All language subtitles for ENG SUB《难寻 Hard To Find》第15集 离别在即!凤鸢赫连曦新婚燕尔,依依不舍 Mango TV Short Play [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:40,180 [Hard to Find] 2 00:00:40,320 --> 00:00:42,860 [Episode 15] 3 00:00:51,510 --> 00:00:52,310 Ah Xi 4 00:00:55,151 --> 00:00:56,151 What happened? 5 00:00:58,510 --> 00:00:59,950 Why aren't you sleeping yet? 6 00:01:00,950 --> 00:01:02,711 I wanna wait for you to come back 7 00:01:03,831 --> 00:01:05,190 What happened? 8 00:01:06,270 --> 00:01:07,270 Are you okay? 9 00:01:16,831 --> 00:01:18,350 Your birthday is coming soon 10 00:01:20,311 --> 00:01:21,671 I made a hairpin for you 11 00:01:22,070 --> 00:01:23,550 with resin from the divine tree 12 00:01:23,831 --> 00:01:24,710 Look 13 00:01:26,190 --> 00:01:30,070 I almost harmed you 14 00:01:31,190 --> 00:01:33,031 Why did you do so much for me? 15 00:01:33,990 --> 00:01:35,311 You're so good to me 16 00:01:38,031 --> 00:01:39,031 You clearly... 17 00:01:40,190 --> 00:01:41,111 Clearly... 18 00:01:41,790 --> 00:01:43,031 You clearly know everything 19 00:01:45,910 --> 00:01:47,031 You even know... 20 00:01:48,710 --> 00:01:50,270 I came here to kill you 21 00:01:53,031 --> 00:01:54,070 But you still... 22 00:01:59,070 --> 00:02:00,070 Stop crying 23 00:02:02,350 --> 00:02:03,910 I'm fine 24 00:02:10,190 --> 00:02:11,391 Let me put it on for you 25 00:02:25,550 --> 00:02:26,710 Nice 26 00:02:33,750 --> 00:02:35,310 I'm sorry 27 00:02:39,310 --> 00:02:41,550 I'm sorry 28 00:03:02,791 --> 00:03:03,671 Ah Xi 29 00:03:04,270 --> 00:03:05,150 Ah Xi 30 00:03:07,310 --> 00:03:08,150 Ah Xi 31 00:03:08,710 --> 00:03:09,470 Ah Xi 32 00:03:09,750 --> 00:03:10,590 What's wrong with you? 33 00:03:11,231 --> 00:03:12,111 Ah Xi 34 00:03:13,791 --> 00:03:14,710 Aunt Chun 35 00:03:14,990 --> 00:03:16,831 To protect the clan and me 36 00:03:16,951 --> 00:03:18,071 Ah Xi did a "Jieye" 37 00:03:18,191 --> 00:03:19,391 and "Lianli" 38 00:03:20,191 --> 00:03:21,191 "Jieye" 39 00:03:21,391 --> 00:03:23,071 requires his bone marrow as a catalyst 40 00:03:23,391 --> 00:03:24,791 That's why he fainted 41 00:03:25,351 --> 00:03:26,191 Yes 42 00:03:26,590 --> 00:03:28,191 The reason why the Young Master fainted 43 00:03:28,470 --> 00:03:29,550 is because of the excruciating pain 44 00:03:29,631 --> 00:03:30,710 of extracting bone marrow 45 00:03:31,030 --> 00:03:31,911 It's nothing serious 46 00:03:32,191 --> 00:03:33,430 Just need a good sleep 47 00:03:33,631 --> 00:03:35,111 Don't worry, Lady 48 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 Aunt Chun 49 00:03:39,590 --> 00:03:42,030 Can you also help me with "Lianli"? 50 00:03:44,911 --> 00:03:45,870 Why? 51 00:03:46,831 --> 00:03:48,150 Ah Xi's deep love for me 52 00:03:48,911 --> 00:03:50,030 Whether it's protecting me 53 00:03:50,351 --> 00:03:51,550 Or "Lianli" 54 00:03:52,231 --> 00:03:53,750 He did them all behind my back 55 00:03:54,870 --> 00:03:56,631 He's probably afraid that if I find out 56 00:03:57,430 --> 00:03:58,951 if anything happens in the future, 57 00:03:59,990 --> 00:04:01,590 I'll refuse his life for my own 58 00:04:01,671 --> 00:04:02,831 to let me live 59 00:04:05,270 --> 00:04:06,750 So do I 60 00:04:08,671 --> 00:04:10,231 He wants to protect Lincuan 61 00:04:10,631 --> 00:04:11,951 And also wants to protect me 62 00:04:13,150 --> 00:04:14,150 And I 63 00:04:15,270 --> 00:04:16,430 feel the same way 64 00:04:17,191 --> 00:04:18,150 I hope Aunt Chun 65 00:04:18,870 --> 00:04:21,030 can help me keep it a secret 66 00:04:22,310 --> 00:04:23,191 Okay 67 00:04:52,991 --> 00:04:54,191 You scared me 68 00:04:55,270 --> 00:04:56,511 Or I'll catch a fish for you? 69 00:04:56,910 --> 00:04:58,110 Steam it for dinner 70 00:04:58,391 --> 00:04:59,230 Or braise it? 71 00:04:59,551 --> 00:05:00,270 None of those 72 00:05:00,511 --> 00:05:01,910 I can eat it raw 73 00:05:02,551 --> 00:05:03,391 Really? 74 00:05:03,951 --> 00:05:05,030 I'll just get used to it 75 00:05:05,951 --> 00:05:06,670 It seems... 76 00:05:06,871 --> 00:05:08,230 you really like Lincuan 77 00:05:09,110 --> 00:05:11,110 I really like Lincuan 78 00:05:31,951 --> 00:05:32,831 Lady 79 00:05:33,670 --> 00:05:35,670 There's a letter from Yongzhao 80 00:05:36,350 --> 00:05:37,470 A letter from Yongzhao 81 00:06:25,071 --> 00:06:26,110 Your father is critically ill 82 00:06:26,470 --> 00:06:27,910 He said he also wanted to see me in the letter 83 00:06:28,071 --> 00:06:28,511 Let's go back 84 00:06:28,511 --> 00:06:29,311 to Yongzhao and visit him 85 00:06:29,391 --> 00:06:30,590 We should do this 86 00:06:33,191 --> 00:06:34,030 These few days 87 00:06:34,311 --> 00:06:34,910 Because of the affairs 88 00:06:34,910 --> 00:06:36,470 between the tribes in Linchuan 89 00:06:36,831 --> 00:06:37,790 You've been busy for several days 90 00:06:37,790 --> 00:06:39,270 You haven't slept much 91 00:06:39,910 --> 00:06:40,991 The rainy season is coming soon 92 00:06:41,150 --> 00:06:42,871 You still have to go to supervise the mountain road 93 00:06:43,150 --> 00:06:44,431 You are the Young Master of Linchuan 94 00:06:44,751 --> 00:06:45,350 Naturally, you should prioritize 95 00:06:45,350 --> 00:06:46,751 Linchuan's affairs 96 00:06:47,191 --> 00:06:48,391 No need to accompany me back 97 00:06:48,590 --> 00:06:49,951 But if you go back alone 98 00:06:50,470 --> 00:06:51,991 How can I rest assured? 99 00:06:55,590 --> 00:06:57,110 I'll let Qin Sang go with me 100 00:06:57,350 --> 00:06:59,230 She's from Yongzhao and skilled 101 00:06:59,470 --> 00:07:00,751 You should be relieved 102 00:07:02,350 --> 00:07:03,110 Alright 103 00:07:03,910 --> 00:07:04,790 Wait for me 104 00:07:11,910 --> 00:07:13,431 Take it with you for self-defense 105 00:07:15,710 --> 00:07:17,391 This is my dagger 106 00:07:17,751 --> 00:07:18,431 Yes 107 00:07:21,431 --> 00:07:22,631 You can just use it 108 00:07:23,110 --> 00:07:24,071 for self-defense 109 00:07:32,511 --> 00:07:33,511 I'm sorry 110 00:07:48,071 --> 00:07:49,191 You have to promise me 111 00:07:49,751 --> 00:07:51,270 Come back next time 112 00:07:51,910 --> 00:07:52,871 when the pomegranate flowers bloom 113 00:07:54,790 --> 00:07:55,871 Okay 114 00:07:59,511 --> 00:08:00,311 Qin Sang 115 00:08:01,191 --> 00:08:02,030 When you get there 116 00:08:02,350 --> 00:08:03,391 take good care of the Lady 117 00:08:03,831 --> 00:08:04,910 Don't worry, Young Master 118 00:08:13,350 --> 00:08:14,071 Qin Sang 119 00:08:14,311 --> 00:08:15,590 I prepared some food for you 120 00:08:15,910 --> 00:08:17,230 Come back early 121 00:08:18,871 --> 00:08:19,511 Okay 122 00:08:19,631 --> 00:08:21,270 Young Master, Lady 123 00:08:21,751 --> 00:08:22,511 Young Master 124 00:08:23,311 --> 00:08:24,470 Fortunately, I made it in time 125 00:08:25,030 --> 00:08:25,631 Lady 126 00:08:25,751 --> 00:08:27,230 This was given to me by Aunt Chun 127 00:08:32,871 --> 00:08:33,710 What's wrong? 128 00:08:36,431 --> 00:08:37,191 It's nothing 129 00:08:37,631 --> 00:08:39,391 Aunt Chun helped me with a favor 130 00:08:42,831 --> 00:08:43,910 Don't worry about me 131 00:08:44,230 --> 00:08:45,671 When the pomegranate flowers bloom 132 00:08:46,230 --> 00:08:47,630 I'll definitely come back 133 00:08:55,470 --> 00:08:57,110 You have to come back 134 00:08:57,431 --> 00:08:57,911 I just want you 135 00:08:57,911 --> 00:08:59,311 to come back safely 136 00:09:15,151 --> 00:09:17,110 I have left this place 137 00:09:19,750 --> 00:09:21,191 But I didn't expect 138 00:09:22,750 --> 00:09:23,791 this farewell 139 00:09:24,911 --> 00:09:26,911 The clear water and warm mountains 140 00:09:28,671 --> 00:09:29,831 in Linchuan will never be the same 141 00:09:49,470 --> 00:09:50,110 So 142 00:09:50,191 --> 00:09:51,750 This is Lady's home 143 00:09:52,151 --> 00:09:53,671 It's just a palace 144 00:09:54,671 --> 00:09:55,710 Not a home 145 00:10:03,630 --> 00:10:04,350 Qin Sang 146 00:10:04,510 --> 00:10:06,071 Don't come with me into the palace 147 00:10:06,350 --> 00:10:07,750 Go back and pay respects to your family 148 00:10:08,951 --> 00:10:10,431 No, I have to protect you 149 00:10:10,710 --> 00:10:12,311 I am the princess of Yongzhao 150 00:10:12,590 --> 00:10:14,390 You don't have to worry about me 151 00:10:14,671 --> 00:10:15,590 But... 152 00:10:16,230 --> 00:10:17,951 You haven't been home for over a year 153 00:10:18,151 --> 00:10:19,031 Go back and see them 154 00:10:19,151 --> 00:10:20,071 Stop worrying about me 155 00:10:20,951 --> 00:10:22,590 When the Lady returns to Linchuan 156 00:10:22,831 --> 00:10:23,831 Remember to call me 157 00:10:33,271 --> 00:10:34,431 Go back now 158 00:11:29,671 --> 00:11:30,990 How come there's 159 00:11:30,990 --> 00:11:31,870 no guard on duty? 160 00:11:36,551 --> 00:11:37,990 Yiqing, Siwu 161 00:11:38,350 --> 00:11:39,110 You all... 162 00:11:43,110 --> 00:11:44,870 Yun Mu, what are you doing? 163 00:11:47,470 --> 00:11:48,710 Long time no see 164 00:11:48,911 --> 00:11:50,151 My dear sister 165 00:11:58,710 --> 00:11:59,551 Go quickly 166 00:12:06,271 --> 00:12:07,791 Long time no see, sister 167 00:12:12,630 --> 00:12:14,151 What did you do to Father? 168 00:12:14,350 --> 00:12:15,630 He would never let you out 169 00:12:16,431 --> 00:12:17,431 Father 170 00:12:19,791 --> 00:12:20,750 Sister just returned to the palace 171 00:12:20,831 --> 00:12:21,990 You probably don't know yet 172 00:12:22,271 --> 00:12:23,551 Our Father 173 00:12:24,071 --> 00:12:25,390 is seriously ill and has passed away 174 00:12:27,671 --> 00:12:29,271 He is now the late king 175 00:12:29,551 --> 00:12:30,390 And the current Yongzhao King 176 00:12:30,390 --> 00:12:31,791 is my son, Fengqing 177 00:12:32,191 --> 00:12:32,831 He's so kind-hearted 178 00:12:32,911 --> 00:12:33,911 How could he let his own father 179 00:12:33,911 --> 00:12:35,031 suffer? 180 00:12:37,990 --> 00:12:39,311 Father should never have 181 00:12:39,390 --> 00:12:40,551 considered the father-son relationship 182 00:12:40,710 --> 00:12:42,230 and spared your life 183 00:12:43,071 --> 00:12:44,311 The father-son relationship? 184 00:12:44,630 --> 00:12:45,590 Feng Yuan, don't you forget? 185 00:12:45,911 --> 00:12:46,791 How he used to 186 00:12:46,911 --> 00:12:48,311 compare you and me 187 00:12:49,191 --> 00:12:49,911 Your mother 188 00:12:50,031 --> 00:12:51,071 is a noblewoman 189 00:12:51,271 --> 00:12:52,350 who helped him secure the throne 190 00:12:52,470 --> 00:12:53,470 So you're the most prestigious princess 191 00:12:53,630 --> 00:12:55,151 in Yongzhao 192 00:12:55,551 --> 00:12:56,230 My mother was 193 00:12:56,311 --> 00:12:57,630 a dancer he slept with while drunk 194 00:12:57,750 --> 00:12:59,230 I am the low-born one 195 00:12:59,470 --> 00:13:00,230 It was clearly his mistake 196 00:13:00,311 --> 00:13:01,911 Why am I the low-born one? 197 00:13:06,390 --> 00:13:07,431 Feng Yuan 198 00:13:07,911 --> 00:13:08,630 Do you know why 199 00:13:08,630 --> 00:13:09,951 I hate you so much 200 00:13:10,750 --> 00:13:12,271 You received all the love 201 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 You don't even know 202 00:13:13,791 --> 00:13:15,710 what the word "disdain" means 203 00:13:16,191 --> 00:13:17,870 You're here to judge me 204 00:13:18,431 --> 00:13:20,390 why I'm not kind-hearted 205 00:13:23,630 --> 00:13:24,831 Your Father is not as 206 00:13:24,951 --> 00:13:26,671 respectable as you think 207 00:13:27,990 --> 00:13:29,551 He resented you for being a girl 208 00:13:30,230 --> 00:13:31,990 He hated my low birth 209 00:13:32,470 --> 00:13:33,710 And handed Yongzhao Kingdom 210 00:13:33,791 --> 00:13:34,951 to Fengqing 211 00:13:35,031 --> 00:13:36,870 A child in his teens 212 00:13:37,551 --> 00:13:39,031 It's ridiculous 213 00:13:42,630 --> 00:13:43,990 At that moment, 214 00:13:44,750 --> 00:13:46,191 I couldn't refute anything 215 00:13:46,191 --> 00:13:47,470 Feng Yin said 216 00:13:49,110 --> 00:13:50,630 My narrow-mindedness 217 00:13:51,350 --> 00:13:52,831 And Father's prejudice 218 00:13:54,071 --> 00:13:55,151 Perhaps it was the origin 219 00:13:55,151 --> 00:13:56,710 of all this calamity 220 00:13:57,671 --> 00:14:00,191 Helianxi and the whole Linchuan suffered 221 00:14:02,791 --> 00:14:04,191 It's all my fault 222 00:14:05,911 --> 00:14:07,151 You despise me 223 00:14:07,911 --> 00:14:08,750 You wanna kill me 224 00:14:09,230 --> 00:14:10,071 You wanna torture me 225 00:14:10,431 --> 00:14:11,510 It's all fine 226 00:14:11,990 --> 00:14:12,671 Just released the one from Linchuan 227 00:14:12,671 --> 00:14:14,191 who protected me back to the palace 228 00:14:14,311 --> 00:14:15,750 Sister, why didn't you say earlier? 229 00:14:16,110 --> 00:14:18,791 I chopped off his hands already 230 00:14:19,230 --> 00:14:19,990 Here 231 00:14:20,431 --> 00:14:21,551 Show her 232 00:14:50,031 --> 00:14:51,990 Princess, you're awake 233 00:15:01,311 --> 00:15:02,431 Hua'E 234 00:15:04,271 --> 00:15:05,230 Princess, you never expected 235 00:15:05,311 --> 00:15:07,271 to see me again in this lifetime 236 00:15:07,630 --> 00:15:08,911 Why are you here in my palace? 237 00:15:09,110 --> 00:15:10,071 I came to tell you 238 00:15:10,071 --> 00:15:11,510 some good news 239 00:15:12,031 --> 00:15:12,951 You... 240 00:15:13,311 --> 00:15:15,311 You're three months pregnant 241 00:15:21,791 --> 00:15:24,031 Looks like you don't even know this 242 00:15:24,551 --> 00:15:25,630 And Helian Xi 243 00:15:25,750 --> 00:15:27,151 He knows even less 244 00:15:28,710 --> 00:15:29,911 What do you want? 245 00:15:30,710 --> 00:15:32,031 Make a guess 246 00:15:32,510 --> 00:15:34,710 If Helian Xi knows you're pregnant 247 00:15:35,071 --> 00:15:37,031 Would he rush to Yongzhao immediately? 248 00:15:47,071 --> 00:15:48,671 What exactly do you want? 249 00:15:49,431 --> 00:15:51,271 If Helian Xi dies 250 00:15:51,510 --> 00:15:53,630 two trees in Linchuan will be destroyed 251 00:15:53,831 --> 00:15:55,110 And the legendary 252 00:15:55,230 --> 00:15:56,630 tree heart with divine power 253 00:15:56,710 --> 00:15:58,510 will be revealed to the world 254 00:15:58,671 --> 00:15:59,710 All of this 255 00:16:00,151 --> 00:16:01,311 is recorded by your 256 00:16:01,390 --> 00:16:04,431 respected late king personally 257 00:16:05,191 --> 00:16:06,831 So Feng Yin's true goal 258 00:16:07,191 --> 00:16:08,390 is the tree heart 259 00:16:14,590 --> 00:16:15,590 So what you wanna find 260 00:16:15,590 --> 00:16:16,951 is the tree heart 261 00:16:17,831 --> 00:16:19,590 Do you think anyone 262 00:16:20,071 --> 00:16:22,071 can use such a holy item? 263 00:16:22,710 --> 00:16:23,710 How naive 264 00:16:24,630 --> 00:16:25,431 Let me tell you 265 00:16:25,590 --> 00:16:27,031 Only the heir 266 00:16:27,390 --> 00:16:28,110 with Linchuan bloodline 267 00:16:28,110 --> 00:16:30,071 can use the tree heart 268 00:16:33,831 --> 00:16:35,071 Princess, I think 269 00:16:35,870 --> 00:16:36,551 you just wanna 270 00:16:36,630 --> 00:16:38,590 protect your child in your womb 271 00:16:40,350 --> 00:16:41,151 Don't believe me? 272 00:16:41,271 --> 00:16:42,390 Then try it 273 00:16:50,031 --> 00:16:51,151 Get out and tell Feng Yin 274 00:16:51,470 --> 00:16:53,510 If he wants the divine tree heart 275 00:16:54,071 --> 00:16:56,031 Don't try to harm my child 276 00:17:00,031 --> 00:17:00,791 By the way 277 00:17:01,350 --> 00:17:02,271 There's another bad news 278 00:17:02,350 --> 00:17:03,831 I forgot to tell you 279 00:17:05,630 --> 00:17:08,311 Don't have any more hope 280 00:17:08,470 --> 00:17:10,110 for help from Wu Jiu 281 00:17:11,110 --> 00:17:14,230 He died in battle half a month ago 282 00:17:14,620 --> 00:17:16,500 to protect the King and country 283 00:17:33,350 --> 00:17:34,311 What is this? 284 00:17:35,150 --> 00:17:36,791 This is your key to return to Linchuan 285 00:17:38,150 --> 00:17:39,110 But... 286 00:17:39,311 --> 00:17:40,791 It's just a leaf 287 00:18:05,350 --> 00:18:06,551 The entrance of Linchuan is secret 288 00:18:06,910 --> 00:18:08,751 Outsiders cannot go in 289 00:18:09,031 --> 00:18:09,950 With it 290 00:18:10,350 --> 00:18:12,311 You can open the mechanism at any time 291 00:18:16,630 --> 00:18:18,511 The one you gave General Wu Jiu 292 00:18:18,590 --> 00:18:19,511 Is it the same? 293 00:18:19,791 --> 00:18:20,950 The key I gave him 294 00:18:21,751 --> 00:18:22,991 can only be used three times 295 00:18:26,390 --> 00:18:28,071 If Feng Yin's plan succeeds 296 00:18:28,630 --> 00:18:29,870 Even if I die 297 00:18:30,430 --> 00:18:31,630 he'll drag my body 298 00:18:31,711 --> 00:18:32,791 to Linchuan 299 00:19:02,110 --> 00:19:04,190 I can never let him get the key 300 00:19:05,190 --> 00:19:06,471 to open the entrance 301 00:19:53,711 --> 00:19:55,071 It's been four months already 302 00:19:55,910 --> 00:19:57,511 Why hasn't Ah Yuan returned? 303 00:20:01,511 --> 00:20:03,190 Young Master, the bandits in the east 304 00:20:03,311 --> 00:20:04,711 have been relatively peaceful lately 305 00:20:09,551 --> 00:20:10,430 That's good then 306 00:20:11,751 --> 00:20:12,590 Wu Qing 307 00:20:13,831 --> 00:20:14,791 Other than the letter 308 00:20:14,791 --> 00:20:16,031 from Qin Sang 309 00:20:16,471 --> 00:20:17,430 Have there been any recent letters 310 00:20:17,630 --> 00:20:19,150 from Lady? 311 00:20:22,511 --> 00:20:23,551 No need to worry, Young Master 312 00:20:23,711 --> 00:20:24,590 It's the rainy season now 313 00:20:24,711 --> 00:20:26,551 Usually, letters can't be delivered 314 00:20:34,991 --> 00:20:36,031 The pomegranate flowers are blooming again 315 00:20:36,630 --> 00:20:37,991 Why hasn't she come back yet? 19108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.