All language subtitles for Detective Conan 0313 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:06,040 The rhythm of the wind sharpens the skill of deduction. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,240 Alibis and tricks are unraveled. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,040 The case of the treasure thief is solved! 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,240 What is Ayumi's real motive? 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,740 He sees through the one and only truth. 6 00:00:13,740 --> 00:00:15,740 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:15,740 --> 00:00:17,840 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,060 --> 00:01:59,160 We the members of the Youth Detective Squad 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,960 were taken by Ayumi 10 00:02:00,960 --> 00:02:04,960 to go get a set of Girls' Festival dolls at the Kanno residence. 11 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 While we were there... 12 00:02:05,960 --> 00:02:09,060 Mr. Mizutaka Tsumagari brings an antique appraiser, Mr. Yoshiharu Mie, 13 00:02:09,060 --> 00:02:12,360 with him saying that he wants to buy 14 00:02:12,360 --> 00:02:14,660 the hanging scroll at a very high price, but... 15 00:02:14,660 --> 00:02:17,960 Mrs. Kanno's grandma flatly refuses. 16 00:02:17,960 --> 00:02:21,460 But, while we were out for shopping, 17 00:02:21,460 --> 00:02:23,760 that hanging scroll disappears! 18 00:02:26,460 --> 00:02:31,260 Look, the time the fax was sent out all show 15:28! 19 00:02:31,260 --> 00:02:34,460 Which means that the fax kept coming in 20 00:02:34,460 --> 00:02:38,260 all the while we were out shopping until we came back, right? 21 00:02:38,260 --> 00:02:41,760 Do you think a burglar would break into a room 22 00:02:41,760 --> 00:02:43,860 where noise is constantly coming from? 23 00:02:43,860 --> 00:02:46,060 Besides, it's strange that 24 00:02:46,060 --> 00:02:49,360 the burglar didn't notice her wallet 25 00:02:49,360 --> 00:02:51,560 and if the burglar couldn't find what he was after, 26 00:02:51,560 --> 00:02:54,260 wouldn't all the other rooms be ransacked too? 27 00:02:54,260 --> 00:02:56,060 True. 28 00:02:56,060 --> 00:02:58,660 The strangest thing is, 29 00:02:58,660 --> 00:03:02,260 why only the hanging scroll was stolen. 30 00:03:02,260 --> 00:03:05,260 But, that hanging scroll is worth 20,000,000 yen. 31 00:03:05,260 --> 00:03:08,260 You idiot, only a professional would know 32 00:03:08,260 --> 00:03:11,060 if that scroll is really worth that price. 33 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 Which means that 34 00:03:12,060 --> 00:03:16,460 the burglar knew that the scroll was here to begin with. 35 00:03:16,460 --> 00:03:18,160 Yeah. 36 00:03:18,160 --> 00:03:20,660 But if the burglar was after the scroll, 37 00:03:20,660 --> 00:03:23,060 the other room wouldn't have been ransacked. 38 00:03:23,060 --> 00:03:25,860 Maybe the burglar messed up the other room 39 00:03:25,860 --> 00:03:28,860 just to throw people off, so that he's not suspected. 40 00:03:28,860 --> 00:03:32,560 Which means the culprit has no definite alibi, and on top of that 41 00:03:32,560 --> 00:03:36,860 had to face the police reluctantly after the incident. 42 00:03:36,860 --> 00:03:41,960 Furthermore, that person knows the value of that hanging scroll! 43 00:03:43,960 --> 00:03:49,860 "Girls' Festival Dolls in the Sunset (Part 2)" 44 00:03:52,960 --> 00:03:54,160 Hey, Conan. 45 00:03:54,160 --> 00:03:55,760 But in the Japanese room... 46 00:03:55,760 --> 00:03:57,960 All there is the set of Girls' Festival dolls, 47 00:03:57,960 --> 00:03:59,260 and nothing else... 48 00:04:00,060 --> 00:04:01,360 Look, see! 49 00:04:01,360 --> 00:04:03,060 It's changed, isn't it? 50 00:04:03,060 --> 00:04:06,260 It's somehow different from how it was before we went shopping. 51 00:04:06,260 --> 00:04:08,360 Somehow different? 52 00:04:08,360 --> 00:04:10,360 It looks the same to me. 53 00:04:10,360 --> 00:04:12,160 Oh, I see! 54 00:04:12,160 --> 00:04:14,460 The position of the Emperor and the Empress isn't correct. 55 00:04:14,460 --> 00:04:17,560 The right and left is opposite! 56 00:04:17,560 --> 00:04:18,960 Right. 57 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 It's not only those two. 58 00:04:20,960 --> 00:04:23,060 Ayumi, will you get your digital camera out? 59 00:04:23,060 --> 00:04:24,660 Okay! 60 00:04:24,660 --> 00:04:27,160 -Here you go! -Thank you! 61 00:04:27,160 --> 00:04:29,260 See. Although it's very slight, 62 00:04:29,260 --> 00:04:31,660 when you compare the picture with the one that was taken previously, 63 00:04:31,660 --> 00:04:35,960 the position of the other 13 dolls are slightly moved, right? 64 00:04:35,960 --> 00:04:37,160 You're right. 65 00:04:37,160 --> 00:04:41,860 It's most likely that the person who took the hanging scroll 66 00:04:41,860 --> 00:04:44,160 bumped into the altar of the dolls accidentally 67 00:04:44,160 --> 00:04:46,360 and the dolls fell. 68 00:04:46,360 --> 00:04:47,660 I see. 69 00:04:47,660 --> 00:04:49,760 So the person who lined the dolls back again, 70 00:04:49,760 --> 00:04:51,860 placed them in the wrong position. 71 00:04:51,860 --> 00:04:54,660 And? Who's the culprit? 72 00:04:54,660 --> 00:04:57,160 -Huh? -Hurry up and tell us! 73 00:04:57,160 --> 00:04:58,660 Oh, well, as to that... 74 00:04:58,660 --> 00:05:02,260 I still haven't figured it out. 75 00:05:02,260 --> 00:05:03,260 Is that so? 76 00:05:03,260 --> 00:05:06,560 Stop talking like you got the answer then! 77 00:05:06,560 --> 00:05:10,060 The dolls look sad. 78 00:05:10,060 --> 00:05:13,460 See. This doll here was smiling a bit more 79 00:05:13,460 --> 00:05:16,260 when it was first lined up. 80 00:05:16,260 --> 00:05:17,960 How dare they drop the dolls 81 00:05:17,960 --> 00:05:19,260 after we went through the trouble of lining them up right. 82 00:05:19,260 --> 00:05:21,460 I see! I got it! 83 00:05:21,460 --> 00:05:22,760 Huh? 84 00:05:22,760 --> 00:05:25,360 The burglar is somebody who doesn't know very well 85 00:05:25,360 --> 00:05:27,660 how the dolls should be lined up. 86 00:05:27,660 --> 00:05:31,160 The burglar is you! 87 00:05:31,160 --> 00:05:33,560 Mr. Tsumagari! 88 00:05:33,560 --> 00:05:36,260 I remember you said you don't have a daughter 89 00:05:36,260 --> 00:05:38,960 so you're not interested in the dolls, right? 90 00:05:38,960 --> 00:05:42,960 I see, so that's why you lined the dolls up wrong! 91 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Please confess! 92 00:05:44,960 --> 00:05:47,060 You're the burglar, aren't you? 93 00:05:47,760 --> 00:05:49,560 No. 94 00:05:49,560 --> 00:05:52,060 It's not Mr. Tsumagari! 95 00:05:52,060 --> 00:05:55,760 The burglar is one of the two! 96 00:05:55,760 --> 00:05:59,660 Only these two would be able to do something like this! 97 00:05:59,660 --> 00:06:01,260 But why? 98 00:06:01,260 --> 00:06:04,560 Why did the person line the dolls that dropped back again? 99 00:06:04,560 --> 00:06:06,960 It would've been more effective to leave the dolls as they were, 100 00:06:06,960 --> 00:06:10,460 to make it look like burglary. 101 00:06:10,460 --> 00:06:12,360 Mr. Tsumagari, 102 00:06:12,360 --> 00:06:15,360 will you please let me check your room out? 103 00:06:15,360 --> 00:06:16,360 Huh? 104 00:06:16,360 --> 00:06:18,760 Of course, I'm asking you to do it voluntarily. 105 00:06:18,760 --> 00:06:20,860 Oh, all right! 106 00:06:20,860 --> 00:06:22,760 Go on and check my room out if you want to! 107 00:06:22,760 --> 00:06:25,260 I assure you that you'll find nothing! 108 00:06:25,260 --> 00:06:30,460 Oh, and I'm going to have to do a body check on all three of you, 109 00:06:30,460 --> 00:06:31,660 since there is a possibility that 110 00:06:31,660 --> 00:06:35,460 you may be hiding the hanging scroll somewhere in your body. 111 00:06:35,460 --> 00:06:38,260 Okay, we'll get a woman officer and start right away. 112 00:06:38,260 --> 00:06:41,260 We better move fast or the sun will set. 113 00:06:41,260 --> 00:06:44,460 -Yes, sir. -What? Oh, no... 114 00:06:44,460 --> 00:06:46,760 It's this late already. 115 00:06:46,760 --> 00:06:50,460 Are you sure that Mr. Tsumagari is the culprit? 116 00:06:50,460 --> 00:06:51,960 Although you did seem really confident... 117 00:06:51,960 --> 00:06:54,760 You're the one that started this whole thing! 118 00:06:59,660 --> 00:07:02,360 Hey, Conan. 119 00:07:02,360 --> 00:07:04,960 Did you figure out who the culprit is? 120 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 Huh? 121 00:07:05,960 --> 00:07:07,260 Oh, I'm sorry, 122 00:07:07,260 --> 00:07:08,660 I'm in the process of thinking now. 123 00:07:08,660 --> 00:07:14,160 We'd better hurry or the steps will... 124 00:07:14,160 --> 00:07:15,660 The steps... 125 00:07:15,660 --> 00:07:18,260 -Huh? -Thanks, Ayumi! 126 00:07:18,260 --> 00:07:20,060 I've figured it out! 127 00:07:20,060 --> 00:07:22,960 Really? Have you figured out who the culprit is, then? 128 00:07:22,960 --> 00:07:25,360 Yeah, thanks to you, Ayumi! 129 00:07:25,360 --> 00:07:28,560 I'll go get the officers then! 130 00:07:28,560 --> 00:07:29,760 Ayumi? 131 00:07:31,760 --> 00:07:36,760 What, you've figured out who stole the hanging scroll? 132 00:07:36,760 --> 00:07:38,960 Who could've done a thing like that? 133 00:07:38,960 --> 00:07:42,960 You'll find out after you come to Mrs. Kanno's room! 134 00:07:42,960 --> 00:07:44,560 Hurry, officer! 135 00:07:44,560 --> 00:07:46,760 Okay. 136 00:07:56,960 --> 00:07:58,360 Please... 137 00:07:58,360 --> 00:08:00,960 Please, sunset. 138 00:08:00,960 --> 00:08:03,660 Stay still a little while longer. 139 00:08:03,660 --> 00:08:05,360 Just a little while longer. 140 00:08:05,360 --> 00:08:06,560 I see. 141 00:08:07,860 --> 00:08:10,260 So this sunset was what you were waiting for. 142 00:08:10,260 --> 00:08:12,160 Haibara. 143 00:08:12,160 --> 00:08:15,260 Looks beautiful, doesn't it? 144 00:08:15,260 --> 00:08:18,260 You seem to have an eye for these things. 145 00:08:18,260 --> 00:08:19,660 Really? 146 00:08:19,660 --> 00:08:23,360 So let's hurry and solve the case, bring him along! 147 00:08:23,360 --> 00:08:24,460 Okay! 148 00:08:33,260 --> 00:08:35,760 The sunset. 149 00:08:35,760 --> 00:08:37,460 It smears the world in blood. 150 00:08:37,460 --> 00:08:39,560 The death throes of the sun. 151 00:08:43,260 --> 00:08:46,160 I wonder how many more times I'll get to see. 152 00:08:48,860 --> 00:08:51,060 This sad color. 153 00:08:54,760 --> 00:09:00,160 And, who is it that solved the case? 154 00:09:00,160 --> 00:09:01,260 Don't tell me you did, Mrs. Kanno? 155 00:09:01,260 --> 00:09:03,860 -Oh, no. -Me! 156 00:09:05,260 --> 00:09:06,960 You, sonny? 157 00:09:06,960 --> 00:09:09,360 Yep! I've figured it all out! 158 00:09:09,360 --> 00:09:14,260 The one who took the hanging scroll and where it is too! 159 00:09:14,260 --> 00:09:17,660 The hint is the altar of the dolls! 160 00:09:17,660 --> 00:09:20,660 When the thief took the hanging scroll and fled, 161 00:09:20,660 --> 00:09:24,060 the thief accidentally bumped into the doll altar and the dolls fell. 162 00:09:24,060 --> 00:09:26,660 Then when putting the dolls back on the steps, 163 00:09:26,660 --> 00:09:29,660 the position of the Emperor and Empress were reversed, right? 164 00:09:29,660 --> 00:09:33,260 That's why we searched Mr. Tsumagari's room. 165 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Of all the four people 166 00:09:34,260 --> 00:09:36,560 that have a motive for stealing the hanging scroll, 167 00:09:36,560 --> 00:09:40,860 only he doesn't know how to line the dolls up! 168 00:09:40,860 --> 00:09:43,860 -No, it's just the opposite! -Opposite? 169 00:09:43,860 --> 00:09:46,660 Take a good look at the altar! 170 00:09:46,660 --> 00:09:48,660 When you compare it to the time when we lined the dolls up, 171 00:09:48,660 --> 00:09:50,460 before the burglar broke in, 172 00:09:50,460 --> 00:09:53,160 all of the dolls are a bit out of position, 173 00:09:53,160 --> 00:09:55,460 and except for the Emperor and Empress, 174 00:09:55,460 --> 00:09:57,860 all the dolls are in the correct position! 175 00:09:57,860 --> 00:09:59,460 Is he right? 176 00:09:59,460 --> 00:10:00,960 Yes, he's correct. 177 00:10:00,960 --> 00:10:02,660 I checked the position of the dolls 178 00:10:02,660 --> 00:10:05,460 after the children lined them in place. 179 00:10:05,460 --> 00:10:08,260 If the burglar bumped into the altar with enough impact 180 00:10:08,260 --> 00:10:10,760 to drop the Emperor and the Empress, 181 00:10:10,760 --> 00:10:14,460 the other dolls and accessories would have fell too, right? 182 00:10:14,460 --> 00:10:17,160 If the person didn't know how to line the dolls up, 183 00:10:17,160 --> 00:10:20,060 there is no way that the dolls would be lined up as perfectly as this! 184 00:10:20,060 --> 00:10:26,860 But, the burglar did actually line the Emperor and Empress up wrong. 185 00:10:26,860 --> 00:10:28,960 What if it's not a mistake? 186 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 What if this is the traditional way that 187 00:10:31,560 --> 00:10:34,560 dolls used to be lined up in ancient times in Japan? 188 00:10:34,560 --> 00:10:36,460 The traditional way? 189 00:10:36,460 --> 00:10:37,960 Yep! 190 00:10:37,960 --> 00:10:41,160 Originally in Japan, the honourable seat was to the left 191 00:10:41,160 --> 00:10:42,560 and the lower seat to the right, 192 00:10:42,560 --> 00:10:46,360 so the person who is higher in rank used to stand on the left. 193 00:10:46,360 --> 00:10:50,560 As you can see, the elderly Minister of the Left is on the left, 194 00:10:50,560 --> 00:10:54,160 whereas, the young Minister of the Right is on the right. 195 00:10:54,160 --> 00:10:55,560 So, the Emperor and Empress in accordance 196 00:10:55,560 --> 00:10:57,960 to this tradition of men being higher in rank than women, 197 00:10:57,960 --> 00:11:01,860 the Emperor is on the left and the Empress is on the right. 198 00:11:01,860 --> 00:11:05,460 Hey, Conan, you're wrong! 199 00:11:05,460 --> 00:11:07,460 The man's on the right! 200 00:11:07,460 --> 00:11:10,160 Like I've been telling you, from the view point of the dolls, 201 00:11:10,160 --> 00:11:12,160 the Emperor is to the left of the Empress! 202 00:11:12,160 --> 00:11:14,860 Oh, I see. 203 00:11:14,860 --> 00:11:17,260 But, all the dolls decorated in show windows 204 00:11:17,260 --> 00:11:19,760 are opposite from the altar there. 205 00:11:19,760 --> 00:11:21,860 That's because this is Tokyo! 206 00:11:21,860 --> 00:11:23,860 During the Meiji Restoration, when the western custom 207 00:11:23,860 --> 00:11:26,860 of the "right side being the honourable position" entered Japan, 208 00:11:26,860 --> 00:11:31,360 the position of the Emperor during the coronation also changed, 209 00:11:31,360 --> 00:11:36,460 and so followed the doll industry of Tokyo! 210 00:11:37,960 --> 00:11:40,060 You sure know a lot, don't you, sonny? 211 00:11:40,060 --> 00:11:44,460 Yep, I love to check out things like this! 212 00:11:47,460 --> 00:11:50,260 Conan? 213 00:11:50,260 --> 00:11:53,160 I've been wanting to ask you from some time ago but... 214 00:11:53,160 --> 00:11:57,160 Why do you always talk childish only when you talk to adults? 215 00:11:57,160 --> 00:12:00,160 It's as you're fawning on them or something. 216 00:12:00,160 --> 00:12:01,860 Oh, yeah? 217 00:12:01,860 --> 00:12:05,560 Rather, you give me the creeps. 218 00:12:05,560 --> 00:12:10,060 Okay, I will act natural like always. Satisfied? 219 00:12:10,060 --> 00:12:11,960 I like the way you talk, it's cute. 220 00:12:11,960 --> 00:12:14,860 Although it's kind of girlish, it's sweet. 221 00:12:17,060 --> 00:12:20,360 So, who's the burglar, sonny? 222 00:12:20,360 --> 00:12:22,960 Oh, yes. So, the burglar is someone 223 00:12:22,960 --> 00:12:25,460 who knows how the dolls used to lined up in olden times. 224 00:12:25,460 --> 00:12:29,960 Either Grandma Kanno or Appraiser Mr. Mie! 225 00:12:41,530 --> 00:12:43,330 When grandma was still a child, 226 00:12:43,330 --> 00:12:46,730 the old way of lining up the dolls was widespread. 227 00:12:46,730 --> 00:12:49,030 Besides, she's originally from Kyoto! 228 00:12:49,030 --> 00:12:51,330 There are many homes in Kyoto that take traditional seriously 229 00:12:51,330 --> 00:12:53,930 and stick to the traditional way of doing things. 230 00:12:53,930 --> 00:12:57,930 She probably learned to line the dolls up the traditional way! 231 00:12:57,930 --> 00:13:02,730 Mr. Mie should also know the traditional way of lining the dolls up, 232 00:13:02,730 --> 00:13:05,830 and if he knows that those dolls are from Kyoto, 233 00:13:05,830 --> 00:13:11,330 it's not inconceivable that he would line them up that way. 234 00:13:11,330 --> 00:13:14,730 Does he know that those dolls are from Kyoto? 235 00:13:14,730 --> 00:13:18,130 Because Setsuko told him so, 236 00:13:18,130 --> 00:13:19,830 and the dolls from Kyoto have accessories 237 00:13:19,830 --> 00:13:21,530 that are different from the dolls in Tokyo, 238 00:13:21,530 --> 00:13:23,730 so a professional would be able to tell right off the bat. 239 00:13:23,730 --> 00:13:25,730 So, which one of them is the burglar 240 00:13:25,730 --> 00:13:27,530 and where is the hanging scroll? 241 00:13:27,530 --> 00:13:29,930 Don't tell me you don't know who it is again? 242 00:13:29,930 --> 00:13:31,630 I know who it is! 243 00:13:31,630 --> 00:13:34,830 Because Ayumi gave me the hint, "steps". 244 00:13:36,230 --> 00:13:38,830 Steps, don't tell me that... 245 00:13:38,830 --> 00:13:40,430 I get it! 246 00:13:40,430 --> 00:13:43,530 The burglar climbed the altar as if they were steps 247 00:13:43,530 --> 00:13:47,630 and hid the hanging scroll in the cabinet above the closet! 248 00:13:47,630 --> 00:13:49,330 And, when the burglar did so, 249 00:13:49,330 --> 00:13:51,230 some of the dolls were kicked by the burglar's foot, 250 00:13:51,230 --> 00:13:53,130 so the dolls fell! 251 00:13:53,130 --> 00:13:56,230 Hey, Genta, be careful! 252 00:13:56,230 --> 00:14:01,330 So, the hanging scroll is probably still in here. 253 00:14:01,330 --> 00:14:03,230 It's not here. 254 00:14:03,230 --> 00:14:06,330 Not there. In the back, behind! 255 00:14:06,330 --> 00:14:09,030 A steps like this altar was brought out 256 00:14:09,030 --> 00:14:11,330 and the hanging scroll was hid in the back. 257 00:14:11,330 --> 00:14:15,830 So the dolls fell when the altar was moved. 258 00:14:15,830 --> 00:14:18,430 The burglar wasn't aware that if you go inside the closet like this, 259 00:14:18,430 --> 00:14:21,330 it would've been easy to hide the scroll. 260 00:14:22,230 --> 00:14:27,730 The box for the doll set is here, but there's nothing else. 261 00:14:27,730 --> 00:14:33,130 Maybe the dolls fell when the burglar fled, after all. 262 00:14:33,130 --> 00:14:36,030 No... no dolls were dropped. 263 00:14:36,030 --> 00:14:40,730 The burglar took all the dolls away from the altar deliberately 264 00:14:40,730 --> 00:14:43,130 in order to hide the hanging scroll. 265 00:14:43,130 --> 00:14:44,430 Took the dolls away? 266 00:14:45,830 --> 00:14:48,130 Don't tell me that the hanging scroll is... 267 00:14:49,130 --> 00:14:51,130 Hey, help me move the dolls! 268 00:14:51,130 --> 00:14:52,330 Yes, sir! 269 00:14:53,630 --> 00:14:56,530 Yes, it's a convenient place to hide paper things 270 00:14:56,530 --> 00:14:58,630 such as hanging scrolls. 271 00:14:58,630 --> 00:15:03,130 And yet, it's a place that's hard to find even if you search for it. 272 00:15:03,130 --> 00:15:04,230 The place is... 273 00:15:07,530 --> 00:15:11,530 behind the red cloth of the altar! 274 00:15:11,530 --> 00:15:13,530 I see. 275 00:15:13,530 --> 00:15:17,530 A place that is not visible unless all the dolls are moved, 276 00:15:17,530 --> 00:15:21,130 is hard to reach, in other words, hard to find. 277 00:15:21,130 --> 00:15:25,430 And, Ayumi mentioned that the dolls looked sad. 278 00:15:25,430 --> 00:15:27,930 That's because the this wooden plate that 279 00:15:27,930 --> 00:15:30,030 is on the top of the hanging scroll was underneath. 280 00:15:30,030 --> 00:15:33,030 If you put the wooden place above this laughing doll, 281 00:15:33,030 --> 00:15:34,530 it tilts forward 282 00:15:34,530 --> 00:15:36,830 and its facial expression changes, doesn't it? 283 00:15:37,530 --> 00:15:42,330 I see, that's why its laughing face looked a bit different! 284 00:15:42,330 --> 00:15:45,630 But, why is it placed reversed? 285 00:15:45,630 --> 00:15:48,630 Because the thick plate that is attached under the hanging scroll 286 00:15:48,630 --> 00:15:51,730 cannot be covered with just the red cloth. 287 00:15:51,730 --> 00:15:53,830 That's why it was placed upside down and hidden behind 288 00:15:53,830 --> 00:15:56,530 the folding screen on the very top of the altar. 289 00:15:56,530 --> 00:15:58,130 Wait! 290 00:15:58,130 --> 00:16:00,330 If the burglar hid the hanging scroll in a place like this, 291 00:16:00,330 --> 00:16:01,330 it means... 292 00:16:01,330 --> 00:16:05,130 Yeah. After the police leave, the burglar 293 00:16:05,130 --> 00:16:06,930 can pretend to put the dolls away 294 00:16:06,930 --> 00:16:08,830 and also retrieve the hanging scroll. 295 00:16:10,930 --> 00:16:12,830 Only grandma is capable of doing this, right? 296 00:16:12,830 --> 00:16:14,930 -What? -Grandma? 297 00:16:14,930 --> 00:16:17,430 -Oh, no! -No joke? 298 00:16:17,430 --> 00:16:21,530 Yeah. After we left to go shopping and she was at home all alone, 299 00:16:21,530 --> 00:16:23,030 she probably came up with the idea 300 00:16:23,030 --> 00:16:24,930 of hiding the hanging scroll 301 00:16:24,930 --> 00:16:28,530 and messing up the room to make it look like a burglar broke in! 302 00:16:30,530 --> 00:16:33,330 And then she goes up shopping herself 303 00:16:33,330 --> 00:16:38,530 to make it look as if a burglar broke in while she was out. 304 00:16:38,530 --> 00:16:41,430 But, I wonder if that granny would even come across 305 00:16:41,430 --> 00:16:43,830 the idea of a burglar opening the veranda window 306 00:16:43,830 --> 00:16:46,730 and breaking in through the roof? 307 00:16:48,730 --> 00:16:51,830 Well, they broadcast a lot of those kinds of programs on TV recently 308 00:16:51,830 --> 00:16:53,530 that I'm sure grandma had seen them too. 309 00:16:53,530 --> 00:16:56,230 I guess so. 310 00:16:56,230 --> 00:16:58,730 But, why would she do a thing like that? 311 00:16:58,730 --> 00:17:00,730 Don't tell me... 312 00:17:00,730 --> 00:17:02,530 You tried to get insurance money for it 313 00:17:02,530 --> 00:17:03,930 after making it look as if it were stolen... 314 00:17:03,930 --> 00:17:07,430 I would never do something so evil. 315 00:17:09,830 --> 00:17:13,930 This hanging scroll is the protective god of the Kanno family. 316 00:17:13,930 --> 00:17:15,430 Protective god? 317 00:17:15,430 --> 00:17:18,630 Yes. That's why I decided to hide it for now, 318 00:17:18,630 --> 00:17:21,430 and after my son returns from work, 319 00:17:21,430 --> 00:17:28,030 I was going to show him the Thunder God and tell him about it. 320 00:17:28,030 --> 00:17:32,630 That is, not to repeat the mistake that I made. 321 00:17:32,630 --> 00:17:35,930 Repeat? Don't tell me that... 322 00:17:35,930 --> 00:17:37,630 Right. 323 00:17:37,630 --> 00:17:41,830 We originally had the hanging scroll of the Wind God here too. 324 00:17:41,830 --> 00:17:46,030 It was found in the storeroom of my husband's parental home, 325 00:17:46,030 --> 00:17:48,430 so we're not sure where it came from but... 326 00:17:48,430 --> 00:17:51,030 My husband used to always say, 327 00:17:51,030 --> 00:17:53,330 "We are the Kanno family, so this hanging scroll" 328 00:17:53,330 --> 00:17:56,530 "is most likely our protective god!" 329 00:17:56,530 --> 00:17:59,130 Come to think of it, the Wind God and Thunder God 330 00:17:59,130 --> 00:18:02,530 are the guardian deity of the 12 handed Goddess of Mercy. 331 00:18:02,530 --> 00:18:06,430 When my son got married, 332 00:18:06,430 --> 00:18:09,230 we were having trouble getting money together to buy this condo. 333 00:18:09,230 --> 00:18:14,130 Therefore, I decided to sell the Wind God scroll. 334 00:18:14,130 --> 00:18:18,230 I sold it secretly while my husband was on a company trip. 335 00:18:18,230 --> 00:18:19,630 Then... 336 00:18:20,630 --> 00:18:24,730 the passenger liner that my husband was on board sunk 337 00:18:24,730 --> 00:18:26,530 when they encountered a typhoon 338 00:18:26,530 --> 00:18:29,630 as if the Wind God had created. 339 00:18:31,430 --> 00:18:35,530 Then are you saying that the cursed Wind God scroll 340 00:18:35,530 --> 00:18:38,230 made its rounds and came to me. 341 00:18:38,230 --> 00:18:40,430 It is not cursed. 342 00:18:40,430 --> 00:18:42,930 Like they say the Girls' Festival dolls were originally placed 343 00:18:42,930 --> 00:18:44,630 by the pillow of the child 344 00:18:44,630 --> 00:18:48,530 as a protective charm to ward off evil. 345 00:18:48,530 --> 00:18:55,130 Likewise, every time that hanging scroll is stained or soiled, 346 00:18:55,130 --> 00:18:58,430 I feel that it may be warding off misfortune 347 00:18:58,430 --> 00:19:02,630 that may befall our family for us. 348 00:19:04,230 --> 00:19:11,330 So, please do not lay a hand on that Thunder God scroll. 349 00:19:12,030 --> 00:19:14,930 Oh, well... 350 00:19:14,930 --> 00:19:19,030 Now that we know it is not only very valuable, 351 00:19:19,030 --> 00:19:21,730 but also has additional benefits, 352 00:19:21,730 --> 00:19:24,930 the more we wouldn't mind risking our lives for it, 353 00:19:24,930 --> 00:19:26,330 right, Mr. Tsumagari? 354 00:19:26,330 --> 00:19:30,130 No, I'm totally satisfied with only the Wind God. 355 00:19:30,130 --> 00:19:33,630 Forget all of this, okay? 356 00:19:33,630 --> 00:19:37,430 My, how disappointing... 357 00:19:37,430 --> 00:19:41,730 However, I will be back again later, Mrs. Kanno. 358 00:19:41,730 --> 00:19:43,630 Huh? 359 00:19:43,630 --> 00:19:46,530 To teach you an easy way to store it. 360 00:19:51,630 --> 00:19:55,830 Let's get going too, officers. 361 00:19:55,830 --> 00:19:59,130 I'll have to be punished for having committed this case. 362 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 A case? 363 00:20:00,130 --> 00:20:02,130 Give me a break! 364 00:20:02,130 --> 00:20:04,430 The owner of the house messes the room up, 365 00:20:04,430 --> 00:20:08,130 and something disappears so there was a great fuss over it. 366 00:20:08,130 --> 00:20:09,930 If I file this as a case, 367 00:20:09,930 --> 00:20:13,930 I'm really going to be struck by my boss' thunder! 368 00:20:13,930 --> 00:20:16,430 Oh, god. How frightening. 369 00:20:19,130 --> 00:20:24,830 However, it is a fact that I scared the children. 370 00:20:24,830 --> 00:20:28,230 I'll help you pack the dolls as a token of my apology. 371 00:20:28,230 --> 00:20:30,030 So that you can take it home right away. 372 00:20:30,030 --> 00:20:33,330 Oh, on second thought I'm not going to take it! 373 00:20:33,330 --> 00:20:36,230 Maybe my Hina doll was broken 374 00:20:36,230 --> 00:20:41,730 because it warded off evil in my place. 375 00:20:41,730 --> 00:20:44,930 So, I'll try asking daddy again 376 00:20:44,930 --> 00:20:47,630 if he'll get it repaired for me! 377 00:20:47,630 --> 00:20:50,330 I'm so sorry, after you went out of your way to help me. 378 00:20:50,330 --> 00:20:51,730 Oh no, no problem. 379 00:20:51,730 --> 00:20:53,130 Are you sure? 380 00:20:53,130 --> 00:20:54,830 Yep! 381 00:20:54,830 --> 00:20:56,230 Besides, 382 00:20:56,230 --> 00:20:59,830 the Girls' Festival doll that I really wanted... 383 00:20:59,830 --> 00:21:02,330 What I really, really want is... 384 00:22:36,130 --> 00:22:38,330 What I really, really want is... 385 00:22:38,330 --> 00:22:40,830 I don't care what but... 386 00:22:40,830 --> 00:22:42,330 You'd better hurry 387 00:22:42,330 --> 00:22:45,730 or you're going to lose the chance to push the shutter. 388 00:22:45,730 --> 00:22:48,630 Because it looks just great now. 389 00:22:49,230 --> 00:22:52,730 Hey, take a look of that! 390 00:22:52,730 --> 00:22:55,030 What a beautiful sunset. 391 00:22:55,030 --> 00:22:56,530 I see! 392 00:22:56,530 --> 00:23:00,530 You wanted to take a picture of this sunset, right, Ayumi? 393 00:23:00,530 --> 00:23:02,230 Conan, you sit right here! 394 00:23:02,230 --> 00:23:06,730 Mitsuhiko, Haibara and Genta sit one step below! 395 00:23:06,730 --> 00:23:08,030 Here's the camera! 396 00:23:08,030 --> 00:23:09,530 Yes, yes. 397 00:23:09,530 --> 00:23:12,130 But, why are we facing this way? 398 00:23:12,130 --> 00:23:15,030 You may as well take a picture with the sunset in the background 399 00:23:15,030 --> 00:23:16,730 because it'll be a nice picture that way. 400 00:23:16,730 --> 00:23:18,930 Oh, never mind. 401 00:23:18,930 --> 00:23:21,430 Okay, everybody, smile! 402 00:23:21,430 --> 00:23:25,730 The stairs are red from the sunset, 403 00:23:25,730 --> 00:23:29,330 so with the cream-colored elevator door in the background, 404 00:23:29,330 --> 00:23:31,630 you all look as if you're... 405 00:23:31,630 --> 00:23:33,430 Hina dolls! 406 00:23:33,430 --> 00:23:34,730 Huh? 407 00:23:34,730 --> 00:23:36,530 Which means Conan is the Emperor 408 00:23:36,530 --> 00:23:39,030 and I'm the Minister of the Right? 409 00:23:39,030 --> 00:23:41,130 Rather, the three Court Ladies. 410 00:23:41,130 --> 00:23:43,330 Hey, you gotta be joking! 411 00:23:43,330 --> 00:23:45,030 No, I... 412 00:23:45,030 --> 00:23:48,530 -Haibara, let's go up the steps! -Huh? 413 00:23:48,530 --> 00:23:50,130 Move it, Conan! 414 00:23:50,130 --> 00:23:51,630 No! 415 00:23:56,430 --> 00:23:59,830 I mean, we're more like the five Musicians. 416 00:24:01,760 --> 00:24:04,440 Next Conan's Hint: 417 00:24:04,600 --> 00:24:05,960 "The White-Eye's nest" 418 00:24:06,260 --> 00:24:07,840 Pops's will be making his appearance after a long time! 419 00:24:07,980 --> 00:24:09,960 Are you sure the needle of your tranquilizing gun isn't rusted? 31905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.