All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》EP11 月色惊梦!凤鸢欲杀赫连曦? |MangoTV Drama [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:40,240 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:43,320 [Episode 11] 3 00:00:45,800 --> 00:00:48,160 The former young master and lady 4 00:00:48,400 --> 00:00:50,040 need to form a bond with the divine tree 5 00:00:50,239 --> 00:00:51,440 and make a contract after getting married 6 00:00:58,279 --> 00:00:59,480 This is young master's bond 7 00:00:59,639 --> 00:01:01,480 with the divine tree 8 00:01:05,559 --> 00:01:07,319 Please extend your right hand, lady 9 00:01:07,680 --> 00:01:09,120 and form a bond with the divine tree 10 00:01:26,840 --> 00:01:27,799 Aunt Chun 11 00:01:28,279 --> 00:01:29,919 The lady is from a different race 12 00:01:30,040 --> 00:01:31,279 It's her first time in Lincuan 13 00:01:31,799 --> 00:01:33,359 she temporarily cannot form a bond with the divine tree 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,600 Let's leave it for today 15 00:01:35,919 --> 00:01:36,960 Maybe later 16 00:01:37,199 --> 00:01:38,240 After some time 17 00:01:38,400 --> 00:01:40,120 I'll let the young lady try again 18 00:01:46,279 --> 00:01:47,199 Young master 19 00:01:47,799 --> 00:01:48,999 What is the bond? 20 00:01:49,400 --> 00:01:50,999 All the young masters and ladies 21 00:01:51,240 --> 00:01:52,480 have all had the divine tree as their guardians 22 00:01:52,719 --> 00:01:54,159 It is the duty to protect the clan 23 00:01:54,559 --> 00:01:55,840 Once the bond is formed 24 00:01:56,079 --> 00:01:56,719 it means a covenant 25 00:01:56,719 --> 00:01:57,999 is formed with the divine tree 26 00:01:58,600 --> 00:01:59,919 If you protect the divine tree once 27 00:02:00,240 --> 00:02:01,760 the tree will protect you once 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,159 In this world 29 00:02:06,600 --> 00:02:08,439 there is such a miraculous tree 30 00:02:09,079 --> 00:02:10,400 It's said that an ancient goddess 31 00:02:10,639 --> 00:02:11,960 fell in love with a demon 32 00:02:12,559 --> 00:02:14,079 They were forbidden by heaven and earth 33 00:02:14,400 --> 00:02:15,719 but together they created 34 00:02:15,840 --> 00:02:17,159 the magical land of Lincuan 35 00:02:17,999 --> 00:02:19,199 A hidden world 36 00:02:20,040 --> 00:02:21,719 Our clan settled here 37 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 after accidentally entering 38 00:02:25,200 --> 00:02:26,080 What happened next? 39 00:02:26,439 --> 00:02:27,559 They spent several years together 40 00:02:27,680 --> 00:02:29,279 living a life of ordinary happiness 41 00:02:29,879 --> 00:02:30,759 But in the end 42 00:02:31,159 --> 00:02:32,439 they were discovered by the Emperor 43 00:02:32,640 --> 00:02:33,759 and faced punishment 44 00:02:34,279 --> 00:02:35,200 So 45 00:02:35,719 --> 00:02:37,159 they turned into two ancient trees 46 00:02:37,439 --> 00:02:38,439 guarding the 47 00:02:38,439 --> 00:02:39,520 Lincuan clan for generations 48 00:02:43,159 --> 00:02:44,999 And Aunt Chun is... 49 00:02:46,400 --> 00:02:48,039 The divine tree will choose 50 00:02:48,240 --> 00:02:49,240 a destined person 51 00:02:49,400 --> 00:02:50,360 to be the spirit of the divine tree 52 00:02:50,800 --> 00:02:51,640 Aunt Chun 53 00:02:52,000 --> 00:02:53,700 is the current spirit of the divine tree 54 00:03:01,039 --> 00:03:02,080 About the bond 55 00:03:02,840 --> 00:03:04,120 You don't need to worry 56 00:03:04,520 --> 00:03:05,920 You don't have to form a bond 57 00:03:08,400 --> 00:03:09,439 I can tell 58 00:03:09,599 --> 00:03:10,920 that he really likes you 59 00:03:11,400 --> 00:03:12,719 He always sent you flowers 60 00:03:12,920 --> 00:03:15,039 and took care of your diet 61 00:03:15,840 --> 00:03:17,559 The people here are so pure 62 00:03:17,800 --> 00:03:19,279 You sleep in the same bed as him 63 00:03:19,439 --> 00:03:21,279 There are plenty of chances to kill him 64 00:03:22,039 --> 00:03:23,879 Now he has moved out to live 65 00:03:24,319 --> 00:03:25,719 How can you act now? 66 00:03:27,999 --> 00:03:29,159 I'm tired today 67 00:03:29,479 --> 00:03:30,559 You can leave first 68 00:03:31,039 --> 00:03:32,159 I have my own plans 69 00:03:32,599 --> 00:03:35,080 Or perhaps, Princess, you can tell me 70 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 about your plans 71 00:03:52,599 --> 00:03:53,920 I can kill him 72 00:03:54,879 --> 00:03:56,159 But if I kill him 73 00:03:56,840 --> 00:03:58,439 I'll be the prime suspect 74 00:04:00,640 --> 00:04:01,840 You are my maid 75 00:04:02,279 --> 00:04:03,120 Do you think 76 00:04:03,319 --> 00:04:04,640 you can escape? 77 00:04:08,920 --> 00:04:10,599 It makes sense 78 00:04:11,039 --> 00:04:12,360 I have the patience to wait 79 00:04:12,719 --> 00:04:14,360 But the Crown Prince doesn't 80 00:04:15,520 --> 00:04:16,920 Within three days 81 00:04:17,360 --> 00:04:19,039 if you don't take action 82 00:04:19,279 --> 00:04:20,999 a big gift 83 00:04:21,279 --> 00:04:22,800 will be here for you 84 00:04:33,599 --> 00:04:34,400 By the way 85 00:04:35,200 --> 00:04:36,840 Just now on these petals 86 00:04:37,279 --> 00:04:38,799 There were the wedding gifts 87 00:04:39,000 --> 00:04:40,520 I gave to the princess 88 00:04:44,599 --> 00:04:46,400 Good things from the palace 89 00:04:47,320 --> 00:04:48,359 Love potion 90 00:04:48,799 --> 00:04:51,080 Tonight, he'll definitely 91 00:04:52,000 --> 00:04:53,679 be unable to resist you 92 00:05:00,719 --> 00:05:02,000 I need to clean them up quickly 93 00:05:18,320 --> 00:05:19,760 Why haven't you eaten any? 94 00:05:21,960 --> 00:05:22,679 I... 95 00:05:23,159 --> 00:05:24,200 I'm not hungry 96 00:05:30,320 --> 00:05:31,200 What's the smell? 97 00:05:34,359 --> 00:05:34,760 You... 98 00:05:34,840 --> 00:05:36,560 Why did you move to the side room? 99 00:05:38,200 --> 00:05:39,320 You, a young girl 100 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 came to an unfamiliar place 101 00:05:42,119 --> 00:05:43,200 And you have to live 102 00:05:43,359 --> 00:05:44,239 with a stranger 103 00:05:44,440 --> 00:05:45,479 It's inconvenient 104 00:05:46,200 --> 00:05:47,320 I moved to the side room 105 00:05:47,840 --> 00:05:49,119 So that you can live in peace 106 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Get some rest 107 00:05:53,200 --> 00:05:54,080 Wait a minute 108 00:05:55,919 --> 00:05:56,760 What's wrong? 109 00:06:00,799 --> 00:06:02,159 I heard 110 00:06:02,520 --> 00:06:03,640 there is a rule in the Linchuan tribe 111 00:06:03,919 --> 00:06:05,119 Women cannot bathe 112 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 within three days of the wedding 113 00:06:07,159 --> 00:06:08,359 There is indeed such a rule 114 00:06:09,080 --> 00:06:10,560 That's because after we sleep together... 115 00:06:16,799 --> 00:06:17,719 It's okay 116 00:06:20,440 --> 00:06:21,400 I'll take you there 117 00:06:22,119 --> 00:06:22,960 Alright 118 00:06:24,039 --> 00:06:25,039 You can wash 119 00:06:25,919 --> 00:06:27,320 I'll be here guarding for you 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,039 Do I really 121 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 have to kill him? 122 00:07:19,840 --> 00:07:22,000 He treats me with care and thoughtfulness 123 00:07:23,560 --> 00:07:25,799 But I'm plotting how to harm him 124 00:07:28,960 --> 00:07:29,760 No way 125 00:07:30,760 --> 00:07:32,159 I can't give up like this 126 00:07:52,599 --> 00:07:53,679 Where did it go? 127 00:07:57,440 --> 00:07:58,799 It's been three days already 128 00:07:59,320 --> 00:08:02,520 Did you plan everything already? 129 00:08:05,479 --> 00:08:07,279 You said it was a foolproof plan 130 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 It's not that easy 131 00:08:10,039 --> 00:08:12,119 Your words cannot be trusted 132 00:08:12,359 --> 00:08:14,320 But since I was young, I've been taught 133 00:08:14,599 --> 00:08:16,279 to keep my promises 134 00:08:17,200 --> 00:08:20,640 Here's the gift for you 135 00:08:41,200 --> 00:08:43,039 This is Empress Yongzhao's nail 136 00:08:43,119 --> 00:08:43,840 It used to be carefully 137 00:08:43,919 --> 00:08:45,800 taken care of in the palace 138 00:08:46,080 --> 00:08:47,759 Such a beautiful nail 139 00:08:48,440 --> 00:08:50,160 was just peeled off 140 00:08:50,320 --> 00:08:52,519 from the flesh 141 00:08:53,119 --> 00:08:53,879 It hurts 142 00:08:53,999 --> 00:08:54,920 Shut up 143 00:09:00,719 --> 00:09:01,639 Princess 144 00:09:01,800 --> 00:09:03,599 Were you looking for this just now? 145 00:09:08,399 --> 00:09:09,519 Don't be afraid, princess 146 00:09:09,920 --> 00:09:12,860 I just applied some poison to it 147 00:09:14,160 --> 00:09:15,399 So that you can... 148 00:09:18,680 --> 00:09:20,719 kill him with one strike 149 00:09:26,599 --> 00:09:27,359 Young Master 150 00:09:27,519 --> 00:09:28,879 How did your hand get injured? 151 00:09:33,119 --> 00:09:35,080 I always feel something is off 152 00:09:35,519 --> 00:09:36,560 with Feng Yuan's maidservant 153 00:09:39,080 --> 00:09:39,800 Young Master 154 00:09:40,080 --> 00:09:40,879 Should we let Aunt Chun 155 00:09:40,879 --> 00:09:41,920 come and see? 156 00:09:45,160 --> 00:09:46,200 It's just a minor injury 157 00:09:46,639 --> 00:09:47,599 It's nothing serious 158 00:09:49,560 --> 00:09:50,840 How is Lady doing? 159 00:09:53,399 --> 00:09:55,080 I always feel like she has something on her mind 160 00:09:56,399 --> 00:09:57,440 But she seems 161 00:09:57,800 --> 00:09:59,440 to be unwilling to get close to others 162 00:10:00,840 --> 00:10:02,200 We need to figure out a way 163 00:10:03,999 --> 00:10:05,560 Is there something in the Palace of Yongzhao 164 00:10:06,040 --> 00:10:07,479 that is holding her back? 165 00:10:07,800 --> 00:10:09,160 Lady left her hometown 166 00:10:09,479 --> 00:10:10,239 She may still be adjusting 167 00:10:10,239 --> 00:10:11,200 to life here 168 00:10:11,639 --> 00:10:12,999 She will get used to it soon 169 00:10:14,920 --> 00:10:15,840 Perhaps 170 00:10:18,200 --> 00:10:19,519 Things I've told you to prepare 171 00:10:19,680 --> 00:10:20,440 Is everything ready? 172 00:10:20,599 --> 00:10:21,440 Don't worry, Young Master 173 00:10:21,639 --> 00:10:22,519 They've been prepared in advance 174 00:10:32,519 --> 00:10:33,560 Hua'e brought 175 00:10:33,639 --> 00:10:34,960 the Queen Mother's nails today 176 00:10:36,320 --> 00:10:38,080 Who knows what will happen tomorrow 177 00:10:40,200 --> 00:10:41,680 But Helian Xi... 178 00:10:46,200 --> 00:10:47,840 What should I do? 179 00:10:56,479 --> 00:10:57,519 Feng Yuan 180 00:11:09,840 --> 00:11:10,759 Young Master 181 00:11:11,200 --> 00:11:12,479 Do you need something? 182 00:11:13,560 --> 00:11:14,399 Nothing 183 00:11:16,200 --> 00:11:16,920 I see you 184 00:11:16,920 --> 00:11:18,040 stay in the room all day 185 00:11:18,560 --> 00:11:20,119 So you may find Nanzhi Garden boring 186 00:11:20,359 --> 00:11:21,519 So I brought you something 187 00:11:24,680 --> 00:11:25,999 These are some art supplies 188 00:11:26,639 --> 00:11:27,719 If you want, 189 00:11:28,119 --> 00:11:29,359 you can paint at home 190 00:11:29,879 --> 00:11:30,960 Young Master, how did you know 191 00:11:30,960 --> 00:11:31,920 that I can paint? 192 00:11:32,040 --> 00:11:32,800 I... 193 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 I heard about it 194 00:11:40,040 --> 00:11:40,719 Wu Qing 195 00:11:40,920 --> 00:11:42,680 It seems like there is no drawing paper inside 196 00:11:43,599 --> 00:11:45,200 Go and check if you missed it 197 00:11:45,800 --> 00:11:46,560 Yes 198 00:11:50,119 --> 00:11:50,920 Feng Yuan 199 00:11:51,999 --> 00:11:53,320 I am your husband 200 00:11:55,320 --> 00:11:56,960 I am your support in Linyuan 201 00:11:58,320 --> 00:11:59,759 If there is anything you are not used to 202 00:12:00,040 --> 00:12:01,280 You can tell me 203 00:12:06,399 --> 00:12:07,440 Rest early 204 00:12:18,759 --> 00:12:19,599 What's wrong? 205 00:12:21,359 --> 00:12:22,560 Can you... 206 00:12:28,519 --> 00:12:30,200 Can you stay tonight? 207 00:12:56,840 --> 00:12:58,080 Since I was little 208 00:12:58,479 --> 00:12:59,920 I've always slept with the nanny 209 00:13:00,040 --> 00:13:01,560 It's a bit scary 210 00:13:01,719 --> 00:13:03,040 when sleeping alone in a room 211 00:13:03,879 --> 00:13:04,719 I understand 212 00:13:05,239 --> 00:13:06,119 Go to sleep 213 00:13:29,879 --> 00:13:31,320 But if I don't take action 214 00:13:32,599 --> 00:13:34,479 What will happen to Father and Mother? 215 00:13:36,999 --> 00:13:38,879 They are being imprisoned by Feng Yin 216 00:13:40,200 --> 00:13:41,879 They are better off dead 217 00:14:38,920 --> 00:14:39,560 No 218 00:14:39,840 --> 00:14:40,800 This is a life 219 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 He has no grievances with Yongzhao 220 00:14:43,920 --> 00:14:44,759 It's Feng Yin and Hua'e 221 00:14:44,759 --> 00:14:46,280 who threatened me 222 00:14:47,460 --> 00:14:49,080 How can I harm him? 223 00:15:19,759 --> 00:15:20,879 Morning, Lady 224 00:15:22,719 --> 00:15:23,359 Morning 225 00:15:23,560 --> 00:15:25,180 I'll bring you the breakfast, Lady 226 00:15:25,359 --> 00:15:26,119 Okay 227 00:16:24,719 --> 00:16:26,359 The dagger Lady buried 228 00:16:26,719 --> 00:16:28,680 You must have seen it last night 229 00:16:29,740 --> 00:16:30,640 Feng Yuan 230 00:16:34,960 --> 00:16:36,080 She's just a girl 231 00:16:36,800 --> 00:16:38,239 carrying a dagger for self-defense 232 00:16:38,399 --> 00:16:38,960 Young Master 233 00:16:38,960 --> 00:16:40,280 Lady was so suspicious 234 00:16:40,519 --> 00:16:41,160 Did she do something 235 00:16:41,160 --> 00:16:42,620 with that dagger last night? 236 00:17:05,160 --> 00:17:06,320 Nothing happened 237 00:17:06,719 --> 00:17:07,840 I'm fine now 238 00:17:08,560 --> 00:17:09,680 What can she do? 239 00:17:16,959 --> 00:17:17,599 I absolutely cannot 240 00:17:17,599 --> 00:17:19,199 make another move against Helian Xi 241 00:17:20,639 --> 00:17:22,000 I need to find a way to deal with Hua'e 242 00:17:25,480 --> 00:17:27,399 Lady, it's time for lunch 243 00:17:28,760 --> 00:17:30,320 Alright, thank you 244 00:17:30,919 --> 00:17:32,919 Lady, are you writing a letter? 245 00:17:33,439 --> 00:17:34,560 Let me grind the ink for you 246 00:17:35,280 --> 00:17:36,000 Not really 247 00:17:36,159 --> 00:17:38,439 I just wanna paint 248 00:17:43,080 --> 00:17:44,080 Can messages be sent out 249 00:17:44,320 --> 00:17:45,399 in Linchuan? 250 00:17:45,560 --> 00:17:46,800 Naturally, messages can be sent 251 00:17:47,080 --> 00:17:48,159 But in Linchuan, communication 252 00:17:48,159 --> 00:17:49,199 with the outside world is rare 253 00:17:49,320 --> 00:17:50,359 All correspondence and items 254 00:17:50,439 --> 00:17:52,320 are exchanged within the clan 255 00:17:52,599 --> 00:17:54,119 If you wanna send a message out, 256 00:17:54,320 --> 00:17:55,480 you have to send it to the post station first 257 00:17:57,080 --> 00:17:58,000 I can't send the message out 258 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 in Yongzhao Palace 259 00:18:00,240 --> 00:18:01,840 But now I am in Linchuan 260 00:18:03,560 --> 00:18:04,679 I can send a message for help 261 00:18:04,679 --> 00:18:05,760 to General Wu Jiu 262 00:18:06,879 --> 00:18:07,879 During this time, 263 00:18:08,560 --> 00:18:09,720 I just need to keep Hua'e occupied 264 00:18:09,840 --> 00:18:10,840 and that will be enough 265 00:18:13,119 --> 00:18:14,800 She clearly drew her dagger 266 00:18:15,439 --> 00:18:16,199 Why did she give up 267 00:18:16,199 --> 00:18:17,520 such a good opportunity? 268 00:18:18,180 --> 00:18:19,760 If she really wanna kill me, 269 00:18:20,680 --> 00:18:22,959 Why did she bury the dagger? 270 00:18:25,359 --> 00:18:27,040 These days, she has been troubled 271 00:18:27,760 --> 00:18:29,639 Maybe, it's not her idea to kill me 272 00:18:30,439 --> 00:18:32,000 There must be another hidden reason 273 00:18:34,439 --> 00:18:37,399 This cannot be known by others 274 00:18:41,679 --> 00:18:43,119 She carries 275 00:18:43,119 --> 00:18:44,359 a poisonous dagger with her 276 00:18:45,080 --> 00:18:47,520 This must not be so simple 277 00:18:58,760 --> 00:19:00,840 Last night, he was already in this room 278 00:19:01,000 --> 00:19:02,359 How could you miss it? 279 00:19:02,560 --> 00:19:03,639 Was there no opportunity? 280 00:19:03,800 --> 00:19:04,639 Or you've already 281 00:19:04,639 --> 00:19:06,560 bewitched by his tenderness? 282 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 And what about you? 283 00:19:10,679 --> 00:19:11,480 You left your homeland 284 00:19:11,480 --> 00:19:12,919 and sold yourself to Feng Yin 285 00:19:13,119 --> 00:19:14,280 Did you also get attracted bu Feng Yin? 286 00:19:14,439 --> 00:19:16,159 But from what I know about him 287 00:19:16,720 --> 00:19:19,080 he is not a tender person 288 00:19:19,399 --> 00:19:22,240 Just say whatever you want, princess 289 00:19:23,599 --> 00:19:24,599 Hua'e 290 00:19:26,560 --> 00:19:28,080 I am both Princess Yongzhao 291 00:19:28,560 --> 00:19:30,000 and Lady Linchuan 292 00:19:30,560 --> 00:19:31,800 I can give you anything 293 00:19:33,359 --> 00:19:34,679 you want 294 00:19:35,520 --> 00:19:36,919 If you want to marry 295 00:19:37,560 --> 00:19:40,840 I can arrange a good marriage for you 296 00:19:41,240 --> 00:19:42,800 You won't be a criminal's daughter 297 00:19:43,639 --> 00:19:45,040 If you don't want to marry 298 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 I can guarantee 299 00:19:46,480 --> 00:19:47,560 a luxurious life for you 300 00:19:47,760 --> 00:19:49,399 for the rest of your life 301 00:19:51,480 --> 00:19:52,359 Alright then 302 00:19:55,119 --> 00:19:55,639 Princess, did you think 303 00:19:55,639 --> 00:19:57,240 I would answer you like this? 304 00:20:01,080 --> 00:20:02,320 You can never give me 305 00:20:02,919 --> 00:20:04,639 what I want 306 00:20:05,399 --> 00:20:06,959 But the Crown Prince 307 00:20:07,320 --> 00:20:08,599 might be able to do it 308 00:20:09,959 --> 00:20:10,959 So, princess 309 00:20:11,159 --> 00:20:13,159 Do not have any other thoughts 310 00:20:13,879 --> 00:20:15,480 If I were to do it 311 00:20:15,720 --> 00:20:16,760 then it wouldn't only be Helian Xi 312 00:20:17,000 --> 00:20:19,480 who'll die 313 00:20:29,679 --> 00:20:30,760 I'm warning you 314 00:20:32,000 --> 00:20:33,080 Don't touch anyone 315 00:20:33,159 --> 00:20:34,280 in Nanzhi Garden 19746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.