All language subtitles for Den.grænseløse.2024.WEB-DLRip_от New-Team_by_JNS82

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,590 --> 00:00:31,790 Посмотри мне в глаза. 2 00:00:35,670 --> 00:00:38,310 Нет страха, eсть только свет. 3 00:00:43,110 --> 00:00:44,910 Я свет. 4 00:00:59,990 --> 00:01:01,630 Свет — это я. 5 00:01:15,510 --> 00:01:18,470 Никакого страха нет. 6 00:01:18,630 --> 00:01:20,630 Есть только свет. 7 00:01:30,510 --> 00:01:32,390 Только свет. 8 00:02:21,950 --> 00:02:26,190 - Вон тот мужчина в форме. - Спасибо. 9 00:02:30,270 --> 00:02:33,030 КрИстиан ХАберсаат? 10 00:02:33,190 --> 00:02:36,110 Извини, что вот так вот с бухты барахты. 11 00:02:36,270 --> 00:02:41,350 - Не знала, что ты выходишь на пенсию. - Меня заставили выйти. 12 00:02:41,510 --> 00:02:45,670 Жаль это слышать. Я РOзе КнУдсен. 13 00:02:45,830 --> 00:02:49,590 - Mы хотели поговорить. - О чем? 14 00:02:49,750 --> 00:02:53,630 Я из отдела Ку. Карл попросил меня приехать. 15 00:02:53,790 --> 00:02:57,510 Я пытался связаться с Карлом три месяца. 16 00:02:57,670 --> 00:03:02,470 - А он посылает свою помощницу... - Я не его помощница. 17 00:03:02,630 --> 00:03:06,590 - Я следователь. - Ты поздно приехала. 18 00:03:12,230 --> 00:03:17,070 Обещаю быть кратким. Наверняка хотите выпить, 19 00:03:17,230 --> 00:03:22,230 а не слушать наставления сварливого полицейского, выходящего на пенсию 20 00:03:22,390 --> 00:03:25,990 Вот что я хочу вам сказать. 21 00:03:26,150 --> 00:03:29,070 Поймите, что вами движет. 22 00:03:30,630 --> 00:03:34,270 Совесть? Необходимость? 23 00:03:35,870 --> 00:03:38,110 Лояльность? 24 00:03:39,670 --> 00:03:41,390 Стремление к точности? 25 00:03:42,710 --> 00:03:44,830 Что скажешь, Бак? 26 00:03:45,990 --> 00:03:51,230 Думаю, всё понемногу. Давайте выпьем за это. 27 00:03:51,390 --> 00:03:55,070 Может, это прозвучит слишком громко 28 00:03:55,230 --> 00:03:58,310 ...но я верю в справедливость. 29 00:03:59,830 --> 00:04:02,790 - Кристиан... - Стой. 30 00:04:02,950 --> 00:04:05,070 Стоять! 31 00:04:08,550 --> 00:04:11,110 Скажи им опустить оружие. 32 00:04:13,470 --> 00:04:18,070 - Сейчас же. - Опустите пистолеты. 33 00:04:20,070 --> 00:04:22,270 Включи камеру. 34 00:04:28,750 --> 00:04:31,670 Поближе. 35 00:04:31,830 --> 00:04:34,150 Кристиан, прекрати это! 36 00:04:39,830 --> 00:04:41,050 Карл Мёрк 37 00:04:41,150 --> 00:04:42,950 Кристиан? 38 00:04:42,974 --> 00:04:50,974 39 00:04:51,150 --> 00:04:57,950 "БЕЗГРАНИЧНОЕ" 40 00:04:59,470 --> 00:05:04,390 "Дорогая Мона, спасибо, что выходишь за меня. Карл" 41 00:05:06,710 --> 00:05:09,630 - Это Карл. - Он застрелился. 42 00:05:09,790 --> 00:05:13,950 - О ком ты? - О КрИстиане ХАберсаате. 43 00:05:14,110 --> 00:05:16,270 На своих прОводах. 44 00:05:18,190 --> 00:05:23,190 - Проклятье. Ты была там? - Да. 45 00:05:23,350 --> 00:05:27,950 - Ты не должна была быть там. - Я останусь до похорон. 46 00:05:28,110 --> 00:05:31,670 - Так полагается. - До похорон? 47 00:05:31,830 --> 00:05:37,910 - Он застрелился на моих глазах. - Должно быть это было ужасно. 48 00:05:38,070 --> 00:05:41,390 - Что это всё значит? - Я не знаю. 49 00:05:41,550 --> 00:05:46,070 Он написал твое имя на руке, когда застрелился. 50 00:05:46,230 --> 00:05:50,590 - Почему, черт возьми? - Ты скажи мне это. 51 00:05:50,750 --> 00:05:55,230 - Откуда мне знать? - Приезжай сюда. 52 00:05:56,910 --> 00:06:00,070 - Что такое? - Мне нужно на БОрнхольм. 53 00:06:03,430 --> 00:06:08,030 Рада, что ты позвонил. Расскажи мне о КрИстиане ХАберсаате. 54 00:06:10,270 --> 00:06:13,430 Он был в депрессии, не здоров. 55 00:06:13,590 --> 00:06:18,350 Семь лет посвятил делу девушки, которую нашли мертвой на дереве. 56 00:06:18,510 --> 00:06:22,510 Дело Альберте Снайдер. Слышала вчера. 57 00:06:22,670 --> 00:06:26,750 Да. Это было ужасно. Ей был 21 год. 58 00:06:26,910 --> 00:06:31,430 Расследование прекратили. Назвали автопроисшествием. 59 00:06:31,590 --> 00:06:34,790 - Скрывшийся с места происшествия водитель?- Да. 60 00:06:34,950 --> 00:06:40,070 ХАберсаат продолжил расследование, и его жизнь пошла по наклонной. - Что? 61 00:06:40,230 --> 00:06:44,670 Taкое случается. Дело становится навязчивой идеей. 62 00:06:44,830 --> 00:06:49,950 Он не может спать, становится странным, раздражает своих друзей. 63 00:06:50,110 --> 00:06:53,910 Потом и его жена ушла. Осталась только работа. 64 00:06:54,070 --> 00:06:58,670 Заберешь меня. Я недолго буду на острове. 65 00:07:01,270 --> 00:07:06,470 - Он был твоим другом? - Вряд ли это можно так назвать. 66 00:07:06,630 --> 00:07:09,150 Мы учились вместе. 67 00:07:09,310 --> 00:07:13,270 Я, КрИстиан, ХАрди. Бак. Здешний начальник полиции. 68 00:07:13,430 --> 00:07:18,830 - Каким был Кристиан? - Хорошим парнем. 69 00:07:18,990 --> 00:07:23,990 Я не видел его много лет. Странно, что он позвонил. 70 00:07:24,150 --> 00:07:27,550 Он звонил три месяца назад. Ты так и не перезвонил. 71 00:07:27,710 --> 00:07:31,950 Мне жаль. Надо было перезвонить. 72 00:07:32,110 --> 00:07:36,110 - Ты не хотел с ним говорить. - Да прекрати. 73 00:07:43,030 --> 00:07:45,550 Он был похож на моего отца. 74 00:07:45,710 --> 00:07:48,950 - КрИстиан? - Да. 75 00:07:51,150 --> 00:07:55,470 Ужасно видеть, как кто-то стреляет в себя. 76 00:07:56,550 --> 00:08:00,830 - Как вообще дела? - Что? 77 00:08:02,070 --> 00:08:06,910 - Ну это с твоим отцом. - С моим отцом? 78 00:08:11,550 --> 00:08:15,510 Слава Богу, Господу нашему Отцу Иисуса Христа, 79 00:08:15,670 --> 00:08:21,550 который в своей милости дал нам надежду... 80 00:08:27,510 --> 00:08:31,950 Кристиан Хаберсаат, ты пришел из земли. 81 00:08:36,070 --> 00:08:38,749 И уйдешь в землю. 82 00:08:43,590 --> 00:08:46,390 И из земли ты востанешь. 83 00:08:46,550 --> 00:08:52,230 Поймите, что вами движет. Совесть? Необходимость? 84 00:08:52,390 --> 00:08:58,110 Я видел его накануне. Он был разочарован тем, что ты не ответил. 85 00:08:58,270 --> 00:09:01,590 Он застрелился, чтобы вызвать сюда Карла? 86 00:09:01,750 --> 00:09:06,150 - О чем он хотел со мной поговорить? - О деле АльбЕрте СнАйдер. 87 00:09:06,310 --> 00:09:08,230 Что? Это... 88 00:09:08,390 --> 00:09:12,070 У Кристиана всё крутилось вокруг АльбЕрте СнАйдер. 89 00:09:12,230 --> 00:09:16,550 - То дело, что сломало его? - Оно сломало весь остров. 90 00:09:16,710 --> 00:09:20,230 - Я верю в справедливость. - Кристиан? 91 00:09:24,270 --> 00:09:28,190 Когда Бак закрыл дело, Кристиан забрал всё домой. 92 00:09:28,350 --> 00:09:32,870 Сходите туда и посмотрите. Он бы это оценил. 93 00:09:35,750 --> 00:09:37,030 Карл? 94 00:09:37,190 --> 00:09:40,750 - Давно не виделись. - Очень давно. 95 00:09:40,910 --> 00:09:45,190 Дерьмо. Нужно было догадаться? 96 00:09:45,350 --> 00:09:48,830 - О чем? - Не представишь нас? 97 00:09:48,990 --> 00:09:52,150 Это Розе, из отдела Ку. Хенрик Бак. 98 00:09:52,310 --> 00:09:55,990 - Розе КнУдсен. - Шеф полиции Хенрик Бак. 99 00:09:56,150 --> 00:09:59,470 Мы были однокурсниками. 100 00:09:59,630 --> 00:10:02,990 Забавно. Мы звали его Писька-Карл. 101 00:10:05,030 --> 00:10:09,150 Но Кристиан был хорошим полицейским. 102 00:10:09,310 --> 00:10:15,870 - Пока Альберте не встала на его пути. - В смысле? 103 00:10:16,030 --> 00:10:20,790 Ежегодно в происшествиях погибают 250 человек. Из-за этого не поднимают шума. 104 00:10:20,950 --> 00:10:23,670 Тебе не обязательно оставаться на острове. 105 00:10:23,830 --> 00:10:28,790 - Моё имя было на его ладони. - Самоубийца пишет о своем мотиев. 106 00:10:28,950 --> 00:10:34,230 Значит я был его мотивом? Разве это не Альберте? 107 00:10:34,390 --> 00:10:39,070 У Кристиана было много причин ненавидеть тебя. 108 00:10:39,230 --> 00:10:43,270 - Ты серьезно? - Да. 109 00:10:43,430 --> 00:10:48,430 - Идиот. - Типичный ты. Всегда лучше других. 110 00:10:48,590 --> 00:10:52,510 Так было уже в школе. Все восхищались тобой. 111 00:10:52,670 --> 00:10:55,830 Восхищались мной? Ты ошибаешься. 112 00:10:55,990 --> 00:11:00,070 Все говорили о Карле: «Он далеко пойдет». 113 00:11:00,230 --> 00:11:04,750 Тем не менее я шеф полиции. А ты? 114 00:11:05,830 --> 00:11:11,110 - Кто ты на самом деле, Карл? - О чем, черт возьми, мы говорим? 115 00:11:11,270 --> 00:11:16,750 Я думаю, тебе лучше уехать oбратно. И помощницу забери. 116 00:11:20,150 --> 00:11:24,750 - Ты самый глупый человек из тех, что я знаю. - До свидания, Карл. 117 00:11:25,990 --> 00:11:26,990 Придурок. 118 00:11:28,550 --> 00:11:31,750 - Мы получили ключ от дома? - Да. - Поехали туда. 119 00:12:02,950 --> 00:12:07,310 Будто здесь идет ремонт. 120 00:12:29,110 --> 00:12:31,630 Карл, иди сюда. 121 00:12:35,470 --> 00:12:39,830 - Что это за фото? - Боже. 122 00:12:39,990 --> 00:12:44,670 Вероятно, обработанное фото, сделанное судмедэкспертами. 123 00:12:44,830 --> 00:12:48,190 - Это она? - Альберте? Думаю, да. 124 00:12:48,350 --> 00:12:51,630 Он был религиозен. 125 00:13:16,630 --> 00:13:19,670 Карл? В доме кто-то есть. 126 00:13:31,590 --> 00:13:33,230 Эй? 127 00:13:43,990 --> 00:13:45,590 Дерьмо! 128 00:13:46,870 --> 00:13:50,950 Эй! Ты меня видишь? Посмотри на меня. 129 00:13:52,070 --> 00:13:54,270 Привет. Как тебя зовут? 130 00:13:59,230 --> 00:14:00,830 Проклятье. 131 00:14:02,550 --> 00:14:06,190 - У него есть пульс? - Нет пульса. 132 00:14:11,470 --> 00:14:14,790 Копенгагенская полиция. Нам нужна скорая. 133 00:14:14,950 --> 00:14:18,470 - Молодой человек. Передозировка. - Ну давай же! 134 00:14:24,950 --> 00:14:26,470 "Прости, отец" 135 00:14:26,990 --> 00:14:29,110 Черт, он мертв. 136 00:14:32,030 --> 00:14:34,990 Это БьЯрке. Единственный сын КрИстиана. 137 00:14:35,150 --> 00:14:40,390 Он проходил лечение от наркозависимости с подросткового возраста. 138 00:14:40,550 --> 00:14:44,390 - Кто его мать? - Джун, бывшая жена Кристиана. 139 00:14:44,550 --> 00:14:47,670 Она тоже была на похоронах. 140 00:14:47,830 --> 00:14:52,990 Почему он пишет извинения отцу, который мертв уже три дня? 141 00:14:53,150 --> 00:14:55,190 Я скоро. Спасибо. 142 00:14:58,550 --> 00:15:04,070 - Ну что, поедем в Копенгаген? - Мы не можем сейчас ехать. 143 00:15:05,670 --> 00:15:09,630 Хаберсаат пытался привлечь тебя к делу несколько месяцев. 144 00:15:09,790 --> 00:15:12,790 Это не наше дело. Успеем на паром в 9. 145 00:15:12,950 --> 00:15:16,470 Или сначала поедим и сядем на поздний паром. 146 00:15:16,630 --> 00:15:18,710 - Идешь? - Карл. 147 00:15:26,230 --> 00:15:29,030 Почему мы остановились? 148 00:15:29,190 --> 00:15:32,110 - Я останусь. - Что? 149 00:15:32,270 --> 00:15:35,910 - Надо всё расследовать. - Ты поедешь со мной домой. 150 00:15:36,070 --> 00:15:38,790 В противном случае это основание для увольнения. 151 00:15:38,950 --> 00:15:41,710 - Ты меня уволишь? - Да. 152 00:15:41,870 --> 00:15:44,430 Ну...да. 153 00:15:45,950 --> 00:15:49,550 Прекрати. Выходи из машины. 154 00:15:49,710 --> 00:15:54,270 Тогда справляйся сама. Позвони Асаду, например. 155 00:16:55,590 --> 00:16:58,190 - Привет, Карл. - Что ты здесь делаешь? 156 00:16:58,350 --> 00:17:02,870 - Розе позвонила. Я всё знаю. - Даже я всего не знаю. 157 00:17:03,030 --> 00:17:07,430 Вот почему она мне позвонила. Она думает, ты дурак. 158 00:17:07,590 --> 00:17:10,350 У тебя односпальная или двуспальная кровать? 159 00:17:10,510 --> 00:17:14,710 - Ты не будешь здесь спать. - Всё забронировано. - Нет. 160 00:17:14,870 --> 00:17:19,950 - Я крепко сплю. - Спи крепко в машине. Спокойной ночи. 161 00:17:20,110 --> 00:17:22,590 Карл. 162 00:17:37,550 --> 00:17:41,990 Прекрати, Ассад. Aссад! Эй, Ассад! 163 00:17:49,550 --> 00:17:50,990 Твою мать... 164 00:17:52,590 --> 00:17:55,910 - Черт... - Что такое, Карл? 165 00:17:56,070 --> 00:18:00,350 - Ты здесь? - Я люблю спать на улице. 166 00:18:00,510 --> 00:18:03,710 Здесь тоже неплохо. 167 00:18:03,870 --> 00:18:08,110 Что у тебя с Баком? Ты спал с его женой? 168 00:18:08,270 --> 00:18:12,470 Нет! Думаю, и он сам вряд ли. 169 00:18:13,710 --> 00:18:18,910 - Вы с КрИстианом были хорошими друзьями? - Мы были довольно близки. 170 00:18:19,070 --> 00:18:22,750 Парни-бандиты, которые разъезжали по округе и пили пиво. 171 00:18:22,910 --> 00:18:26,670 Так что же произошло между вами? 172 00:18:26,830 --> 00:18:33,310 Пути разошлись. Одна местная девушка забеременела от Кристиана. 173 00:18:33,470 --> 00:18:37,030 - Это была Джун? - Да. 174 00:18:37,190 --> 00:18:38,790 Джун. 175 00:18:38,950 --> 00:18:43,830 У них родился Бьярке. 30 лет назад? 176 00:18:45,550 --> 00:18:49,550 Да, Бьярке. 177 00:18:49,710 --> 00:18:52,430 - Ты ее знал? - Что? 178 00:18:52,590 --> 00:18:54,950 Ты знал Джун? 179 00:19:03,670 --> 00:19:07,510 Розе, знаешь что? Мы останемся. 180 00:19:07,670 --> 00:19:11,310 Но без Бака. Будем работать своими методами. 181 00:19:11,470 --> 00:19:13,950 Хорошее решение... Писька-Карл. 182 00:19:32,710 --> 00:19:35,630 Почувствуй свет, Ванда. 183 00:19:37,910 --> 00:19:41,550 - Я чувствую свет. - Я чувствую свет. 184 00:19:41,710 --> 00:19:46,950 - Свет – это сила. - Свет – это сила. 185 00:19:47,110 --> 00:19:49,470 Хорошо, Ванда. 186 00:19:58,270 --> 00:20:01,710 Как, черт возьми, она там оказалась? 187 00:20:01,870 --> 00:20:05,830 Согласно отчету ее на велосипеде сбила машина, 188 00:20:05,990 --> 00:20:09,830 ее подбросило в воздух, и она оказалась на ветке. 189 00:20:09,990 --> 00:20:14,790 По их мнению, это возможно, если скорость машины очень высокая. 190 00:20:14,950 --> 00:20:18,870 А вот как. Идиоты. 191 00:20:19,030 --> 00:20:23,230 Ее видели в 05:15 на ее красном велосипеде. 192 00:20:26,070 --> 00:20:30,710 - Почему так рано? - Есть там что-нибудь про это? 193 00:20:30,870 --> 00:20:36,070 Предположительно она хотела утром искупаться. 194 00:20:36,230 --> 00:20:42,910 Я пытаюсь это понять. Ее там сбили, и она оказалась на ветке. 195 00:20:44,830 --> 00:20:50,310 Следы шин были отправлены всем автомеханикам на острове... 196 00:22:11,790 --> 00:22:14,430 Ну, что начнем? 197 00:22:14,590 --> 00:22:19,030 Я привезла кое-что из дома ХАберсаата. Потом еще сьезжу. 198 00:22:19,190 --> 00:22:22,950 - Хочу пойти в народный колледж поговорить. - Я с тобой. 199 00:22:23,110 --> 00:22:27,110 - Сейчас. - У меня пока дела. 200 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 До скорого. 201 00:22:44,870 --> 00:22:48,510 Наш шеф на совещании. Могу я чем помочь? 202 00:22:48,670 --> 00:22:51,390 Розе КнУдсен, полиция Копенгагена. 203 00:22:51,550 --> 00:22:55,310 - СИмон ФАбиан. Консьерж. - Асад. Следователь. 204 00:22:55,470 --> 00:22:58,110 - Смотритель по-датски? - Именно так. 205 00:22:58,270 --> 00:23:03,150 - Сколько ты здесь проработал? - Уже почти 11 лет. 206 00:23:03,310 --> 00:23:06,950 - Ты был здесь, когда здесь былa Альберте? - Да. 207 00:23:07,110 --> 00:23:11,870 - Ты знал ее? - Я стараюсь познакомиться со всеми студентами. 208 00:23:12,030 --> 00:23:14,750 - Почему? - Taк я могу им помочь. 209 00:23:14,910 --> 00:23:20,470 Быть молодым может непросто. Много соблазнов. 210 00:23:22,150 --> 00:23:25,110 Можешь показать нам комнату, где она жила? 211 00:23:25,270 --> 00:23:29,030 Здесь она жила. Она переехала еще до окончания учебы. 212 00:23:29,190 --> 00:23:33,190 - Что у нее было на стенах? - Ее собственные рисунки. 213 00:23:33,350 --> 00:23:36,190 Она всё время рисовала. 214 00:23:36,350 --> 00:23:39,950 В начале она любила рисовать животных. 215 00:23:40,110 --> 00:23:43,590 Особенно мертвых. Он была талантлива, амбициозна. 216 00:23:45,030 --> 00:23:46,910 Довольно мрачные. 217 00:23:50,830 --> 00:23:54,950 Со временем они стали посветлее. Более спиритуальные. 218 00:23:56,950 --> 00:24:01,470 - Ты много знаешь об искусстве. - Я немного его нахватался. 219 00:24:01,630 --> 00:24:04,790 Я собрал всё в одну коробку. 220 00:24:04,950 --> 00:24:09,830 - Мы можем ее увидеть? - Сначала я хочу спросить семью. 221 00:24:09,990 --> 00:24:14,110 - У Альберте был парень? - Она была немного избирательной. 222 00:24:14,270 --> 00:24:18,870 Была пара парней. Ей нравились постарше. 223 00:24:19,030 --> 00:24:23,030 - Кого-то конкретно имеешь в виду? - Нет. 224 00:24:23,190 --> 00:24:26,830 Это было бы неуважительно. 225 00:24:26,990 --> 00:24:30,990 - К кому? - К Альберте. 226 00:24:32,190 --> 00:24:36,830 - Спасибо. Мы сами дальше посмотрим . - Дайте знать, если я могу помочь. 227 00:24:36,990 --> 00:24:42,550 -У меня мастерская в подвале. Обращайтесь. - Хорошо. 228 00:24:46,430 --> 00:24:50,750 - Блин, какой придурок. - Он просто думает, что ты сексуальна. 229 00:24:53,470 --> 00:24:58,190 - Послушаем лекцию? - Нужно забрать Карла. 230 00:24:58,350 --> 00:25:02,550 Увидимся позже. Я поговорю с ними. 231 00:25:02,710 --> 00:25:06,510 Продолжайте легко покачиваться… 232 00:25:10,070 --> 00:25:13,190 Поднимите руки навстречу друг другу. 233 00:25:15,830 --> 00:25:19,190 Поверните лицо к свету. 234 00:25:22,950 --> 00:25:29,910 Почувствуйте, как свет и тепло разливаются по телу. 235 00:25:35,070 --> 00:25:37,190 Ощутите тепло. 236 00:25:39,950 --> 00:25:44,710 Чувствуете ли вы, что между вами возникает особая энергия? 237 00:25:44,870 --> 00:25:46,590 Да! 238 00:25:47,670 --> 00:25:53,190 Хороший. Эта энергия заставляет нас двигаться. 239 00:25:54,070 --> 00:25:59,270 С помощью этой энергии вы найдете путь к себе настоящим. 240 00:25:59,430 --> 00:26:05,030 Кем вы были до того, как впустили в себя других и позволили им решать за вас. 241 00:26:09,990 --> 00:26:12,870 Хорошие ощущения? - Да. 242 00:26:29,270 --> 00:26:31,910 - Привет, Джун. - Что ты хочешь? 243 00:26:32,070 --> 00:26:37,030 Я видел тебя на похоронах. Можем поговорить? 244 00:26:39,350 --> 00:26:41,830 Зайди за киоск. 245 00:26:49,510 --> 00:26:51,670 Чего ты хочешь? 246 00:26:57,750 --> 00:26:59,710 Tы в порядке? 247 00:27:01,150 --> 00:27:05,910 В порядке, что мой сын умер? 248 00:27:06,070 --> 00:27:09,350 Или в порядке, что ты здесь стоишь? 249 00:27:11,550 --> 00:27:16,790 Это я нашел Бьярке. Мне очень жаль. 250 00:27:18,350 --> 00:27:22,510 Он был... Он был правда хорошим парнем. 251 00:27:29,750 --> 00:27:34,590 Но поэтому ты пришел, да? Поговорить о Бьярке? 252 00:27:36,030 --> 00:27:39,910 - Почему ты так думаешь? - Ты же это знаешь. 253 00:27:43,590 --> 00:27:45,470 Хм... 254 00:27:49,310 --> 00:27:52,830 Бьярке был... Бьярке был твоим сыном. 255 00:28:10,550 --> 00:28:13,430 - Бьярке был моим сыном? - Да. 256 00:28:14,990 --> 00:28:17,430 Ты это прекрасно знаешь. 257 00:28:18,790 --> 00:28:24,230 Откуда я мог знать? Ты не можешь стоять так и говорить. 258 00:28:26,350 --> 00:28:31,870 - Мы договорились. - Договорились? - Что ты сделаешь аборт. Мы говорили об этом. 259 00:28:32,030 --> 00:28:35,830 Да, мы говорили об этом. А потом ты пропал. 260 00:28:35,990 --> 00:28:40,990 Я бы не сказал, что пропал. Почему ты не позвонила? 261 00:28:41,150 --> 00:28:45,990 Ты бы вернулся играть в маму, папу и ребенка? 262 00:28:46,150 --> 00:28:50,710 Речь не об этом. Вполне может быть. 263 00:28:50,870 --> 00:28:53,790 Просто с ума сойти! 264 00:28:53,950 --> 00:28:57,910 - Я женюсь в Копенгагене. - Поздравляю. 265 00:28:58,590 --> 00:29:00,230 Джун! 266 00:29:03,110 --> 00:29:04,590 Джун. 267 00:29:06,790 --> 00:29:08,510 Джун. 268 00:29:09,750 --> 00:29:15,110 Все наши истории и травмы проделывают дыры в наших душах. 269 00:29:15,270 --> 00:29:18,670 И если мы о них не позаботимся, 270 00:29:18,830 --> 00:29:23,550 они могут разрушить нашу жизнь. 271 00:29:24,750 --> 00:29:27,790 Но мы ведь не хотим, чтобы так произошло. 272 00:29:27,950 --> 00:29:32,030 Вместо этого мы хотим наполнить душу светом и любовью. 273 00:29:32,190 --> 00:29:36,550 Поэтому спросите себя: «Какова моя история?» 274 00:29:36,710 --> 00:29:39,710 «Позволю я ей разрушить мою жизнь?» 275 00:29:45,150 --> 00:29:49,470 Спасибо, что слушали. Я долго говорила. 276 00:29:49,630 --> 00:29:54,510 Спасибо что пришли. Спасибо школе, что разрешили быть здесь. 277 00:29:58,430 --> 00:30:02,030 Тебе понравилось то, что ты услышала? 278 00:30:02,190 --> 00:30:05,550 Да. Это было... да. 279 00:30:07,070 --> 00:30:11,070 - Я рада. Как тебя зовут? - Меня зовут Розе. 280 00:30:11,230 --> 00:30:16,030 Розe. Оставлю тебя в покое, чтобы ты его поглотила. 281 00:30:17,750 --> 00:30:21,030 - Поглотила что? - Свет. 282 00:30:22,990 --> 00:30:24,390 А да. 283 00:30:24,550 --> 00:30:28,830 Добро пожаловать к нам. 284 00:31:04,790 --> 00:31:07,230 Ты пришел. 285 00:31:09,590 --> 00:31:14,190 - БьЯрке мертв. - Да. Ужасно. 286 00:31:17,190 --> 00:31:19,350 Он был моим сыном? 287 00:31:19,510 --> 00:31:22,110 - Кто так говорит? - Джун. 288 00:31:24,550 --> 00:31:29,310 Подумать только, ты снова пришел к сестренке Джун посплетничать. 289 00:31:29,470 --> 00:31:34,750 Но я больше не влюблена в тебя, так что тебе нечем торговаться. 290 00:31:34,910 --> 00:31:37,190 Брысь. 291 00:31:42,670 --> 00:31:46,750 Наклонись поближе, я расскажу тебе, что знаю. 292 00:31:52,190 --> 00:31:55,110 Я знаю, что Бьярке... 293 00:31:57,590 --> 00:31:59,390 ...был твоим. 294 00:32:05,270 --> 00:32:09,950 Эта девка Альберте убила Бьярке. 295 00:32:10,110 --> 00:32:14,550 Альберте убила его? Она умерла семь лет назад. 296 00:32:14,710 --> 00:32:18,150 Они вместе купались каждое утро. 297 00:32:18,310 --> 00:32:22,950 - Ты говоришь о Бьярке? - Нет, Бьярке боится мертвых животных. 298 00:32:23,110 --> 00:32:26,630 Он правда странный, но... 299 00:32:27,830 --> 00:32:31,710 Он это не показывает. Он неприятный. 300 00:32:40,110 --> 00:32:42,790 Он так сильно хотел ее. 301 00:32:42,950 --> 00:32:46,550 Кто он? О ком ты, черт возьми 302 00:32:51,230 --> 00:32:54,790 Тебе пора идти, Карл. Тебе нельзя быть здесь. 303 00:32:54,950 --> 00:32:57,150 Исчезни! 304 00:32:58,070 --> 00:32:59,950 Исчезни! 305 00:33:44,710 --> 00:33:48,590 Тупая собака! Тебя приструнить? 306 00:33:48,750 --> 00:33:50,790 Уйди. 307 00:33:56,350 --> 00:33:58,750 Я ничего не сказала! Ничего! 308 00:34:26,510 --> 00:34:28,230 Привет? 309 00:34:44,950 --> 00:34:47,430 Милый пистолет, нет? 310 00:34:49,669 --> 00:34:54,149 - Я пришла посмотреть вещи Альберте. - Они там. 311 00:34:54,310 --> 00:34:59,510 - Я не говорил с семьей, но что-нибудь придумаем. - Oкей. 312 00:34:59,670 --> 00:35:02,670 - Он твой? - Да. - Oткуда ты его взял? 313 00:35:02,830 --> 00:35:07,190 Учитель истории оставил мне свою коллекцию оружия. 314 00:35:07,350 --> 00:35:12,430 -Я возьму его с собой. И вещи Альберте. - Koнечно. 315 00:35:12,590 --> 00:35:14,550 Mне надо пройти. 316 00:35:16,110 --> 00:35:18,830 Ты очень красивая, Розе. 317 00:35:20,190 --> 00:35:22,270 Отойди. 318 00:35:31,070 --> 00:35:35,390 Да...да. Вот так, золотце. 319 00:35:51,950 --> 00:35:57,310 Где та коробка? У тебя есть еще вещи Альберте? 320 00:35:58,430 --> 00:36:01,030 - Это всё? - Да, твою мать. 321 00:36:01,190 --> 00:36:05,670 38 швов? Они не могли остановить кровотечение. 38! 322 00:36:05,830 --> 00:36:08,310 Слышала. 323 00:36:08,470 --> 00:36:12,030 - Немного дико. - Это была самооборона. 324 00:36:12,190 --> 00:36:17,390 Это насилие. Если Бак заявит на тебя, тебя придется отстранить. 325 00:36:17,550 --> 00:36:21,430 - Уволишь меня? Снова? - Ты перешла черту. 326 00:36:21,590 --> 00:36:24,430 Я это поняла. 327 00:36:24,590 --> 00:36:29,430 - Хочешь поговорить? - Я хочу, чтобы мы работали. Ясно? 328 00:36:30,990 --> 00:36:33,630 Держи себя под контролем. 329 00:36:38,510 --> 00:36:41,790 - Что это? - Своего рода визитка. 330 00:36:43,470 --> 00:36:49,030 Мне дали похожую на лекции в народной школе. 331 00:36:49,190 --> 00:36:53,070 «Осирис. Академия Просвещения». 332 00:36:53,230 --> 00:36:55,630 Она говорила о солнце и свете... 333 00:37:01,030 --> 00:37:05,150 И каждая мышца, каждое волокно, каждая клеточка твоего тела 334 00:37:05,310 --> 00:37:08,630 oсвобождается и расслабляется. 335 00:37:09,830 --> 00:37:14,350 Ты не твой мрак. - Я не мрак. Ты не твоя боль.- Я не боль. 336 00:37:14,510 --> 00:37:17,030 -Ты не твой страх. - Я не страх. 337 00:37:33,630 --> 00:37:38,270 Выпусти. Выпусти. И выдохни. 338 00:37:42,710 --> 00:37:45,190 Можем поговорить с глазу на глаз? 339 00:37:53,310 --> 00:37:57,750 Ванда пропала, ее нет уже несколько дней. 340 00:37:59,790 --> 00:38:02,910 Разве она не медитирует где-то? 341 00:38:03,070 --> 00:38:08,110 - Проверила комнату очищения? - Нет. 342 00:38:11,070 --> 00:38:14,630 Я должен был встретиться с ней сегодня утром на Северном утесе. 343 00:38:14,790 --> 00:38:18,670 - Она так и не пришла. - Почему ты не сказал? 344 00:38:18,830 --> 00:38:22,390 Мы несем ответственность за этих людей. 345 00:38:24,270 --> 00:38:26,630 Дай ей немного времени. 346 00:39:09,870 --> 00:39:14,630 Можете с Асадом пойти поговорить с людьми из Осириса? 347 00:39:17,270 --> 00:39:19,110 Почему мы? 348 00:39:21,510 --> 00:39:26,430 По мне, эта женщина - фокусница. 349 00:39:26,590 --> 00:39:30,190 Хорошо. Договорились. 350 00:39:31,630 --> 00:39:34,750 Что с тобой? Ты в порядке? 351 00:39:40,630 --> 00:39:43,270 - Бьярке... - Да? 352 00:39:46,390 --> 00:39:48,790 Он был моим сыном. 353 00:39:50,310 --> 00:39:52,830 - Что? - Да. 354 00:39:58,870 --> 00:40:00,870 Ничего себе. 355 00:40:03,950 --> 00:40:10,150 Я не знаю, почему я тебе сказал. Видимо, нужно выговориться. 356 00:40:10,310 --> 00:40:14,270 Джун сказала мне. Я этого не знал. 357 00:40:14,430 --> 00:40:18,870 Если быть честным это слишком много для меня за раз. 358 00:40:26,190 --> 00:40:29,550 Да...Я отвечу. 359 00:40:30,790 --> 00:40:33,550 - Привет, дорогой. - Привет, Мона. 360 00:40:33,710 --> 00:40:37,750 - Что ты делаешь? - Ах, мы... 361 00:40:37,910 --> 00:40:41,190 - Ничего такого. - Что-то случилось? 362 00:40:41,350 --> 00:40:44,070 Нет, нет. Всё в порядке. 363 00:40:44,230 --> 00:40:48,630 - Что это за звук? - Это Асад храпит. 364 00:40:48,790 --> 00:40:52,310 Мы делим комнату. Я скоро его застрелю. 365 00:40:52,470 --> 00:40:55,590 - Скучаю по тебе. - Я тоже по тебе скучаю. 366 00:41:53,110 --> 00:41:59,030 - Что ты здесь делаешь? - Пришла снова посмотреть дом. 367 00:41:59,190 --> 00:42:02,270 Здесь прошло детство Бьярке. 368 00:42:03,830 --> 00:42:08,190 Прости за прошлый раз. Это было неправильно. 369 00:42:08,350 --> 00:42:11,950 Забудь. Ты тоже извини. 370 00:42:21,230 --> 00:42:25,430 Кристиан знал, что Бьярке был моим? 371 00:42:25,590 --> 00:42:27,310 Нет. 372 00:42:29,190 --> 00:42:32,510 Ты рассказала Бьярке? 373 00:42:34,150 --> 00:42:38,270 - Возможно, мне следовало это сделать. - Почему? 374 00:42:38,430 --> 00:42:42,470 Они никогда ладили друг с другом. 375 00:42:44,990 --> 00:42:50,030 Что значит послание Бьярке на зеркале «Прости, папа»? 376 00:42:50,190 --> 00:42:54,870 Бьярке должно быть было стыдно за себя перед Кристианом. 377 00:42:55,030 --> 00:42:58,950 Бьярке был особенным ребенком. У него был такой диагноз. 378 00:42:59,110 --> 00:43:04,430 Кристиан этого не понимал. Бьярке начал употреблять наркотики. 379 00:43:04,590 --> 00:43:09,550 Попал в плохую компанию. Всё пошло не так. 380 00:43:09,710 --> 00:43:13,470 В конце концов Кристиан перестал с ним разговаривать. 381 00:43:13,630 --> 00:43:19,350 Мне очень жаль, Джун. Мне жаль, что всё так пошло. 382 00:43:22,510 --> 00:43:27,030 Ты знала его лучше всех. Почему он так застрелился? 383 00:43:28,870 --> 00:43:31,390 Я не знаю. 384 00:43:33,110 --> 00:43:36,990 Он пришел ко мне несколько месяцев назад. 385 00:43:37,150 --> 00:43:40,710 Совсем не в себе, нес чушь... 386 00:43:41,990 --> 00:43:45,510 Он думал, что Бьярке убил Альберте. 387 00:43:45,670 --> 00:43:49,030 - Бьярке? Почему? - Я не знаю. 388 00:43:49,190 --> 00:43:53,430 Мы начали спорить, и Кристиан совсем сломался. 389 00:43:53,590 --> 00:43:58,550 Он больше не мог этого выдерживать, видел везде призраков. 390 00:44:06,710 --> 00:44:10,670 Карл. Скоро буду. 391 00:44:28,710 --> 00:44:30,910 Мне надо идти. 392 00:45:00,270 --> 00:45:02,590 Поехали. 393 00:45:04,230 --> 00:45:07,310 Черт побери, круглая церковь? 394 00:45:07,470 --> 00:45:11,550 - Так и называется. - Спасибо, Карл. 395 00:45:11,710 --> 00:45:17,070 - На Борнхольме очень красиво. - Никогда здесь не был? 396 00:45:17,230 --> 00:45:20,910 - Нет, никогда. - Здесь прекрасно. 397 00:45:21,070 --> 00:45:25,150 - Ты никогда не был в Багдаде? - В Багдаде? - Да. 398 00:45:25,310 --> 00:45:29,630 - Нет, не был. - Никогда? - Что мне там делать? 399 00:45:58,030 --> 00:46:00,310 Хорошо. Еще раз. 400 00:46:03,990 --> 00:46:05,950 - Спасибо. - Спасибо. 401 00:46:06,110 --> 00:46:08,110 Полиция Копенгагена. 402 00:46:08,270 --> 00:46:12,870 - Добро пожаловать. Я ПИрьо. - Мы по поводу Альберте Снайдер. 403 00:46:13,030 --> 00:46:16,030 - Она жила здесь? - Да. 404 00:46:16,190 --> 00:46:20,950 - Можем где-то поговорить? - Разумеется. 405 00:46:21,110 --> 00:46:23,670 - Как ее зовут? - ПИрьо. 406 00:46:23,830 --> 00:46:25,830 - ПИро? - ПИрьо. 407 00:46:25,990 --> 00:46:30,510 Конечно, я помню Альберте. Мы любили ее. 408 00:46:30,670 --> 00:46:34,790 Это было ужасно. Мы с АтУ были в шоке. 409 00:46:34,950 --> 00:46:39,310 - Кто это АтУ? - Наш духовный лидер. 410 00:46:39,470 --> 00:46:45,070 Мы с ним основали это место. Это дело нашей жизни. 411 00:46:45,230 --> 00:46:48,270 Как Альберте была связана с этим местом? 412 00:46:48,430 --> 00:46:53,310 Альберте училась в народной школе, но... потом она пришла к нам. 413 00:46:53,470 --> 00:46:56,870 - Вы сотрудничаете со школой? - Нет. 414 00:46:57,030 --> 00:47:01,790 Мы ходим везде, где можем рассказать о том, во что верим. 415 00:47:01,950 --> 00:47:05,070 Мы можем поговорить с АтУ? 416 00:47:05,230 --> 00:47:09,390 Конечно, можете поговорить с Ату, но... 417 00:47:09,550 --> 00:47:13,390 Он на Северном утесе произносит утреннюю молитву. 418 00:47:13,550 --> 00:47:16,390 Он перезаряжает там свои батареи. 419 00:47:16,550 --> 00:47:19,910 Вы кроме этого здесь еще что-нибудь делаете? 420 00:47:20,070 --> 00:47:23,670 Мы поклоняемся свету, Осирис наш бог. 421 00:47:23,830 --> 00:47:29,070 Прежде всего, мы работаем с любовью. Делимся любовью. 422 00:47:30,430 --> 00:47:33,270 Я хочу показать вам наш генератор. 423 00:47:33,430 --> 00:47:37,110 Он собирает энергию от тысяч солнечных панелей. 424 00:47:37,270 --> 00:47:41,110 - Продаете солнце? - Это наш вклад в человечество. 425 00:47:41,270 --> 00:47:45,190 Мы обеспечиваем себя энергией, а остальную продаем. 426 00:47:45,350 --> 00:47:49,230 - Поэтому все могут быть здесь бесплатно. - Похвально. 427 00:47:49,390 --> 00:47:54,350 Важно понимать, что мы не используем наших членов ради денег. 428 00:47:54,510 --> 00:47:58,070 Мы заботимся о них и удовлетворяем их потребности. 429 00:47:58,230 --> 00:48:02,350 А что, если я захочу стать членом вашего клуба? 430 00:48:02,510 --> 00:48:04,830 Ты этого хочешь, Карл? 431 00:48:04,990 --> 00:48:09,830 Будешь здесь жить здесь и пройдешь неделю в комнате очищения. 432 00:48:09,990 --> 00:48:13,230 Пожалуй, нет. Когда придет Ату? 433 00:48:13,390 --> 00:48:17,430 Вряд ли сегодня. Приходите позже. 434 00:48:17,590 --> 00:48:23,230 Он будет рад поговорить с вами. Пойдем посмотрим солнечные панели. 435 00:48:23,390 --> 00:48:26,470 Пo-моему, Пиа нормальная. 436 00:48:26,630 --> 00:48:29,630 Пирьо, Карл. Пирьо. 437 00:48:32,670 --> 00:48:38,630 Мне нехорошо от таких людей. Достаточно на них насмотрелся в Ираке. 438 00:48:38,790 --> 00:48:42,310 Люди в одинаковой одежде. Думают, что во всем правы. 439 00:48:42,470 --> 00:48:45,230 Но они не правы. Никогда. 440 00:48:45,390 --> 00:48:48,270 Да? 441 00:48:48,430 --> 00:48:53,070 Мари ФрАндсен в больнице. Ей сделали операцию. 442 00:48:53,230 --> 00:48:58,030 Кто-то отрезал ей язык. Бак не хочет, чтобы вы знали. 443 00:48:58,190 --> 00:49:01,070 Кто-то отрезал ей язык? 444 00:49:13,510 --> 00:49:17,630 Мари, я очень сожалею о том, что произошло. 445 00:49:17,790 --> 00:49:20,790 Могу задать пару вопросов? 446 00:49:20,950 --> 00:49:23,670 Ты видела, кто это был? 447 00:49:25,990 --> 00:49:30,510 Это была женщина? Мужчина это сделал. 448 00:49:30,670 --> 00:49:32,830 Ты его знаешь? 449 00:49:33,630 --> 00:49:35,790 Ты знаешь его? 450 00:49:35,950 --> 00:49:40,710 Попытайся произнести его имя? Я знаю, это тяжело. 451 00:49:52,310 --> 00:49:53,910 С? 452 00:49:56,350 --> 00:49:58,710 Спокойно. 453 00:50:00,430 --> 00:50:02,910 Попробуй здесь написать. 454 00:50:07,230 --> 00:50:09,310 С, Ф... 455 00:50:12,630 --> 00:50:14,150 К. 456 00:50:15,110 --> 00:50:16,670 СФК? 457 00:50:17,670 --> 00:50:23,070 Это всё? СФК. Знаешь что-нибудь еще? 458 00:50:27,110 --> 00:50:29,470 Лола здесь? 459 00:50:30,630 --> 00:50:32,270 Нет. 460 00:50:33,950 --> 00:50:36,150 А что? 461 00:50:44,430 --> 00:50:47,110 Сейчас то самое время. 462 00:50:50,110 --> 00:50:51,950 Да? 463 00:51:22,830 --> 00:51:24,950 У нас были гости? 464 00:51:27,190 --> 00:51:28,910 Полиция. 465 00:51:30,630 --> 00:51:33,310 Они спрашивали про Альберте. 466 00:51:35,110 --> 00:51:37,510 Что ты сказала? 467 00:51:40,430 --> 00:51:44,710 Я сказала, как было. Что мы любили ее. 468 00:51:47,110 --> 00:51:49,150 Да, любили. 469 00:51:50,590 --> 00:51:52,390 Сильно. 470 00:51:57,830 --> 00:52:00,270 Здравствуйте. Это местные новости. 471 00:52:00,430 --> 00:52:04,470 Полиция Борнхольма провела пресс- конференцию по поводу мертвой женщины. 472 00:52:04,630 --> 00:52:07,470 Ее тело выбросило на берег у Северного утёса. 473 00:52:07,630 --> 00:52:11,830 Тело опознано Это 26-летняя студентка 474 00:52:11,990 --> 00:52:16,430 ВАнда ХОффманн из Гамбурга. Ее семья уведомлена. 475 00:52:16,590 --> 00:52:20,830 Пока рано говорить, была ли смерть вызвана преступлением. 476 00:52:20,990 --> 00:52:26,750 Там и ранее были самоубийства молодых людей. 477 00:52:26,910 --> 00:52:31,790 Что, черт возьми, происходит? Расследуете за моей спиной? 478 00:52:31,950 --> 00:52:35,790 Именно. Женщина была на четвертом месяце. 479 00:52:35,950 --> 00:52:37,990 Она была беременна. 480 00:52:39,910 --> 00:52:44,390 - И она сама спрыгнула? - A? Как и Альбертe сама запрыгнулa на дерево? 481 00:52:44,550 --> 00:52:48,590 Ужасная работа полиции! Почему ты закрыл расследование того дела? 482 00:52:48,750 --> 00:52:52,270 Помолчи. Паром отправляется через час. 483 00:52:52,430 --> 00:52:56,870 Возьми с собой своего дружка. И психопатку-блондинку. 484 00:52:57,030 --> 00:52:59,190 Твои дела здесь окончены. 485 00:52:59,350 --> 00:53:03,750 Ты просто старый дурак. 486 00:53:03,910 --> 00:53:08,830 Кристиан говорил: «К счастью, он такой дурак, что его невозможно подкупить». 487 00:53:08,990 --> 00:53:13,110 - Мы ржали над этим. - А он ржал, когда ты трахал Джун? 488 00:53:13,270 --> 00:53:16,230 - Она ржала, когда ты пробовал. - Ааа. 489 00:53:16,390 --> 00:53:20,390 Эй, эй, спокойно. Прекрати! 490 00:53:20,550 --> 00:53:24,030 - Не трогай меня. - У тебя час, Карл! 491 00:53:24,190 --> 00:53:28,110 И сваливай отсюда! И ты. И ты. 492 00:53:32,430 --> 00:53:36,310 Не могу поверить! Хаберсаат сносит себе голову. 493 00:53:36,470 --> 00:53:39,750 Сын умер от передозировки, невестка теряет язык. 494 00:53:39,910 --> 00:53:43,230 - А мы едем домой. - Нас вынудили. 495 00:53:43,390 --> 00:53:47,670 Это не наш район. Будем расследовать из дома. 496 00:53:47,830 --> 00:53:51,030 А как насчет смотрителя и его оружия? 497 00:53:51,190 --> 00:53:54,910 Пистолет зарегистрирован, другое оружие тоже. 498 00:53:55,070 --> 00:53:58,590 Ты позаботилась об том, что он никуда не убежит. 499 00:53:58,750 --> 00:54:03,110 Но она права. Тут столько дерьма накопилось. 500 00:54:09,750 --> 00:54:14,510 Розе, ты рассказала этой секте, что ты из полиции? 501 00:54:14,670 --> 00:54:17,110 Нет. А что? 502 00:54:17,270 --> 00:54:22,230 - Ты могла бы к ним присоединиться. - Розе туда проникнет? 503 00:54:22,390 --> 00:54:26,470 И выяснит кое что. Как они относились к Альберте? 504 00:54:26,630 --> 00:54:28,870 Это безумие, Карл. 505 00:54:29,030 --> 00:54:34,470 Они выращивают овощи. Боишься, что Розе подавится морковкой? 506 00:54:34,630 --> 00:54:39,110 Проблема в том, что полиция Борнхольма у нас на шее. 507 00:54:40,510 --> 00:54:43,870 Ускользни, когда мы припаркуемся. 508 00:54:44,030 --> 00:54:47,950 - У меня есть идея получше. - Какая? 509 00:54:48,910 --> 00:54:52,030 Асад, дай мне свой телефон. 510 00:54:52,190 --> 00:54:55,470 - Зачем? - Просто дай его мне. 511 00:54:55,630 --> 00:54:58,870 Звони мне с него один раз в день. 512 00:54:59,030 --> 00:55:02,710 -Побудь там пару дней. - Да. 513 00:55:02,870 --> 00:55:06,790 - Это может плохо кончиться. - Дай мне делать мою работу. 514 00:55:06,950 --> 00:55:11,350 - Это плохая идея. - Не хочу слышать твое нытье. 515 00:55:11,510 --> 00:55:16,150 - Это безрассудно. - Я полицейский, я справлюсь. 516 00:55:56,310 --> 00:56:00,830 - Я уборщица. - Нет, ты гораздо больше. 517 00:56:00,990 --> 00:56:03,910 Я знаю, кто ты. 518 00:56:05,230 --> 00:56:09,070 - Ты Ширли, подруга Ванды. - Да. 519 00:56:11,470 --> 00:56:13,470 Нервничаешь, Ширли? 520 00:56:14,590 --> 00:56:17,030 Подойди поближе. 521 00:56:17,990 --> 00:56:20,750 Стой. Сделай вдох. 522 00:56:24,790 --> 00:56:28,750 - Как давно ты здесь? - Четыре месяца. 523 00:56:30,750 --> 00:56:35,110 Ты поняла, что тебе нужно отпустить? 524 00:56:35,270 --> 00:56:37,310 Еще нет. 525 00:56:40,710 --> 00:56:45,710 А я да. Тебе не нужно стыдиться того, что ты толстая. 526 00:56:45,870 --> 00:56:50,070 Тебе просто нужно сказать это вслух, и боль исчезнет. 527 00:56:52,550 --> 00:56:57,790 Мы тебя любим. В девушках такого типа, как ты, есть что любить. 528 00:56:57,950 --> 00:57:01,470 Ты должна сказать: «Я толстая». 529 00:57:02,830 --> 00:57:07,270 Я знаю, это тяжело но это освободит тебя. 530 00:57:09,870 --> 00:57:13,110 - Я толстая. - Громче. 531 00:57:14,910 --> 00:57:19,470 - Я толстая. - Скажи это серьезно. 532 00:57:20,750 --> 00:57:24,630 -Я толстая. -Я толстая. 533 00:57:24,790 --> 00:57:27,950 - Я толстая девушка. - Ты толстая девушка. 534 00:57:28,110 --> 00:57:31,310 - Я толстая. - Наслаждайся. 535 00:57:31,470 --> 00:57:35,470 - Наслаждайся тем, какая ты есть. - Я толстая! 536 00:57:40,310 --> 00:57:41,870 Отлично. 537 00:57:45,310 --> 00:57:49,990 Возьми с собой пояс Ванды. В прошлый раз она забыла его. 538 00:58:01,070 --> 00:58:06,390 Я подарила его ей на день рождения. Он был под матрасом. 539 00:58:06,550 --> 00:58:11,110 Они были любовниками. Ремень, наверное, попал туда случайно. 540 00:58:11,270 --> 00:58:16,870 - Ее не было четыре дня. - Поговорим с Ату завтра. 541 00:58:17,030 --> 00:58:21,590 - Ты пойдешь со мной в полицию? - Ширли... 542 00:58:21,750 --> 00:58:27,110 - Это правда необходимо? - Что-то не так. 543 00:58:29,630 --> 00:58:34,190 Хорошо. Если ты чувствуешь, что так надо, то, конечно, сходим. 544 00:58:34,350 --> 00:58:36,030 Спасибо. 545 00:58:37,430 --> 00:58:39,630 Милая... 546 00:59:29,350 --> 00:59:32,630 - Карл! - Помоги Ассаду. 547 00:59:32,790 --> 00:59:35,470 - Привет. - Привет, Гордон. 548 00:59:49,350 --> 00:59:54,190 - Не изучал историю искусств? - Да, пару семестров. 549 00:59:54,350 --> 00:59:57,230 Посмотри на рисунки Альберте. 550 01:00:00,790 --> 01:00:03,910 Она была талантлива. Четкие линии. 551 01:00:04,070 --> 01:00:07,150 На всех рисунках один и тот же человек. 552 01:00:07,310 --> 01:00:12,230 Размеры одни и же. Одинаковая форма плеч. 553 01:00:12,390 --> 01:00:17,070 Taм единственная женщина. Наверное, это автопортрет. 554 01:00:17,230 --> 01:00:19,310 Она беременна? 555 01:00:19,470 --> 01:00:22,910 - Возможно. - Форма живота изогнутая. 556 01:00:23,070 --> 01:00:27,630 И везде красный цвет под правой подмышкой. 557 01:00:27,790 --> 01:00:32,230 - Это было важно для нее. - Как ты думаешь, что это? 558 01:00:32,390 --> 01:00:35,270 Рана? Возможно, татуировка. 559 01:00:35,430 --> 01:00:38,350 - Что скажешь, Асад? - Очень красиво. 560 01:00:38,510 --> 01:00:41,990 "Очень красиво"? Спасибо за помощь. 561 01:00:44,190 --> 01:00:47,030 Он смотрит там через плечо. 562 01:01:20,550 --> 01:01:23,790 Охренеть. Они брат и сестра. 563 01:01:24,910 --> 01:01:27,750 - Кто? - Пирьо и АтУ. 564 01:01:27,910 --> 01:01:32,230 - Почему так думаешь? - В записях Хаберсаата нашел. 565 01:01:32,390 --> 01:01:36,390 Жизнь коротка. Есть много чего опасаться. 566 01:01:36,550 --> 01:01:38,790 Насилие. 567 01:01:38,950 --> 01:01:42,910 Засуха. Старческая жажда власти. 568 01:01:44,430 --> 01:01:46,630 Клоуны. 569 01:01:46,790 --> 01:01:51,910 У них одна мать, из пригорода Стокгольма, но разные отцы. 570 01:01:52,070 --> 01:01:55,710 Один датчанин, другой швед. 571 01:01:59,350 --> 01:02:05,590 Пирьо попала в детский дом, Ату отправили к отцу в Копенгаген. 572 01:02:05,750 --> 01:02:11,350 Его отец тоже был наркоманом. Ату забрала соцопека. 573 01:02:11,510 --> 01:02:16,670 - Но боимся ли мы? Мы боимся? - Нет! 574 01:02:16,830 --> 01:02:20,070 Все эти годы Пирьо и Ату не видели друг друга. 575 01:02:20,230 --> 01:02:23,750 Мы не боимся. Потому что мы вышли на свет. 576 01:02:23,910 --> 01:02:26,830 Они встретили друг друга будучи подростками. 577 01:02:26,990 --> 01:02:32,270 По словам Хаберсаата, они выработали сильную логику выживания. 578 01:02:32,430 --> 01:02:37,230 Мы здесь это знаем. Но там снаружи нет. 579 01:02:37,390 --> 01:02:41,870 Они не понимают, что для исцеления мира мы должны исцелить себя. 580 01:02:42,030 --> 01:02:45,950 Они основали культ в 2008 году. Он быстро стало популярным. 581 01:02:46,110 --> 01:02:48,510 Нас становится всё больше и больше. 582 01:02:48,670 --> 01:02:52,790 - Посмотрите на это новое, красивое лицо. - Это Розе. - Розе. 583 01:02:54,750 --> 01:03:00,310 Tы пришлa туда, где благодарят солнце за жизнь и ее дары. 584 01:03:00,470 --> 01:03:02,310 Мы не религия. 585 01:03:02,470 --> 01:03:06,670 Религии затеняют солнце и вселяют в нас страх. 586 01:03:06,830 --> 01:03:12,230 Мы хотим избавиться от страха. Он мешает тебе, Розе, быть собой. 587 01:03:18,430 --> 01:03:20,830 Поприветствуем ее? 588 01:03:31,230 --> 01:03:35,870 - Подозрительно. - Ппотому, что они верят во что-то другое? 589 01:03:36,030 --> 01:03:40,910 Нет, потому что Розе там. Это меня беспокоит. 590 01:03:58,550 --> 01:04:00,070 Привет. 591 01:04:02,070 --> 01:04:06,230 Я взяла на себя смелость принести для тебя одежду. 592 01:04:06,390 --> 01:04:11,190 - Для меня? Спасибо. - Если хочешь. Здесь всё добровольно. 593 01:04:13,430 --> 01:04:17,030 Я рада, что ты пришла к нам. 594 01:04:18,590 --> 01:04:23,630 Но я бы хотела забрать твой телефон. 595 01:04:23,790 --> 01:04:25,990 Да, конечно. 596 01:04:28,110 --> 01:04:29,390 Пожалуйста. 597 01:04:38,750 --> 01:04:42,750 Выходи на свет, прекрасная Розе. 598 01:04:53,070 --> 01:04:56,430 У нас Бьярке. У нас СИмон ФАбиан. 599 01:04:56,590 --> 01:04:59,910 И у нас есть СтЕфан фон КрИстофф. 600 01:05:00,070 --> 01:05:04,630 - У нас есть БьОрн Йохансон... - Как ты сказал, его имя? 601 01:05:06,150 --> 01:05:10,950 Стефан фон Кристофф. Преподаватель рисования Альберте в школе. 602 01:05:11,110 --> 01:05:14,750 - СФК? - Да. А что? 603 01:05:14,910 --> 01:05:20,270 Сумасшедшей Мари отрезали язык. Она написала СФК. 604 01:05:20,430 --> 01:05:25,430 - Я не мог найти нигде инициалы. - Что случилось с ним? 605 01:05:25,590 --> 01:05:29,830 Кристиан Хаберсаат думал, что у них были отношения. 606 01:05:33,510 --> 01:05:37,390 На фото в доме Хаберсаата у нее татуировка. 607 01:05:37,550 --> 01:05:42,990 Я думал, что это татуировка. На других фото ее нет. 608 01:05:45,470 --> 01:05:48,070 Я думаю, это подпись. 609 01:05:48,230 --> 01:05:52,750 Подпись СФК. Это он сделал фото. 610 01:05:54,150 --> 01:05:57,510 - Он значит преподаватель? - Бывший. 611 01:05:57,670 --> 01:06:02,230 - Его уволили за подозрительное поведение. - Tак написано?- Да? 612 01:06:02,390 --> 01:06:04,950 Выясни, где он живет. 613 01:06:37,310 --> 01:06:39,510 Полиция Копенгагена. 614 01:06:41,670 --> 01:06:44,230 Эй! Полиция Копенгагена! 615 01:06:45,150 --> 01:06:47,790 Выключи его. Выключи. 616 01:06:53,510 --> 01:06:56,790 - Ты СФК? - Стефан фон Кристофф. 617 01:06:56,950 --> 01:07:01,070 Мы хотим спросить тебя про Альберте, твою ученицу на Борнхольме. 618 01:07:01,230 --> 01:07:05,030 - Это так? - Да. Я знаю, зачем вы пришли. 619 01:07:05,190 --> 01:07:09,150 Вы наконец поняли, что я сделал ту фотографию, 620 01:07:09,310 --> 01:07:12,910 и теперь думаете, что я убийца. 621 01:07:13,070 --> 01:07:18,670 Я вас разочарую. Это не я. Не будем тратить время друг друга. 622 01:07:18,830 --> 01:07:23,430 - Расскажи о фото. - Рассказывать особо нечего. 623 01:07:23,590 --> 01:07:28,350 Я нашел Альберте на дереве и сфотографировал ее. 624 01:07:28,510 --> 01:07:33,910 Это фото стало моим прорывом. Я продал тысячи копий. 625 01:07:34,070 --> 01:07:36,870 - Где ты их продаешь? - В интернете. 626 01:07:37,030 --> 01:07:41,150 - В даркнете? - Да. Я там известен. 627 01:07:41,310 --> 01:07:46,550 - Как ты сделал это фото? - На камеру. 628 01:07:47,430 --> 01:07:50,790 Что ты там делал утром так рано? 629 01:07:50,950 --> 01:07:54,790 Вы должны знать одну вещь об Альберте. 630 01:07:54,950 --> 01:08:00,230 Альберте была моей самой талантливой студенткой за всё время. 631 01:08:02,390 --> 01:08:08,030 Я завидовал ей. Я немного завидовал ей. 632 01:08:08,190 --> 01:08:11,830 В какой-то момент она захотела научиться рисовать животных. 633 01:08:11,990 --> 01:08:17,790 Мы ездили на велосипеде рано утром. Искали их, сбитых на дороге. 634 01:08:17,950 --> 01:08:20,309 И потом ехали домой. 635 01:08:20,470 --> 01:08:24,670 Я не учил ее рисовать. Она умела это хорошо 636 01:08:24,830 --> 01:08:29,309 Я научил ее видеть неочевидное. 637 01:08:30,870 --> 01:08:33,349 Вы были в отношениях? 638 01:08:34,870 --> 01:08:39,190 - Я был влюблен в Альберту. - Взаимно? 639 01:08:40,790 --> 01:08:43,950 Я так думал. Какое-то время. 640 01:08:46,470 --> 01:08:52,349 - Но она забеременела от другого. - От кого? 641 01:08:52,510 --> 01:08:58,550 Это был не ты? Это помешало бы твоей карьере. 642 01:08:58,710 --> 01:09:02,309 Не было у меня карьеры. Это и было так унизительно. 643 01:09:02,470 --> 01:09:06,990 - В смысле? - Неуспешный человек. Художник. 644 01:09:07,150 --> 01:09:10,710 - Вы знаете, как всё работает. - Как? 645 01:09:14,190 --> 01:09:19,389 Tы прилагаешь усилия, надеешься, влюбляеься. 646 01:09:20,750 --> 01:09:24,910 А тебя бросают. Над тобой смеются. 647 01:09:25,990 --> 01:09:30,590 И тогда ты понимаешь, что всему миру наплевать. 648 01:09:31,429 --> 01:09:37,229 - В то утро ты нашел Альберте? - Альберте лежала мертвая у дерева. 649 01:09:37,389 --> 01:09:41,110 Ее сбила машина. И я сделал это фото. 650 01:09:41,269 --> 01:09:47,470 Ты сказал «у» дерева. Полиция нашла Альберте "на" дереве. 651 01:09:47,630 --> 01:09:52,910 - На дереве. Я нашел ее на дереве. - На дереве или возле него? 652 01:09:53,070 --> 01:09:58,790 Я сделал фото, как она лежала на ветке. Это я имел в виду. 653 01:09:58,950 --> 01:10:04,230 Почему не вызвал полицию вместо того что фотографировать ее? 654 01:10:04,390 --> 01:10:09,110 Думаю, это ты убил Альберте, водрузил ее на дерево, 655 01:10:09,270 --> 01:10:14,470 наделал фоток и стал известным среди кучки идиотов-некрофилов. 656 01:10:18,550 --> 01:10:20,190 СтЕфан? 657 01:10:23,430 --> 01:10:27,750 Мари ФрАндсен из БОрнхольма. Ты знаешь ее? 658 01:10:30,430 --> 01:10:33,990 - Нет. - Или Сумасшедшая Мари. 659 01:10:34,990 --> 01:10:37,830 Она говорит, что знает тебя. 660 01:10:51,470 --> 01:10:53,350 Черт! 661 01:10:54,190 --> 01:10:57,110 - Доброе утро, Розе. - Доброе утро. 662 01:10:57,270 --> 01:10:59,630 АтУ хочет тебя видеть. 663 01:11:07,390 --> 01:11:09,990 Что мне нужно делать? 664 01:11:24,590 --> 01:11:27,110 - Только одну. - Да. 665 01:11:30,950 --> 01:11:35,750 - Пирьо хорошо отзывается о тебе, Розе. - Да? 666 01:11:38,070 --> 01:11:39,550 Спасибо. 667 01:11:42,670 --> 01:11:45,990 Вот почему я захотел встретиться с тобой. 668 01:11:48,510 --> 01:11:51,990 -Тебе нравится здесь? - Да. 669 01:11:53,030 --> 01:11:57,110 - Это интересно. - Могу я смотреть на тебя? 670 01:11:57,270 --> 01:11:59,590 Не странно это тебе? 671 01:11:59,750 --> 01:12:03,110 Нет, нет. Всё хорошо. 672 01:12:05,830 --> 01:12:08,270 Дай мне твои руки. 673 01:12:11,790 --> 01:12:15,710 Я задам несколько вопросов. Но ты не отвечай. 674 01:12:15,870 --> 01:12:17,110 Хорошо. 675 01:12:21,790 --> 01:12:24,030 Ты настороже, Роуз? 676 01:12:28,710 --> 01:12:31,310 Веришь мне? 677 01:12:35,310 --> 01:12:39,550 Кто твой лучший друг? Забрал он с собой счастье? 678 01:12:40,590 --> 01:12:43,110 Оставил стыд? 679 01:12:45,270 --> 01:12:47,670 Скучаешь по оргазму? 680 01:12:51,870 --> 01:12:56,870 Можно ли простить зло? Боль сильнее смысла? 681 01:13:01,670 --> 01:13:04,830 На следующий вопрос ответь. 682 01:13:08,310 --> 01:13:12,150 Тебе грустно, Розе? Расскажи мне об этом. 683 01:13:19,510 --> 01:13:23,030 - Я не могу. - Это из-за мужчины? 684 01:13:23,950 --> 01:13:26,710 Мужчины, который должен был заботиться о тебе? 685 01:13:26,870 --> 01:13:30,870 Он не заботился о тобе. Он причинил тебе боль. 686 01:13:32,470 --> 01:13:34,750 Он тебя насиловал? 687 01:13:39,590 --> 01:13:41,870 Это был твой отец? 688 01:13:47,430 --> 01:13:51,590 Он продолжал и продолжал... 689 01:14:01,390 --> 01:14:03,830 Я больше не могла. 690 01:14:06,190 --> 01:14:08,470 Я ударила его. 691 01:14:09,350 --> 01:14:12,470 Я избила его до смерти. 692 01:14:12,630 --> 01:14:14,830 Уничтожила его. 693 01:14:16,230 --> 01:14:18,630 Он попал в больницу. 694 01:14:20,030 --> 01:14:23,990 Когда его выписали оттуда... 695 01:14:24,150 --> 01:14:26,670 ...он повесился. 696 01:14:33,790 --> 01:14:36,470 Это всё я. 697 01:14:36,630 --> 01:14:40,230 - Я убила его. - Нет, не убила. 698 01:14:40,390 --> 01:14:44,670 Ты боролась за свою жизнь. Он проделал дыры в твоей душе. 699 01:14:44,830 --> 01:14:49,190 Это худшее, что можно сделать другому человеку. 700 01:14:49,350 --> 01:14:51,910 Мы заполним эти дыры светом. 701 01:14:52,070 --> 01:14:57,350 Посмотри мне в глаза. Страха нет. Есть только свет. 702 01:14:57,510 --> 01:15:01,030 Страха нет. Есть только свет. 703 01:15:01,190 --> 01:15:06,430 Страха нет. Есть только свет. Страха нет. Есть только свет. 704 01:15:07,310 --> 01:15:11,350 Я с тобой. Я в тебе. 705 01:15:14,830 --> 01:15:19,510 Солнце в моих руках. Почувствуй, как они нагреваются. 706 01:15:20,430 --> 01:15:23,070 Теплее, теплее и теплее. 707 01:15:23,230 --> 01:15:28,630 Страха нет. Есть только свет. Нет страха, есть только свет. 708 01:15:28,790 --> 01:15:31,350 Ты в безопасности. 709 01:15:33,190 --> 01:15:34,270 Спи. 710 01:15:40,150 --> 01:15:42,470 - Да! - Купил его? - Да. 711 01:15:42,630 --> 01:15:47,550 - Новости из лаборатории? - Я всё жду теста ДНК. 712 01:15:47,710 --> 01:15:51,830 Я позвоню Розе. Три дня от нее ничего. 713 01:15:51,990 --> 01:15:55,510 - Позвонили... - Секунду. 714 01:15:55,670 --> 01:15:59,230 Это важно. СФК хочет с вами поговорить. 715 01:15:59,390 --> 01:16:03,550 - Мы не готовы. - Он хочет в чем-то признаться. 716 01:16:03,710 --> 01:16:08,150 - В чем? - Что он поднял Альберте на дерево. 717 01:16:12,990 --> 01:16:19,950 Я нашел ее в канаве. Она истекала кровью...из носа, головы, ушей. 718 01:16:21,030 --> 01:16:23,310 Она была очень красивой. 719 01:16:24,390 --> 01:16:28,630 Белая как мел. Ледяная. Пульса не было. 720 01:16:32,470 --> 01:16:35,310 Я сделал фото. Еще одно. 721 01:16:37,590 --> 01:16:43,030 И мне пришла в голову идея положить ее на ветку. 722 01:16:44,630 --> 01:16:49,070 Я знал, что это будет самое красивое, что я когда-либо видел. 723 01:16:49,230 --> 01:16:53,990 В этом я виноват. Я не убивал ее. 724 01:16:54,150 --> 01:16:57,430 Я нашел ее и сделал что-то непростительное. 725 01:16:57,590 --> 01:17:00,790 Вот почему я не обратился в полицию. 726 01:17:00,950 --> 01:17:03,950 Я сожалею об этом каждый божий день. 727 01:17:05,310 --> 01:17:07,750 Я бы хотел тебе верить. 728 01:17:07,910 --> 01:17:12,510 Сожалешь, но получил от содеянного выгоду. 729 01:17:12,670 --> 01:17:15,430 Сколько ты взял за фото Альберте? 730 01:17:15,590 --> 01:17:19,550 - Я не продавал ее. - Ты сказали, что продал тысячи. 731 01:17:19,710 --> 01:17:23,550 -Не оригинальный файл.- Почему? -Работа не закончена. 732 01:17:24,870 --> 01:17:28,710 - Когда oна будет готова? - Когда я закончу. 733 01:17:31,790 --> 01:17:34,670 Привет, Клаус. Оставь это здесь. 734 01:17:36,030 --> 01:17:37,270 Спасибо. 735 01:17:41,750 --> 01:17:46,270 Ты был на БОрнхольме в среду. Встречался с Мари ФрАндсен? 736 01:17:46,430 --> 01:17:49,350 Я не знаю, кто такая Мари ФрАндсен. 737 01:17:49,510 --> 01:17:53,230 Ей отрезали язык в прошлую среду. 738 01:17:57,870 --> 01:18:01,510 Асад купил это на твоем портале за 66 000 датских крон. 739 01:18:01,670 --> 01:18:05,350 Мы взяли образцы ДНК. Это язык Мари Франдсен. 740 01:18:05,510 --> 01:18:10,230 Я не знаю, откуда приходят мои материалы. 741 01:18:10,390 --> 01:18:14,430 Это мог быть язык кого угодно. 742 01:18:14,590 --> 01:18:18,830 Работу надо понимать в определенном контексте. 743 01:18:18,990 --> 01:18:22,750 -Тебе жаль, что у тебя не было своей выставки?- Почему? 744 01:18:22,910 --> 01:18:26,470 Ты был полон надежд в Академии Художеств. 745 01:18:26,630 --> 01:18:31,990 Как ты оказался в народной школе на БОрнхольме? 746 01:18:32,150 --> 01:18:34,590 Это было поражение для тебя. 747 01:18:35,630 --> 01:18:40,190 - Мое искусство не для всех. - В этом ты, к черту, прав. 748 01:18:40,350 --> 01:18:44,110 И там была Альберте. Она могла всё. 749 01:18:45,230 --> 01:18:47,870 И поэтому ей пришлось умереть. 750 01:18:49,510 --> 01:18:53,110 Я всё про тебя понял. Ты просто ноль. 751 01:18:53,270 --> 01:18:57,870 Ты всегда был нулем. И дальше будешь нулем. 752 01:18:58,030 --> 01:19:03,470 Твоя публика - придурки-некрофилы, возбуждающиеся от трупов. 753 01:19:06,390 --> 01:19:10,470 Ты сказал, что у нее кровь шла из носа и ушей. 754 01:19:11,670 --> 01:19:14,750 Но мертвые не истекают кровью. 755 01:19:17,390 --> 01:19:21,990 - Да. - Она была жива, когда ты ее нашел? 756 01:19:28,190 --> 01:19:32,950 Вы всё? Вы, ребята, умные. 757 01:19:33,110 --> 01:19:37,070 Вы правда че-то умеете. Могу я одолжить твой комп? 758 01:19:37,230 --> 01:19:38,870 Для чего? 759 01:19:39,990 --> 01:19:44,870 Посмотрите и скажите мне то, что увидите. 760 01:19:46,350 --> 01:19:50,430 Скажите мне, почему СФК - громкое имя в даркнете. 761 01:19:53,630 --> 01:19:56,830 Здесь она жива. Здесь мертва. 762 01:19:56,990 --> 01:19:59,910 Здесь она жива. Здесь мертва. 763 01:20:00,070 --> 01:20:02,910 Здесь она жива. Здесь мертва. 764 01:20:03,070 --> 01:20:08,350 Молодая девушка умерла на дереве. Это произошло прямо там. 765 01:20:21,390 --> 01:20:24,870 Никто раньше такое не снимал. 766 01:20:25,030 --> 01:20:30,750 - Она была жива, когда ты посадил ее на ветку. - При смерти. Я не убивал ее. 767 01:20:32,710 --> 01:20:36,590 - Ты больной человек. - Я СФК. 768 01:20:41,470 --> 01:20:44,190 - Он ее убил? - Ты так не думаешь? 769 01:20:44,350 --> 01:20:49,990 - Почему он не признается? - Oн сделал фото.- Может, он сбил ее случайно. 770 01:20:50,150 --> 01:20:56,870 Он был в нее влюблен, убил ее и создал арт-инсталляцию. 771 01:20:57,030 --> 01:20:59,990 Позвоню Розе. 772 01:21:20,710 --> 01:21:22,630 Как ты? 773 01:21:25,350 --> 01:21:28,230 Хорошо. 774 01:21:28,390 --> 01:21:31,790 - Это хорошо. - Да. 775 01:21:34,030 --> 01:21:37,110 Вот. Ешь, моя дорогая. 776 01:21:38,510 --> 01:21:39,670 Спасибо. 777 01:21:47,670 --> 01:21:49,870 Посмотри в мои глаза. 778 01:21:50,830 --> 01:21:53,670 Свет – это сила. Свет – это мощь. 779 01:21:55,670 --> 01:21:59,030 Свет – это сила. Свет – это мощь. 780 01:22:00,670 --> 01:22:02,630 Я свет. 781 01:22:05,510 --> 01:22:09,270 Свет – это сила. Свет – это мощь. 782 01:22:09,430 --> 01:22:12,510 Свет – это сила. Свет – это мощь. 783 01:22:12,670 --> 01:22:16,950 Я свет. Свет во мне. 784 01:22:18,270 --> 01:22:22,150 Я свет. Свет во мне. 785 01:22:22,310 --> 01:22:25,510 Я свет. Свет во мне. 786 01:22:27,470 --> 01:22:33,110 Используй меня, чтобы прогнать тьму. Я ничто. Свет – это всё. 787 01:22:33,270 --> 01:22:37,150 Я ничто. Свет – это всё. 788 01:22:37,310 --> 01:22:42,590 Свет – это сила. Свет – это мощь. Свет – это сила. Свет – это мощь. 789 01:23:41,950 --> 01:23:44,510 Ты счастлива. 790 01:23:47,830 --> 01:23:49,910 Ты...? 791 01:23:54,710 --> 01:23:56,470 Наконец. 792 01:23:57,270 --> 01:24:01,750 Дитя Солнца. Той же крови. Младшая сестра. 793 01:24:02,910 --> 01:24:05,670 Мама бы гордилась. 794 01:24:06,950 --> 01:24:09,590 - Думаешь? - Да. 795 01:24:24,190 --> 01:24:25,590 Наконец-то. 796 01:24:30,670 --> 01:24:33,990 Мы празднуем зачатие ребенка Солнца. 797 01:24:34,150 --> 01:24:39,310 Дитя богини, который несет в себе свет. Он сам свет. 798 01:24:39,470 --> 01:24:44,030 Мы празднуем зачатие ребенка Солнца. 799 01:24:44,190 --> 01:24:49,470 Ребенка, несущего свет внутри. Он из плоти и крови. 800 01:24:49,630 --> 01:24:55,190 Дарите свет всем жаждущим, и тогда всё возможно! 801 01:24:55,350 --> 01:24:58,430 Всё возможно! Всё возможно! 802 01:25:09,790 --> 01:25:12,950 Автоответчик выключен. 803 01:25:15,790 --> 01:25:18,190 - Да? - Вы сидите? 804 01:25:18,350 --> 01:25:21,390 Сидим в машине. 805 01:25:21,550 --> 01:25:25,150 - СФК сбежал.- Что? - О чем ты? 806 01:25:25,310 --> 01:25:28,390 Oн подозревается в убийстве и охраняется. 807 01:25:28,550 --> 01:25:32,030 Сначала он ударился головой так, что пошла кровь. 808 01:25:32,190 --> 01:25:36,350 Потом бился головой о стену, чтобы кровь пошла сильнее. 809 01:25:36,510 --> 01:25:40,550 Он позвал охранника, и его отвезли в больницу. 810 01:25:40,710 --> 01:25:44,470 Я отправил вам видео. Посмотрите. 811 01:25:45,790 --> 01:25:47,390 Открыли. 812 01:25:47,550 --> 01:25:51,950 Охранник не проверял, были ли другие выходы. 813 01:25:52,110 --> 01:25:56,670 СФК спокойно встает и выходит через заднюю дверь. 814 01:25:56,830 --> 01:25:59,550 - Так просто? - Да. 815 01:25:59,710 --> 01:26:04,470 - Профаны, твою мать! - Его ищет патруль. 816 01:26:04,630 --> 01:26:08,870 - Как перемотать назад? - Нажми там слева. 817 01:26:14,830 --> 01:26:18,710 - Что он там говорит? - Он должен что-то сделать. 818 01:26:19,830 --> 01:26:22,870 Мне нужно закончить одно дело. 819 01:26:23,030 --> 01:26:25,950 Я ненавижу оставлять дела незаконченными. 820 01:26:31,550 --> 01:26:35,350 Гордон, ты здесь? Кажется, я знаю, где он. 821 01:26:35,510 --> 01:26:40,230 Мы едем в его мастерскую. Отправьте подкрепление. 822 01:27:10,430 --> 01:27:13,030 Добро пожаловать! 823 01:27:14,270 --> 01:27:18,070 Сегодня вечером работа будет закончена. 824 01:27:18,230 --> 01:27:20,470 Вы ее часть. 825 01:27:20,630 --> 01:27:24,030 Подойдите ближе. Идите к свету. 826 01:27:27,790 --> 01:27:30,350 У нас есть образцы для подражания. 827 01:27:34,350 --> 01:27:39,390 У нас есть люди с оружием, у нас камеры. 828 01:27:39,550 --> 01:27:42,190 Улыбнитесь тьме! 829 01:27:42,990 --> 01:27:47,670 Потому что они где-то там сидят. Весь мир ваша публика. 830 01:27:49,470 --> 01:27:51,430 Стойте! 831 01:27:52,550 --> 01:27:55,030 Да, где я? 832 01:27:57,710 --> 01:28:00,910 Видите тень. Это я? 833 01:28:04,270 --> 01:28:07,550 - Руки вверх! - Стойте, я сказал. 834 01:28:12,310 --> 01:28:15,390 - Эй! - Эй, Стефан! 835 01:28:22,190 --> 01:28:26,030 - Это было по-настоящему? Я там вешу? - Где он? 836 01:28:26,190 --> 01:28:30,230 Нет, тень ненастоящая. Посмотрите на тень. 837 01:28:30,390 --> 01:28:34,990 Ему всё равно. Ему на это наплевать. 838 01:28:35,150 --> 01:28:38,070 Он вторгается в другие работы. 839 01:28:40,190 --> 01:28:45,470 И сегодня вечером он вторгнется и в мою работу "Альберте на дереве". 840 01:28:45,630 --> 01:28:51,470 Художник, который был в правильном месте в неподходящее время. 841 01:28:51,630 --> 01:28:55,270 И вы здесь, приматы с пистолетами. 842 01:28:57,670 --> 01:29:01,870 Это история об Альберте? Это правда? 843 01:29:02,030 --> 01:29:04,950 Но что такое подлинность? Что такое истина? 844 01:29:05,110 --> 01:29:10,590 Это всё лишь набор трюков, ждущих, что их расскроют? 845 01:29:10,750 --> 01:29:15,830 Как и жизнь, которой, по-твоему, ты живешь, заместо настоящей жизни. 846 01:29:15,990 --> 01:29:21,470 Как Альберте, которую убили в канаве, но которая умерла на дереве. 847 01:29:23,310 --> 01:29:28,510 Как паршиво мне было в школе. Как паршиво мы живем. 848 01:29:30,150 --> 01:29:33,830 И это был не я. Это был не я! 849 01:29:34,990 --> 01:29:38,590 Но вы в это не верите! Посмотрите на свет! 850 01:29:38,750 --> 01:29:43,230 Как паршиво мне было в школе. Как паршиво мы живем. 851 01:29:44,510 --> 01:29:46,510 Эй! 852 01:29:46,670 --> 01:29:49,950 - Руки вверх! - Посмотрите на свет 853 01:29:50,110 --> 01:29:54,030 - Свет ведет тебя. - Руки вверх! 854 01:30:07,070 --> 01:30:12,350 Прощайте. Это было не так уж весело, как я думал. 855 01:30:12,510 --> 01:30:16,030 Но теперь работа по крайней мере закончена. 856 01:30:17,030 --> 01:30:19,990 Тебе достаточно этого признания? 857 01:31:02,950 --> 01:31:06,950 - Карл. - Привет, это Джун. 858 01:31:07,110 --> 01:31:10,390 - Я тебя разбудила? - Да. - Прости. 859 01:31:10,550 --> 01:31:16,670 Я просидела всю ночь со старыми фотографиями Бьярке. 860 01:31:16,830 --> 01:31:21,550 И я подумала, может, ты хотел бы их увидеть? 861 01:31:21,710 --> 01:31:23,790 Да, я бы хотел. 862 01:31:23,950 --> 01:31:27,790 Не придешь сегодня вечером на бокал вина? 863 01:31:27,950 --> 01:31:31,990 Пришел бы, но я не на Борнхольме. 864 01:31:32,150 --> 01:31:35,950 Это была просто идея. Если приедешь, позвони. 865 01:31:36,110 --> 01:31:39,470 - Хорошо. - Карл? - Да. 866 01:31:39,630 --> 01:31:43,790 Надеюсь, ты знаешь, что я сделала всё, что могла. 867 01:31:43,950 --> 01:31:48,470 - Да-да, конечно. - Я пришлю тебе фотографии. 868 01:31:52,630 --> 01:31:54,590 Кто это был? 869 01:31:55,870 --> 01:32:00,430 Женщина, скорбящая по умершему сыну. 870 01:32:01,870 --> 01:32:05,790 - Грустно. - Просто ужасно 871 01:32:14,750 --> 01:32:16,350 Moна? 872 01:32:21,190 --> 01:32:23,630 Это был и мой сын. 873 01:32:25,830 --> 01:32:30,510 Я знал ее 30 лет назад. Она никогда не говорила мне… 874 01:32:30,670 --> 01:32:33,990 - Что это был твой сын? - Да. 875 01:32:34,150 --> 01:32:37,630 Это пробуждает воспоминания о прошлом. 876 01:32:39,150 --> 01:32:40,630 Ясно. 877 01:32:47,830 --> 01:32:51,750 Карл, ты должен с этим справиться. 878 01:32:54,150 --> 01:32:58,910 Делай то, что нужно. И возвращайся, когда будешь готов. 879 01:33:02,910 --> 01:33:06,430 Надеюсь, что так и будет. 880 01:33:53,510 --> 01:33:57,030 - Комиссар БИркедал. - Это Карл Мёрк. 881 01:33:57,190 --> 01:34:01,670 Что написано в отчете вскрытия Бьярке Хаберсаата? 882 01:34:01,830 --> 01:34:03,950 Там написано: 883 01:34:04,110 --> 01:34:09,870 «Причина смерти: передозировка. В теле героин, водка и транквилизаторы». 884 01:34:10,030 --> 01:34:12,750 Вы нашли что-нибудь у него дома? 885 01:34:12,910 --> 01:34:16,670 Старые платежные ведомости и компьютер с фото. 886 01:34:16,830 --> 01:34:20,670 - Отправишь это мне? - Могу узнать причину? 887 01:34:20,830 --> 01:34:24,150 Нет. И не говори Баку. 888 01:34:24,310 --> 01:34:28,990 К счастью для тебя, Бак — ублюдок. Комп будет у вас через полчаса. 889 01:35:26,990 --> 01:35:28,270 Беременна. 890 01:35:32,350 --> 01:35:35,710 Едем на Борнхольм. Надо поговорить с Ату. 891 01:35:35,870 --> 01:35:39,550 - А Розе? - Нужно забрать ее оттуда. 892 01:35:47,350 --> 01:35:51,870 Привет, Джун. Хотел с тобой кое о чем. 893 01:35:53,070 --> 01:35:57,910 Бьярке принадлежал той секте. Знаешь, что произошло? 894 01:36:00,390 --> 01:36:06,990 Кристиан был прав, что Бьярке причастен к убийству Альберте. 895 01:36:18,710 --> 01:36:20,710 Розе. 896 01:36:21,830 --> 01:36:24,510 Выглядишь счастливой. 897 01:36:24,670 --> 01:36:29,750 Ату брал меня на утреннюю молитву. У меня нет слов. 898 01:36:29,910 --> 01:36:33,910 - Очень хорошо понимаю. - Разумеется. 899 01:36:34,070 --> 01:36:39,430 Я разговаривала с Ату, и мы решили, что ты готова. 900 01:36:40,830 --> 01:36:43,190 Готова к чему? 901 01:36:43,350 --> 01:36:46,990 - К очищению. - К очищению? - Да. 902 01:36:50,390 --> 01:36:56,830 Все проходят неделю очищения перед членством. 903 01:36:56,990 --> 01:36:59,470 Неделя? Это долго. 904 01:36:59,630 --> 01:37:04,510 Да. Можешь спросить Лолу. Она там уже пять дней. 905 01:37:11,750 --> 01:37:14,710 Мы здесь разуваемся. 906 01:37:19,030 --> 01:37:24,430 - Боже. - Ты спишь там, туалет там. 907 01:37:24,590 --> 01:37:26,990 Блин, как тепло. 908 01:37:27,150 --> 01:37:29,390 Солнце теплое. 909 01:37:35,710 --> 01:37:40,070 - Кто ты? - Кто я? Ты о чем? 910 01:37:41,350 --> 01:37:44,110 Ты из полиции? 911 01:37:46,070 --> 01:37:49,950 - Нет. - Думаю, да. 912 01:37:52,630 --> 01:37:55,270 Нет. 913 01:37:59,430 --> 01:38:01,590 Я хочу выйти. 914 01:39:11,630 --> 01:39:15,470 Я просто вошел. Надеюсь, не помешал. 915 01:39:15,630 --> 01:39:17,430 Привет, Карл. 916 01:39:19,590 --> 01:39:24,350 Я пришел поговорить с Ату. Или, Франком. 917 01:39:24,510 --> 01:39:26,750 Он ведь твой брат? 918 01:39:27,790 --> 01:39:30,550 Что случилось? У тебя кровь. 919 01:39:33,670 --> 01:39:36,470 Я тренировалась. Карате. 920 01:39:36,630 --> 01:39:41,030 У Франка были сексуальные отношения с Альберте, да? 921 01:39:41,190 --> 01:39:45,230 У него сексуальные отношения почти со всеми здесь. 922 01:39:48,230 --> 01:39:50,750 Бьярке Хаберсаат. 923 01:39:50,910 --> 01:39:53,710 - Да? - Что ты о нем знаешь? 924 01:39:53,870 --> 01:39:57,870 Я встретилa его, когда читала лекцию в народной школе. 925 01:39:58,030 --> 01:40:03,790 Ему было интересно, и он пришел к нам. Мы приняли его и обняли. 926 01:40:03,950 --> 01:40:09,310 Он внезапно исчез, но я слышала, что он жил со своей матерью. 927 01:40:09,470 --> 01:40:14,870 Он был особенным парнем. Очень своеобразным. 928 01:40:20,630 --> 01:40:22,230 Ясно. 929 01:40:26,070 --> 01:40:29,190 - Могу я поговорить с Франком? - Ату. 930 01:40:29,350 --> 01:40:32,350 Можно мне поговорить с ним? 931 01:40:34,750 --> 01:40:37,470 - Ты видел Розе? - Нет. 932 01:40:43,030 --> 01:40:44,830 Вы видели Розе? 933 01:40:48,030 --> 01:40:49,470 Вы видели Розе? 934 01:40:49,630 --> 01:40:54,750 - У Ату здесь офис. - У генератора? Ясно. 935 01:40:54,910 --> 01:40:57,310 - Проходи. - Спасибо. 936 01:41:05,870 --> 01:41:08,390 Кто знает, что ты здесь? 937 01:41:10,830 --> 01:41:15,990 - Эй. Кто знает, что ты здесь? - Розе. Только Розе. 938 01:41:16,150 --> 01:41:20,190 Розе больше здесь нет. Кто еще знает? 939 01:41:20,350 --> 01:41:24,710 - Что ты с ней сделала? - Я ничего ей не сделала. 940 01:41:24,870 --> 01:41:27,230 Мне она понравилась. 941 01:41:27,390 --> 01:41:31,110 Ты послал ее сюда. Это твоя вина. 942 01:41:31,270 --> 01:41:34,950 - Ответь мне, Карл. - Ты убила ее? - Kто еще знает? 943 01:41:35,110 --> 01:41:39,310 Онa слишком сблизилaсь с твоим братом? Поэтому она должна была умереть? 944 01:41:39,470 --> 01:41:41,790 Как и другие. 945 01:41:41,950 --> 01:41:45,150 Ты меня опошляешь. Это неуважительно. 946 01:41:45,310 --> 01:41:48,110 Остальные девушки беременели. 947 01:41:48,270 --> 01:41:53,350 - А ты сама не могла? - Я могу забеременеть. 948 01:41:53,510 --> 01:41:57,630 И только я могу родить ему ребенка. 949 01:42:02,790 --> 01:42:06,270 - Ты сейчас беременна? - Да. 950 01:42:06,430 --> 01:42:08,350 У тебя кровь. 951 01:42:22,790 --> 01:42:25,710 Я отвезу тебя в больницу. 952 01:42:27,030 --> 01:42:31,870 Отпусти меня. Я помогу тебе. 953 01:43:17,390 --> 01:43:18,790 Эй! 954 01:43:27,390 --> 01:43:29,030 Вы видели Розе? 955 01:43:51,790 --> 01:43:53,150 Карл? 956 01:43:56,430 --> 01:43:59,070 Эй, Карл. Ты меня слышишь? 957 01:43:59,230 --> 01:44:01,590 Карл, черт побери. 958 01:44:01,750 --> 01:44:05,910 - Где она? - Kто? -Пирьо. - Наверху. 959 01:44:06,070 --> 01:44:09,670 Я не могу найти Розе. Давай. 960 01:44:10,710 --> 01:44:14,550 Секунду. Мне нужно...Ох... 961 01:45:02,110 --> 01:45:05,190 Лола? Лола! 962 01:45:37,510 --> 01:45:39,670 Пожалуйста. Давай же! 963 01:45:48,830 --> 01:45:50,670 Да! 964 01:45:59,230 --> 01:46:02,230 Что случилось? 965 01:46:02,390 --> 01:46:05,070 Я потеряла ее. 966 01:46:06,910 --> 01:46:08,870 Прости меня. 967 01:46:14,190 --> 01:46:16,510 Посиди немного со мной. 968 01:46:17,510 --> 01:46:19,710 Прошу. 969 01:46:27,550 --> 01:46:31,750 Мне всегда нравилось сидеть здесь с тобой. 970 01:46:37,430 --> 01:46:40,190 Полиция! Откройте! 971 01:46:41,470 --> 01:46:44,710 Почему здесь полиция? 972 01:46:45,950 --> 01:46:49,830 - Я думаю, они знают. - Знают что? 973 01:46:52,070 --> 01:46:53,790 Всё. 974 01:46:55,950 --> 01:47:01,270 Я сделала всё ради тебя. Я сделала всё для тебя. 975 01:47:05,030 --> 01:47:08,470 Я не знаю, о чем ты. 976 01:47:08,630 --> 01:47:13,710 - Я не имею к этому никакого отношения. - Не уходи. Не уходи. 977 01:47:14,910 --> 01:47:17,230 Не покидай меня. 978 01:47:17,390 --> 01:47:21,590 Не покидай меня. Не покидай. 979 01:47:23,830 --> 01:47:26,350 Не покидай меня. 980 01:47:38,950 --> 01:47:41,590 Горит! Пожар! 981 01:47:58,510 --> 01:48:01,030 Она умерла. Пойдем. 982 01:48:08,870 --> 01:48:10,790 Розе! 983 01:48:10,950 --> 01:48:13,270 Нужно вытащить ее отсюда. 984 01:48:33,270 --> 01:48:35,750 Розе! 985 01:48:37,270 --> 01:48:39,910 - Ты в порядке? - Да. 986 01:48:40,070 --> 01:48:44,710 - Мы не можем найти Ату. - Я знаю, где он. 987 01:48:59,590 --> 01:49:04,990 Спасибо за твои лучи. Спасибо за избрание меня. 988 01:49:31,910 --> 01:49:35,390 - Aту! - Свет – это сила. Свет – это мощь. 989 01:49:35,550 --> 01:49:39,790 Aту! Отойди от края. Aту! Отойди от края! 990 01:49:39,950 --> 01:49:44,190 - Используй меня, чтобы рассеять тьму. - Эй! Франк! 991 01:49:45,350 --> 01:49:50,270 У нас вопрос про Альберте Снайдер. Отойди от края! 992 01:49:50,430 --> 01:49:53,990 - Свет – это сила. Свет – это мощь. - Карл? 993 01:49:59,190 --> 01:50:01,870 Следи за этим говнюком. 994 01:50:02,910 --> 01:50:07,550 Не впутывай Бьярке в свои теории. Как это делал Кристиан. 995 01:50:07,710 --> 01:50:09,630 Мой сын не убийца. - Джун. 996 01:50:09,790 --> 01:50:14,990 Они использовали его, потому что он любил их и был счастлив. 997 01:50:15,150 --> 01:50:18,790 Он чувствовал, что принадлежит чему-то. 998 01:50:20,790 --> 01:50:22,950 Джун, черт побери. 999 01:50:23,710 --> 01:50:28,630 Однажды вечером Бьярке пришел ко мне. Он был совершенно вне себя. 1000 01:50:28,790 --> 01:50:33,750 Они сказали, что Альберте представляла угрозу секте, потому что была беременна. 1001 01:50:33,910 --> 01:50:39,070 - Кто это сказал? - Сестра. Он был лидером. 1002 01:50:39,230 --> 01:50:44,230 - Но этот Король-Солнце в курсе всего. - ...рассей тьму! 1003 01:50:44,390 --> 01:50:48,270 Бьярке был так напуган, но чувствовал себя избранным. 1004 01:50:48,430 --> 01:50:51,590 Tак сильно oни им управляли. 1005 01:50:51,750 --> 01:50:56,070 Я пыталась его успокоить, но мне это не удалось. 1006 01:50:56,230 --> 01:51:00,950 На следующее утро я поехала поговорить с Ату. 1007 01:51:02,550 --> 01:51:05,030 Я хотела просто поговорить с ним. 1008 01:51:05,190 --> 01:51:09,310 Но потом я увидела ту девушку, и никого рядом не было. 1009 01:51:11,430 --> 01:51:15,750 Я действовала под влиянием момента. Всё прошло очень быстро. 1010 01:51:24,870 --> 01:51:30,150 Я просто хотела, чтобы Бьярке продолжал быть счастливым. 1011 01:51:30,310 --> 01:51:33,310 Я сделала это ради нашего сына. 1012 01:51:35,550 --> 01:51:41,230 Но его все равно выгнали. Типа солнце не хотело его. 1013 01:51:41,390 --> 01:51:46,630 Бьярке снова начал употреблять наркоту, потому что ему было одиноко. 1014 01:51:48,110 --> 01:51:51,390 Джун, сядь в машину, и оставайся там. 1015 01:51:55,870 --> 01:51:57,470 Да. 1016 01:53:17,750 --> 01:53:22,350 - Джун! Вызовите скорую. - Ее надо вытащить оттуда. -Джун! 1017 01:53:22,510 --> 01:53:26,430 Полиция Копенгагена У нас авария на Северном утёсе. 1018 01:53:33,270 --> 01:53:36,150 Карл, отойди! 1019 01:53:36,310 --> 01:53:40,110 - Прости, Джун. - Отойди, черт побери! 1020 01:54:39,750 --> 01:54:42,870 - Привет. - Привет. 1021 01:55:03,710 --> 01:55:06,710 - Привет, Гордон. - Привет. 1022 01:55:06,870 --> 01:55:12,190 Привет, Гордон. Всё вниз. Все ящики в подвал. 1023 01:55:18,470 --> 01:55:21,990 Розе? Ты в порядке? 1024 01:55:25,990 --> 01:55:27,590 Да. 105629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.