All language subtitles for Detective Conan 0308 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,940 The rhythm of the wind sharpens the skill of deduction. 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,140 Black entanglement also unravels. 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,240 The unnatural death of the last days of the victim. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,740 A surprising message if found. 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,440 He sees through the one and only truth. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,540 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:15,540 --> 00:00:17,740 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,260 --> 00:02:00,460 Pops takes on the job of searching for the whereabouts 9 00:02:00,460 --> 00:02:03,960 of a game system engineer, whose whereabouts became unknown. 10 00:02:05,260 --> 00:02:07,960 But while listening to their story, 11 00:02:07,960 --> 00:02:09,360 I found out that Mr. Itakura 12 00:02:09,360 --> 00:02:13,260 had once had contact with the Black Organization. 13 00:02:14,360 --> 00:02:17,960 We somehow located the hotel where Mr. Itakura was hiding, 14 00:02:17,960 --> 00:02:21,160 and went there, 15 00:02:21,160 --> 00:02:23,360 but it turned out that he was already dead. 16 00:02:27,260 --> 00:02:29,460 I see. 17 00:02:29,460 --> 00:02:32,160 So Mr. Itakura was probably made to sit in the chair, 18 00:02:32,160 --> 00:02:34,960 tied up with his hands on his chest, 19 00:02:34,960 --> 00:02:38,960 and was unable to take his medicine unless somebody helped him drink it. 20 00:02:38,960 --> 00:02:41,260 Then, don't tell me that this is... 21 00:02:41,260 --> 00:02:45,260 Yes. This is in a case within the range of our profession. 22 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 A homicide. 23 00:02:49,560 --> 00:02:51,360 Oh, no. 24 00:02:55,460 --> 00:03:01,060 "The Remains of Voiceless Testimony (Part 2)" 25 00:03:04,060 --> 00:03:05,560 "Katsumichi Sugai (39)" -Wait a second. 26 00:03:05,560 --> 00:03:08,660 Why do we have to be suspected? 27 00:03:08,660 --> 00:03:10,360 "Jouhei Naito (47)" -We the ones who asked Kogoro Mouri 28 00:03:10,360 --> 00:03:13,260 to look for Mr. Itakura, you know. 29 00:03:13,260 --> 00:03:15,360 "Ryusuke Soma (44)" -What stupid killer would come back 30 00:03:15,360 --> 00:03:18,660 to the scene of a crime and bring a detective along? 31 00:03:19,460 --> 00:03:21,460 I guess so. 32 00:03:22,560 --> 00:03:25,360 If you insist on suspecting us, why don't you show evidence? 33 00:03:25,360 --> 00:03:27,960 Evidence that we came here. 34 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Okay, the time's now. 35 00:03:29,960 --> 00:03:34,860 If so, why don't you look at the diary in the bag? 36 00:03:34,860 --> 00:03:37,560 That's his bag, isn't it? 37 00:03:37,560 --> 00:03:39,160 Maybe we can find out 38 00:03:39,160 --> 00:03:42,160 who came to visit him before we got here. 39 00:03:44,560 --> 00:03:47,260 A "diary" is indeed written on it. 40 00:03:48,660 --> 00:03:51,960 Officer Takagi, how do you look at this? 41 00:03:51,960 --> 00:03:55,060 It can easily be viewed with the laptop computer on the desk. 42 00:03:55,460 --> 00:03:59,260 But if I were the killer, 43 00:03:59,260 --> 00:04:02,660 I would've gotten rid of something like that a long time ago. 44 00:04:07,860 --> 00:04:09,260 This is it. 45 00:04:09,260 --> 00:04:13,760 Mr. Itakura seems to have been keeping a diary every day since 5 years ago. 46 00:04:15,260 --> 00:04:18,960 Which means it's in there, I'm sure. 47 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 The day two years ago when Tequila came to see him should be there. 48 00:04:23,960 --> 00:04:27,460 Here it is. This is his most recent diary. 49 00:04:28,460 --> 00:04:29,760 Three days ago. 50 00:04:30,560 --> 00:04:34,460 "The hotel employee said something strange today. 51 00:04:34,460 --> 00:04:39,760 Maybe one of the three found out what room I'm in? 52 00:04:39,760 --> 00:04:44,660 Oh, well. All I've got to do is change hotels then." 53 00:04:46,260 --> 00:04:49,960 You three are suspicious after all. 54 00:04:52,460 --> 00:04:54,860 Isn't there a continuation to that diary? 55 00:04:54,860 --> 00:04:56,660 No, there's none. 56 00:04:56,660 --> 00:05:00,260 Then, I'll go put it back where it was. 57 00:05:00,260 --> 00:05:01,260 Oh, okay. 58 00:05:04,160 --> 00:05:05,260 All right. 59 00:05:05,260 --> 00:05:06,260 No. 60 00:05:06,960 --> 00:05:09,860 We'll pass it on to the forensic officers just to be on the safe side. 61 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 I agree. 62 00:05:10,860 --> 00:05:13,860 Shoots. If the police take it with them, 63 00:05:13,860 --> 00:05:15,860 I won't ever get to see it again. 64 00:05:15,860 --> 00:05:18,960 I've got to find the killer among the three as soon a possible 65 00:05:18,960 --> 00:05:22,860 and prove that the diary has nothing to do with the murder. 66 00:05:24,960 --> 00:05:28,760 Cool head. I'm sure that something's been overlooked. 67 00:05:28,760 --> 00:05:31,160 That is, the clue to who the killer is. 68 00:05:31,160 --> 00:05:32,560 Excuse me, inspector. 69 00:05:34,260 --> 00:05:38,060 -What is it? -About the right ankle of the corpse... 70 00:05:38,060 --> 00:05:41,760 Traces of his socks are left as seen by congested blood on his left leg, 71 00:05:41,760 --> 00:05:44,160 while his right leg... 72 00:05:44,160 --> 00:05:46,660 Take a look at this, no traces are left on his right leg. 73 00:05:48,160 --> 00:05:50,460 On the other hand, on his right ankle, 74 00:05:50,460 --> 00:05:51,960 there are traces of what look to be scratch marks 75 00:05:51,960 --> 00:05:54,760 that seem to have been made by the toenail of his left foot. 76 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 Which means that Mr. Itakura 77 00:05:55,760 --> 00:05:59,760 tried to take the socks off from his right leg. 78 00:06:00,060 --> 00:06:01,360 But why? 79 00:06:02,360 --> 00:06:05,360 He was tied up in a place like this, 80 00:06:05,360 --> 00:06:07,360 but why did he... 81 00:06:09,360 --> 00:06:11,460 take off his socks? 82 00:06:17,260 --> 00:06:21,660 I see, he did so to leave this behind. 83 00:06:21,660 --> 00:06:24,560 No doubt about it. That person's the killer. 84 00:06:25,560 --> 00:06:28,660 Moreover, if I use this to my advantage, 85 00:06:28,660 --> 00:06:31,060 I can even get a hold of the diary, too. 86 00:06:34,160 --> 00:06:38,960 All right. Please take care of the autopsy, coroner. 87 00:06:38,960 --> 00:06:40,460 Yes, sir. 88 00:06:41,460 --> 00:06:45,260 Officer Takagi, give the diary of the victim to the forensic officer. 89 00:06:45,260 --> 00:06:46,360 Yes, sir. 90 00:06:48,560 --> 00:06:49,860 The point in question 91 00:06:49,860 --> 00:06:52,460 is the one who orders Mr. Itakura to make the game software 92 00:06:52,460 --> 00:06:55,060 and found Mr. Itakura's corpse. 93 00:06:55,060 --> 00:06:57,860 The three of you who all employees of the same game company. 94 00:06:57,860 --> 00:06:59,460 We're not from the same company. 95 00:06:59,460 --> 00:07:02,160 We're all from different companies. 96 00:07:02,160 --> 00:07:05,060 I am Sugai who asked him to make an Igo software. 97 00:07:05,060 --> 00:07:08,160 I'm Naito who asked him to make a chess software. 98 00:07:08,160 --> 00:07:11,960 I'm Soma. I ordered a shogi software. 99 00:07:11,960 --> 00:07:14,260 Please, let us go already. 100 00:07:14,260 --> 00:07:18,560 We just happened to be brought here to this room 101 00:07:18,560 --> 00:07:22,360 by Mr. Mouri who located where Mr. Itakura was. 102 00:07:23,760 --> 00:07:27,960 Inspector, what about me? 103 00:07:28,860 --> 00:07:34,260 Well, we know now that Mr. Itakura had been killed by someone, 104 00:07:34,260 --> 00:07:38,260 but we don't have all the evidence to specify the killer. 105 00:07:38,660 --> 00:07:40,660 I would like the Mouri group and all of you 106 00:07:40,660 --> 00:07:45,060 to come over to the station at a later date. 107 00:07:45,060 --> 00:07:47,360 Oh, great. 108 00:07:47,360 --> 00:07:48,660 I was concerned about whether the drama 109 00:07:48,660 --> 00:07:51,960 that I've been recording was being recorded right. 110 00:07:52,960 --> 00:07:55,560 So, I guess I'll do as you say for now and... 111 00:07:55,560 --> 00:07:57,860 No, I can't afford to leave just like that. 112 00:07:59,660 --> 00:08:02,760 Oh, no. I mean, well... 113 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 Who was that? 114 00:08:04,660 --> 00:08:08,460 I'm saying that we can't let the suspects leave this place. 115 00:08:12,960 --> 00:08:14,860 Because the killer 116 00:08:14,860 --> 00:08:16,960 is rejoicing with both arms open... 117 00:08:18,160 --> 00:08:22,060 in front of our very eyes, thinking, 118 00:08:22,060 --> 00:08:26,660 "How lucky that Inspector Megure is a klutz". 119 00:08:26,660 --> 00:08:28,360 What? 120 00:08:28,360 --> 00:08:29,660 Hey, Dad! 121 00:08:29,660 --> 00:08:31,360 How rude! 122 00:08:32,660 --> 00:08:35,760 Shape up, Pops. 123 00:08:35,760 --> 00:08:38,560 Saying all you did, Mouri. 124 00:08:38,560 --> 00:08:41,260 I hope you know 125 00:08:41,260 --> 00:08:44,160 who killed Mr. Itakura! 126 00:08:44,160 --> 00:08:48,360 Yes. Mr. Itakura himself told me. 127 00:08:51,960 --> 00:08:57,360 Hey, don't tell me that you heard the voice of the corpse? 128 00:08:57,360 --> 00:08:58,660 No way. 129 00:08:58,660 --> 00:09:00,060 His ankle. 130 00:09:01,360 --> 00:09:04,060 Inspector, you saw it too, didn't you? 131 00:09:04,060 --> 00:09:08,260 Only Mr. Itakura's right ankle had no traces of socks being worn. 132 00:09:09,660 --> 00:09:12,960 That's because the killer who came back to this room 133 00:09:12,960 --> 00:09:15,660 after Mr. Itakura died, 134 00:09:15,660 --> 00:09:18,260 thought that just one foot wearing a sock 135 00:09:18,260 --> 00:09:22,060 would look unnatural and put in back on him. 136 00:09:23,260 --> 00:09:28,560 Now, why did Mr. Itakura have to be barefooted? 137 00:09:28,560 --> 00:09:30,260 Why? 138 00:09:30,260 --> 00:09:33,760 It's because unless he is barefooted, 139 00:09:33,760 --> 00:09:36,160 he couldn't grab a certain thing or order of something. 140 00:09:36,160 --> 00:09:39,560 Grab something? Grab what? 141 00:09:43,560 --> 00:09:44,860 Could it be... 142 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 Yes. 143 00:09:46,860 --> 00:09:51,460 Mr. Itakura used the time he had before his heart medicine wore out 144 00:09:51,460 --> 00:09:55,260 and wrote the following with his right foot. 145 00:09:55,260 --> 00:09:58,260 A dying message 146 00:09:58,260 --> 00:10:00,760 that indicates who the killer is. 147 00:10:08,140 --> 00:10:10,740 This is his dying message? 148 00:10:10,740 --> 00:10:13,240 What on earth is written? 149 00:10:13,240 --> 00:10:17,140 It looks nothing more than an incomplete game of Igo. 150 00:10:17,140 --> 00:10:20,640 Inspector, please help me, 151 00:10:20,640 --> 00:10:23,340 so that I can explain it simply and clearly. 152 00:10:23,340 --> 00:10:26,740 Officer Takagi. Please give the disc with the diary inside 153 00:10:26,740 --> 00:10:32,240 and the unopened disc that was in Mr. Itakura's bag to the inspector. 154 00:10:32,240 --> 00:10:34,340 All right. 155 00:10:34,340 --> 00:10:35,940 After that, 156 00:10:35,940 --> 00:10:40,340 please sit at the desk where the laptop computer is, inspector. 157 00:10:45,140 --> 00:10:50,540 But what does this have to do with the dying message? 158 00:10:50,540 --> 00:10:52,440 I'll explain later. 159 00:10:52,440 --> 00:10:55,840 Will you please boot up the computer first of all? 160 00:10:55,840 --> 00:10:58,940 Boot up? 161 00:11:03,940 --> 00:11:07,440 Boot up. 162 00:11:12,740 --> 00:11:15,340 Boot up? 163 00:11:16,140 --> 00:11:18,540 Boot... 164 00:11:18,540 --> 00:11:20,540 up. 165 00:11:20,540 --> 00:11:25,540 Inspector, to boot means to start the computer. 166 00:11:28,540 --> 00:11:30,940 I'm just joking, I'm joking. 167 00:11:31,340 --> 00:11:35,740 Next, move the data of the diary onto the desktop, 168 00:11:35,740 --> 00:11:37,840 and put that into the empty disc. 169 00:11:37,840 --> 00:11:41,840 Open it, move it and put it in? 170 00:11:41,840 --> 00:11:44,340 Oh, so all you have to do is copy the data 171 00:11:44,340 --> 00:11:47,340 of the diary into the empty disc. 172 00:11:47,340 --> 00:11:48,640 Like so. 173 00:11:51,140 --> 00:11:54,440 "Copying from Disk to Desktop" 174 00:11:54,440 --> 00:11:55,640 "Complete" 175 00:11:55,640 --> 00:11:57,640 Hey, Mouri. 176 00:11:57,640 --> 00:11:59,140 Don't tell me that you're doing this 177 00:11:59,140 --> 00:12:01,440 to make fun of me not being digital minded. 178 00:12:01,440 --> 00:12:05,140 And then finally, please turn the computer off. 179 00:12:06,440 --> 00:12:07,940 I can do that. 180 00:12:10,140 --> 00:12:11,640 Why? 181 00:12:11,640 --> 00:12:13,040 What's the matter? 182 00:12:13,040 --> 00:12:14,340 Oh, that's... 183 00:12:14,340 --> 00:12:17,740 Don't help him, Officer Takagi. 184 00:12:18,740 --> 00:12:22,140 These electronic goods, I tell you... 185 00:12:22,940 --> 00:12:27,040 You do this, and they all switch off! 186 00:12:29,940 --> 00:12:32,840 You shouldn't pull the plug out abruptly like that! 187 00:12:32,840 --> 00:12:35,240 Doing so may destroy the data within the computer 188 00:12:35,240 --> 00:12:37,740 or cause damage. 189 00:12:37,740 --> 00:12:41,540 But it didn't switch off even if I pushed the switch. 190 00:12:41,540 --> 00:12:42,840 For safety reasons, 191 00:12:42,840 --> 00:12:44,940 it's made so that you have to push the button for a while 192 00:12:44,940 --> 00:12:47,640 before the computer switches off. 193 00:12:47,640 --> 00:12:49,340 That's right. 194 00:12:49,340 --> 00:12:51,840 That is a prohibited strategy 195 00:12:51,840 --> 00:12:54,340 that computer users should not do. 196 00:12:54,340 --> 00:12:58,740 And words like "boot" and "open" 197 00:12:58,740 --> 00:13:00,740 are terms that are incomprehensible 198 00:13:00,740 --> 00:13:03,840 unless the person uses the computer on a daily basis. 199 00:13:03,840 --> 00:13:08,340 You've already figured out what's written on that Igo board, haven't you? 200 00:13:14,340 --> 00:13:15,740 Do you understand? 201 00:13:15,740 --> 00:13:17,040 No. 202 00:13:18,840 --> 00:13:21,240 Isn't there something strange about this Igo stone? 203 00:13:22,040 --> 00:13:24,340 What's strange about it? 204 00:13:24,340 --> 00:13:26,740 Because when playing Igo, 205 00:13:26,740 --> 00:13:29,540 if you surround your opponent's stone, you've got to take it, 206 00:13:29,540 --> 00:13:33,740 and to leave a stone surrounded is a prohibited strategy. 207 00:13:33,740 --> 00:13:35,440 Prohibited strategy? 208 00:13:35,440 --> 00:13:38,940 There is some meaning to this Igo stone after all. 209 00:13:38,940 --> 00:13:41,140 But, what could it be? 210 00:13:44,440 --> 00:13:48,540 Okay, while everyone is distracted with their attention on the Igo stone, 211 00:13:48,540 --> 00:13:50,840 I'll take out the disc with the copy of the diary. 212 00:13:50,840 --> 00:13:52,840 What are you doing, Conan? 213 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 Ran. 214 00:13:56,040 --> 00:13:58,540 Hey, didn't you hide something just now? 215 00:13:58,540 --> 00:14:00,540 I didn't hide anything. 216 00:14:00,540 --> 00:14:02,540 What are you doing then? 217 00:14:02,540 --> 00:14:06,340 I thought they sort of looked like Igo stones. 218 00:14:06,340 --> 00:14:10,540 The strange patterns on the seals that are pasted onto the keyboard. 219 00:14:11,840 --> 00:14:14,840 Patterns? Isn't this Braille? 220 00:14:15,840 --> 00:14:17,340 Come to think of it, 221 00:14:17,340 --> 00:14:22,140 Mr. Itakura's vision, just like mine was getting pretty bad, 222 00:14:22,140 --> 00:14:25,040 so he told me he was learning Braille. 223 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 Braille? 224 00:14:27,040 --> 00:14:28,440 I get it! 225 00:14:28,440 --> 00:14:29,640 So this is what Mr. Mouri was referring to when he said, 226 00:14:29,640 --> 00:14:32,340 "Words that only people who know can understand". 227 00:14:32,340 --> 00:14:34,740 Could this be Braille? 228 00:14:36,240 --> 00:14:38,040 What do you think? 229 00:14:39,240 --> 00:14:42,840 No. No form of Braille looks like this. 230 00:14:42,840 --> 00:14:47,340 Oh, but if you ignore the white stones, it's readable. 231 00:14:47,340 --> 00:14:48,640 And? 232 00:14:48,640 --> 00:14:50,240 Well, it said, 233 00:14:50,240 --> 00:14:54,040 "The killer is... 234 00:14:54,040 --> 00:14:55,740 Soma". 235 00:14:58,340 --> 00:15:00,840 "The evidence is 236 00:15:00,840 --> 00:15:03,740 the watch." 237 00:15:03,740 --> 00:15:05,040 Mr. Soma. 238 00:15:05,040 --> 00:15:08,140 No way. Are you the killer? 239 00:15:08,140 --> 00:15:11,440 Hey, how come it turns out like that? 240 00:15:11,440 --> 00:15:14,940 Maybe somebody's trying to frame me or something. 241 00:15:14,940 --> 00:15:16,740 No, you're the killer. 242 00:15:16,740 --> 00:15:20,440 The reason is that you don't know about Igo nor Braille. 243 00:15:20,440 --> 00:15:22,140 Therefore, the killer is the one 244 00:15:22,140 --> 00:15:23,940 who still has conclusive evidence on him, 245 00:15:23,940 --> 00:15:25,640 that's you, Mr. Soma... 246 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 Wait a minute, Mouri. 247 00:15:27,640 --> 00:15:29,540 Don't talk so fast, 248 00:15:29,540 --> 00:15:33,040 and please explain things in order as you usually do. 249 00:15:33,040 --> 00:15:37,140 The reason why he's the killer and the evidence that shows he is. 250 00:15:37,140 --> 00:15:40,140 Don't rush things. Cool head. 251 00:15:40,140 --> 00:15:43,440 The copy of the diary is already in my hands. 252 00:15:44,440 --> 00:15:47,840 Cool head, cool head. 253 00:15:51,440 --> 00:15:55,140 Right, when Mr. Itakura left this dying message, 254 00:15:55,140 --> 00:15:57,840 this is probably what he thought. 255 00:15:57,840 --> 00:16:03,040 That the killer would return to this room for sure after he died 256 00:16:03,040 --> 00:16:07,540 in order to undo the masking tape that is wrapped up in. 257 00:16:07,540 --> 00:16:09,640 That's why he used this code 258 00:16:09,640 --> 00:16:13,340 that Mr. Soma wouldn't be able to read or even suspect. 259 00:16:14,340 --> 00:16:16,340 And besides, if his corpse is found, 260 00:16:16,340 --> 00:16:19,840 you three would be questioned by the police 261 00:16:19,840 --> 00:16:23,540 and it is certain that you will be shown the picture of this Igo Board. 262 00:16:24,940 --> 00:16:29,740 He figured that Mr. Naito whose vision is bad enough 263 00:16:29,740 --> 00:16:32,140 to have to trace the Braille in the elevator, 264 00:16:32,140 --> 00:16:34,040 would read the Braille code 265 00:16:34,040 --> 00:16:37,440 and that Mr. Sugai who asked him to make the Igo software 266 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 would think the prohibited strategy strange, 267 00:16:39,640 --> 00:16:42,940 and that he would realize that this is some kind of code. 268 00:16:43,340 --> 00:16:45,140 I see. 269 00:16:45,140 --> 00:16:47,940 What about the watch which is the evidence? 270 00:16:47,940 --> 00:16:51,840 The watch that Mr. Soma still has on him. 271 00:16:53,440 --> 00:16:56,140 Mr. Itakura disappeared 272 00:16:56,140 --> 00:16:59,640 and confined himself to this room a week ago. 273 00:16:59,640 --> 00:17:02,240 Mr. Itakura is really finicky when it comes to watches 274 00:17:02,240 --> 00:17:04,640 and has bad vision. 275 00:17:04,640 --> 00:17:07,440 When you first came into this room, 276 00:17:07,440 --> 00:17:11,040 I'm sure Mr. Itakura naturally took it and looked at it. 277 00:17:11,040 --> 00:17:15,340 The wristwatch that is your pride and joy. 278 00:17:15,840 --> 00:17:16,940 I see. 279 00:17:16,940 --> 00:17:18,840 If his fingerprints are on the wristwatch 280 00:17:18,840 --> 00:17:20,240 that would be evidence. 281 00:17:20,240 --> 00:17:21,640 Yes. 282 00:17:21,640 --> 00:17:23,540 Mr. Itakura who has turned corpse 283 00:17:23,540 --> 00:17:25,940 and meets his killer again after a week, 284 00:17:25,940 --> 00:17:28,440 could not have touched Mr. Soma's watch 285 00:17:28,440 --> 00:17:31,540 that was bought 5 days ago. 286 00:17:35,040 --> 00:17:36,640 Mr. Soma, 287 00:17:36,640 --> 00:17:41,040 could we have the forensic officers check your wristwatch then? 288 00:17:41,040 --> 00:17:44,240 Yes, go on and check it. 289 00:17:44,240 --> 00:17:48,240 I'm sure that his prints will be found all over the place. 290 00:17:49,240 --> 00:17:52,540 I put a sleeping drug into his wine 291 00:17:52,540 --> 00:17:55,440 while he was absorbed in this wristwatch, 292 00:17:55,440 --> 00:17:59,340 put him to sleep and wrapped him tightly with masking tape. 293 00:18:01,340 --> 00:18:05,540 20 years ago, when he was a no-name game creator 294 00:18:05,540 --> 00:18:09,540 and I was a green-horn that just entered the game company, 295 00:18:09,540 --> 00:18:13,540 we were shogi pals who used to go to play shogi together. 296 00:18:14,540 --> 00:18:17,040 We used to talk a lot while drinking together. 297 00:18:19,240 --> 00:18:21,140 And we talked of making a shogi software 298 00:18:21,140 --> 00:18:24,740 that would outdo the masters of shogi when we became big shots. 299 00:18:25,440 --> 00:18:28,440 But three days ago, when I finally found where he was, 300 00:18:28,440 --> 00:18:32,740 he said to me as I walked into his room, 301 00:18:32,740 --> 00:18:37,340 "How many times do you think we should allow a person to call wait?" 302 00:18:39,340 --> 00:18:41,840 What a laugh, don't you think? 303 00:18:41,840 --> 00:18:43,440 I collected cash from the master play games 304 00:18:43,440 --> 00:18:45,740 and kept sending it to him for 20 years. 305 00:18:45,740 --> 00:18:49,240 And all I had to go on were his words, "The time is ripe". 306 00:18:49,240 --> 00:18:52,540 I went into a great amount of debt investing in him, too. 307 00:18:52,540 --> 00:18:54,440 And yet, he has the nerve to say, "Wait" 308 00:18:54,440 --> 00:18:57,140 to a real master of shogi software 309 00:18:57,140 --> 00:19:00,540 that was supposed to have been completed. 310 00:19:00,540 --> 00:19:02,740 I told him I was going to get some wine to energize him 311 00:19:02,740 --> 00:19:04,540 and left the room. 312 00:19:04,540 --> 00:19:08,940 I bought some sleeping drug and masking tape along with the wine. 313 00:19:10,340 --> 00:19:16,140 I didn't refuse your offer to make Kogoro Mouri search for him 314 00:19:16,140 --> 00:19:20,440 because I wanted to avoid being suspected even slightly later. 315 00:19:20,440 --> 00:19:23,740 After all, I used to talk stink about Itakura at the company a lot 316 00:19:23,740 --> 00:19:26,540 because he wouldn't get to making the shogi software 317 00:19:26,540 --> 00:19:30,740 but became famous as a computer graphics designer. 318 00:19:30,740 --> 00:19:36,540 But 20 years was much too long a wait for both of us. 319 00:19:36,540 --> 00:19:38,340 Being apart changes people... 320 00:19:38,340 --> 00:19:42,340 Their hearts, their dreams. Everything. 321 00:19:44,640 --> 00:19:47,540 If I can call "wait" to life, 322 00:19:47,540 --> 00:19:50,240 I'd like to go back to 20 years ago. 323 00:19:51,440 --> 00:19:56,840 To the time when we both held the same dream. 324 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 See you, Ran. 325 00:21:33,040 --> 00:21:36,540 I still have some things to talk over with this groggy father of yours here 326 00:21:36,540 --> 00:21:38,440 so if you're going home, hail a cab or something and... 327 00:21:38,440 --> 00:21:41,640 No, because it only takes about 30 minutes to walk home from here. 328 00:21:41,640 --> 00:21:44,340 Bye, inspector! 329 00:22:05,040 --> 00:22:07,540 I have it. It's right here. 330 00:22:08,540 --> 00:22:14,040 In my pocket, the clue to those men in the Black Organization. 331 00:22:15,440 --> 00:22:17,940 Now all I have to do is go over to Doc's house 332 00:22:17,940 --> 00:22:20,640 and check this disk thoroughly. 333 00:22:20,640 --> 00:22:22,340 Conan? 334 00:22:24,340 --> 00:22:26,840 I wonder if people change. 335 00:22:28,640 --> 00:22:32,640 If they're apart, will their feelings change? 336 00:22:37,540 --> 00:22:39,940 It's kind of tough 337 00:22:39,940 --> 00:22:42,140 to just keep on waiting. 338 00:22:43,740 --> 00:22:46,840 You don't have to worry about Shinichi. 339 00:22:46,840 --> 00:22:49,940 I think he's just the way you picture him to be, Ran. 340 00:22:49,940 --> 00:22:53,540 So, I don't think you have to worry about him at all. 341 00:22:55,840 --> 00:22:59,640 It would be nice if you were Shinichi, Conan. 342 00:23:05,840 --> 00:23:08,840 How stupid of me, what on earth am I talking about? 343 00:23:09,840 --> 00:23:13,240 Ran, that's not it. 344 00:23:13,240 --> 00:23:14,640 I... 345 00:23:14,640 --> 00:23:17,140 Actually, I am... 346 00:23:17,140 --> 00:23:19,540 No. I can't tell her. 347 00:23:20,540 --> 00:23:24,040 Not until I disclose their identity. 348 00:23:24,040 --> 00:23:27,440 Until I crush them. 349 00:23:27,440 --> 00:23:30,740 I can't tell anybody about me. 350 00:23:53,340 --> 00:23:55,840 You're... 351 00:24:02,020 --> 00:24:04,040 Next Conan's Hint: 352 00:24:04,220 --> 00:24:05,420 "Diary" 26751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.