All language subtitles for Detective Conan 0318 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:05,940 The rhythm of the wind sharpens the skill of deduction. 2 00:00:05,940 --> 00:00:07,840 Alibis and tricks are unraveled. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,640 Queer actions after committing the crime. 4 00:00:09,640 --> 00:00:12,040 An accident or a case of homicide. What is the hidden truth? 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,440 He sees through the one and only truth. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,640 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 His name is Detective Conan! 8 00:02:03,660 --> 00:02:06,360 Oh no... not again. 9 00:02:06,360 --> 00:02:08,360 Why is it that all the cars you rent 10 00:02:08,360 --> 00:02:10,660 always break down, dad? 11 00:02:10,660 --> 00:02:13,760 We can't even use the cell phone in the mountains like this. 12 00:02:13,760 --> 00:02:17,260 We've got no choice but to wait for the fog to clear. 13 00:02:17,260 --> 00:02:21,660 Hey, don't smoke in a small place like this! 14 00:02:21,660 --> 00:02:25,460 Shut up! I'll open the window, okay? 15 00:02:26,960 --> 00:02:30,160 Gosh, now what... 16 00:02:30,160 --> 00:02:32,560 It's nothing. 17 00:02:32,560 --> 00:02:36,260 Ran, I'll bet you're scared. 18 00:02:36,260 --> 00:02:38,060 That there's a mountain monster 19 00:02:38,060 --> 00:02:39,960 looking at us from somewhere. 20 00:02:39,960 --> 00:02:44,460 I can't hear you, I can't hear a thing! 21 00:02:44,460 --> 00:02:46,760 Just as I though... 22 00:02:46,760 --> 00:02:49,360 Gosh, hopeless... 23 00:02:50,960 --> 00:02:53,060 Oh, it's a car. 24 00:02:53,060 --> 00:02:55,760 Saved... 25 00:02:55,760 --> 00:02:57,260 It turned the corner. 26 00:02:58,560 --> 00:03:00,360 Wait a second. 27 00:03:00,360 --> 00:03:03,260 Was there are side road there? 28 00:03:03,960 --> 00:03:08,060 Pops, which means the car we just saw... 29 00:03:08,060 --> 00:03:09,260 Yeah. 30 00:03:09,260 --> 00:03:11,660 It could've been an apparition. 31 00:03:16,960 --> 00:03:22,760 "The Lucky Cigar Case (Part 1)" 32 00:03:23,460 --> 00:03:25,860 Hey, hey, let's not... 33 00:03:25,860 --> 00:03:27,860 Don't worry. 34 00:03:27,860 --> 00:03:29,460 You saw the sign, didn't you? 35 00:03:29,460 --> 00:03:33,260 It's a study facility for a legitimate company. 36 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 The people of the company 37 00:03:34,260 --> 00:03:36,260 would never be in a place like this at this time! 38 00:03:36,260 --> 00:03:39,160 I'm sure the car we just saw is a robber's car or something. 39 00:03:39,160 --> 00:03:40,460 What the... 40 00:03:40,460 --> 00:03:42,560 I'll go first and check things out! 41 00:03:42,560 --> 00:03:44,260 Be careful! 42 00:03:47,360 --> 00:03:48,760 Oh, it's a car. 43 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 It still warm. 44 00:03:54,960 --> 00:03:57,260 It's a cute car. 45 00:03:57,260 --> 00:03:58,460 What a relief! 46 00:03:58,460 --> 00:04:00,960 Bad people don't ride cars like this, do they? 47 00:04:00,960 --> 00:04:04,360 There seems to be a lot of other cars. See. 48 00:04:06,760 --> 00:04:08,960 This one is warmer! 49 00:04:08,960 --> 00:04:12,460 The car that came in here just a while ago is probably this car! 50 00:04:14,660 --> 00:04:18,360 This car is still warm too. 51 00:04:18,360 --> 00:04:19,760 Which means... 52 00:04:19,760 --> 00:04:23,060 There are people here for sure! 53 00:04:23,060 --> 00:04:24,460 -Let's go! -Okay! 54 00:04:30,560 --> 00:04:33,860 Kuron Health Equipment Corporation. 55 00:04:33,860 --> 00:04:35,760 I've never heard of them. 56 00:04:37,760 --> 00:04:39,760 You two, mind your manners. 57 00:04:39,760 --> 00:04:40,960 Yes, sir! 58 00:04:42,860 --> 00:04:44,460 Hello! 59 00:04:44,460 --> 00:04:46,960 Is anyone in? 60 00:04:49,660 --> 00:04:52,560 They couldn't be sleeping at this hour yet, could they... 61 00:04:56,760 --> 00:04:57,760 What it is? 62 00:04:58,460 --> 00:05:00,560 I'm sorry to be intruding on you at this hour, 63 00:05:00,560 --> 00:05:03,660 but our car broke down nearby. 64 00:05:05,560 --> 00:05:09,160 So, you see, we're stalled in this fog, 65 00:05:09,160 --> 00:05:11,960 so we would like to ask you for some help. 66 00:05:11,960 --> 00:05:13,660 Please go find someone else to help you, 67 00:05:13,660 --> 00:05:15,760 because I'm going to get busy from now. 68 00:05:15,760 --> 00:05:18,360 Wait! 69 00:05:18,360 --> 00:05:21,360 Please at least lend us your phone! Please! 70 00:05:24,260 --> 00:05:25,660 Please wait! 71 00:05:25,660 --> 00:05:26,860 Wait. 72 00:05:26,860 --> 00:05:28,960 Hey! 73 00:05:28,960 --> 00:05:31,160 What a guy. 74 00:05:31,160 --> 00:05:33,960 I promise that if I die, I'll come and haunt you! 75 00:05:33,960 --> 00:05:36,060 Darn. 76 00:05:36,060 --> 00:05:38,360 I guess we'll just have to go back to the car. 77 00:05:38,360 --> 00:05:40,160 It's cold. 78 00:05:41,660 --> 00:05:43,560 You seem to be in trouble. 79 00:05:43,560 --> 00:05:44,960 Please do come in. 80 00:05:44,960 --> 00:05:46,860 Wow, is it okay? 81 00:05:46,860 --> 00:05:49,160 Thank you so very much! 82 00:05:51,460 --> 00:05:53,460 What a fix, eh. 83 00:05:53,460 --> 00:05:55,960 This is a study facility for the company 84 00:05:55,960 --> 00:05:58,260 that there's usually no one here. 85 00:05:59,660 --> 00:06:01,760 The phone's over there. 86 00:06:01,760 --> 00:06:04,360 Thank you. 87 00:06:04,360 --> 00:06:05,860 Are you sure it's okay? 88 00:06:05,860 --> 00:06:08,160 What if they're spies? 89 00:06:08,160 --> 00:06:09,860 Talk about push over, 90 00:06:09,860 --> 00:06:12,060 or rather is it that you have a lot of elbow room 91 00:06:12,060 --> 00:06:13,760 because you're in the 1st development section? 92 00:06:13,760 --> 00:06:15,660 I heard you all! 93 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 Oh, president. 94 00:06:16,660 --> 00:06:18,760 Just what are you guys doing? 95 00:06:20,660 --> 00:06:22,560 We're sorry to be intruding on you, 96 00:06:22,560 --> 00:06:25,560 but we're not suspicious people. 97 00:06:25,560 --> 00:06:30,960 I am a private detective and my name is Kogoro Mouri. 98 00:06:30,960 --> 00:06:35,460 Mouri, you mean that famous "Sleeping Mouri"? 99 00:06:35,460 --> 00:06:37,360 Yes, well... 100 00:06:37,360 --> 00:06:39,660 this is my daughter Ran, 101 00:06:39,660 --> 00:06:43,060 and the little one there is Conan. 102 00:06:43,060 --> 00:06:44,760 Oh my, 103 00:06:44,760 --> 00:06:46,460 I am very honored to be able meet you. 104 00:06:46,460 --> 00:06:51,760 I am the president of Kuron Health Equipment Corporation, Umetani. 105 00:06:51,760 --> 00:06:54,760 Please make yourselves at home here. 106 00:06:54,760 --> 00:06:56,260 Oh, that's right! 107 00:06:56,260 --> 00:06:59,060 Mr. Mouri, please become a monitor for us! 108 00:06:59,060 --> 00:07:00,860 How about it? 109 00:07:00,860 --> 00:07:04,160 We having an in-company competition on a relax sheet, 110 00:07:04,160 --> 00:07:05,960 and we would appreciate it if you could give us 111 00:07:05,960 --> 00:07:07,860 your unbiased opinion how you feel about it. 112 00:07:07,860 --> 00:07:09,760 Oh... 113 00:07:18,060 --> 00:07:20,160 There, right there. 114 00:07:22,560 --> 00:07:24,560 This is just great. 115 00:07:24,560 --> 00:07:26,960 It feels so good! 116 00:07:26,960 --> 00:07:30,860 Dad, you're so embarrassing. 117 00:07:31,960 --> 00:07:36,560 I've never experienced a great massage chair like this! 118 00:07:36,560 --> 00:07:39,460 It fits right into the vital spot. 119 00:07:39,460 --> 00:07:42,060 Yes, the combination of the softness of tanned hide 120 00:07:42,060 --> 00:07:44,560 and the combination of artificial leather for durability 121 00:07:44,560 --> 00:07:46,460 makes for a sensation of perfect fit. 122 00:07:46,460 --> 00:07:48,860 Just as expected of the 1st development section! 123 00:07:48,860 --> 00:07:50,760 Well done, Nakano! 124 00:07:51,260 --> 00:07:52,460 But, president. 125 00:07:52,460 --> 00:07:55,860 That artificial leather you take pride in is made in Italy! 126 00:07:55,860 --> 00:07:57,060 Moreover, for the massager part, 127 00:07:57,060 --> 00:08:00,260 high grade silicone rubber is lavishly used! 128 00:08:00,260 --> 00:08:03,460 Therefore, the production cost is too high. 129 00:08:03,460 --> 00:08:06,160 What? What is the meaning of this, Nakano? 130 00:08:06,160 --> 00:08:07,860 The original parts of the basic components such as the rollers, 131 00:08:07,860 --> 00:08:10,860 are of the same product line as what we've used so far, 132 00:08:10,860 --> 00:08:12,460 so as far as that's concerned, the cost is... 133 00:08:12,460 --> 00:08:14,360 You idiot! 134 00:08:14,360 --> 00:08:16,960 Never mind durability! 135 00:08:16,960 --> 00:08:19,760 But, even if we don't make much profit, 136 00:08:19,760 --> 00:08:22,360 so long as we produce good items to our customers, 137 00:08:22,360 --> 00:08:23,560 eventually... 138 00:08:23,560 --> 00:08:25,760 Eventually is not what we're after! 139 00:08:25,760 --> 00:08:28,160 Make profit for me right this minute! 140 00:08:28,160 --> 00:08:30,060 Rather, what I mean is, 141 00:08:30,060 --> 00:08:32,760 if we don't keep dishing out new products, 142 00:08:32,760 --> 00:08:35,660 the customers will give up on us. 143 00:08:36,560 --> 00:08:38,560 Next! 144 00:08:39,460 --> 00:08:41,860 That president is kind of scary, isn't he? 145 00:08:41,860 --> 00:08:42,960 Yeah. 146 00:08:42,960 --> 00:08:46,760 Next for the 2nd development section's Ecstasy One. 147 00:08:46,760 --> 00:08:50,960 This product is made for the younger generation. 148 00:08:50,960 --> 00:08:52,560 Please take a look. 149 00:08:52,560 --> 00:08:54,160 This seat is a cover-type seat. 150 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 There are 7 color variations and the color of the customer's choice 151 00:08:56,560 --> 00:08:59,360 can be chosen to meet any type of interior. 152 00:08:59,360 --> 00:09:03,160 The back part of the seat can be reclined to any angle, 153 00:09:03,160 --> 00:09:07,560 and it can also be used in the living room as a sofa. 154 00:09:07,560 --> 00:09:08,860 I see, 155 00:09:08,860 --> 00:09:11,660 it sure seems to be great for a young person's room! 156 00:09:11,660 --> 00:09:14,060 You move this device using the remote controller 157 00:09:14,060 --> 00:09:16,160 that is in the side pocket. 158 00:09:16,160 --> 00:09:18,960 First, let's start with full body massage... 159 00:09:22,360 --> 00:09:24,760 Are you sleepy, Conan? 160 00:09:27,760 --> 00:09:30,460 Stop it already. 161 00:09:30,460 --> 00:09:32,660 What on earth is this? 162 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 It's made for young people 163 00:09:33,960 --> 00:09:36,760 so maybe it's too strong for you, Mr. Mouri? 164 00:09:36,760 --> 00:09:39,460 I'll switch it to weak sleep mode. 165 00:09:39,460 --> 00:09:40,960 No thanks! 166 00:09:40,960 --> 00:09:42,360 Relieve my tiredness, my foot! 167 00:09:42,360 --> 00:09:44,760 My whole body feels as if it's going to fall apart! 168 00:09:44,760 --> 00:09:46,360 But... 169 00:09:46,360 --> 00:09:48,460 Kasahara! That's enough. 170 00:09:48,460 --> 00:09:51,860 -Oh, well... -Next! Hiramatsu! 171 00:09:51,860 --> 00:09:53,660 Yes. 172 00:09:55,160 --> 00:09:57,060 Hey, hey, what's this? 173 00:09:57,060 --> 00:10:00,760 Are you going to beat up some monster? 174 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 Come to think of it, 175 00:10:01,760 --> 00:10:04,960 my child has a toy that looks something like this. 176 00:10:04,960 --> 00:10:08,160 Really, it looks like some robot animation. 177 00:10:08,160 --> 00:10:10,960 Well, take a look at it, please. 178 00:10:12,460 --> 00:10:16,160 Oh, yes, right there! 179 00:10:16,160 --> 00:10:18,460 Right, just great, right there! 180 00:10:18,460 --> 00:10:20,060 Dad? 181 00:10:20,060 --> 00:10:23,160 How does this thing know just where I want to be massaged? 182 00:10:23,160 --> 00:10:25,360 Right! That's exactly what the main feature 183 00:10:25,360 --> 00:10:28,360 of this business type AIMS is all about! 184 00:10:28,360 --> 00:10:31,060 A micro sensor detects the part of your body that is stiff 185 00:10:31,060 --> 00:10:34,360 and massages with the exact strength needed. 186 00:10:34,360 --> 00:10:36,560 Sounds like a great function, 187 00:10:36,560 --> 00:10:39,160 but I'll bet the cost is really high. 188 00:10:39,160 --> 00:10:42,560 No, the only thing new is the program, 189 00:10:42,560 --> 00:10:45,960 and the rest involves diverting what was being used till now, 190 00:10:45,960 --> 00:10:50,960 so I think the cost is less than half of what your cost is! 191 00:10:50,960 --> 00:10:53,160 Besides, with a function as good as that, 192 00:10:53,160 --> 00:10:56,360 it'll probably sell even if the price is a bit high. 193 00:10:56,360 --> 00:10:57,960 Yes. 194 00:10:57,960 --> 00:11:02,960 So! I'll think over which machine I'll sell 195 00:11:02,960 --> 00:11:05,360 while taking a smoke. 196 00:11:05,360 --> 00:11:06,860 Mr. Mouri, do make yourself at home too! 197 00:11:06,860 --> 00:11:11,260 Thank you. I don't want to come out just yet. 198 00:11:13,060 --> 00:11:16,960 Well, it feels so good, I feel like falling asleep. 199 00:11:16,960 --> 00:11:20,560 Dad, you're interfering everybody with their work! 200 00:11:20,560 --> 00:11:24,360 It's okay, because it seems he's already decided so... 201 00:11:24,360 --> 00:11:26,060 I'm sorry. 202 00:11:26,060 --> 00:11:29,160 Things are moving really fast today, don't you think? 203 00:11:29,160 --> 00:11:31,060 It seems like the rumor about behind the scenes negotiations 204 00:11:31,060 --> 00:11:33,160 was true after all. 205 00:11:33,160 --> 00:11:35,960 It's probably because Mr. Mouri played monitor for us. 206 00:11:35,960 --> 00:11:38,060 President didn't even have to think about it, 207 00:11:38,060 --> 00:11:40,360 but I guess he just wanted to emphasize his importance. 208 00:11:40,360 --> 00:11:42,060 I get it! 209 00:11:42,060 --> 00:11:45,060 Maybe the rumor about the development section 210 00:11:45,060 --> 00:11:47,860 going to be downsized is true! 211 00:11:47,860 --> 00:11:49,860 Maybe he's thinking over which development section 212 00:11:49,860 --> 00:11:52,060 to shut down now. 213 00:11:52,960 --> 00:11:55,460 By the way, Mr. Kasahara, your seat 214 00:11:55,460 --> 00:11:59,060 pushes at the vital points even if it isn't moving. 215 00:11:59,060 --> 00:12:00,260 It's so lumpy! 216 00:12:00,260 --> 00:12:02,460 What? How dare you... 217 00:12:02,460 --> 00:12:05,260 Please calm down, Mr. Kasahara! 218 00:12:05,260 --> 00:12:07,860 Thank you everyone! 219 00:12:07,860 --> 00:12:10,460 May you all work together in peace. 220 00:12:10,460 --> 00:12:14,360 I hope all of your inventions end up being marketed. 221 00:12:14,360 --> 00:12:16,660 It's all your fault! 222 00:12:16,660 --> 00:12:18,960 You're to blame for this. 223 00:12:18,960 --> 00:12:21,960 Right, you do monitor for him, 224 00:12:21,960 --> 00:12:23,660 representing the young generation, Ran! 225 00:12:23,660 --> 00:12:25,760 No, I'd rather not... 226 00:12:25,760 --> 00:12:28,560 Where's Conan? 227 00:12:28,560 --> 00:12:31,060 Conan! What are you doing? 228 00:12:31,060 --> 00:12:33,160 Don't touch things here! 229 00:12:33,960 --> 00:12:36,660 Isn't this a knife? It's dangerous! 230 00:12:36,660 --> 00:12:38,360 But, I wonder if it's for real. 231 00:12:38,360 --> 00:12:40,160 It's real! 232 00:12:40,160 --> 00:12:43,860 The president is a famous knife collector. 233 00:12:43,860 --> 00:12:46,360 There's a lot of talk about his collection with our clients, 234 00:12:46,360 --> 00:12:48,760 so he has a lot decorated at the company too. 235 00:12:51,560 --> 00:12:53,060 Sorry to keep you guys waiting! 236 00:12:54,260 --> 00:12:55,560 I've made up my mind! 237 00:12:55,560 --> 00:13:00,760 We're going to put AIMS of the 3rd development section on the market! 238 00:13:00,760 --> 00:13:03,160 And, we're going to consolidate the first 239 00:13:03,160 --> 00:13:05,660 and second development sections into one section. 240 00:13:07,760 --> 00:13:09,960 Will everyone except Hiramatsu leave the room? 241 00:13:09,960 --> 00:13:12,560 -President! -I'll talk to you later! 242 00:13:12,560 --> 00:13:15,160 Thank you so much also, Mr. Mouri. 243 00:13:15,160 --> 00:13:18,160 Please relax in the reception corner. 244 00:13:18,160 --> 00:13:22,960 After we finish work, I'd like to talk with you over drinks. 245 00:13:24,360 --> 00:13:26,160 Wow, that'd be just great! 246 00:13:27,560 --> 00:13:30,360 Okay, I'll be waiting then. 247 00:13:31,360 --> 00:13:35,560 They can't dispatch a repair car until the fog clears up after all. 248 00:13:35,560 --> 00:13:37,860 I'll bet you're really relieved 249 00:13:37,860 --> 00:13:40,560 because you can drink all you like now! 250 00:13:40,560 --> 00:13:42,960 Well, I guess I'll go make some coffee then. 251 00:13:42,960 --> 00:13:45,960 Oh, let me help you! 252 00:13:45,960 --> 00:13:48,060 I have to go to the restroom. 253 00:13:48,060 --> 00:13:51,360 The restroom's beyond the room we were in just a while ago. 254 00:13:51,360 --> 00:13:53,660 It's the second door to your left. 255 00:13:53,660 --> 00:13:54,760 Okay! 256 00:13:55,260 --> 00:13:57,660 Please nullify my contract with you! 257 00:13:57,660 --> 00:14:00,560 I'm fed up having to work under you! 258 00:14:01,660 --> 00:14:04,760 Do I look like a softy who would say, "Yes, of course", 259 00:14:04,760 --> 00:14:07,960 and nullify our contract? 260 00:14:07,960 --> 00:14:09,360 No... 261 00:14:09,360 --> 00:14:12,560 so I have already made appropriate arrangements. 262 00:14:13,660 --> 00:14:16,860 So, that you would by no means refuse to do so. 263 00:14:16,860 --> 00:14:19,160 I'm definite that you won't refuse. 264 00:14:25,280 --> 00:14:27,180 They're sure taking their time. 265 00:14:27,180 --> 00:14:29,280 He's probably being threatened 266 00:14:29,280 --> 00:14:32,180 and signing a ruthless contract or something. 267 00:14:32,180 --> 00:14:34,180 Serves him right. 268 00:14:34,180 --> 00:14:36,180 A ruthless contract? 269 00:14:36,180 --> 00:14:37,280 Yes. 270 00:14:37,280 --> 00:14:39,880 What does it mean to nullify a contract? 271 00:14:39,880 --> 00:14:40,980 Gosh! 272 00:14:40,980 --> 00:14:43,280 Keep out of this, kid! 273 00:14:43,280 --> 00:14:47,580 Sonny, did you hear Hiramatsu say so to the president? 274 00:14:47,580 --> 00:14:52,480 Don't tell me Hiramatsu's planning to quit the company? 275 00:14:52,480 --> 00:14:56,080 Which means that you're all contract employees? 276 00:14:56,080 --> 00:15:00,380 Yes, when the president finds a talented developer, 277 00:15:00,380 --> 00:15:02,880 he forces the developer to sign a long-term contract with him, 278 00:15:02,880 --> 00:15:05,480 and makes it difficult for the person to quit easily. 279 00:15:05,480 --> 00:15:08,580 By force? No. 280 00:15:08,580 --> 00:15:09,880 It's true. 281 00:15:09,880 --> 00:15:12,280 The president's physique is as you saw him. 282 00:15:12,280 --> 00:15:15,280 Besides, he carries a "dan" in karate. 283 00:15:15,280 --> 00:15:18,380 Even if he doesn't really hit you and stops just before hitting, 284 00:15:18,380 --> 00:15:19,880 a weak hearted person would panic 285 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 and sign the contract immediately. 286 00:15:21,880 --> 00:15:23,480 Oh, no. 287 00:15:23,480 --> 00:15:26,680 Well, Kasahara and I have been here 288 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 since the previous president was our boss, 289 00:15:27,680 --> 00:15:29,880 so we've been spared that karate scare 290 00:15:29,880 --> 00:15:32,480 but all the young staff are being tempered here 291 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 at this study dormitory. 292 00:15:35,080 --> 00:15:37,680 Moreover, he takes advantage of tax exemptions 293 00:15:37,680 --> 00:15:41,380 and uses company funds to cover everything 294 00:15:41,380 --> 00:15:45,680 from his hobby of collecting knives to giving gifts to women. 295 00:15:45,680 --> 00:15:50,080 Even on our way here... take a look at this! 296 00:15:52,580 --> 00:15:53,680 What's that? 297 00:15:53,680 --> 00:15:55,880 Strange, that's the sound of a car... 298 00:16:00,080 --> 00:16:01,880 It's Mr. Hiramatsu's car. 299 00:16:01,880 --> 00:16:03,280 I wonder what's going on. 300 00:16:04,580 --> 00:16:07,380 The window on the other side! 301 00:16:07,380 --> 00:16:08,680 It's open. 302 00:16:08,680 --> 00:16:10,080 No way? 303 00:16:11,180 --> 00:16:12,580 Conan? 304 00:16:21,380 --> 00:16:23,680 -This is? -President. 305 00:16:24,380 --> 00:16:26,780 President? President! 306 00:16:26,780 --> 00:16:28,580 Please get a hold of yourself! 307 00:16:28,580 --> 00:16:30,480 Please stay back! 308 00:16:31,380 --> 00:16:33,680 Mr. Umetani, are you okay? 309 00:16:37,480 --> 00:16:38,680 He's still breathing! 310 00:16:38,680 --> 00:16:39,780 President! 311 00:16:39,780 --> 00:16:41,980 Ran! Get the ambulance and the police! 312 00:16:41,980 --> 00:16:44,080 Yes! 313 00:16:44,080 --> 00:16:47,780 Let's leave the rest to Ran and go after Mr. Hiramatsu! 314 00:16:49,980 --> 00:16:51,180 The car in the foreground! 315 00:16:51,180 --> 00:16:52,880 I've got the keys. 316 00:16:52,880 --> 00:16:56,180 It's the president's but I drive it so... 317 00:16:56,180 --> 00:16:58,680 Wait! There's a flat! 318 00:16:58,680 --> 00:17:00,980 This side is super flat too! 319 00:17:00,980 --> 00:17:03,780 The tires of my car are flat too! 320 00:17:03,780 --> 00:17:05,180 Darn! 321 00:17:15,580 --> 00:17:17,180 In the mountains like this, 322 00:17:17,180 --> 00:17:19,980 it's faster to take him to the hospital by car 323 00:17:19,980 --> 00:17:23,980 than to wait for an ambulance but... 324 00:17:23,980 --> 00:17:25,580 -Oh, president. -President! 325 00:17:25,580 --> 00:17:26,780 Mr. Umetani. 326 00:17:26,780 --> 00:17:29,180 President, please get a hold of yourself! 327 00:17:33,180 --> 00:17:35,080 The knife fell off! 328 00:17:35,080 --> 00:17:37,080 What's going on? 329 00:17:41,480 --> 00:17:43,080 This is? 330 00:17:43,080 --> 00:17:46,380 The knife poked into the cigar case! 331 00:17:46,380 --> 00:17:50,580 Which means that the cigar case saved his life? 332 00:17:54,080 --> 00:17:56,480 -President! -Thank god! 333 00:17:57,880 --> 00:18:01,380 Mr. Umetani, what in the world happened? 334 00:18:03,280 --> 00:18:07,180 Hiramatsu suddenly stabbed me with a knife. 335 00:18:41,280 --> 00:18:44,980 It seems that there was a thick fog at the time of the accident 336 00:18:44,980 --> 00:18:47,780 and besides this slope is steep and the curve is very sharp... 337 00:18:47,780 --> 00:18:50,380 It's most likely that he couldn't steer fast enough 338 00:18:50,380 --> 00:18:52,680 while he was on the run. 339 00:18:52,680 --> 00:18:55,480 Yeah, most likely... 340 00:18:55,480 --> 00:18:58,680 All the tires of the other cars were flat, 341 00:18:58,680 --> 00:19:04,280 so there was no reason for him to rush as much as he did, though. 342 00:19:04,280 --> 00:19:07,280 If he could think on that line, 343 00:19:07,280 --> 00:19:10,380 he wouldn't have gotten enraged and stab somebody. 344 00:19:10,380 --> 00:19:12,280 Exactly! 345 00:19:12,280 --> 00:19:15,280 Just as expected of you Mr. Mouri, very sharp deduction! 346 00:19:15,280 --> 00:19:17,480 Well... 347 00:19:23,580 --> 00:19:26,180 Well, the victim is only slightly hurt, 348 00:19:26,180 --> 00:19:28,980 so we'll be able to get at the motive of the stabber right away. 349 00:19:28,980 --> 00:19:30,080 Right. 350 00:19:35,080 --> 00:19:37,080 Sonny! What are you doing? 351 00:19:37,080 --> 00:19:39,380 You shouldn't be in here. 352 00:19:39,380 --> 00:19:42,180 What's this mirror? 353 00:19:42,180 --> 00:19:43,980 Oh, that? 354 00:19:43,980 --> 00:19:45,580 It's called a corner mirror. 355 00:19:45,580 --> 00:19:47,780 From here on down, it's the land of that company 356 00:19:47,780 --> 00:19:49,180 and it's a private road. 357 00:19:49,180 --> 00:19:51,580 It seems that nobody is here now, though. 358 00:19:51,580 --> 00:19:53,880 See, there's the sign of the company. 359 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 It says public welfare facility. 360 00:19:55,480 --> 00:19:58,480 Well, it's like a company villa. 361 00:19:58,480 --> 00:20:00,480 This large rock is really a pain 362 00:20:00,480 --> 00:20:02,280 and it blocks vision when going in and out 363 00:20:02,280 --> 00:20:03,780 making it really dangerous. 364 00:20:03,780 --> 00:20:06,380 On this side, there's this sharp curve too. 365 00:20:06,380 --> 00:20:09,780 There's a curve mirror there for the public road too. 366 00:20:09,780 --> 00:20:12,580 Because I'm in charge around here, 367 00:20:12,580 --> 00:20:16,980 I wanted a corner mirror for the private road! 368 00:20:16,980 --> 00:20:18,980 I see. 369 00:20:18,980 --> 00:20:22,980 The position of the mirror is not right. 370 00:20:22,980 --> 00:20:25,380 It's good that they made a large one, 371 00:20:25,380 --> 00:20:27,480 but I wonder if the wind blows it out of place. 372 00:20:27,480 --> 00:20:29,480 It was okay in the day time! 373 00:20:29,480 --> 00:20:32,180 Oh, I think it's better not to fix it. 374 00:20:32,180 --> 00:20:36,280 It could've been the reason the accident occurred, right? 375 00:20:36,280 --> 00:20:38,880 Oh, no! 376 00:20:38,880 --> 00:20:44,680 And, Mr. Mouri wants you to check the brakes of the car right away! 377 00:20:44,680 --> 00:20:46,780 Mr. Mouri want me to? 378 00:20:46,780 --> 00:20:47,880 I see! 379 00:20:47,880 --> 00:20:50,380 The brakes may have not been working. 380 00:20:50,380 --> 00:20:53,480 I'll ask using the wireless so wait a while, okay? 381 00:20:53,480 --> 00:20:54,780 Conan! 382 00:20:54,780 --> 00:20:57,480 Just what are you doing in a place like this! 383 00:20:57,480 --> 00:21:00,680 Dad's angry because he wants you to come back up. 384 00:21:00,680 --> 00:21:02,380 I'm sorry. 385 00:21:02,380 --> 00:21:03,980 Hurry, quick. 386 00:21:03,980 --> 00:21:05,680 Oh, wait. 387 00:21:06,480 --> 00:21:08,180 I'm sorry to keep you waiting. 388 00:21:08,180 --> 00:21:10,680 I tell you! Stop scampering around! 389 00:21:10,680 --> 00:21:12,280 I'm going to leave you here! 390 00:21:12,280 --> 00:21:13,880 I'm sorry. 391 00:21:13,880 --> 00:21:16,080 Calm down, Mr. Mouri. 392 00:21:16,080 --> 00:21:17,480 Mr. Mouri! 393 00:21:18,880 --> 00:21:20,780 Inspector Yokomizo! 394 00:21:20,780 --> 00:21:23,680 About your question a while ago... 395 00:21:24,480 --> 00:21:28,980 It seems that the brake oil of the car was completely gone. 396 00:21:28,980 --> 00:21:31,380 -Huh? -What did you just say? 397 00:21:31,380 --> 00:21:34,080 I can't tell for sure whether it happened 398 00:21:34,080 --> 00:21:35,680 because of the shock of the accident 399 00:21:35,680 --> 00:21:37,280 or whether it happened before the accident, 400 00:21:37,280 --> 00:21:40,380 but the tube seems to have come off. 401 00:21:40,380 --> 00:21:42,780 Which means, Mr. Mouri... 402 00:21:42,780 --> 00:21:46,280 the oil leaked out and the brakes may not have been working. 403 00:21:47,980 --> 00:21:50,080 It's only natural for him to have gotten into an accident 404 00:21:50,080 --> 00:21:52,180 on this mountainous road. 405 00:21:53,780 --> 00:21:55,480 Strange. 406 00:21:55,480 --> 00:21:58,180 There are too many strange things involved. 407 00:21:58,180 --> 00:22:01,280 A person who gets enraged, stabs someone and flees, 408 00:22:01,280 --> 00:22:02,580 flattens the tires of everyone's car 409 00:22:02,580 --> 00:22:04,880 because he doesn't want anyone to come after him. 410 00:22:04,880 --> 00:22:09,280 This same person panics and steers his car out of control, 411 00:22:09,280 --> 00:22:11,480 and falls over the cliff to his death. 412 00:22:12,880 --> 00:22:15,580 The curve mirror that was facing the wrong way. 413 00:22:16,480 --> 00:22:19,280 Brake oil that was completely gone. 414 00:22:20,980 --> 00:22:23,080 Something smells fishy. 415 00:22:23,080 --> 00:22:24,980 Very fishy! 416 00:24:02,160 --> 00:24:03,920 Next Conan's Hint: 417 00:24:04,220 --> 00:24:05,660 "Cigar" 418 00:24:06,320 --> 00:24:08,180 Dad, which of the massage chairs was good? 419 00:24:08,280 --> 00:24:09,920 I can't tell unless I get to drink some beer. 420 00:24:10,000 --> 00:24:11,280 Talk about hopeless. 30289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.