Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:05,640
The rhythm of the wind sharpens the skill of deduction.
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,540
Black entanglement also unravels.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,440
The secret of the men in black is finally at hand.
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,740
I will figure out the diary together with Dr. Agasa.
5
00:00:11,740 --> 00:00:13,540
He sees through the one and only truth.
6
00:00:13,540 --> 00:00:15,540
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:15,540 --> 00:00:17,340
His name is Detective Conan!
8
00:02:06,160 --> 00:02:08,760
I have it. It's right here.
9
00:02:09,660 --> 00:02:15,160
In my pocket, the clue to those men in the Black Organization.
10
00:02:16,560 --> 00:02:19,060
Now all I have to do is go over to Doc's house
11
00:02:19,060 --> 00:02:21,860
and check this disk thoroughly.
12
00:02:21,860 --> 00:02:23,460
Conan?
13
00:02:25,460 --> 00:02:27,960
I wonder if people change.
14
00:02:29,760 --> 00:02:32,960
If they're apart, will their feelings change?
15
00:02:38,660 --> 00:02:41,060
It's kind of tough
16
00:02:41,060 --> 00:02:43,260
to just keep on waiting.
17
00:02:44,860 --> 00:02:47,960
You don't have to worry about Shinichi.
18
00:02:47,960 --> 00:02:51,060
I think he's just the way you picture him to be, Ran.
19
00:02:51,060 --> 00:02:54,660
So, I don't think you have to worry about him at all.
20
00:02:56,960 --> 00:03:00,760
It would be nice if you were Shinichi, Conan.
21
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
How stupid of me, what on earth am I talking about?
22
00:03:10,960 --> 00:03:14,360
Ran, that's not it.
23
00:03:14,360 --> 00:03:15,760
I...
24
00:03:15,760 --> 00:03:18,360
Actually, I am...
25
00:03:18,360 --> 00:03:20,660
No. I can't tell her.
26
00:03:21,760 --> 00:03:25,160
Not until I disclose their identity.
27
00:03:25,160 --> 00:03:28,660
Until I crush them.
28
00:03:28,660 --> 00:03:31,860
I can't tell anybody about me.
29
00:03:54,560 --> 00:03:57,260
You're...
30
00:04:00,760 --> 00:04:06,360
"Contact with the Black Organization (Negotiation Edition)"
31
00:04:27,060 --> 00:04:29,560
So, you're crying again.
32
00:04:30,260 --> 00:04:31,960
Again?
33
00:04:31,960 --> 00:04:34,660
You're always crying.
34
00:04:34,660 --> 00:04:35,960
Always?
35
00:04:38,360 --> 00:04:40,160
Does it bother you?
36
00:04:52,060 --> 00:04:55,160
It's just that you sort of reminded me...
37
00:04:56,660 --> 00:04:59,060
of a girl who resembled you.
38
00:05:00,760 --> 00:05:04,260
A stupid girl who pretended to be composed
39
00:05:04,260 --> 00:05:06,760
but used to cry in private.
40
00:05:06,760 --> 00:05:08,960
Stupid girl?
41
00:05:14,360 --> 00:05:15,960
Hey, Ran.
42
00:05:16,660 --> 00:05:18,960
Do you know that man?
43
00:05:18,960 --> 00:05:20,360
Yes.
44
00:05:20,360 --> 00:05:23,260
I met him when I went to New York with Shinichi.
45
00:05:24,960 --> 00:05:27,360
I was waiting for Shinichi in front of a dilapidated building
46
00:05:27,360 --> 00:05:30,260
when he came walking along
47
00:05:30,260 --> 00:05:33,360
and asked me if I saw a Japanese with long silver dyed hair
48
00:05:33,360 --> 00:05:34,760
and an unshaven face.
49
00:05:43,560 --> 00:05:47,060
Inside that building where the street slasher was hiding?
50
00:05:47,060 --> 00:05:49,460
But, I don't think he's anyone suspicious.
51
00:05:50,260 --> 00:05:51,360
Why?
52
00:05:51,360 --> 00:05:53,760
Because he was together with a person
53
00:05:53,760 --> 00:05:57,060
wearing a jacket with the characters FBI on it.
54
00:05:59,260 --> 00:06:00,560
FBI?
55
00:06:01,560 --> 00:06:02,760
It can't be...
56
00:06:02,760 --> 00:06:06,660
What would the FBI be doing here in Japan?
57
00:06:08,160 --> 00:06:09,560
He's gone.
58
00:06:09,560 --> 00:06:11,060
He's disappeared.
59
00:06:17,760 --> 00:06:20,060
Come on, let's go home, Conan.
60
00:06:20,060 --> 00:06:21,860
Okay.
61
00:06:27,260 --> 00:06:28,860
But, I wonder if he
62
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
really belongs to the FBI?
63
00:06:33,160 --> 00:06:35,460
Somebody killed that street slasher
64
00:06:35,460 --> 00:06:37,860
making it look as if he killed himself.
65
00:06:37,860 --> 00:06:40,560
If the FBI had that area covered,
66
00:06:40,560 --> 00:06:43,160
they would never goof like that.
67
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
And besides,
68
00:06:45,160 --> 00:06:47,660
during the James kidnap case,
69
00:06:47,660 --> 00:06:50,260
Ai reacted at sensing his presence.
70
00:06:52,360 --> 00:06:55,460
Is it possible he was the one who killed the street slasher?
71
00:06:57,560 --> 00:07:01,460
If he was deeply involved with Ai...
72
00:07:04,360 --> 00:07:06,460
Shuichi Akai.
73
00:07:08,760 --> 00:07:11,260
Don't tell me that his true identity is...
74
00:07:14,060 --> 00:07:15,660
Hey, Conan.
75
00:07:15,660 --> 00:07:17,560
What would you like to eat for dinner?
76
00:07:17,560 --> 00:07:18,860
Sashimi?
77
00:07:18,860 --> 00:07:20,560
Tenshin rice?
78
00:07:20,560 --> 00:07:23,060
Or beef stew?
79
00:07:23,060 --> 00:07:24,860
But, choose only one of the dishes...
80
00:07:24,860 --> 00:07:25,860
Huh?
81
00:07:25,860 --> 00:07:27,860
Conan?
82
00:07:33,060 --> 00:07:35,760
"I promised Dr. Agasa that I would play a game with him,
83
00:07:35,760 --> 00:07:38,660
so I'm going to sleep over at his place tonight."
84
00:07:40,060 --> 00:07:42,560
Playing games again?
85
00:07:42,560 --> 00:07:45,760
I tell you, he's so childish.
86
00:07:51,560 --> 00:07:53,560
More important than Shuichi Akai now
87
00:07:53,560 --> 00:07:55,760
is the diary that's inside this disc.
88
00:07:55,760 --> 00:08:00,460
The diary of Mr. Itakura, who met Tequila,
89
00:08:00,460 --> 00:08:03,560
one of the members of the men in black, 2 years ago.
90
00:08:03,560 --> 00:08:06,760
I'm going to check it thoroughly
91
00:08:06,760 --> 00:08:10,160
and figure out their purpose,
92
00:08:11,760 --> 00:08:14,260
as well as their identity.
93
00:08:15,960 --> 00:08:18,660
Shinichi, great timing.
94
00:08:18,660 --> 00:08:22,160
It's been a while, but I've invented something new again.
95
00:08:22,160 --> 00:08:25,560
While I was at it, I also made you another pair of pursuit glasses,
96
00:08:25,560 --> 00:08:28,360
so you won't have to worry about running out of batteries.
97
00:08:28,360 --> 00:08:30,260
By the way, where's Ai?
98
00:08:30,260 --> 00:08:33,960
Ai's taking a bath right now.
99
00:08:33,960 --> 00:08:36,060
That's just great.
100
00:08:37,660 --> 00:08:40,360
Hey, Shinichi. What do you mean that's just great?
101
00:08:40,360 --> 00:08:43,560
Don't tell me that you're going to take a peek?
102
00:08:45,260 --> 00:08:46,760
Oh, come on.
103
00:08:47,760 --> 00:08:51,660
What? You got hold of clues to those guys?
104
00:08:51,660 --> 00:08:53,360
Shinichi, you're not pulling my leg, are you?
105
00:08:53,360 --> 00:08:54,660
No.
106
00:08:54,660 --> 00:08:58,060
If Ai finds out, it may cause her needless worry,
107
00:08:58,060 --> 00:09:00,860
so I've got to check things out while she's not around.
108
00:09:00,860 --> 00:09:03,460
Let me see, two years ago.
109
00:09:03,460 --> 00:09:05,360
Two years ago...
110
00:09:05,360 --> 00:09:07,260
There. This is it.
111
00:09:07,260 --> 00:09:12,760
"March 7th, a man with a Kansai dialect suddenly came to see me.
112
00:09:12,760 --> 00:09:15,160
It seems that he was after a system software
113
00:09:15,160 --> 00:09:17,260
which was under development,
114
00:09:17,260 --> 00:09:18,760
but as soon as he found out that my vision had gone bad
115
00:09:18,760 --> 00:09:23,560
and I gave up the development, he left.
116
00:09:23,560 --> 00:09:26,260
This man was dressed in black from head to toe.
117
00:09:26,260 --> 00:09:28,060
I never want to see him again."
118
00:09:29,060 --> 00:09:31,060
Hey, is this it?
119
00:09:32,860 --> 00:09:36,060
There seems to be nothing more written about the big man
120
00:09:36,060 --> 00:09:38,060
in the diary in the days following either.
121
00:09:38,060 --> 00:09:41,860
Seriously. And I went through all the trouble to get a hold of this diary.
122
00:09:41,860 --> 00:09:43,260
The only thing I found out
123
00:09:43,260 --> 00:09:46,760
was that Mr. Itakura was developing some kind of software,
124
00:09:46,760 --> 00:09:50,760
and that they wanted it.
125
00:09:50,760 --> 00:09:55,960
This Itakura guy sure must've been some unreliable character.
126
00:09:56,560 --> 00:09:58,560
Look, the space between the written and unwritten pages of the book
127
00:09:58,560 --> 00:10:00,160
is disorganized.
128
00:10:00,160 --> 00:10:01,460
If it were me,
129
00:10:01,460 --> 00:10:03,960
I wouldn't be able to stand not placing everything in order.
130
00:10:04,960 --> 00:10:07,560
Come to think of it, he said back then,
131
00:10:07,560 --> 00:10:10,360
that Mr. Itakura would get upset
132
00:10:10,360 --> 00:10:12,960
even if his papers were moved 10 centimeters out of place.
133
00:10:14,460 --> 00:10:16,360
Wrong, Dr. Agasa.
134
00:10:16,360 --> 00:10:19,460
The space between the pages is not disorganized.
135
00:10:20,460 --> 00:10:21,560
Watch, okay?
136
00:10:21,560 --> 00:10:24,160
You place the cursor on the open space like this
137
00:10:24,160 --> 00:10:27,360
and drag the mouse along, then, highlight it.
138
00:10:28,360 --> 00:10:30,360
This is...
139
00:10:30,360 --> 00:10:31,560
I'm pooped.
140
00:10:31,560 --> 00:10:35,460
If this keeps up, I'll probably be killed one day.
141
00:10:35,460 --> 00:10:37,860
"Invisible writing".
142
00:10:37,860 --> 00:10:40,260
It's a method that's frequently used
143
00:10:40,260 --> 00:10:41,960
when people want to hide
144
00:10:41,960 --> 00:10:44,160
what is written on things like the internet website.
145
00:10:44,160 --> 00:10:48,760
But, why would Mr. Itakura do something like this to his own diary?
146
00:10:48,760 --> 00:10:52,560
Probably as camouflage just in case
147
00:10:52,560 --> 00:10:54,260
somebody snuck a look at his diary.
148
00:10:55,160 --> 00:10:58,260
Shinichi, don't tell me that the person is...
149
00:10:58,260 --> 00:11:01,560
Yes, I'm sure he didn't want them to see it.
150
00:11:12,180 --> 00:11:13,580
Dr. Agasa.
151
00:11:14,580 --> 00:11:15,980
I finished taking a bath.
152
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
Dr. Agasa?
153
00:11:26,680 --> 00:11:29,080
It seems that he's started using invisible writing
154
00:11:29,080 --> 00:11:31,280
10 days after the big man came.
155
00:11:32,180 --> 00:11:34,780
It goes on to say,
156
00:11:34,780 --> 00:11:37,180
"March 16th.
157
00:11:37,180 --> 00:11:40,180
The pen of my desk has been moved another 5 centimeters.
158
00:11:41,180 --> 00:11:44,280
It seems that someone's been sneaking into my office after all.
159
00:11:45,180 --> 00:11:49,480
April 15th. Somebody has snuck into my house this time.
160
00:11:49,480 --> 00:11:52,480
The police won't take it seriously.
161
00:11:52,480 --> 00:11:54,080
I guess it couldn't be helped
162
00:11:54,080 --> 00:11:56,980
because there were no traces of a break-in or anything being taken.
163
00:11:58,380 --> 00:12:00,780
June 11th.
164
00:12:00,780 --> 00:12:03,680
I changed the locks and set up hidden surveillance cameras,
165
00:12:03,680 --> 00:12:04,880
but to no avail.
166
00:12:05,880 --> 00:12:09,380
July 6th. Who is it? Show yourself.
167
00:12:10,780 --> 00:12:13,880
November 19th. I'm pooped.
168
00:12:13,880 --> 00:12:16,980
If this keeps up, I'll probably be killed one day.
169
00:12:17,980 --> 00:12:21,180
January 6th. In order to free me from this terror,
170
00:12:21,180 --> 00:12:25,680
I inserted a message addressed to the intruder in the desk.
171
00:12:26,780 --> 00:12:29,080
I wrote that I would go along with their demand.
172
00:12:29,080 --> 00:12:33,580
January 8th. I got an answer earlier than expected.
173
00:12:33,580 --> 00:12:35,780
In place of the message I inserted,
174
00:12:35,780 --> 00:12:38,480
there was a memo from the intruder.
175
00:12:38,480 --> 00:12:41,180
"OK" was written in red.
176
00:12:41,180 --> 00:12:43,480
Along with a mysterious phone number was written.
177
00:12:43,480 --> 00:12:46,680
The red words were probably written with blood.
178
00:12:46,680 --> 00:12:50,480
It probably means, "Tell no one or you're dead".
179
00:12:51,780 --> 00:12:53,780
January 23rd.
180
00:12:53,780 --> 00:12:55,080
Although I was deliberating on what to do for a while,
181
00:12:55,080 --> 00:12:58,480
I decided not to notify the police and call them instead.
182
00:13:00,680 --> 00:13:03,780
To my surprise, a woman answered the phone.
183
00:13:03,780 --> 00:13:07,580
A stuck up woman who talked as if she were a queen.
184
00:13:07,580 --> 00:13:11,580
Her request was that she wanted to buy the software
185
00:13:11,580 --> 00:13:13,280
that I was developing at a high price
186
00:13:13,280 --> 00:13:16,580
if I could finish making it in a year.
187
00:13:17,580 --> 00:13:18,980
I guess she's a member of the same group
188
00:13:18,980 --> 00:13:21,480
as the big man that previously came to see me.
189
00:13:22,880 --> 00:13:24,780
February 13th.
190
00:13:24,780 --> 00:13:28,880
Their way of contacting me changed to e-mail.
191
00:13:28,880 --> 00:13:32,880
I decided to accept the offer under the condition
192
00:13:32,880 --> 00:13:36,480
that they deposit the payment into my account in advance
193
00:13:36,480 --> 00:13:38,980
and that they stop snooping around me anymore.
194
00:13:38,980 --> 00:13:41,380
December 22nd.
195
00:13:41,380 --> 00:13:43,180
No good.
196
00:13:43,180 --> 00:13:45,680
I can't do it after all.
197
00:13:45,680 --> 00:13:47,380
I abandoned making that software
198
00:13:47,380 --> 00:13:50,380
not only because my vision started weakening,
199
00:13:50,380 --> 00:13:52,880
but for the sake of mankind."
200
00:13:53,880 --> 00:13:56,280
For the sake of mankind?
201
00:13:56,280 --> 00:13:57,880
"February 9th.
202
00:13:57,880 --> 00:13:59,980
The deadline is drawing near.
203
00:14:00,980 --> 00:14:03,080
I have decided to hide the unfinished software
204
00:14:03,080 --> 00:14:05,880
and the check of the payment they made to me
205
00:14:05,880 --> 00:14:08,180
near the computer of my villa
206
00:14:08,180 --> 00:14:11,780
and escape abroad.
207
00:14:11,780 --> 00:14:12,980
The e-mail with instructions
208
00:14:12,980 --> 00:14:14,480
as to the time and place of where the software
209
00:14:14,480 --> 00:14:16,480
will be handed over to them
210
00:14:16,480 --> 00:14:18,280
should be arriving 5 days later at midnight.
211
00:14:18,280 --> 00:14:21,180
I'll try to somehow make it abroad by then."
212
00:14:22,680 --> 00:14:25,680
The date on this diary is four days ago,
213
00:14:25,680 --> 00:14:29,380
which means the e-mail should be arriving 3 hours from now at 9 pm.
214
00:14:30,380 --> 00:14:33,480
I guess Mr. Itakura was planning to escape abroad
215
00:14:33,480 --> 00:14:36,080
before seeing that e-mail.
216
00:14:37,080 --> 00:14:40,780
There seems to be invisible writing even after the last day.
217
00:14:44,180 --> 00:14:45,880
"February 10th.
218
00:14:45,880 --> 00:14:49,880
I wonder what they're going to do with that software?
219
00:14:50,680 --> 00:14:53,580
The queer words of that woman who first answered the phone
220
00:14:53,580 --> 00:14:55,880
won't leave my ears.
221
00:14:56,880 --> 00:15:01,580
Yes. I couldn't stand the overbearing tone of voice of the woman
222
00:15:01,580 --> 00:15:04,580
so I taunted her saying, "Just who the hell do you think you are?"
223
00:15:04,580 --> 00:15:08,280
She laughed and replied,
224
00:15:08,280 --> 00:15:12,180
"We can be both of God and the Devil,
225
00:15:12,180 --> 00:15:15,580
since we're trying to raise the dead
226
00:15:15,580 --> 00:15:17,780
against the stream of time."
227
00:15:17,780 --> 00:15:20,180
What?
228
00:15:20,180 --> 00:15:23,580
We can be both of God and the Devil,
229
00:15:23,580 --> 00:15:25,080
since we're...
230
00:15:25,080 --> 00:15:29,880
We're trying to raise the dead against the stream of time.
231
00:15:31,180 --> 00:15:33,780
-Ai? -Ai?
232
00:15:33,780 --> 00:15:35,580
What is that?
233
00:15:35,580 --> 00:15:36,680
Are you reading some kind of fantasy story
234
00:15:36,680 --> 00:15:38,580
where a witch or something appears?
235
00:15:38,580 --> 00:15:40,880
Yes, exactly.
236
00:15:40,880 --> 00:15:44,980
I'm hooked on this internet series of western novels, you see.
237
00:15:46,480 --> 00:15:48,980
And you? What are you doing here, Shinichi?
238
00:15:48,980 --> 00:15:50,280
Oh, me?
239
00:15:50,280 --> 00:15:51,780
I was...
240
00:15:51,780 --> 00:15:55,680
He came to try out my new invention.
241
00:15:55,680 --> 00:15:57,080
Right?
242
00:15:57,080 --> 00:15:58,180
Yes.
243
00:16:00,980 --> 00:16:04,980
This is called "Fire a ball anywhere belt".
244
00:16:06,680 --> 00:16:09,080
It looks like any ordinary belt at first glance.
245
00:16:09,080 --> 00:16:10,580
No, it doesn't.
246
00:16:10,580 --> 00:16:13,080
But when you adjust the dial and push the button.
247
00:16:15,780 --> 00:16:18,480
There. One soccer ball to go.
248
00:16:18,480 --> 00:16:20,380
That's amazing!
249
00:16:20,380 --> 00:16:23,480
I'd be able to catch a load of culprits with this.
250
00:16:23,480 --> 00:16:25,980
No, maybe just one or two.
251
00:16:25,980 --> 00:16:27,380
Because of the nature of rubber,
252
00:16:27,380 --> 00:16:29,480
once it leaves the belt,
253
00:16:29,480 --> 00:16:32,780
it can only maintain its form for 10 seconds.
254
00:16:32,780 --> 00:16:34,380
I see.
255
00:16:34,380 --> 00:16:36,880
However, it is very elastic.
256
00:16:36,880 --> 00:16:38,580
Depending on the amount of gas that's put in,
257
00:16:38,580 --> 00:16:40,880
it can become as large as an advertisement balloon.
258
00:16:40,880 --> 00:16:43,680
Oh, that's some value.
259
00:16:43,680 --> 00:16:45,580
Sounds silly.
260
00:16:45,580 --> 00:16:47,380
I'm going to go to bed.
261
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
So, what now?
262
00:16:53,880 --> 00:16:56,080
What else?
263
00:16:56,080 --> 00:16:58,880
We're going to Mr. Itakura's villa right now
264
00:16:58,880 --> 00:17:01,080
and get a hold of that system software in question.
265
00:17:01,080 --> 00:17:03,880
Then, we're going to receive the e-mail
266
00:17:03,880 --> 00:17:07,680
that they're going to be sending at midnight.
267
00:17:11,080 --> 00:17:13,080
It's amazing how you found out
268
00:17:13,080 --> 00:17:16,180
that Mr. Itakura's villa is in Gunma.
269
00:17:16,180 --> 00:17:18,080
Pops asked the man from the game company
270
00:17:18,080 --> 00:17:21,280
that came to ask him to look for Mr. Itakura.
271
00:17:22,380 --> 00:17:24,280
He was asking the man for places
272
00:17:24,280 --> 00:17:25,880
that Mr. Itakura could be hiding like his house,
273
00:17:25,880 --> 00:17:28,380
villa, the addresses of his acquaintances and so forth.
274
00:17:28,380 --> 00:17:30,480
Will it be okay though?
275
00:17:30,480 --> 00:17:33,680
What if they're waiting in ambush or something?
276
00:17:33,680 --> 00:17:35,380
We'll be fine.
277
00:17:35,380 --> 00:17:37,080
Mr. Itakura made them promise
278
00:17:37,080 --> 00:17:41,180
not to snoop around him anymore.
279
00:17:41,180 --> 00:17:43,680
They would never break a promise with a character
280
00:17:43,680 --> 00:17:46,380
who is so jittery that he was bothered
281
00:17:46,380 --> 00:17:48,180
that the pen on his desk had been moved 5 centimeters.
282
00:17:48,180 --> 00:17:50,080
I think you have a point.
283
00:17:50,080 --> 00:17:53,180
If they upset him before the software is completed,
284
00:17:53,180 --> 00:17:55,880
they'll be throwing everything down the drain.
285
00:17:55,880 --> 00:17:58,980
The problem is, whether the news about Mr. Itakura being killed
286
00:17:58,980 --> 00:18:02,380
has already been aired on TV or radio.
287
00:18:02,380 --> 00:18:04,880
Even so, it'll be okay.
288
00:18:04,880 --> 00:18:07,180
I've been listening to the radio all this time,
289
00:18:07,180 --> 00:18:08,980
but all they're broadcasting
290
00:18:08,980 --> 00:18:11,380
is about the jewelry robber who is on the run.
291
00:18:13,380 --> 00:18:16,580
The thing that bothers me though, are the last words in the diary.
292
00:18:16,580 --> 00:18:17,680
Yes.
293
00:18:17,680 --> 00:18:20,580
"We can be both of God and the Devil,
294
00:18:20,580 --> 00:18:26,180
since we are trying to raise the dead against the stream of time."
295
00:18:26,180 --> 00:18:28,180
What does it mean anyway?
296
00:18:29,780 --> 00:18:31,580
Hey, Dr. Agasa.
297
00:18:31,580 --> 00:18:34,080
Don't tell me that the drug Ai was trying to make was...
298
00:18:35,080 --> 00:18:38,680
No way. Making zombies. That's ridiculous.
299
00:18:41,880 --> 00:18:43,880
Don't rush things.
300
00:18:43,880 --> 00:18:46,980
People cannot go against the stream of time.
301
00:18:46,980 --> 00:18:49,780
If people try to bend things out of line by force,
302
00:18:49,780 --> 00:18:52,180
they will be punished.
303
00:18:52,180 --> 00:18:53,880
What is it?
304
00:18:53,880 --> 00:18:55,880
What is the punishment?
305
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
We've finally arrived.
306
00:19:03,480 --> 00:19:08,480
Now, how do we make it inside?
307
00:19:08,480 --> 00:19:10,080
Well...
308
00:19:12,780 --> 00:19:14,580
Where did you get that key?
309
00:19:14,580 --> 00:19:17,580
It was hidden behind those stairs.
310
00:19:17,580 --> 00:19:20,580
Remember it was written in the diary?
311
00:19:20,580 --> 00:19:25,380
"A friend that I haven't seen in 5 years called me from my villa."
312
00:19:25,380 --> 00:19:28,580
Which means that the key was hidden somewhere
313
00:19:28,580 --> 00:19:31,880
so that his friends could come in whenever they wanted to.
314
00:19:31,880 --> 00:19:33,880
I see.
315
00:19:35,580 --> 00:19:37,580
But, how dangerous.
316
00:19:37,580 --> 00:19:41,180
He left it here just for that very reason.
317
00:19:41,180 --> 00:19:43,580
Because they wouldn't think that the software that they wanted
318
00:19:43,580 --> 00:19:47,880
would be left so carelessly in a place like this.
319
00:19:47,880 --> 00:19:49,580
And as for the e-mail that they are about to send here,
320
00:19:49,580 --> 00:19:52,180
if no one receives their mail here,
321
00:19:52,180 --> 00:19:55,480
they'll eventually come here to look for Mr. Itakura,
322
00:19:55,480 --> 00:19:58,280
and find the software and the check,
323
00:19:58,280 --> 00:20:01,380
so he gets to sever all ties with them without having to see them.
324
00:20:03,480 --> 00:20:06,580
Shinichi, it's almost time.
325
00:20:06,580 --> 00:20:07,580
Yes.
326
00:20:08,180 --> 00:20:12,180
Come on, you guys in black.
327
00:20:12,180 --> 00:20:14,680
Show your dirty rat selves.
328
00:20:17,280 --> 00:20:18,780
Here it is. The mail.
329
00:20:18,780 --> 00:20:21,080
Okay, if I open this...
330
00:20:23,280 --> 00:20:24,480
Password?
331
00:20:24,480 --> 00:20:27,580
Hey, it's counting down really fast.
332
00:20:29,180 --> 00:20:30,180
Darn.
333
00:20:31,680 --> 00:20:33,680
The mail disappeared.
334
00:20:34,780 --> 00:20:37,280
Darn. It was set so that if it wasn't opened immediately,
335
00:20:37,280 --> 00:20:38,480
it would disappear.
336
00:20:38,480 --> 00:20:42,680
So, don't tell me that they found out the mail wasn't opened?
337
00:20:42,680 --> 00:20:45,780
Yes. Not only that, maybe they even found out
338
00:20:45,780 --> 00:20:47,580
that the mail failed to be opened using this computer.
339
00:20:47,580 --> 00:20:48,880
What now?
340
00:20:48,880 --> 00:20:50,980
They may think that something happened to Mr. Itakura
341
00:20:50,980 --> 00:20:53,780
and come here.
342
00:20:53,780 --> 00:20:55,380
Shinichi?
343
00:20:56,380 --> 00:20:57,980
Shinichi?
344
00:21:12,380 --> 00:21:15,880
I can't come to the phone right now.
345
00:21:15,880 --> 00:21:22,380
Please record your message after the tone.
346
00:21:26,680 --> 00:21:28,580
Hey, what's going on?
347
00:21:30,180 --> 00:21:32,480
Vodka?
348
00:21:32,480 --> 00:21:34,280
You're there, aren't you?
349
00:21:34,280 --> 00:21:35,980
They've found out.
350
00:21:35,980 --> 00:21:39,380
They've found out that we failed to open the e-mail.
351
00:21:39,380 --> 00:21:43,380
Yes. Or maybe they were watching this villa...
352
00:21:43,980 --> 00:21:46,980
without Mr. Itakura being aware that they were.
353
00:21:47,580 --> 00:21:49,280
What?
354
00:21:49,280 --> 00:21:51,480
I'm counting on them not thinking
355
00:21:51,480 --> 00:21:54,080
that Mr. Itakura would receive their mail
356
00:21:54,080 --> 00:21:57,380
in an unsafe place like this, though.
357
00:21:57,380 --> 00:21:59,380
Hey. If so, how are we going to escape?
358
00:21:59,380 --> 00:22:01,380
We're trapped.
359
00:22:01,380 --> 00:22:03,580
Hey, answer me.
360
00:22:04,580 --> 00:22:07,780
I know you're at that villa.
361
00:22:07,780 --> 00:22:09,280
Shinichi?
362
00:22:10,280 --> 00:22:12,580
Hurry up and answer me,
363
00:22:12,580 --> 00:22:14,180
Mr. Itakura.
364
00:22:16,980 --> 00:22:18,580
Hey. What's going on?
365
00:22:21,880 --> 00:22:23,580
Can't you hear me?
366
00:22:23,580 --> 00:22:24,680
Hey!
367
00:24:01,860 --> 00:24:04,040
Next Conan's Hint:
368
00:24:04,320 --> 00:24:06,040
"System Software"
26992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.