Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:41,680
„Ova okolnost je povezana
sa vrstom ishrane,
2
00:00:41,960 --> 00:00:45,280
svakodnevnog vježbanja i..."
3
00:00:48,200 --> 00:00:50,640
„...sloboda
životnog stila..."
4
00:00:55,440 --> 00:00:57,440
„...jača snage
5
00:00:57,560 --> 00:01:00,480
i dovodi ljude
ogromne veličine."
6
00:01:10,160 --> 00:01:12,160
Želim ti sve najbolje.
7
00:01:12,880 --> 00:01:15,560
I nadam se,
da smo posle letnjih raspusta
8
00:01:15,680 --> 00:01:17,680
ponovo vidjeti u cijelosti.
9
00:01:22,800 --> 00:01:24,800
zbogom
10
00:01:31,320 --> 00:01:33,680
To je sasvim jasno.
11
00:01:33,800 --> 00:01:37,520
jer Amerikanci "Lili Marleen" sada
igra, kontaminirana je Jevrejima
12
00:01:37,640 --> 00:01:40,120
i biće uklonjen sa liste.
- gluposti.
13
00:01:40,680 --> 00:01:42,680
To je zbog seksa.
14
00:01:42,800 --> 00:01:46,960
„Naše dve senke
izgledao kao jedan..."
15
00:01:47,880 --> 00:01:50,400
Šta to sad ima
imati veze sa seksom?
16
00:01:50,520 --> 00:01:53,400
Da, momci, oni to rade stojeći!
17
00:01:53,440 --> 00:01:55,440
Sta mislis?
18
00:01:55,560 --> 00:01:57,600
Dvije senke se spajaju
19
00:01:57,720 --> 00:02:00,240
to je definitivna metafora.
- Kolosalno!
20
00:02:00,360 --> 00:02:03,160
- Pravo jebanje...
- Šta je sad?
21
00:02:03,280 --> 00:02:05,280
Idemo
na rendgenski pregled?
22
00:02:05,640 --> 00:02:07,960
Sigurno. Šta ima?
23
00:02:08,760 --> 00:02:10,760
Sada otvori usta i reci mi
24
00:02:10,880 --> 00:02:12,880
šta si mi rekao
- Da!
25
00:02:15,760 --> 00:02:18,400
Ali moraš obećati
ništa za reći
26
00:02:18,160 --> 00:02:20,280
o čemu se radi?
- Sad se kune.
27
00:02:20,800 --> 00:02:22,800
Sve.
28
00:02:26,400 --> 00:02:28,560
A sada je to istina.
- Sad otvori usta!
29
00:02:29,520 --> 00:02:33,400
Dakle, ovaj rendgenski pregled
nije rendgenski pregled.
30
00:02:33,760 --> 00:02:36,280
Ovo je obrazac
u Waffen SS.
31
00:02:36,480 --> 00:02:39,760
Svako ko uđe tamo mora
potpisati za SS.
32
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Odakle to želiš dobiti?
33
00:02:43,120 --> 00:02:45,640
Moj otac je juče
a Obersturmbannfuhrer
34
00:02:45,760 --> 00:02:48,560
tretirao koren zuba.
On mu je to rekao.
35
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
Ali u najvećoj tajnosti.
36
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
Pa šta da radimo sada?
37
00:03:00,720 --> 00:03:03,480
sta ce se desiti?
Waffen SS je dobrovoljan.
38
00:03:03,600 --> 00:03:06,800
Jesi li ti glup
Treba im topovsko meso.
39
00:03:06,960 --> 00:03:10,800
Ne boli me briga za dobrovoljnost.
- Ne možemo odustati!
40
00:03:10,200 --> 00:03:13,000
Želiš da držiš glavu
za izgubljen slučaj?
41
00:03:17,640 --> 00:03:21,280
# Ispred kasarne ispred velike kapije
42
00:03:21,680 --> 00:03:25,280
# je stajao fenjer
a ona je još uvijek ispred nje.
43
00:03:25,880 --> 00:03:30,160
# Takve nas želimo
vidimo se opet.
44
00:03:30,280 --> 00:03:34,160
# Pored fenjera
hajde da stojimo.
45
00:03:34,680 --> 00:03:37,960
# Kao Lili Marleen jednom.
46
00:03:38,880 --> 00:03:41,520
# Kao Lili Marleen jednom.
47
00:03:42,640 --> 00:03:45,640
# Kao Lili Marleen jednom.
48
00:03:46,880 --> 00:03:50,760
# Naše dvije sjene
izgledao kao jedan.
49
00:03:51,440 --> 00:03:55,720
# Da smo se toliko voleli
mogao si to odmah da vidiš.
50
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
# I svi ljudi to treba da vide,
51
00:04:00,120 --> 00:04:03,800
# kada stojimo uz fenjer.
52
00:04:04,360 --> 00:04:07,360
# Kao Lili Marleen jednom.
53
00:04:08,120 --> 00:04:11,360
# Kao Lili Marleen jednom.
54
00:04:59,200 --> 00:05:02,680
Sranje. savršena munja,
a nije ni pogledala.
55
00:05:02,800 --> 00:05:05,440
Nema veze.
Glavno je da smo skočili.
56
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
momci...
57
00:05:36,800 --> 00:05:38,920
Nešto je gore u žbunju.
58
00:05:41,160 --> 00:05:44,760
„Danas je bio na čelu
izvršio kukavički atentat."
59
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
„Sa ciljem da,
moć u vašim rukama
60
00:05:47,000 --> 00:05:49,560
izdajnika otadžbine
i da dovede Jevreje."
61
00:05:49,680 --> 00:05:53,760
„Ali vođa je dobro
i lično rukovodi mjerama
62
00:05:53,880 --> 00:05:57,560
zaustavljanje ustanka..."
- Možda nije bilo uzalud.
63
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
Hitler je navodno teško povređen.
64
00:06:00,480 --> 00:06:02,480
I ako je tako.
65
00:06:02,640 --> 00:06:05,120
ti ne želiš,
da je konačno gotovo?
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,640
Niko me nije pitao.
67
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
Pitam te.
68
00:06:14,840 --> 00:06:17,200
šta se dešava,
ako izgubimo rat?
69
00:06:22,280 --> 00:06:24,280
laku noc oce
70
00:06:31,360 --> 00:06:34,320
Otvaraj, Feldžandarmerije!
71
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
Otvoriti!
72
00:06:36,640 --> 00:06:38,960
Da? Oni žele?
73
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
- Je li tvoj sin tamo?
- Da naravno.
74
00:06:42,000 --> 00:06:44,800
ti, siđi dole! Brzo!
75
00:06:44,320 --> 00:06:46,480
Kako to?
- Tvoj sin se juče ubio
76
00:06:46,600 --> 00:06:49,160
službeni datum ispita
povučen.
77
00:06:49,400 --> 00:06:53,200
Sad ćemo to nadoknaditi. Evo.
Vi! gore! Privuci! marš, marš!
78
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
Lep bankrot, ha?
79
00:06:59,960 --> 00:07:02,920
To je zbog napada.
Sada svi polude.
80
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
Nije dobio ni ogrebotinu.
81
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
zapamti
Waffen SS je dobrovoljan,
82
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
niko nas ne može naterati.
83
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
I ako jeste?
84
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
Ionako si premala
za SS.
85
00:07:14,440 --> 00:07:16,440
Mi ćemo se pobrinuti za tebe.
86
00:07:22,920 --> 00:07:24,920
Sve ili ništa.
87
00:07:25,520 --> 00:07:27,520
Obećano.
88
00:07:29,800 --> 00:07:31,800
Obećano.
89
00:07:34,760 --> 00:07:36,760
Obećano.
90
00:07:36,880 --> 00:07:38,880
Obećano.
91
00:07:43,800 --> 00:07:47,400
Kreni!
Brže, lenčari!
92
00:07:47,160 --> 00:07:49,600
Kukavi čopor!
Brže, brže, brže!
93
00:07:55,280 --> 00:07:57,280
Mislio sam,
to je dobrovoljno.
94
00:08:02,240 --> 00:08:04,240
Stav!
95
00:08:09,120 --> 00:08:11,120
skini se, sve.
96
00:08:15,160 --> 00:08:17,160
Ali ne sve, zar ne?
97
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
inhibicije?
98
00:08:22,520 --> 00:08:24,520
Naviknut ćemo te na to.
99
00:08:24,840 --> 00:08:26,840
Skinite se do tri.
100
00:08:29,720 --> 00:08:31,720
Jedan.
101
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
Dva.
102
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
Tri.
103
00:08:46,160 --> 00:08:48,440
Svi ste ološ zajedno.
104
00:08:48,800 --> 00:08:51,720
Želiš da se stisneš
iz službe na pušku.
105
00:08:52,200 --> 00:08:54,760
Lider,
kome si potreban u ovo doba
106
00:08:54,880 --> 00:08:58,960
domovina,
napuštaš svoje drugove.
107
00:08:59,560 --> 00:09:01,760
Vi ste krpe za pranje!
108
00:09:03,800 --> 00:09:06,440
27-ih i 28-ih
ovo su još berbe.
109
00:09:06,760 --> 00:09:09,840
Ali njena 29 godina...
110
00:09:10,720 --> 00:09:12,960
Ti si nered!
111
00:09:15,800 --> 00:09:17,280
Ovo ti je posljednja prilika.
112
00:09:19,760 --> 00:09:21,760
ko je momak
113
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
pridružuje se Waffen SS-u.
114
00:09:24,920 --> 00:09:29,800
Možete zaboraviti na izuzetke.
Führer želi da budete s nama!
115
00:09:32,720 --> 00:09:35,480
Borbena vrijednost nula.
Ali ovo će se promijeniti.
116
00:09:36,400 --> 00:09:39,400
mi ćemo pobijediti,
jer moramo da pobedimo!
117
00:09:40,320 --> 00:09:42,720
Moraju i ostali
ne to?
118
00:09:45,760 --> 00:09:47,760
Veličina?
119
00:09:48,840 --> 00:09:52,280
17.3. Pa napolje, ha?
120
00:09:58,400 --> 00:10:00,400
Hvala i puno.
121
00:10:02,240 --> 00:10:04,240
Veličina?
122
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
1.79.
123
00:10:08,720 --> 00:10:11,240
Ja sam se dobrovoljno prijavio
prijavio Vazduhoplovstvu.
124
00:10:12,280 --> 00:10:15,600
da li neko drugi misli
da može da zaobiđe SS sa njim?
125
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Reći ću ti nešto, momče.
126
00:10:20,400 --> 00:10:23,720
Nemamo avione
ali Luftvafe nema goriva.
127
00:10:24,120 --> 00:10:26,280
Odluka pada na zemlju.
128
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
I gde stojimo
protivnik ostavlja najviše krvi.
129
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
I ko izbegava
130
00:10:32,360 --> 00:10:34,680
to je u mojim ocima
dezerter.
131
00:10:35,600 --> 00:10:39,800
Dakle, sada se vratite ponovo
i dobro razmisli
132
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
šta se dešava dezerterima.
133
00:10:51,880 --> 00:10:54,320
On ne misli tako
cijeli dan.
134
00:10:54,440 --> 00:10:58,240
Čekaj. sve je gotovo
užasno smo zarobljeni.
135
00:11:21,120 --> 00:11:23,120
Bože, bože!
136
00:12:06,800 --> 00:12:08,560
Tišina! Poredati!
137
00:12:10,400 --> 00:12:13,120
Nastavi! ...
Nastavi, nastavi!
138
00:12:17,960 --> 00:12:20,280
Oprostite,
gospodine Untersturmführer,
139
00:12:20,400 --> 00:12:23,320
ali ja nisam minimalne veličine
za Waffen SS.
140
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
Za vas to čini vođa
izuzetak,
141
00:12:30,480 --> 00:12:32,480
zato što volontiraš.
142
00:12:32,600 --> 00:12:35,920
Jedini razlog zašto smo
ne bi uzeo bi bio
143
00:12:36,400 --> 00:12:38,560
ako vaša porodica
bio bi kontaminiran Jevrejima.
144
00:12:38,680 --> 00:12:42,200
Ali hoćeš
ne želim da se pretvaram, zar ne?
145
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
Sranje! Šta sad?
146
00:12:49,680 --> 00:12:51,680
Obećali smo mu, ha?
147
00:12:51,800 --> 00:12:54,400
Dolazimo bez potpisa
ionako ne izlazi.
148
00:13:04,160 --> 00:13:06,160
Želim da prijavim.
149
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Dobrovoljno.
150
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
Svi u sljedeće sklonište!
151
00:13:31,280 --> 00:13:33,280
Idite brže, požurite!
152
00:13:33,520 --> 00:13:35,520
Brže!
153
00:13:47,160 --> 00:13:49,760
Ko zna,
možda dokumenta
154
00:13:49,880 --> 00:13:52,640
izgubio u napadu.
To se dešava.
155
00:13:53,720 --> 00:13:57,000
To je smeće!
Navukli su me!
156
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
To nije rečeno.
157
00:14:00,240 --> 00:14:02,720
Prisilni potpis
nije važeća.
158
00:14:02,840 --> 00:14:05,880
lako ti je pričati
ti si dobro.
159
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
Svi vi.
160
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
Onda ćemo se svi javiti.
161
00:14:22,800 --> 00:14:25,400
stvar časti. trebam to
moja kopča.
162
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
Jesi li ti glup
163
00:14:27,280 --> 00:14:29,280
Samo jednom imaš toliko gluposti!
164
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
Ja ću se pobrinuti za njega.
- Nije pošteno.
165
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
Kada je zadnji put nešto bilo pošteno?
166
00:14:35,240 --> 00:14:38,800
Kada je moja kuća bombardovana
a moji stari su umrli?
167
00:14:39,560 --> 00:14:41,720
Samo
možete li pušiti u lulu
168
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Sreća, to je ono što se računa.
169
00:15:08,680 --> 00:15:11,880
Moguće je da su dokumenti
su sahranjeni!
170
00:15:12,000 --> 00:15:14,560
Uzorak je prije četiri sedmice!
- Čekaj.
171
00:15:15,240 --> 00:15:17,480
sranje ne nestaje
samo postaje deblji.
172
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
Možda ipak jeste
uskoro je gotovo.
173
00:15:19,720 --> 00:15:23,800
Čuo sam BBC juče.
Front se ruši svuda.
174
00:15:23,200 --> 00:15:25,200
Gotovo je kad vodič kaže.
175
00:15:25,320 --> 00:15:28,640
Da li ti je zaista stalo?
zivot i tako to?
176
00:15:29,120 --> 00:15:31,120
Ako me tako direktno pitate...
177
00:15:31,240 --> 00:15:33,600
Život mi konkretno može
lick ass.
178
00:15:33,720 --> 00:15:35,960
Jebe mi se za život.
179
00:15:36,800 --> 00:15:38,680
I ti si uplašen
da te dobije!
180
00:15:38,800 --> 00:15:41,240
Mogu i ja
uhvatiti Lightning.
181
00:15:41,360 --> 00:15:43,680
Himmelherrgottsack, Knuffke ...
- njuška.
182
00:15:49,120 --> 00:15:51,200
Mi nismo izviđači!
183
00:15:52,800 --> 00:15:54,160
Lightning Deluxe na tri, u redu?
184
00:15:57,280 --> 00:15:59,280
jedan...
- I onda?
185
00:15:59,760 --> 00:16:02,200
Kako?
- Hoćeš li onda ostati u vodi?
186
00:16:02,320 --> 00:16:04,520
Mislim, nasmiješila mi se.
187
00:16:04,920 --> 00:16:07,240
To je ono o čemu sanjaš!
Pogledala me je.
188
00:16:07,440 --> 00:16:09,600
to ti misliš
jer žmiri.
189
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Sranje.
190
00:16:13,880 --> 00:16:16,120
# Danas sam bio sa Friedom...
191
00:16:16,240 --> 00:16:18,560
Jedan dva tri.
192
00:16:18,680 --> 00:16:21,120
# Jer nešto kao Frida
nikad nije bio tamo.
193
00:16:22,480 --> 00:16:24,480
# Ona ima tako finu...
194
00:16:26,720 --> 00:16:29,480
# ... Dvosoban stan
sve za sebe.
195
00:16:31,280 --> 00:16:34,200
# U njenim očima
ima li ona dobra stvar
196
00:16:34,760 --> 00:16:38,680
# Ako želiš nešto od nje,
ona.
197
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
# Zato idem kod Fride
198
00:16:41,320 --> 00:16:43,320
# uvijek, iznova i iznova.
199
00:16:43,440 --> 00:16:45,560
Kako je bilo?
Nemamo avione
200
00:16:45,680 --> 00:16:47,680
ali Luftwaffe nema goriva?
201
00:16:47,880 --> 00:16:51,440
U svakom slučaju, imaju
previše vremena. To je sigurno.
202
00:17:05,400 --> 00:17:09,680
I zbog toga
bićeš počašćen
203
00:17:10,680 --> 00:17:15,800
vaš doprinos kao Hitlerjugend
da doprinese konačnoj pobedi.
204
00:17:15,760 --> 00:17:19,240
Vi podržavate našu herojsku
Vojnici na Zapadnom frontu
205
00:17:19,360 --> 00:17:22,120
protiv jevrejskih plutokratskih
konspirator.
206
00:17:22,560 --> 00:17:25,120
Pravo
trči u ovom trenutku
207
00:17:25,640 --> 00:17:27,640
uz zapadni zid,
208
00:17:28,160 --> 00:17:31,000
oko naše svete Rajne
zgrabiti.
209
00:17:31,520 --> 00:17:35,520
Ne zvuči dobro. Kad god je
učiniti svetim, sranje je potrebno.
210
00:17:36,160 --> 00:17:38,960
Još je bolje
nego da se pridružim Waffen-SS-u.
211
00:17:40,360 --> 00:17:43,400
Rekla sam ti.
Zaboravili su te.
212
00:18:10,840 --> 00:18:12,840
Lore...
213
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Lijevo.
214
00:18:38,320 --> 00:18:40,560
Ljudi, idemo u raj!
215
00:18:40,680 --> 00:18:42,680
Sada zamislite kafić!
216
00:18:42,800 --> 00:18:45,560
Dosta je žena jer muškarci
svi su na frontu.
217
00:18:45,680 --> 00:18:48,480
Onda opasnost od neprijatelja.
To čini da se osećaš.
218
00:18:48,600 --> 00:18:51,160
Uvijek možeš
uvući se u ženu.
219
00:18:51,280 --> 00:18:54,800
Bar djelimično...
- Bolje djevica i živa.
220
00:18:54,920 --> 00:18:57,160
Ko kaže,
da sam još uvek nevina, a?
221
00:18:57,280 --> 00:18:59,840
Ali savijena ruka se ne računa
Jezik.
222
00:19:05,400 --> 00:19:07,400
teška artiljerija.
223
00:19:08,560 --> 00:19:11,560
ali nisam rekao,
front je daleko.
224
00:19:11,680 --> 00:19:14,400
da naravno
i blizu smo konačne pobjede.
225
00:19:32,920 --> 00:19:34,920
Pantalone! Away!
226
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
Svi muškarci u zaklon!
227
00:19:37,160 --> 00:19:39,720
Požuri ispod voza!
pantalone, ovamo!
228
00:19:54,600 --> 00:19:57,120
Uspeli smo.
Misli na predanje.
229
00:20:19,120 --> 00:20:21,360
Prokleti nered, ustani!
230
00:20:21,480 --> 00:20:25,800
Ustani, čovječe!
- Ne mogu. To je stomak.
231
00:20:25,200 --> 00:20:28,280
Od kada ti treba stomak?
stajati! Hajde momče!
232
00:20:28,400 --> 00:20:31,800
To je naređenje!
- On ima
Tanko sranje, ali ništa u stomaku.
233
00:20:31,920 --> 00:20:34,360
Zbog malih obroka.
Mora da ode kod doktora.
234
00:20:34,480 --> 00:20:37,160
Ah, hrana prija
ne mladi gospodin.
235
00:20:37,280 --> 00:20:41,120
Da, mislite li da ste ovdje u
Ljetni kamp dok su drugovi
236
00:20:41,240 --> 00:20:44,400
gornji sloj zemlje
braniti svojom krvlju?
237
00:20:44,280 --> 00:20:47,280
Ili ste... saboteri?
238
00:20:47,680 --> 00:20:49,960
Hoćeš vojni sud, a?
239
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
Uz dužno poštovanje, gospodine Sonderfirer,
240
00:20:59,800 --> 00:21:02,160
samo nas je briga
oko rovova.
241
00:21:02,280 --> 00:21:04,320
Oni su važni
za konačnu pobedu.
242
00:21:04,440 --> 00:21:06,600
Za to nam je potrebno
svu našu snagu.
243
00:21:06,880 --> 00:21:09,400
Stalno su puni vode.
244
00:21:09,160 --> 00:21:11,880
Ah, voda.
Onda samo morate kopati dublje!
245
00:21:12,000 --> 00:21:15,480
Ali tada postaje još veća gužva.
Podzemne vode su previsoke.
246
00:21:15,920 --> 00:21:18,320
sumnjate?
na Firerovu komandu, ha?
247
00:21:18,640 --> 00:21:21,600
Vođa je naredio
da kopamo ovde.
248
00:21:21,720 --> 00:21:23,720
Pa hajde da kopamo ovde!
249
00:21:24,800 --> 00:21:26,640
Ili ti misliš
ti si pametniji od vođe?
250
00:21:26,840 --> 00:21:30,280
Apsolutno ne, gospodine Sonderführer.
Ali ovo je fizika.
251
00:21:30,400 --> 00:21:32,600
Gdje je nadležni službenik?
252
00:21:32,720 --> 00:21:35,320
Gdje si bio?
Vaš tim je u haosu!
253
00:21:35,560 --> 00:21:37,680
Izlazio sam
G. Sonderführer.
254
00:21:37,800 --> 00:21:40,560
A što se dečaka tiče
to može biti
255
00:21:40,680 --> 00:21:42,800
ali su i dalje u pravu.
256
00:21:42,920 --> 00:21:46,440
Nijedan vojnik ne ulazi u rovove
unutra, preblizu su reci.
257
00:21:46,560 --> 00:21:49,600
Reci mi da li su svi ovde...
Ovo je defetizam!
258
00:21:49,840 --> 00:21:52,160
Sudiću im pred vojni sud!
259
00:21:52,360 --> 00:21:55,320
Ne, gospodine Sonderführer,
ovo je realizam.
260
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
Ali nastavljamo da kopamo, momci.
261
00:21:58,360 --> 00:22:00,360
Vođa zna šta radi.
262
00:22:00,560 --> 00:22:04,160
Verovatno to želi
Francuzi se dave u rovovima.
263
00:22:05,320 --> 00:22:07,920
Predlažem,
sada sve zaboravimo.
264
00:22:10,880 --> 00:22:13,240
I momci dobijaju
poseban obrok.
265
00:22:19,440 --> 00:22:21,440
Zažalit ćeš zbog toga.
266
00:22:23,400 --> 00:22:25,400
Nastavi!
267
00:22:34,560 --> 00:22:36,560
Kako si to sada uradio?
268
00:22:36,680 --> 00:22:39,160
Znam,
sa kim idiot ide u krevet.
269
00:22:40,960 --> 00:22:44,280
S kim?
- Moras
shvatite sami
270
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
ako imaš hrabrosti.
271
00:22:47,400 --> 00:22:49,760
Sada nastavimo kopati
za konačnu pobedu.
272
00:22:50,000 --> 00:22:52,360
Možda ćemo ga uhvatiti
drugu ribu.
273
00:22:56,680 --> 00:22:58,680
sranje blizu.
274
00:23:00,360 --> 00:23:02,360
Bliže nego juče.
- Kao.
275
00:23:02,640 --> 00:23:04,640
Bliže nego juče.
276
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
pametnjaković.
277
00:23:06,920 --> 00:23:09,640
sta ima sad?
Djevojke ne čekaju zauvijek!
278
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
To nikad ne radi.
- Pa, ko zna, a?
279
00:23:13,680 --> 00:23:17,200
Za mali poseban obrok
možda te poljubim.
280
00:23:31,280 --> 00:23:34,240
Hajde, mali. To je
tvoja noć, u bitku.
281
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Da li ponekad pomislite na predanje?
282
00:23:55,960 --> 00:23:57,960
mmm
283
00:24:01,600 --> 00:24:03,600
A od umiranja?
284
00:24:08,280 --> 00:24:10,280
mmm
285
00:24:18,360 --> 00:24:20,360
Da li vjeruješ,
rat je izgubljen?
286
00:24:23,000 --> 00:24:25,280
mi ćemo pobijediti,
jer moramo da pobedimo.
287
00:24:25,400 --> 00:24:27,400
Ti znaš.
288
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Ne želim da se svađam
289
00:24:35,600 --> 00:24:37,600
Ne želim da umrem.
290
00:24:39,200 --> 00:24:41,320
Imamo sa tim sranjem
Ništa za raditi.
291
00:24:44,560 --> 00:24:46,560
biće teško
292
00:26:04,760 --> 00:26:06,760
To je bilo kolosalno!
293
00:26:06,880 --> 00:26:10,120
vi ste takve vreće
da te juče nije bilo!
294
00:26:10,240 --> 00:26:12,480
Čak i tvorac pantalona
imao neprijateljski kontakt.
295
00:26:12,600 --> 00:26:14,680
Djevojka ratna pijana - ali nema veze.
296
00:26:14,800 --> 00:26:17,800
uopšte nije tačno
bila je veoma kulturna!
297
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
Dosta je žena kao što sam rekao!
298
00:26:19,320 --> 00:26:21,640
Imam celo veče
samo se ljubim!
299
00:26:21,760 --> 00:26:25,200
Kompletan, sa jezikom, bez sranja!
- Imam plikove na jeziku!
300
00:26:25,320 --> 00:26:27,320
Ali danas je red na kurac.
301
00:26:27,440 --> 00:26:29,440
Napad na Periskopsku dubinu, ha?
302
00:27:26,720 --> 00:27:29,440
"U vrijeme,
u kojoj neprijateljske snage
303
00:27:29,600 --> 00:27:31,960
sa svih strana
trči protiv Nemačke
304
00:27:32,800 --> 00:27:35,480
ima njemački državni vrh
na dalje mere
305
00:27:35,600 --> 00:27:37,880
totalnog ratovanja
odlučan."
306
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
„Spajanjem
postaje dnevna štampa
307
00:27:40,400 --> 00:27:42,480
i štampa časopisa
ograničeno."
308
00:27:42,600 --> 00:27:44,960
„U svim njemačkim kasarnama
i garnizone
309
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
kapije su širom otvorene
o dečacima koji su se dobrovoljno prijavili u rat
310
00:27:48,320 --> 00:27:52,240
kao i one za upotrebu u ratu
Deklasifikovana ekonomija i naoružanje
311
00:27:52,360 --> 00:27:55,160
primiti kao regrute.
Korak u život
312
00:27:55,280 --> 00:27:58,520
ništa više sa svojim prethodnim
mora da uradi počinje."
313
00:27:58,640 --> 00:28:00,720
"Sa fronta invazije!"
314
00:29:07,800 --> 00:29:09,240
„To će biti neprijatelj
315
00:29:09,360 --> 00:29:12,520
u narednim sedmicama i mjesecima
osjecati."
316
00:29:13,520 --> 00:29:18,280
„Da je u pitanju nešto drugo
Pariz i Bukurešt
317
00:29:18,880 --> 00:29:23,880
i da je u pitanju nešto drugo
okupirati Keln i Königswerth."
318
00:29:25,760 --> 00:29:28,000
Je li ovo tvoj muž?
- ššš
319
00:31:54,840 --> 00:31:56,840
kao francuski poljubac
Da li razumiješ?
320
00:32:00,400 --> 00:32:02,880
Ali momci, moram biti brz.
- Šta?
321
00:32:03,480 --> 00:32:05,480
Šta radiš?
322
00:32:12,760 --> 00:32:15,880
Mislim da je bolje
ako sacekamo malo jer...
323
00:32:16,000 --> 00:32:18,800
O da, za to opet treba vremena.
324
00:32:22,720 --> 00:32:24,720
put ovamo... put!
325
00:32:26,240 --> 00:32:28,240
jezik, požuri!
326
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
Tongue! Dođi ovamo!
327
00:32:35,160 --> 00:32:38,240
dole! dole!
328
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
Hvala.
329
00:33:20,520 --> 00:33:22,520
Sve moje.
330
00:33:32,440 --> 00:33:34,440
Trebas li pomoc?
331
00:33:34,560 --> 00:33:36,560
Gdje si bio?
- Kako to?
332
00:33:36,680 --> 00:33:38,720
Pođi sa mnom, brzo!
- Šta se desilo?
333
00:33:38,840 --> 00:33:41,120
Jezik.
Uhvatila ga je letelica nisko leteći.
334
00:33:41,240 --> 00:33:43,240
Usred sranja!
335
00:34:37,400 --> 00:34:40,120
Možda znam način
kako ćemo doći kući
336
00:34:42,320 --> 00:34:44,320
Jeste li za?
337
00:34:57,360 --> 00:34:59,360
Hajde.
338
00:35:02,880 --> 00:35:05,800
Hajde sada devojke!
339
00:35:09,480 --> 00:35:11,600
To je hit!
340
00:35:14,280 --> 00:35:16,720
Nije ni čudo,
da se plašio Konrada.
341
00:35:16,840 --> 00:35:20,560
Lupa Gauleiterovu ženu!
- To i ja govorim! pusti i mene
342
00:35:21,800 --> 00:35:23,440
Kako si znao?
- istraživanje.
343
00:35:36,760 --> 00:35:39,200
Vjerovatno je teško povjerovati
vi nakaze!
344
00:35:39,360 --> 00:35:41,680
Sta radis ovdje?
Nemaš šta da radiš?
345
00:35:41,800 --> 00:35:44,720
Moramo razgovarati s tobom o nečemu.
- Nestaje!
346
00:35:44,840 --> 00:35:49,240
Javi se u moju kancelariju sutra ujutro,
to ima posledice.
347
00:35:49,480 --> 00:35:51,480
Bilo bi važno ipak.
348
00:35:52,480 --> 00:35:55,880
U suprotnom... moramo
razgovarati sa Herr Gauleiterom,
349
00:35:56,000 --> 00:35:58,360
da ti svake nedjelje
sa svojom ženom...
350
00:35:58,480 --> 00:36:00,840
ti... znaš...
jedan...
351
00:36:00,960 --> 00:36:03,400
upustiti se u seksualne odnose.
- To je tako.
352
00:36:05,600 --> 00:36:07,600
wimps!
353
00:36:07,720 --> 00:36:09,720
Bezkarakterni bednici!
354
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
Ovo si ti.
355
00:36:13,400 --> 00:36:16,720
Zbog stvorenja poput tebe, hoćemo
izgubiti ovaj rat.
356
00:36:17,440 --> 00:36:19,440
Tvoj voz polazi večeras.
357
00:36:21,240 --> 00:36:24,360
Do tada
Ne želim te više vidjeti
358
00:36:28,760 --> 00:36:32,440
I iznad svega
ne čujem ni reč od tebe.
359
00:36:35,880 --> 00:36:38,560
izgleda gore
nego što jeste.
360
00:36:45,360 --> 00:36:48,680
Tereza, možeš li?
pomozi mi? - Dođi odmah!
361
00:37:19,800 --> 00:37:21,800
Tražio sam znanje.
362
00:37:21,200 --> 00:37:23,200
I?
363
00:37:24,240 --> 00:37:26,240
bombardovanje.
364
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
Direktan pogodak u kuću.
365
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
Hoćemo li na njen grob?
366
00:37:45,480 --> 00:37:48,520
Još su nas uhvatili.
tvorac pantalona i ja
367
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
SZO?
368
00:37:51,240 --> 00:37:53,240
Naoružani SS.
369
00:37:55,880 --> 00:37:58,480
Šta? Nakon toliko vremena?
370
00:38:00,720 --> 00:38:04,360
Imaju pokrete u ruševinama
pronađeno i sastavljeno.
371
00:38:05,840 --> 00:38:08,760
Po nemačkom nalogu je
samo odlazim, razumeš?
372
00:38:14,160 --> 00:38:16,160
Kada počinje?
373
00:38:16,280 --> 00:38:18,280
Jutro.
374
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
Idi u Ardene.
Protiv Amerikanaca.
375
00:38:20,920 --> 00:38:22,920
Bolje od Istočnog fronta.
376
00:38:26,800 --> 00:38:29,520
Mislim da joj se sviđaš
the Lore.
377
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
Šteta.
378
00:38:45,200 --> 00:38:48,120
Želio bih još jednom
napravio munju sa tobom.
379
00:38:50,160 --> 00:38:52,160
Stići ćemo.
380
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Sigurno.
381
00:39:46,320 --> 00:39:48,640
I naprijed!
382
00:39:48,760 --> 00:39:50,760
Brže!
383
00:39:52,160 --> 00:39:55,720
malo brže,
njenu krpu za pranje! Hajde!
384
00:39:55,880 --> 00:39:58,880
sranje, ha? Imaj sada
koji su još uvek na listi!
385
00:39:59,240 --> 00:40:03,360
Bolje od SS. Zamislite Knuffkea i
proizvođač pantalona. Pošto imamo svinju.
386
00:40:05,640 --> 00:40:07,720
Ne zabušavaj, ti!
387
00:40:08,160 --> 00:40:10,320
Brže!
388
00:40:11,880 --> 00:40:14,800
# ... Sveta noć.
389
00:40:15,480 --> 00:40:19,000
# Sve spava.
390
00:40:19,360 --> 00:40:22,240
- # Lonely se budi.
- Pištolj je gotov!
391
00:40:22,400 --> 00:40:26,320
# Samo to se usudilo...
- Skreni desno! Department March!
392
00:40:26,440 --> 00:40:30,240
# ... sveti par.
- Pomeri desno!
393
00:40:30,520 --> 00:40:35,400
# Nježni dječak u kovrčavoj kosi.
- Uključi! Low! On!
394
00:40:35,200 --> 00:40:37,600
Führer se oslanja na vas!
395
00:40:37,720 --> 00:40:41,320
# Spavajte u raju...
- Tvoja krv će biti kao reka,
396
00:40:41,440 --> 00:40:43,440
u kojoj se neprijatelj davi.
397
00:40:43,560 --> 00:40:45,560
# ... odmor.
398
00:40:45,680 --> 00:40:50,560
# Spavajte u rajskom miru.
399
00:40:59,880 --> 00:41:02,560
vau,
imaju cigarete, vidi!
400
00:41:08,640 --> 00:41:10,640
Da li si ikad ...
401
00:41:10,880 --> 00:41:12,880
Mislim ...
402
00:41:13,120 --> 00:41:15,120
zar ne?
403
00:41:15,880 --> 00:41:17,880
Šta znači "ispravno"?
404
00:41:18,000 --> 00:41:21,120
Pa da sve stane.
Da zena ima...
405
00:41:21,320 --> 00:41:23,600
ima organizam
ili nesto slicno tome.
406
00:41:25,840 --> 00:41:28,280
orgazam. Da.
- Kako da?
407
00:41:29,600 --> 00:41:32,520
da prestani
- Da, kako to znaš?
408
00:41:33,680 --> 00:41:36,520
To... to možete reći.
- Da, i kako?
409
00:41:37,240 --> 00:41:39,240
Šta ja znam!
410
00:41:39,440 --> 00:41:41,440
Je li zaškiljila?
411
00:41:42,400 --> 00:41:44,920
Šta?
- Kada dođu žene, žmire.
412
00:41:45,800 --> 00:41:47,800
Svi to znaju!
413
00:41:47,240 --> 00:41:49,240
Smeće!
414
00:41:49,840 --> 00:41:53,640
Onda te je prevarila.
Većina vas vara.
415
00:41:54,800 --> 00:41:56,720
Šta je sad poenta?
- Da, to je smeće!
416
00:41:56,840 --> 00:41:59,440
Nemamo još puno vremena
iseli se uskoro.
417
00:41:59,560 --> 00:42:02,800
Ne želim,
da se osećam kao jezik!
418
00:42:05,520 --> 00:42:07,560
To se može dogoditi svakome
kao jezik.
419
00:42:08,560 --> 00:42:10,560
To je samo loša sreća.
420
00:42:11,560 --> 00:42:14,880
Naravno... Ali želim jednu
znaj u životu kako je
421
00:42:15,000 --> 00:42:17,960
žena zaista srećna
zatvori. Dok ne zaškilji!
422
00:42:18,240 --> 00:42:21,360
A jezik nije.
- Odakle to želiš?
423
00:42:21,640 --> 00:42:23,640
Svi nemamo pojma!
424
00:42:23,800 --> 00:42:26,280
sranje, i...
I uskoro će biti gotovo.
425
00:42:26,400 --> 00:42:30,400
Mora da postoji nešto, to
ne mogu nas prevariti!
426
00:42:30,160 --> 00:42:33,400
pretvaranje? Lepa reč, Bubu.
Izraz: pravi!
427
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Oh, poljubi me u dupe!
428
00:42:36,320 --> 00:42:38,640
Kao da se ne bojiš
od umiranja!
429
00:42:40,000 --> 00:42:42,440
Nemoj stati!
Dalje!
430
00:42:43,160 --> 00:42:45,160
Ustani!
431
00:42:45,280 --> 00:42:47,280
Hajde! Dalje!
432
00:42:47,400 --> 00:42:49,400
Ustani!
433
00:43:04,600 --> 00:43:06,760
Neću poginuti
za sranje.
434
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
Ceo rat me može ubiti!
435
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Ionako je izgubljeno.
436
00:43:11,120 --> 00:43:13,760
Šta misliš s tim?
- Znaš to vrlo dobro.
437
00:43:13,880 --> 00:43:15,880
Jeste li za?
438
00:43:18,200 --> 00:43:20,200
Šta ako nas uhvate?
439
00:43:21,000 --> 00:43:23,800
Razmisli o tome.
Definitivno ću to učiniti.
440
00:43:24,600 --> 00:43:28,000
Šta definitivno radiš?
- Niko te nije pitao, zar ne?
441
00:43:32,600 --> 00:43:34,800
gore ljudi,
brže!
442
00:43:34,920 --> 00:43:38,000
Moramo Ami
presjeci put za Heilbronn!
443
00:43:38,120 --> 00:43:41,000
Nema problema. Umire od smeha
kad nas vidi.
444
00:43:41,280 --> 00:43:43,280
To je ono što ja kažem. odred samoubica.
445
00:43:44,600 --> 00:43:47,240
Gdje smo zapravo? uh, ha?
- Nema veze.
446
00:43:50,320 --> 00:43:52,320
Stani!
447
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
Ti si u?
448
00:44:02,320 --> 00:44:04,320
dole!
449
00:44:52,840 --> 00:44:55,920
Jesi li lud?
Potpuna pokrivenost!
450
00:45:04,440 --> 00:45:06,440
Lijevo.
451
00:45:10,240 --> 00:45:12,240
Retreat!
452
00:45:21,240 --> 00:45:23,240
Sad ili nikad.
453
00:45:56,840 --> 00:45:58,840
Sranje!
454
00:45:59,200 --> 00:46:01,520
Šta radi taj mali seronja?
ovdje?
455
00:46:01,920 --> 00:46:03,920
Ja nisam seronja!
456
00:46:04,400 --> 00:46:06,400
A ti si dezertirao!
457
00:46:07,280 --> 00:46:10,560
gluposti!
Samo smo se izgubili.
458
00:46:11,480 --> 00:46:14,880
moraš me povesti sa sobom
Inače ću te prijaviti!
459
00:46:54,120 --> 00:46:56,120
Znam kafu
460
00:46:56,400 --> 00:46:58,400
Uskoro ćemo biti kući.
461
00:46:58,520 --> 00:47:01,400
ne mogu vise,
Želim ići u krevet.
462
00:47:01,600 --> 00:47:04,120
Srušimo se u šumi.
To je sigurnije.
463
00:47:04,240 --> 00:47:07,280
Ne želim spavati u šumi.
Tamo je hladno i mokro.
464
00:47:08,000 --> 00:47:10,600
Kao upucani dezerter
još je hladnije.
465
00:47:10,720 --> 00:47:12,720
Ja nisam dezerter.
466
00:47:12,840 --> 00:47:15,120
Samo sam te jurio.
- Psh!
467
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
Hajde, silazi!
468
00:47:27,240 --> 00:47:30,160
Jedan dodir i polirati ću
jebi se toliko.
469
00:47:30,280 --> 00:47:32,280
- Klekni!
- Ššš!
470
00:47:32,400 --> 00:47:34,480
Stavi ruke iza glave!
471
00:47:55,200 --> 00:47:57,200
samo pazi
472
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
da nećeš ležati tamo uskoro.
473
00:47:59,920 --> 00:48:04,200
Njuška! kada lažemo
onda i ti lažeš. Primljeno to?
474
00:48:10,560 --> 00:48:13,520
Dok hodamo kroz noć
bicemo kuci sutra
475
00:48:13,640 --> 00:48:15,640
Pa...ako sve prođe kako treba.
476
00:48:15,920 --> 00:48:18,800
Ne možemo kući.
Mi smo dezerteri.
477
00:48:20,280 --> 00:48:22,280
Da, i šta onda?
478
00:48:22,400 --> 00:48:24,840
pištolj daleko i
da ga pokupe Amerikanci.
479
00:48:25,600 --> 00:48:28,360
Ako nas SS bez oružja
uhvaćeni, red je na nas.
480
00:48:29,800 --> 00:48:31,400
Nije nam dozvoljeno
biti uhvaćen.
481
00:48:33,480 --> 00:48:35,480
Šta je sa malim?
482
00:48:35,600 --> 00:48:37,960
I dalje nas juri
SS na vratu.
483
00:48:40,160 --> 00:48:42,160
Ostavimo ga ovdje.
484
00:48:42,280 --> 00:48:45,320
Onda nas pojuri
SS sve više na vratu.
485
00:48:45,440 --> 00:48:48,240
Onda nas jure sa svime
šta imaju.
486
00:48:49,120 --> 00:48:51,120
imate li bolju ideju?
487
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
Upucaćemo ga.
488
00:49:02,680 --> 00:49:04,680
Onda smo ga se otarasili.
489
00:49:06,520 --> 00:49:08,520
Šta znači "mi"?
490
00:49:08,720 --> 00:49:10,720
zaustavi jednog od nas
491
00:49:10,840 --> 00:49:12,840
A ko?
492
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
pismo ili glava?
- Glava.
493
00:49:28,800 --> 00:49:30,800
A kako želiš da ga sahraniš?
494
00:49:30,280 --> 00:49:32,280
Nemamo pik sa sobom.
495
00:49:33,720 --> 00:49:35,720
Sranje.
496
00:49:40,760 --> 00:49:42,760
To je sranje.
497
00:49:42,880 --> 00:49:45,480
Mi smo to napravili,
da nikad ne upucaš jednog
498
00:49:45,600 --> 00:49:48,120
onda počnimo sada
više sa tim.
499
00:50:49,600 --> 00:50:52,640
Za sada ćemo ostati ovdje.
- Ali želim ići kući.
500
00:50:52,760 --> 00:50:54,760
da li zelis,
da će te SS uhvatiti?
501
00:50:54,880 --> 00:50:58,840
Ne žuri mi se. otac postaje
izbezumio sam se jer sam pobegao.
502
00:50:58,960 --> 00:51:01,400
Smeće! On je sretan
da živiš
503
00:51:01,720 --> 00:51:05,600
Lick ass. On me upuca
niti zbog dezerterstva.
504
00:51:05,720 --> 00:51:07,720
Naci ass.
505
00:51:07,920 --> 00:51:11,920
Pođi sa mnom. Moja majka
srećan kad se sve završi.
506
00:52:24,840 --> 00:52:26,840
- Da!
- Da!
507
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Da!
508
00:53:19,520 --> 00:53:21,520
Pobegao sam
509
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
pa mala,
510
00:53:58,120 --> 00:54:00,440
da se nisi usudio,
da skocim sam?
511
00:54:14,560 --> 00:54:16,560
Šta ti se desilo?
512
00:54:16,840 --> 00:54:19,000
Moj otac je ponovo poludio.
513
00:54:19,680 --> 00:54:22,560
Pretuci moju majku
a ja sam između.
514
00:54:24,160 --> 00:54:27,680
Samo je gore.
Jer smo izgubili rat.
515
00:54:27,800 --> 00:54:31,320
Zašto nije umro
umjesto Knuffkea ili Hosenmachera!
516
00:54:31,560 --> 00:54:34,840
Ne piše da su mrtvi.
Smatrate se nestalim.
517
00:54:35,280 --> 00:54:37,280
Otvori oci.
518
00:54:37,400 --> 00:54:39,440
Mi smo tužni ostatak.
519
00:54:40,360 --> 00:54:42,360
gubitnici
520
00:54:42,680 --> 00:54:46,280
I sve za pravljenje drugih vreća
podivljaj naše cure.
521
00:54:46,400 --> 00:54:48,680
Znaš šta,
šta su nam rekli?
522
00:54:48,800 --> 00:54:51,760
„Rat
napravite od sebe muškarce!"
523
00:54:51,880 --> 00:54:54,280
Čak ni ne primećujem ništa od toga.
524
00:54:54,400 --> 00:54:57,440
U mojoj kući Ulla...
- Prestani sa Ullom!
525
00:54:57,560 --> 00:55:00,360
Ona je totalno perverzna!
- Tačno, tu imate šanse.
526
00:55:00,480 --> 00:55:02,560
Možda čak i pleše za tebe.
527
00:55:02,680 --> 00:55:05,280
mislio sam
da vi klošari sedite ovde.
528
00:55:05,400 --> 00:55:07,640
Sranje, Knuffke! Ujače!
529
00:55:08,480 --> 00:55:11,800
Idi po pivo, mali.
530
00:55:17,720 --> 00:55:20,560
Šta je? Nikad muško
viđeno jednim okom?
531
00:55:35,120 --> 00:55:37,120
Da li znate nešto o proizvođaču pantalona?
532
00:55:38,800 --> 00:55:40,800
Umro je.
533
00:55:40,600 --> 00:55:43,680
Kad nas Amerikanci u Vogezima
udario dupe.
534
00:55:43,800 --> 00:55:47,160
Pojurio naprijed sa ura,
nekada je želeo da budem heroj.
535
00:55:47,600 --> 00:55:50,280
Dobio se lepljivom minom
staviti ispod rezervoara.
536
00:55:58,240 --> 00:56:00,560
I ti? Jesi li i ti bio heroj?
537
00:56:01,840 --> 00:56:04,960
ne
- Izgleda da si dobro.
538
00:56:05,160 --> 00:56:08,440
Ne mogu se žaliti.
- I kako si to uradio?
539
00:56:11,400 --> 00:56:13,400
zagrljaj...
- njuška.
540
00:56:25,640 --> 00:56:27,640
Šta je?
541
00:56:30,280 --> 00:56:32,280
Na tri.
542
00:56:35,480 --> 00:56:37,480
jedan...
543
00:56:38,240 --> 00:56:42,280
Dva tri.
544
00:57:05,000 --> 00:57:07,800
Hej, ujače, dođi ovamo!
545
00:57:21,800 --> 00:57:23,920
Ujače, ovo je Gunda.
Gunda, ovo je ujak.
546
00:57:24,400 --> 00:57:26,400
Zdravo.
- Dolaziš li kasnije u klub?
547
00:57:27,160 --> 00:57:31,160
Koji klub?
- Američki oficiri
Klub u "Paunu". ja radim tamo
548
00:57:31,520 --> 00:57:34,920
Šta? Otkad je to?
- Oh, nema veze.
549
00:57:35,160 --> 00:57:38,600
Kad izađeš nakon policijskog časa
poverenje, oko jedanaest u dvorištu.
550
00:57:38,720 --> 00:57:41,320
Doneću ti nešto da popušiš
i izaći na piće.
551
00:57:48,520 --> 00:57:50,520
On je moj vozač.
552
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
Ah, naravno...
553
00:57:55,800 --> 00:57:58,560
to nije normalno,
Knuffke njegova stara dama!
554
00:57:58,680 --> 00:58:01,600
Zgodnije od Barbare Stanwyck.
Kako je došao do nje?
555
00:58:01,720 --> 00:58:03,720
Odakle to želiš dobiti?
- Šta?
556
00:58:03,840 --> 00:58:07,400
Da je ovo njegov stari.
- Zašto ideš na bazen, a?
557
00:58:07,160 --> 00:58:10,280
On je njen šofer.
- Da, a ja sam Humphrey Bogart.
558
00:58:10,400 --> 00:58:12,440
Kažem ti,
nešto nije u redu sa njim.
559
00:58:12,560 --> 00:58:16,400
Ovde je tri nedelje, hajde
prvo povremeno sa mladom.
560
00:58:16,520 --> 00:58:20,240
I jeste li vidjeli njegov sat? the
hoda po najmanje osam kamena!
561
00:58:20,360 --> 00:58:23,480
Da li ste ljubomorni?
- Smeće.
Ali postao je razmetljiv.
562
00:58:23,600 --> 00:58:25,720
ožiljci,
i da ne kaže
563
00:58:25,840 --> 00:58:28,240
šta se desilo sa SS.
- Pst, ne tako glasno.
564
00:58:28,360 --> 00:58:31,760
Istina je, kakav seronja.
A mi pušimo njegove pedere.
565
00:58:38,400 --> 00:58:40,520
Imao sam malo sreće.
566
00:58:40,960 --> 00:58:43,320
Bilo prikladno
nakon svih tih SS sranja.
567
00:58:44,720 --> 00:58:46,720
A tvoje oko?
568
00:58:46,880 --> 00:58:50,000
Oh to... To je bilo nekako tako
nesreća, nije važno.
569
00:58:51,400 --> 00:58:53,800
možemo li vidjeti
Samo trenutak.
570
00:58:53,920 --> 00:58:57,640
Oduzmite olovke! Pogledaj me
niko ne ide, to je moje, zar ne?
571
00:58:59,280 --> 00:59:03,800
Onda je sve jasno.
Nema ničega. Čisti interes.
572
00:59:03,240 --> 00:59:06,000
Naravno šta kažeš, mali.
573
00:59:40,560 --> 00:59:43,600
Mislio sam da je ovo tvoje
Zašto ih dovodiš Ami?
574
00:59:43,720 --> 00:59:45,880
Nevažno. Posao.
- Koji posao?
575
00:59:46,000 --> 00:59:48,200
Crno tržište, žene...
- Samo posao.
576
00:59:48,320 --> 00:59:50,320
ljudi...
577
00:59:50,440 --> 00:59:53,200
čovječe, možeš li nas odvesti tamo
nemoj se uključiti?
578
00:59:57,960 --> 01:00:00,480
Kakvo je ovo sranje?
Kakvi odresci?
579
01:00:00,600 --> 01:00:04,400
Možemo nešto da izgradimo!
- Ne radi se o zrnu kafe!
580
01:00:04,160 --> 01:00:08,000
Ili za nekoliko pedera,
Da li razumiješ? To ide uz teret kamiona.
581
01:00:11,760 --> 01:00:14,440
Zato ti mogu
ne mešaj se, ok?
582
01:00:14,560 --> 01:00:16,560
Krećemo.
583
01:00:17,000 --> 01:00:19,160
ništa tamo Dakle!
584
01:00:19,280 --> 01:00:21,880
Gangsterski razgovor iz američkog filma,
i mi to možemo!
585
01:00:29,600 --> 01:00:31,760
Mislio sam da smo prijatelji.
Seronjo.
586
01:00:32,160 --> 01:00:34,160
OK, sta dalje?
587
01:00:36,920 --> 01:00:38,920
Šta još?
588
01:00:40,960 --> 01:00:43,280
Pricaj o tome, slatkice.
589
01:00:48,400 --> 01:00:50,400
Sad se drži, dovraga!
590
01:00:52,920 --> 01:00:55,120
Smiri se.
Oni će te odvesti kući.
591
01:01:02,120 --> 01:01:05,320
On misli da smo deca.
Ali onda se posekao!
592
01:01:05,480 --> 01:01:07,960
Ne trudi se.
knuckleffke više nije jedan od nas.
593
01:01:08,280 --> 01:01:10,400
Lick ass.
Još uvek imam svoj pištolj!
594
01:01:10,880 --> 01:01:13,760
Kakav pištolj?
- Pa, 08 iz Volkssturma.
595
01:01:14,200 --> 01:01:17,480
Smeće! Imamo sve
baciti!
- Ne ja.
596
01:01:17,840 --> 01:01:21,120
Ti si pijan! vidio sam
kako si ga bacio
597
01:01:21,240 --> 01:01:24,000
Samo sam se pretvarao
- Sranje. Jesi li lud?
598
01:01:24,280 --> 01:01:27,720
Mislio sam da je lijep 08
ko zna za šta je još dobro.
599
01:01:28,400 --> 01:01:30,600
Možda sada
trenutak je došao!
600
01:01:30,720 --> 01:01:32,800
Jesi li sada potpuno lud?
601
01:01:32,920 --> 01:01:34,960
Da li želiš...
- Smeće. Smeće.
602
01:01:41,440 --> 01:01:44,000
Ustani! Hajde!
603
01:01:44,120 --> 01:01:46,120
Šta?
- To neće moći.
604
01:01:46,240 --> 01:01:48,520
Imate li nalog za hapšenje?
- Nije potrebno.
605
01:01:49,800 --> 01:01:51,800
Šta to znači?
606
01:01:52,600 --> 01:01:55,360
Šta? Vukodlak? Nikad!
To mora da je greška!
607
01:01:56,240 --> 01:01:58,240
Brzo!
608
01:02:12,840 --> 01:02:15,480
šta si radio juče
pričao takva sranja!
609
01:02:36,920 --> 01:02:39,800
Okay cool!
610
01:02:47,360 --> 01:02:49,600
šta si imao juče
napravljen za sranje!
611
01:02:50,800 --> 01:02:52,800
Ništa, čoveče, iskreno!
612
01:02:52,200 --> 01:02:55,360
Misle da imaš oružje!
Boje se vukodlaka.
613
01:02:55,880 --> 01:02:59,520
Samo sam se šalio.
- Ali oni ne razumeju šale!
614
01:02:59,800 --> 01:03:01,840
Kod poslanika
neko uvek može da priča nemački!
615
01:03:02,720 --> 01:03:04,720
I šta sad?
616
01:03:05,720 --> 01:03:09,000
Ja sam vaš prevodilac
Ispitivanje. Ne znaš engleski
617
01:03:09,120 --> 01:03:11,120
i pusti me da pričam, ok?
618
01:03:11,240 --> 01:03:13,280
Kako si to uradio?
- Nema veze.
619
01:03:13,400 --> 01:03:15,400
Imate li sada pištolj, zar ne?
620
01:03:15,520 --> 01:03:17,520
Ne, nisam glup!
621
01:03:17,840 --> 01:03:19,840
UREDU.
622
01:03:19,960 --> 01:03:21,960
Ispitivač je gej.
623
01:03:22,800 --> 01:03:24,800
Čini dječje tjeskobne oči
i gleda ga.
624
01:03:24,920 --> 01:03:26,920
To će mu se svidjeti.
625
01:03:30,920 --> 01:03:32,920
toliko dugo
626
01:03:34,120 --> 01:03:36,760
Ko je?
Wyatt Earp iz Schwaebisch Halla?
627
01:03:36,880 --> 01:03:38,880
Bubu, sad drži svog Gosch'a!
628
01:05:10,800 --> 01:05:12,800
zaključati!
629
01:05:20,320 --> 01:05:22,960
jesi li potpuno lud
- Možeš li uzeti ovo?
630
01:05:23,800 --> 01:05:26,360
Nije sigurna sa mnom.
Šta ako dođu?
631
01:05:26,480 --> 01:05:29,000
Baci ih, prokletstvo!
Čak i danas!
632
01:05:29,120 --> 01:05:32,000
Ne mogu se natjerati da to uradim!
Ja sam u ovoj stvari.
633
01:05:32,360 --> 01:05:35,120
Dva puta sam stajao pored reke
ali...
634
01:05:35,480 --> 01:05:37,480
Ne mogu to da uradim.
635
01:05:37,840 --> 01:05:40,360
šta ste tada imali
bačen u jarugu?
636
01:05:40,560 --> 01:05:42,560
Moja gas maska.
637
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Idiot.
638
01:06:35,360 --> 01:06:37,640
Amerikanci su nas odmah uhvatili.
639
01:06:37,760 --> 01:06:40,000
Zatim specijalni kamp
zbog Waffen SS-a i slično.
640
01:06:40,120 --> 01:06:42,880
Dočekala su me dva službenika CIC-a
ispitivan. Jevreji, ha?
641
01:06:43,400 --> 01:06:45,160
Za njih sam bio đavo u tijelu.
642
01:06:45,280 --> 01:06:47,880
U jednom trenutku više nisam mogao
uzvratiti udarac.
643
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
Onda ih ima troje
iznad mene.
644
01:06:50,120 --> 01:06:52,400
Biti prvi koji mi je zapao za oko
procurilo
645
01:06:52,520 --> 01:06:54,800
a drugi je došao
McKee se pojavio.
646
01:06:54,920 --> 01:06:56,920
Skoro mi je spasio život.
647
01:06:57,400 --> 01:06:59,600
Je li to gazda
ko nas je oslobodio?
648
01:07:00,800 --> 01:07:03,400
Oko je nestalo
ali ostalo...
649
01:07:03,200 --> 01:07:05,520
imaju ih opet sasvim dobro
zakrpljen.
650
01:07:05,640 --> 01:07:07,640
I još uvijek radiš za njih?
651
01:07:07,760 --> 01:07:10,280
Ne radim za
ja sam njen partner
652
01:07:10,400 --> 01:07:12,400
Kako to?
- Šta?
653
01:07:12,520 --> 01:07:16,200
Da su oni vaši partneri i vi
sa šefom CIC-a preko vas.
654
01:07:18,280 --> 01:07:20,320
Moram da idem, mali.
655
01:07:27,840 --> 01:07:29,840
toliko dugo
656
01:09:31,680 --> 01:09:34,920
Nemamo vremena. Momci, dođite!
Evo.
657
01:11:18,320 --> 01:11:20,320
Imam ga!
- Šta?
658
01:11:20,600 --> 01:11:23,240
Rješenje sa Ulla!
- Koja Ulla?
659
01:11:23,360 --> 01:11:26,000
Ulla, čovek
da je džambo propustio brojanje!
660
01:11:26,160 --> 01:11:28,160
Ona zaista voli maline.
661
01:11:28,280 --> 01:11:31,200
- Pa šta?
- Znam gde ima malina.
662
01:11:31,400 --> 01:11:34,920
Odabraćemo nekoliko
i... imati trojku.
663
01:11:35,400 --> 01:11:37,960
trojka?
- Da, to je savršeno!
664
01:11:38,240 --> 01:11:41,000
Ako neko posustane, ili...
Ti znaš ...
665
01:11:41,120 --> 01:11:43,120
Plašiš li se biti sam?
666
01:11:43,240 --> 01:11:46,400
Smeće! Pa jesi li tu?
667
01:11:47,160 --> 01:11:49,560
Dođi! Ovo će biti kolosalno.
668
01:11:55,440 --> 01:11:58,400
Skloni barem gitaru!
Ja ne igram!
669
01:11:58,160 --> 01:12:01,240
Jesi li glup?
To je savršena predigra, ha?
670
01:12:01,360 --> 01:12:03,480
Ona je plesačica, voli muziku!
671
01:12:10,840 --> 01:12:12,840
Šta ako ona ne želi?
672
01:12:12,960 --> 01:12:15,920
Ako neko to želi, onda ona.
Rekao je džambo.
673
01:12:16,800 --> 01:12:18,800
Vidjet ćeš.
674
01:12:20,480 --> 01:12:22,560
momci, slatki ste.
675
01:13:08,840 --> 01:13:10,840
Možeš li me voljeti čvrsto?
676
01:14:14,360 --> 01:14:17,360
Izlazite vas dvoje.
Moram da se spremim.
677
01:14:17,640 --> 01:14:20,800
Izađi, izađi!
Napolje! Gsch, gsch! Napolje!
678
01:14:22,200 --> 01:14:24,520
Ona je luda!
Potpuno luda, stara damo!
679
01:14:24,640 --> 01:14:26,640
Mi smo ludi! Kakvo sranje!
680
01:14:26,760 --> 01:14:29,960
Samo je htela da nam pokaže
kakva smo mi gomila govana!
681
01:14:30,800 --> 01:14:32,800
Ulla, luda kokoška
682
01:14:32,200 --> 01:14:34,840
ima morone
plesao do zemlje.
683
01:14:34,960 --> 01:14:37,640
Ništa više sa jarbolom za zastavu,
samo šibice.
684
01:14:37,760 --> 01:14:39,760
Kako znaš?
- Od Ulle.
685
01:14:39,880 --> 01:14:42,640
Ona pleše ovde u klubu.
Rekla mi je ranije.
686
01:14:42,760 --> 01:14:45,400
Nažalost, ona više ne zna
ko su bili gubitnici
687
01:14:45,520 --> 01:14:47,520
Pleše li ona u šupi?
688
01:14:48,800 --> 01:14:50,640
Sigurno.
To je Gundin prijatelj.
689
01:14:51,000 --> 01:14:53,240
To sam ti želio poslije
uvesti.
690
01:14:54,760 --> 01:14:56,760
Reci mi, Knuffke...
691
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
Šta radiš sa Poljacima
za posao?
692
01:15:05,800 --> 01:15:07,800
Ja ne znam šta misliš.
693
01:15:09,720 --> 01:15:12,920
Knuffke, video sam te
u poljskom logoru.
694
01:15:13,400 --> 01:15:15,640
Kako ti stvari
istovaren iz kamiona.
695
01:15:19,120 --> 01:15:21,360
Kako to,
da ti McKee vjeruje?
696
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
On ne.
697
01:15:27,120 --> 01:15:30,640
Ali trebam mu. Osim toga
Znam par stvari o njemu.
698
01:15:30,760 --> 01:15:33,240
Koje stvari?
- Slušaj, ti si mi prijatelj.
699
01:15:33,360 --> 01:15:36,560
Zato kažem da se ne mešaš
to nije ništa za tebe.
700
01:15:36,680 --> 01:15:38,680
Kako to? Misliš da sam previše mekan?
701
01:15:38,800 --> 01:15:41,160
I ja sam doživio rat
ne samo ti!
702
01:15:41,280 --> 01:15:43,440
Još uvijek si cijeli, razumiješ li?
703
01:15:48,800 --> 01:15:50,920
Unutra unutra. Tu ste sigurni.
704
01:15:52,120 --> 01:15:54,120
Odakle to želiš dobiti?
705
01:15:54,400 --> 01:15:56,680
Jer si mi prijatelj, kopile.
706
01:15:58,800 --> 01:16:01,000
Zato ne želim
da postaneš gangster.
707
01:16:01,120 --> 01:16:03,120
I ti?
708
01:16:05,280 --> 01:16:07,280
Nije mi važno.
709
01:16:11,520 --> 01:16:13,520
Ionako sam izgubljen, zar ne?
710
01:16:15,440 --> 01:16:17,440
Provjerit ću Ullu.
711
01:16:56,640 --> 01:16:58,640
Moram razgovarati s tobom.
712
01:16:58,840 --> 01:17:00,840
Ali ne na ulici.
713
01:17:09,880 --> 01:17:12,480
Nemam puno vremena.
Radi se o Charlieju.
714
01:17:13,200 --> 01:17:15,200
Charlie?
- Knufke, čoveče!
715
01:17:15,320 --> 01:17:17,320
sta sa tim?
716
01:17:17,440 --> 01:17:20,400
on je u nevolji
ali on ne zna.
717
01:17:20,160 --> 01:17:22,800
Ne, on ne želi da zna.
718
01:17:24,320 --> 01:17:27,880
Zbog tvog posla?
- Bez pitanja, samo slušajte!
719
01:17:28,680 --> 01:17:30,880
Mora da ode
što brže moguće.
720
01:17:31,000 --> 01:17:34,760
Stalno pokušavam da mu kažem-
blizu, ali on to ne shvata.
721
01:17:34,880 --> 01:17:37,800
Bojim se,
da mu se nešto desilo.
722
01:17:37,800 --> 01:17:39,800
Voliš li ga?
723
01:17:42,680 --> 01:17:44,680
Da.
724
01:17:45,280 --> 01:17:47,280
br.
725
01:17:47,400 --> 01:17:49,400
Ali.
726
01:17:49,920 --> 01:17:52,800
Ali... to je komplikovano.
727
01:17:54,560 --> 01:17:58,400
Stalno gradi dvorce u vazduhu
za nas, u Južnoj Americi, Africi.
728
01:17:58,160 --> 01:18:02,200
I da dobijem novac za to
Da li radi stvari sa ljudima koji...
729
01:18:02,680 --> 01:18:05,200
Bože, on je...
730
01:18:06,160 --> 01:18:08,160
još pola djeteta.
731
01:18:09,800 --> 01:18:11,400
Ne, Knuffke već zna
šta radi.
732
01:18:11,520 --> 01:18:13,520
Nemaš pojma.
- Ali.
733
01:18:14,200 --> 01:18:16,200
vidio sam te
734
01:18:16,640 --> 01:18:18,640
U poljskom logoru.
735
01:18:18,880 --> 01:18:21,800
Ti, McKee i Knuffke.
736
01:18:22,480 --> 01:18:26,360
Knuffke ima nešto protiv McKeeja
u ruci. zar ne?
737
01:18:26,840 --> 01:18:29,440
prestani da postavljaš pitanja
738
01:18:30,320 --> 01:18:32,320
ti si mu prijatelj
739
01:18:32,720 --> 01:18:35,400
Jedan i jedini,
da ima, kaže.
740
01:18:35,520 --> 01:18:37,960
Ako tako,
onda moraš nešto da uradiš.
741
01:18:39,000 --> 01:18:41,440
Kako to? Čak ni ne znam
o čemu se radi.
742
01:18:41,760 --> 01:18:45,360
Ili mi reci šta se dešava
ili ideš ponovo
743
01:18:51,480 --> 01:18:55,520
Dostave pomoći stižu svake sedmice
za bivše prinudne radnike
744
01:18:55,640 --> 01:18:59,320
i logoraši koji
čekaju njihov odlazak u Kanadu.
745
01:19:00,120 --> 01:19:03,400
Charlie i McKee
odvojiti velike dijelove
746
01:19:03,160 --> 01:19:05,280
i prodati ih
na crnom tržištu.
747
01:19:05,760 --> 01:19:07,880
To je bila Charliejeva i moja ideja.
748
01:19:08,840 --> 01:19:10,840
McKee se pridružio kasnije.
749
01:19:10,960 --> 01:19:14,600
Charlie misli da ga ima pod kontrolom.
750
01:19:15,800 --> 01:19:17,440
Ali hoće
plati životom
751
01:19:17,560 --> 01:19:19,560
ako ga niko ne zaustavi.
752
01:19:19,680 --> 01:19:22,000
Znači kradeš
sopstvenim zemljacima
753
01:19:22,120 --> 01:19:24,320
i napravi sa McKeejem
i okolo sa Knuffkeom.
754
01:19:24,440 --> 01:19:26,440
Ko zna s kim još.
755
01:19:26,560 --> 01:19:29,920
zašto da ti verujem
Ti si ništa drugo do...
756
01:19:30,400 --> 01:19:32,400
Šta? kurva?
757
01:19:33,520 --> 01:19:36,520
Ti mali licemjeru
snot kašika.
758
01:19:37,360 --> 01:19:39,360
Da.
759
01:19:39,520 --> 01:19:41,520
ja sam kurva
760
01:19:41,920 --> 01:19:45,840
Više nego ti u svom malom
Nemački mozak može da zamisli.
761
01:19:45,960 --> 01:19:49,520
Ili znaš kako je to prošlo?
na istoku? granično područje.
762
01:19:49,920 --> 01:19:52,840
gdje naizmjenično mijenjate stupove,
Folksdojčeri, opet Polak
763
01:19:52,960 --> 01:19:55,720
a onda opet nemački plen
bili. Znaš li to?
764
01:19:57,800 --> 01:19:59,840
McKee je bio moj spasitelj.
765
01:20:01,640 --> 01:20:03,840
Charlie je to shvatio.
766
01:20:05,160 --> 01:20:07,160
I nikad ga neću zaboraviti.
767
01:20:10,800 --> 01:20:12,800
tvoj dečko me voli
768
01:20:12,200 --> 01:20:14,200
Ali ovo će ga ubiti.
769
01:20:14,600 --> 01:20:16,920
On nema šanse protiv McKeeja.
770
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Sta da radim?
771
01:20:20,120 --> 01:20:22,240
Da li ozbiljno verujete
da li me sluša?
772
01:20:22,360 --> 01:20:24,600
Za njega sam sranje od pantalona!
773
01:20:41,120 --> 01:20:43,120
Nešto bi se moralo dogoditi.
774
01:20:44,960 --> 01:20:47,920
Nešto što mi je zapelo za oko u Čarlijevim očima
čini bezvrijednim.
775
01:20:49,800 --> 01:20:53,520
Onda bi prestao da se okreće
uzmi njegov novac i...
776
01:20:54,360 --> 01:20:56,360
makni se
777
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
Nikada mi ne bi vjerovao.
778
01:21:01,920 --> 01:21:04,440
Ali ako mu kažeš
onda da.
779
01:21:07,800 --> 01:21:09,520
Ne moramo to da radimo.
780
01:21:10,880 --> 01:21:12,880
Samo mora da veruje u to.
781
01:21:15,120 --> 01:21:17,240
Ti si lud! Potpuno!
782
01:21:18,520 --> 01:21:21,120
Zašto jednostavno ne odeš
sa Knuffkeom?
783
01:21:22,160 --> 01:21:25,000
Vi to ne razumete, zar ne?
784
01:21:26,240 --> 01:21:28,560
McKee nikada neće dozvoliti
da idem
785
01:21:28,680 --> 01:21:31,400
on nije muškarac
nešto od čega oduzimaš.
786
01:21:32,360 --> 01:21:35,640
Zajedno sa mnom...
Charlie nema šanse.
787
01:21:37,800 --> 01:21:39,160
Mora da prestane da me voli.
788
01:21:39,680 --> 01:21:41,680
To je smeće.
789
01:21:42,880 --> 01:21:45,400
Reci mu da sam te zaveo.
790
01:21:46,160 --> 01:21:48,160
njegov najbolji prijatelj
791
01:21:50,720 --> 01:21:52,720
Onda će odustati od mene.
792
01:21:54,680 --> 01:21:56,680
On mi nikad ne veruje.
793
01:21:57,800 --> 01:21:59,800
I ti ga voliš!
794
01:21:59,920 --> 01:22:01,920
Uopšte me nije briga za njega.
795
01:22:09,480 --> 01:22:11,480
Zaustavi to!
796
01:22:13,680 --> 01:22:15,680
Molim te.
797
01:22:56,560 --> 01:22:59,760
Pa šta se dešava?
Stenjali ste u snu.
798
01:23:01,600 --> 01:23:03,600
Ništa.
799
01:23:03,720 --> 01:23:05,720
Sve u redu.
800
01:23:18,320 --> 01:23:20,440
znam da si je volio
801
01:23:21,840 --> 01:23:23,840
kada misliš
802
01:23:25,960 --> 01:23:27,960
The Lore.
803
01:23:28,800 --> 01:23:31,800
Svi mi ostali smo bili samo oštri
na njoj, ali ti si je voleo.
804
01:23:31,920 --> 01:23:34,320
smeće,
Bio sam premlad za njih.
805
01:23:34,560 --> 01:23:36,760
Mislite li da je to ono što ljubav traži?
806
01:23:42,280 --> 01:23:45,760
Želim ti devojku koju ti
ljubav tamo gde je sve kako treba
807
01:23:45,880 --> 01:23:47,880
jedan kao drugi.
808
01:23:48,800 --> 01:23:50,800
da li imate ovakvu
809
01:23:51,360 --> 01:23:53,360
the gunda?
810
01:23:57,520 --> 01:23:59,520
Osjetio si to, zar ne?
811
01:24:00,920 --> 01:24:02,920
A šta je sa McKeejem?
812
01:24:03,360 --> 01:24:05,360
Ona to više ne želi.
813
01:24:05,520 --> 01:24:07,520
ona želi mene I ja želim nju.
814
01:24:08,240 --> 01:24:10,920
Ovde, znam to.
815
01:24:11,880 --> 01:24:14,560
Jednostavno je teško u zemlji
koji je izgubio.
816
01:24:14,680 --> 01:24:16,680
On je jedan od pobednika, ha.
817
01:24:18,480 --> 01:24:20,520
Može sa nama
šta želi.
818
01:24:21,800 --> 01:24:23,160
Ali to je moguće
možda promijeniti.
819
01:24:25,600 --> 01:24:27,600
Kako to?
820
01:24:27,920 --> 01:24:30,440
Znaš šta,
šta je rekao stari Konrad?
821
01:24:31,640 --> 01:24:33,640
"Znanje je moć."
822
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
A šta ti znaš o njemu?
823
01:24:44,240 --> 01:24:46,240
Knuffke, moram ti nešto reći.
824
01:24:50,800 --> 01:24:52,800
Jesi li ti moj prijatelj?
825
01:24:53,200 --> 01:24:55,200
Da naravno.
826
01:24:56,400 --> 01:24:58,240
Onda mi samo poželi sreću.
Na tri.
827
01:25:00,560 --> 01:25:02,560
jedan...
828
01:25:04,400 --> 01:25:06,400
dva ...
- Knuffke, ja uh...
829
01:25:06,160 --> 01:25:08,160
Tri.
830
01:25:31,280 --> 01:25:33,920
Ti glupane!
Zašto mu nisi rekao?
831
01:25:34,400 --> 01:25:36,280
Mislio sam,
ti si mu prijatelj!
832
01:25:36,400 --> 01:25:39,320
Ne mogu ovo da uradim!
Voli te sa kožom i kosom!
833
01:25:39,880 --> 01:25:42,360
Ovo je ludo,
Prestar sam!
834
01:25:42,480 --> 01:25:44,840
Smeće!
To nije ono što ljubav traži!
835
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Ovo će ga ubiti.
836
01:25:56,440 --> 01:25:58,440
ne...
837
01:25:59,160 --> 01:26:01,160
Ne ako pobjegneš s njim.
838
01:26:02,440 --> 01:26:04,440
Ne mogu.
839
01:26:09,280 --> 01:26:11,280
Oh znam...
840
01:26:14,200 --> 01:26:16,200
Ti si taj koji je kukavica.
841
01:26:16,320 --> 01:26:18,440
ne usuđuješ se
da idem sa njim.
842
01:26:18,560 --> 01:26:20,760
Ali bez njega
ne možeš biti ni ti.
843
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
uradi svoja sranja
sam!
844
01:26:46,560 --> 01:26:49,400
žao mi je
vidjeli charlie?
845
01:26:49,160 --> 01:26:52,400
Onaj sa povezom za oko.
846
01:27:21,440 --> 01:27:24,800
To je preko svih planina.
Bez riječi.
847
01:27:25,320 --> 01:27:27,960
druže svinjo,
Uvek sam to govorio.
848
01:27:28,800 --> 01:27:30,240
ko zna
kao da je nešto bolje
849
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
ali je takođe samo blef.
850
01:27:32,880 --> 01:27:35,320
A njegova starica nikad nije
njegov stari
851
01:27:35,440 --> 01:27:37,440
Kladim se u to.
852
01:27:43,640 --> 01:27:47,800
Hajde. Onda ćemo napraviti Munju.
Ne može biti tako teško.
853
01:28:08,360 --> 01:28:11,400
Evo vas konačno.
854
01:28:11,320 --> 01:28:13,640
Gde si bio sve ovo vreme!
855
01:28:15,680 --> 01:28:17,960
Kako to? Je li nešto posebno?
856
01:28:18,800 --> 01:28:20,800
Pa, svuda sam te tražio!
857
01:28:20,640 --> 01:28:23,160
Samo sam često bio u pokretu.
858
01:28:24,840 --> 01:28:26,840
Hoćemo li do separea?
859
01:28:27,400 --> 01:28:30,560
Ovdje postaje hladno.
Osim toga, nemam puno vremena.
860
01:28:55,280 --> 01:28:57,280
Doneću nešto za piće.
861
01:29:29,400 --> 01:29:31,400
Kako je Gunda?
862
01:29:31,160 --> 01:29:34,120
Skroman. Opet je luda.
863
01:29:34,920 --> 01:29:36,920
Kako to?
864
01:29:37,280 --> 01:29:40,600
Jednostavno na taj način. pričati gluposti
vidi duhove.
865
01:29:41,920 --> 01:29:43,920
Koji duhovi?
866
01:29:44,400 --> 01:29:46,400
Da me ubiju
867
01:29:46,280 --> 01:29:48,280
Ko onda?
868
01:29:48,400 --> 01:29:50,720
Nemam pojma.
Kažem da, ona je luda.
869
01:29:50,840 --> 01:29:54,560
Nemam neprijatelja u poslu
budi iskren, drži se dogovora.
870
01:29:55,400 --> 01:29:57,600
I... šta je sa McKeejem?
871
01:29:58,240 --> 01:30:00,240
Kako? Sta s njim?
872
01:30:00,440 --> 01:30:03,480
To ne ide zauvijek
sa Gundom, ti i to.
873
01:30:03,640 --> 01:30:05,640
ne, niti bi trebalo.
874
01:30:06,280 --> 01:30:08,440
Ti, imam veliku stvar
trčanje,
875
01:30:08,560 --> 01:30:11,520
ako to upali, onda smo otišli,
Gunda i ja.
876
01:30:11,640 --> 01:30:13,640
ako ti dozvoli
877
01:30:15,920 --> 01:30:17,920
Mora, dečko.
878
01:30:18,200 --> 01:30:20,200
Inače je njegov red.
879
01:30:21,800 --> 01:30:23,440
Kao, kako to misliš, inače je on na redu?
880
01:30:25,480 --> 01:30:27,480
možeš li umuknuti
881
01:30:27,880 --> 01:30:30,920
Naravno da možete, jeste
da moj drugar OK, obrati pažnju:
882
01:30:31,400 --> 01:30:34,440
Krmača posluje sa vama
bivši agent Gestapoa.
883
01:30:34,560 --> 01:30:37,640
Kupuju od njega
bijeli prsluk sa zlatom, nakit
884
01:30:37,760 --> 01:30:40,280
i šta još rade u ratu
have baged.
885
01:30:40,400 --> 01:30:42,920
I ako to prođe
onda dospijeva.
886
01:30:43,440 --> 01:30:45,440
Miris, ha?
887
01:30:46,400 --> 01:30:49,120
Kako znaš?
- To je ono što želiš da znaš, a?
888
01:30:49,480 --> 01:30:51,480
Kapetan i to želi da zna.
889
01:30:51,600 --> 01:30:55,320
Sve dok ne zna ko još
zna da me ne može povrijediti.
890
01:30:55,960 --> 01:30:58,200
Zato su Gunda
a ja ću uskoro otići.
891
01:31:05,720 --> 01:31:08,800
Ne idem više u Penne
Young.
892
01:31:09,360 --> 01:31:11,360
Za mene je to gotovo.
893
01:31:13,280 --> 01:31:16,320
Osim toga, što zaista pripada
Ionako nikad nisam.
894
01:31:19,400 --> 01:31:21,400
Osim tebi.
895
01:31:22,400 --> 01:31:24,560
Ti si moj najbliži prijatelj ovdje
bio.
896
01:31:47,000 --> 01:31:49,520
Gunda potpuno poludi
u poslednje vreme.
897
01:31:50,760 --> 01:31:53,800
Odmah mi je rekla
da se zajebala sa tobom
898
01:31:53,920 --> 01:31:55,920
ovde u tvojoj sobi.
899
01:31:56,840 --> 01:31:58,840
Nasmijao sam joj se i rekao
900
01:31:58,960 --> 01:32:01,520
takve bajke
možeš prikovati svoju baku.
901
01:32:01,640 --> 01:32:03,640
On nikada ne bi uradio tako nešto.
902
01:32:14,520 --> 01:32:16,520
Kada se sledeći put sretnemo
903
01:32:16,640 --> 01:32:18,680
možda već jesam
stakleno oko.
904
01:32:27,280 --> 01:32:29,280
toliko dugo
905
01:34:09,800 --> 01:34:11,320
Sranje šta oni imaju
završio sa tobom?
906
01:34:16,120 --> 01:34:18,120
Dođi!
907
01:34:31,280 --> 01:34:33,920
Hajde. Ustani! Ustani ...
908
01:34:34,400 --> 01:34:36,360
- Ustani!
- Ostavi to, dečko!
909
01:34:48,960 --> 01:34:51,160
Sad ipak ne vidim stakleno oko.
910
01:34:54,400 --> 01:34:56,400
ti torba, ti
911
01:35:00,160 --> 01:35:03,760
Imate li... nešto za pušiti...
meni?
912
01:35:14,000 --> 01:35:16,240
Ma daj...
913
01:36:24,320 --> 01:36:26,320
Ne! Ne!
914
01:37:25,640 --> 01:37:27,640
Kako možeš...
915
01:37:29,200 --> 01:37:31,320
To je Knuffkeov ubica.
916
01:37:35,280 --> 01:37:37,280
Vi to ne razumete.
917
01:37:37,440 --> 01:37:39,440
Nikad neću!
918
01:37:39,640 --> 01:37:41,640
On te je zaista voleo!
919
01:37:46,560 --> 01:37:49,800
Nije mogao vjerovati
da ti i ja
920
01:37:50,960 --> 01:37:52,960
Znam ...
921
01:37:59,360 --> 01:38:01,960
rekao je Knuffke
šta zna o McKeeju.
922
01:38:03,880 --> 01:38:05,880
ako želiš da živiš
923
01:38:06,240 --> 01:38:09,400
onda sve zaboraviš
što brže moguće.
924
01:38:10,600 --> 01:38:12,600
Ne mogu to uraditi.
925
01:38:15,600 --> 01:38:17,760
Želiš li da završiš kao Charlie?
926
01:38:19,440 --> 01:38:21,440
Nema na čemu ...
927
01:38:22,880 --> 01:38:24,880
Budite razumni!
928
01:38:25,320 --> 01:38:28,800
Kapetanu niko ne može vjerovati
smetati!
929
01:38:29,800 --> 01:38:32,120
On odlazi
pobiti sve svjedoke.
930
01:41:04,280 --> 01:41:06,280
Šta je s tobom?
931
01:41:06,760 --> 01:41:10,240
Ništa.
- Ne pričaj sranja.
Nešto nije u redu s tobom.
932
01:41:13,800 --> 01:41:15,800
Šta mi radimo ovde?
933
01:41:16,960 --> 01:41:18,960
Ne uklapamo se više ovde.
934
01:41:21,200 --> 01:41:23,520
Ne uklapamo se nigde.
935
01:41:35,320 --> 01:41:37,320
Dobro jutro.
936
01:41:46,880 --> 01:41:50,160
Zna li neko gdje smo
prestao prošle godine?65994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.