All language subtitles for Delusion.1980.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,222 --> 00:00:16,599 (fan humming) 2 00:00:27,193 --> 00:00:31,822 - [Meredith] Dear Father, although it's been nearly 15 years 3 00:00:32,156 --> 00:00:36,327 since we had any contact, I feel I must write you now 4 00:00:36,661 --> 00:00:38,120 to tell you that Mother is dead. 5 00:00:38,454 --> 00:00:41,541 (phone rings) (birds chirping) 6 00:00:41,874 --> 00:00:45,461 I'm not sure you'll care, but I thought you should know. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,674 It was a long, slow process. 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,930 I don't know how much you know about me, Father. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,265 I'm a nurse now. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,309 I work at the same hospital where she was kept 11 00:01:00,643 --> 00:01:04,188 for so many years, but it's a new job for me. 12 00:01:05,982 --> 00:01:07,650 To tell you how she died, 13 00:01:07,984 --> 00:01:09,402 I'll have to start at the beginning 14 00:01:09,735 --> 00:01:12,738 with my first job at Fairlawn. 15 00:01:17,493 --> 00:01:21,956 It seemed like a great opportunity; a nice house, 16 00:01:22,290 --> 00:01:25,501 an old man who could no longer walk and needed my help. 17 00:01:25,835 --> 00:01:27,128 His son had died in an accident 18 00:01:27,461 --> 00:01:29,338 and his grandson was coming there to live, 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,551 a grandson I thought would be a little boy. 20 00:01:33,884 --> 00:01:36,220 (horn blares) - Damn truck. 21 00:01:36,554 --> 00:01:38,097 They don't care about nothin' anymore. 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,016 He spilled his transmission in the street, I'll bet. 23 00:01:40,349 --> 00:01:41,350 What do you bet? 24 00:01:41,684 --> 00:01:44,854 Traffic backed up to the train station. You think they care? 25 00:01:45,187 --> 00:01:45,688 This guy, look at him. 26 00:01:46,022 --> 00:01:47,648 He wants to be a cop when he grows up. 27 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 This is making his day. (horn blares) 28 00:01:49,483 --> 00:01:50,818 He'll cause two or three accidents by himself 29 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 if you give him the opportunity. 30 00:01:53,029 --> 00:01:54,864 I'll tell you, this job will drive man to drink. 31 00:01:55,197 --> 00:01:55,781 - I'm sorry. 32 00:01:56,115 --> 00:01:57,992 - Eh, it's all in a day's work. 33 00:01:58,326 --> 00:01:59,035 Oh, Christ. 34 00:02:07,293 --> 00:02:12,214 (dreary music) (birds chirping) 35 00:02:17,428 --> 00:02:22,350 (siren wails) 36 00:02:49,502 --> 00:02:54,423 (dreary music cont.) (birds chirping) 37 00:03:25,538 --> 00:03:26,163 Tell Duffy Bill brought you in. 38 00:03:26,497 --> 00:03:27,707 Tell her I said hello. 39 00:03:30,751 --> 00:03:31,961 It's all paid for. 40 00:03:32,294 --> 00:03:34,380 I got a call from the house. It's on the account. 41 00:03:34,714 --> 00:03:35,548 Good luck to you now. 42 00:03:36,757 --> 00:03:39,260 (dreary music) 43 00:04:01,949 --> 00:04:04,618 (doorbell rings) 44 00:04:11,083 --> 00:04:13,294 (mysterious music) 45 00:04:13,627 --> 00:04:15,171 - Ms. Stone, come in. 46 00:04:21,635 --> 00:04:23,679 - My name is Phillip, Ms. Stone. 47 00:04:24,013 --> 00:04:26,474 I'm Mr. Langrock's executive secretary and man. 48 00:04:28,601 --> 00:04:31,812 Your arrival has occasioned a small celebration, 49 00:04:32,146 --> 00:04:33,898 at least on my part. 50 00:04:34,231 --> 00:04:35,858 Things have been a little grim around here 51 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 these past few days. 52 00:04:38,110 --> 00:04:40,237 May I get you a glass of wine? 53 00:04:40,571 --> 00:04:43,449 - No, thanks. I don't drink. - Pity. 54 00:04:43,783 --> 00:04:45,910 If you'll follow me, Mr. Langrock has asked 55 00:04:46,243 --> 00:04:47,536 that you be shown in at once. 56 00:04:47,870 --> 00:04:49,121 Follow me, please. 57 00:04:49,455 --> 00:04:54,251 (clock ticking) (faint orchestral music) 58 00:04:56,754 --> 00:04:59,507 (knuckles rasp) - Come. 59 00:04:59,840 --> 00:05:01,634 - Meredith Stone. 60 00:05:01,967 --> 00:05:03,511 - Ah, Meredith Stone, come in. 61 00:05:03,844 --> 00:05:06,222 (lively orchestral music) 62 00:05:08,140 --> 00:05:10,893 Not good enough. Let's have an audible hello. 63 00:05:11,227 --> 00:05:11,852 - Hello. 64 00:05:12,186 --> 00:05:14,230 - There. You see? That's better. 65 00:05:14,563 --> 00:05:15,731 Phillip, she'll be splendid. 66 00:05:16,816 --> 00:05:19,527 - [Meredith] I'm sorry about your son, Mr. Langrock. 67 00:05:19,860 --> 00:05:23,072 - I don't enjoy hearing about it anymore, 68 00:05:23,405 --> 00:05:24,198 as a matter of fact. 69 00:05:25,616 --> 00:05:27,493 No way for you to know that, of course. 70 00:05:28,494 --> 00:05:31,413 I never really knew my son. 71 00:05:33,165 --> 00:05:36,752 Now, at least, I'll get to know my grandson. 72 00:05:40,464 --> 00:05:42,174 Take a look at this supermarket art. 73 00:05:43,175 --> 00:05:44,593 A cripple is driven to it. 74 00:05:45,553 --> 00:05:46,971 - I think it's very nice, sir. 75 00:05:48,138 --> 00:05:51,350 - Meredith, come here. Right here beside me. 76 00:05:54,186 --> 00:05:56,730 This is what you have to deal with. This. 77 00:05:57,773 --> 00:06:01,360 Don't be fooled by my shoulders, or my tan. 78 00:06:03,195 --> 00:06:05,781 When you nurse a man who's lost control of his... 79 00:06:07,116 --> 00:06:10,703 well, certain primitive human functions, 80 00:06:11,036 --> 00:06:12,913 you get to know him very well. 81 00:06:13,247 --> 00:06:16,000 What could I possibly keep from you 82 00:06:16,333 --> 00:06:18,294 once you know me on that level? 83 00:06:18,627 --> 00:06:19,461 - I understand. 84 00:06:19,795 --> 00:06:23,299 - So no false interest in this dime store art collection. 85 00:06:23,632 --> 00:06:25,009 As a matter of fact, I hope you keep yourself busy. 86 00:06:25,342 --> 00:06:29,680 I won't have time to paint, or write poetry, God forbid. 87 00:06:30,014 --> 00:06:30,514 - I'll try. 88 00:06:30,848 --> 00:06:33,642 - Phillip, take her around, introduce her to everybody. 89 00:06:33,976 --> 00:06:35,227 Show her everything. Let her get settled. 90 00:06:35,561 --> 00:06:36,729 I'll dine in here tonight. 91 00:06:37,062 --> 00:06:38,564 - [Phillip] I Shall tell Duffy. 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,025 - [Mr. Langrock] Don't let me scare you, Meredith. 93 00:06:41,358 --> 00:06:42,401 - No fear of that. 94 00:06:42,735 --> 00:06:45,529 - Get some rest. Come in after dinner. 95 00:06:47,156 --> 00:06:49,283 The grizzly work begins then. 96 00:06:50,284 --> 00:06:51,076 - Thank you, sir. 97 00:06:52,119 --> 00:06:54,622 (lively orchestral music) 98 00:07:01,545 --> 00:07:05,090 - He's been the only employer I've known for 35 years. 99 00:07:06,091 --> 00:07:08,260 Oh, it's not like just working for a man. 100 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 He was very strong then. 101 00:07:15,935 --> 00:07:17,561 - [Duffy] One day, you're right as rain, 102 00:07:17,895 --> 00:07:19,730 and some small -- - Duffy. 103 00:07:20,064 --> 00:07:21,941 - - in your artery and bang, you're dead as a wet rat. 104 00:07:22,274 --> 00:07:24,777 Well, not for me, no thank you. Not for me. 105 00:07:25,110 --> 00:07:26,487 You'll get all the protein you need 106 00:07:26,820 --> 00:07:28,280 with your dried beans and legumes. 107 00:07:28,614 --> 00:07:32,785 - (clears throat) Meredith Stone, this is our cook, Duffy. 108 00:07:33,118 --> 00:07:33,911 And this is Alex. 109 00:07:34,244 --> 00:07:36,163 The lawns and gardens are all his. 110 00:07:36,497 --> 00:07:39,708 - Protein's very overrated in my book, very overrated. 111 00:07:40,751 --> 00:07:43,253 Oh, you're gonna take care of Mr. Langrock. Thank God. 112 00:07:43,587 --> 00:07:45,214 Aren't you a pretty one? - Hello. 113 00:07:46,632 --> 00:07:48,342 - Oh, here, have some granola. 114 00:07:48,676 --> 00:07:50,260 It's very good. We make it right here. 115 00:07:50,594 --> 00:07:51,720 Mr. Langrock insists. 116 00:07:52,054 --> 00:07:55,516 He's very particular about his food, very particular. 117 00:07:58,811 --> 00:08:00,396 - It's very good. - And why not? 118 00:08:00,729 --> 00:08:02,815 We make it right here, with all the good local honey, 119 00:08:03,148 --> 00:08:04,024 rolled oats, fine raisins -- 120 00:08:04,358 --> 00:08:06,318 - I don't know if Ms. Stone needs any recipes. 121 00:08:06,652 --> 00:08:08,195 She's only just arrived. 122 00:08:08,529 --> 00:08:09,989 - Why I bother talking with him in the room, 123 00:08:10,322 --> 00:08:11,573 I'll never know. 124 00:08:11,907 --> 00:08:13,242 This is the stuff of life for you, dear. 125 00:08:13,575 --> 00:08:15,786 I'll never put anything in it to harm your system, 126 00:08:16,120 --> 00:08:18,330 which is more than I can say for some people in this house. 127 00:08:18,664 --> 00:08:20,499 And you'll be finding that out soon enough. 128 00:08:20,833 --> 00:08:21,625 - You come with me, Meredith. 129 00:08:21,959 --> 00:08:23,711 I'll show you, um... 130 00:08:24,044 --> 00:08:26,505 - Phillip, you'll be leading her in the basement next. 131 00:08:26,839 --> 00:08:27,881 Phillip? 132 00:08:28,215 --> 00:08:31,301 Ah, I'm embarrassed for you, truly I am. 133 00:08:33,429 --> 00:08:34,888 - In those days, simply no one entered 134 00:08:35,222 --> 00:08:37,307 Tour d'Argent without proper evening dress. 135 00:08:38,642 --> 00:08:41,186 I had a wardrobe matching Mr. Langrock's. 136 00:08:43,397 --> 00:08:45,232 So I put the wine to my lips, 137 00:08:45,566 --> 00:08:47,776 first having seen the bottle in the bucket, 138 00:08:48,110 --> 00:08:50,237 and I knew a mistake had been made. 139 00:08:50,571 --> 00:08:54,324 So after I tasted the wine, I said, 140 00:08:54,658 --> 00:08:58,996 "Well, yes, this seems to be a Romanée-Conti, 141 00:08:59,329 --> 00:09:00,998 but it does not taste like a '29, 142 00:09:01,331 --> 00:09:02,666 it tastes more like a '31." 143 00:09:03,625 --> 00:09:05,627 And they were astonished, I can tell you. 144 00:09:05,961 --> 00:09:08,964 It was a small cheat, seeing that bottle first. (chuckles) 145 00:09:09,298 --> 00:09:12,092 I got great pleasure out of it, I can tell you. 146 00:09:12,426 --> 00:09:16,638 They gave us a free dinner. Glorious night. 147 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 I believe I was known outside the family circle 148 00:09:22,186 --> 00:09:23,270 in those days. 149 00:09:23,604 --> 00:09:25,230 In society, I mean. 150 00:09:25,564 --> 00:09:26,690 (ominous music) 151 00:09:27,024 --> 00:09:28,275 Are you sure? 152 00:09:28,609 --> 00:09:30,569 - Oh, no thanks. I never drink. 153 00:09:30,903 --> 00:09:32,988 - It's quite the opposite with me, I'm afraid. 154 00:09:35,240 --> 00:09:40,162 The palate's gone, I suppose, but not the desire. 155 00:09:46,543 --> 00:09:47,294 Ah... 156 00:09:48,629 --> 00:09:49,379 Empty. 157 00:09:51,340 --> 00:09:54,510 All around, empty. 158 00:09:56,136 --> 00:09:58,305 I have to climb for my medicine these days. 159 00:10:00,974 --> 00:10:03,769 Mr. Langrock can make no use of the supply 160 00:10:04,103 --> 00:10:08,315 in this condition, so I've invaded. 161 00:10:08,649 --> 00:10:09,733 It amounts to a bonus, I suppose, 162 00:10:10,067 --> 00:10:13,487 but well deserved, if I do say so. 163 00:10:15,364 --> 00:10:18,408 (Phillip humming) 164 00:10:18,742 --> 00:10:21,161 - [Meredith] Hmm, Fairlawn. 165 00:10:21,495 --> 00:10:22,412 It was supposed to be a job, 166 00:10:22,746 --> 00:10:24,373 but I was already part of the family. 167 00:10:25,541 --> 00:10:26,708 - [Phillip] Ah. 168 00:10:27,709 --> 00:10:29,128 - [Meredith] It was a little strange, 169 00:10:29,461 --> 00:10:32,214 but Phillip was so friendly, and I even liked the old man. 170 00:10:32,548 --> 00:10:35,467 ♪ Dee, dee, dee ♪ 171 00:10:35,801 --> 00:10:38,262 (clock ticking) 172 00:10:40,097 --> 00:10:42,683 - [Meredith] How could I have been so naive? 173 00:10:50,566 --> 00:10:53,318 - You'll be all alone, Miss, until the boy arrives. 174 00:10:53,652 --> 00:10:55,654 Alex and Duffy will have some work to do in the bedrooms, 175 00:10:55,988 --> 00:10:57,281 but that shouldn't bother you. 176 00:10:58,991 --> 00:10:59,908 That room has been closed 177 00:11:00,242 --> 00:11:04,204 ever since Mr. Langrock moved into the den downstairs. 178 00:11:04,538 --> 00:11:06,582 He has a time getting up and down. 179 00:11:07,749 --> 00:11:10,294 Now, then, will that be all, Miss? 180 00:11:10,627 --> 00:11:12,087 - Phillip, who's in that room? 181 00:11:12,421 --> 00:11:14,631 I saw someone at the window when I came in. 182 00:11:14,965 --> 00:11:15,757 - Well, that room has been locked for years. 183 00:11:16,091 --> 00:11:17,676 It must have been a reflection. 184 00:11:18,010 --> 00:11:21,013 - Phillip? - It shut down. Totally. 185 00:11:22,347 --> 00:11:23,640 Excuse me, Miss. 186 00:11:26,393 --> 00:11:28,395 (door thuds) 187 00:11:28,729 --> 00:11:31,273 (birds chirping) 188 00:11:33,692 --> 00:11:38,614 (crickets chirping) (engine humming) 189 00:11:51,668 --> 00:11:54,087 (tense music) 190 00:11:58,217 --> 00:12:00,802 (ominous music) 191 00:12:05,807 --> 00:12:08,477 (doorbell rings) 192 00:12:12,189 --> 00:12:12,940 - Phillip! 193 00:12:14,524 --> 00:12:16,818 - I didn't know you were expected, Mr. Frazier. 194 00:12:17,152 --> 00:12:17,653 - No, no, we're not. 195 00:12:17,986 --> 00:12:19,446 Is the new nurse... 196 00:12:19,780 --> 00:12:20,405 Ms. Stone? 197 00:12:22,741 --> 00:12:26,286 - Shall I tell Mr. Langrock? - No, we'll just be a minute. 198 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 Hi, I'm Jeffrey Frazier, Mr. Langrock's attorney. 199 00:12:29,414 --> 00:12:31,416 - How do you do? - This is Pam Barton. 200 00:12:31,750 --> 00:12:34,378 - Pamela. - How do you do? 201 00:12:34,711 --> 00:12:35,921 - You, uh, you don't look like a nurse. 202 00:12:36,255 --> 00:12:37,881 I mean, not how I pictured. 203 00:12:38,215 --> 00:12:40,092 The old man always tells me not to do these things by phone. 204 00:12:40,425 --> 00:12:42,386 Now I see why. 205 00:12:44,346 --> 00:12:46,056 Well, we just stopped by to be sure you got here 206 00:12:46,390 --> 00:12:47,432 and settled and everything. 207 00:12:47,766 --> 00:12:49,726 - Oh, Phillip's been very good to me, thank you. 208 00:12:50,060 --> 00:12:51,520 - Don't be put off by the monkey suits. 209 00:12:51,853 --> 00:12:54,273 We're on our way to the opera. Vivaldi. 210 00:12:54,606 --> 00:12:56,650 - Verdi. - Sorry, Verdi. 211 00:12:56,984 --> 00:12:58,068 - The season opens tonight. 212 00:12:58,402 --> 00:13:00,362 - And Pamela's father's on the board, so... 213 00:13:02,155 --> 00:13:04,283 - I don't know much about the opera, I'm afraid. 214 00:13:04,616 --> 00:13:06,535 - [Jeffrey] One doesn't it have to, it turns out. 215 00:13:06,868 --> 00:13:08,161 - [Pamela] Jeffrey, it's 7:30. 216 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 - The old man doesn't scare you? 217 00:13:12,457 --> 00:13:13,417 - Oh, no, I liked him. 218 00:13:13,750 --> 00:13:16,378 - It's not Langrock who's scary, it's those kids. 219 00:13:17,671 --> 00:13:20,173 - This is the second son that Mr. Langrock has lost. 220 00:13:20,507 --> 00:13:23,302 - And he was the same one used to live out in Arizona, 221 00:13:23,635 --> 00:13:27,347 on some commune, eating snakes and chanting in the desert. 222 00:13:27,681 --> 00:13:29,891 This is all very confidential, you understand? 223 00:13:30,892 --> 00:13:32,811 I went to school with the weird one. 224 00:13:33,145 --> 00:13:37,941 My God, one day, poof, he just died, didn't he? 225 00:13:38,692 --> 00:13:40,902 - Pamela. - I'm sorry. 226 00:13:42,529 --> 00:13:44,614 I suppose you never should have told me. 227 00:13:44,948 --> 00:13:47,159 - (sighs) I'm sure that's considerably more than you wanted 228 00:13:47,492 --> 00:13:49,244 to know about the Langrock family. 229 00:13:49,578 --> 00:13:50,871 We really do have to be going. 230 00:13:51,830 --> 00:13:54,249 I hope things work out well for you here. 231 00:13:54,583 --> 00:13:55,250 We'll be seeing a lot of each other. 232 00:13:55,584 --> 00:13:56,251 I'm like one of the family. 233 00:13:56,585 --> 00:13:59,129 So if you need anything -- - Darling, we're late. 234 00:13:59,463 --> 00:14:00,088 - - just call. 235 00:14:02,591 --> 00:14:04,676 - Who's locked in that room upstairs? 236 00:14:05,010 --> 00:14:06,219 I saw someone when I arrived today 237 00:14:06,553 --> 00:14:08,513 and I just heard him as I came down the stairs. 238 00:14:08,847 --> 00:14:11,224 - Ooh, how Gothic, a locked room. 239 00:14:11,558 --> 00:14:12,851 - No, I really heard someone. 240 00:14:14,061 --> 00:14:17,022 - Why don't you just ask Mr. Langrock? 241 00:14:17,356 --> 00:14:18,106 He should tell you. 242 00:14:21,318 --> 00:14:22,361 (Meredith sighs) 243 00:14:22,694 --> 00:14:24,404 - Goodnight. - Goodnight. 244 00:14:27,824 --> 00:14:30,494 (door thuds) Hmm. 245 00:14:40,420 --> 00:14:42,089 [Meredith] So that was Jeffrey Frazier. 246 00:14:44,257 --> 00:14:45,926 He sounded different on the phone. 247 00:14:48,512 --> 00:14:51,264 He was flirting with me right in front of his girlfriend. 248 00:14:52,516 --> 00:14:54,226 I never know what to do in those situations. 249 00:14:54,559 --> 00:14:55,727 (footsteps thudding) 250 00:14:56,061 --> 00:14:59,356 (ominous music) 251 00:14:59,689 --> 00:15:02,567 (footsteps thudding) 252 00:15:10,742 --> 00:15:15,664 (handle rattling) (suspenseful music) 253 00:15:35,308 --> 00:15:40,230 (door creaks) (ominous music) 254 00:15:53,743 --> 00:15:54,453 Hello? 255 00:16:05,088 --> 00:16:08,258 (floorboards creaking) 256 00:16:12,220 --> 00:16:15,140 (tense music) 257 00:16:19,895 --> 00:16:22,814 (floorboard creaks) 258 00:16:23,815 --> 00:16:26,485 (ominous music) 259 00:16:28,653 --> 00:16:30,864 (mysterious music) 260 00:16:31,198 --> 00:16:33,992 (crickets chirping) 261 00:16:38,705 --> 00:16:41,374 (ominous music) 262 00:16:52,093 --> 00:16:55,013 (crickets chirping) 263 00:16:58,099 --> 00:17:01,019 (water rings clack) 264 00:17:02,854 --> 00:17:05,774 (crickets chirping) 265 00:17:07,108 --> 00:17:09,694 (ominous music) 266 00:17:18,161 --> 00:17:19,329 Hello? (attacker screams) 267 00:17:19,663 --> 00:17:20,705 (Meredith screams) 268 00:17:21,039 --> 00:17:24,751 (attacker groaning) No! No! No! 269 00:17:25,794 --> 00:17:28,547 - Wilfred! Wilfred! Wilfred! 270 00:17:28,880 --> 00:17:31,216 Here, it's Phillip! Wilfred, easy! 271 00:17:31,550 --> 00:17:33,385 Easy, easy. (tense music) 272 00:17:33,718 --> 00:17:34,928 Phillip is here. Phillip is here. 273 00:17:35,262 --> 00:17:36,429 You did a bad job. 274 00:17:36,763 --> 00:17:37,597 - Miss, get outta here right away. 275 00:17:37,931 --> 00:17:39,641 - It's all right, easy now. 276 00:17:39,975 --> 00:17:42,727 For God's sake, Meredith, will you please go? 277 00:17:43,061 --> 00:17:44,437 Now, you're gonna be all right. 278 00:17:44,771 --> 00:17:45,772 Now, you see? There, there. 279 00:17:46,106 --> 00:17:48,858 There, there, there, there. That's it. 280 00:17:49,192 --> 00:17:51,653 Now, calmly. Easy, now, easy. 281 00:17:51,987 --> 00:17:54,364 There, there, there, you'll be all right. 282 00:17:54,698 --> 00:17:55,699 All right. (shushes) 283 00:17:56,032 --> 00:17:58,493 Calmly, calmly, Wilfred, calmly. 284 00:18:00,453 --> 00:18:01,204 (birds chirping) 285 00:18:01,538 --> 00:18:02,914 - Come on, Nicholas! 286 00:18:03,248 --> 00:18:04,791 (dog barks) Nicholas, come on, baby. 287 00:18:05,125 --> 00:18:06,459 Come on, get your good dinner. That's a good boy. 288 00:18:06,793 --> 00:18:08,378 Go on in there and eat. 289 00:18:08,712 --> 00:18:09,462 Good boy. 290 00:18:10,547 --> 00:18:13,842 Well, you gotta eat something, darling. It'll pass. 291 00:18:14,884 --> 00:18:16,595 God knows you're an innocent victim. 292 00:18:17,929 --> 00:18:19,139 And poor Wilfred. 293 00:18:19,472 --> 00:18:22,475 Imagine a story like that. Dead. (chuckles) 294 00:18:22,809 --> 00:18:24,519 Although, he'd have probably been better off that way 295 00:18:24,853 --> 00:18:26,521 instead of the way he's been living. 296 00:18:26,855 --> 00:18:30,400 Here, eat a little oatmeal and some good, strong coffee. 297 00:18:30,734 --> 00:18:32,944 And Phillip, taking him out on the lawn 298 00:18:33,278 --> 00:18:34,904 for a run, mind you, a run. 299 00:18:37,115 --> 00:18:39,909 - [Meredith] Mr. Langrock was very apologetic. 300 00:18:40,243 --> 00:18:41,119 He had instructed everyone 301 00:18:41,453 --> 00:18:43,455 that he would tell me about Wilfred himself. 302 00:18:44,539 --> 00:18:46,791 He wanted to explain it to me personally. 303 00:18:49,711 --> 00:18:52,464 I was surprised how well I came through the whole thing. 304 00:18:53,423 --> 00:18:54,966 I was shaken, 305 00:18:55,300 --> 00:18:58,136 but beneath that, there was a certain calm that settled in. 306 00:19:05,185 --> 00:19:06,436 - Good morning, Wilfred. 307 00:19:07,812 --> 00:19:08,813 Say hello to your dad. 308 00:19:11,733 --> 00:19:14,069 - You look fine, son. 309 00:19:14,402 --> 00:19:16,738 I wish I could enjoy your walk with you. 310 00:19:20,116 --> 00:19:21,159 - Come along, Wilfred. 311 00:19:23,495 --> 00:19:26,122 (birds chirping) 312 00:19:35,256 --> 00:19:37,759 (moody music) 313 00:19:39,302 --> 00:19:41,346 - [Meredith] There was a stable on the property, 314 00:19:41,680 --> 00:19:43,348 one that hadn't been used in years. 315 00:19:44,516 --> 00:19:47,102 I'd seen it from the house, but I didn't know what it was. 316 00:19:48,269 --> 00:19:52,482 (birds chirping) 317 00:19:53,733 --> 00:19:57,112 They sent me there to find some things for the boy's room. 318 00:19:57,445 --> 00:19:59,823 (moody music cont.) 319 00:20:11,501 --> 00:20:13,753 (crow caws) 320 00:20:25,432 --> 00:20:27,684 (crow caws) 321 00:20:34,232 --> 00:20:38,111 (rocking horse creaking) 322 00:20:44,993 --> 00:20:48,329 (birds chirping) 323 00:20:48,663 --> 00:20:51,040 (moody music) 324 00:20:58,506 --> 00:21:00,925 (crow cawing) 325 00:21:37,921 --> 00:21:40,256 Father, do you remember when I was little 326 00:21:40,590 --> 00:21:45,136 and you told me that if I was good, you'd take me riding? 327 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 It's one of the nicest memories I have, 328 00:21:51,851 --> 00:21:53,561 waiting for you to come and take me. 329 00:21:54,604 --> 00:21:57,315 (moody music) 330 00:21:57,649 --> 00:21:59,692 - [Mr. Langrock] As always, as always. 331 00:22:00,026 --> 00:22:01,152 - [Jeffrey] The police say there's no specific evidence 332 00:22:01,486 --> 00:22:02,529 of foul play. 333 00:22:02,862 --> 00:22:04,030 They just need to get the thing off the books, 334 00:22:04,364 --> 00:22:07,283 and so they're required to detain the boy and question him. 335 00:22:07,617 --> 00:22:12,413 - It's strongly psychological. - [Jeffrey] Good riddance. 336 00:22:12,914 --> 00:22:15,166 I pray the police aren't in that business. 337 00:22:15,500 --> 00:22:16,793 They don't like news, 338 00:22:17,126 --> 00:22:21,381 so they have a case involving a number of aliases. 339 00:22:21,714 --> 00:22:25,176 - [Mr. Langrock] Where are they holding him? 340 00:22:26,302 --> 00:22:28,096 - [Jeffrey] I had him placed under psychiatric observation 341 00:22:28,429 --> 00:22:30,557 at Laurel State. - I hope so. 342 00:22:31,724 --> 00:22:35,186 - [Jeffrey] Then we'll get him back home. 343 00:22:35,520 --> 00:22:37,814 So now, the only question is -- 344 00:22:38,147 --> 00:22:40,483 - Excuse me. - Oh, Meredith. 345 00:22:40,817 --> 00:22:42,527 I'll be ready for bed in about 10 minutes. 346 00:22:42,861 --> 00:22:43,736 - [Meredith] Yes, sir. 347 00:22:45,154 --> 00:22:46,990 - Do you want me to arrange for a doctor to look? 348 00:22:47,323 --> 00:22:51,244 - No, no, no, no doctor. No, no doctor. 349 00:22:51,578 --> 00:22:56,374 (weight machine creaking) (weights slamming) 350 00:23:06,259 --> 00:23:06,885 - [Meredith] The next morning, 351 00:23:07,218 --> 00:23:09,304 Jeffrey went to Tucson to pick up the boy. 352 00:23:10,722 --> 00:23:12,515 At 16, he had lived his entire life 353 00:23:12,849 --> 00:23:14,142 on a commune in the desert. 354 00:23:15,059 --> 00:23:19,981 (weight machine creaking) (weights slamming) 355 00:23:20,982 --> 00:23:23,151 How could a boy who had led such an isolated life 356 00:23:23,484 --> 00:23:25,320 fit into a place like this? 357 00:23:28,072 --> 00:23:31,034 Tell me about your grandson. - Gabriel? 358 00:23:33,578 --> 00:23:37,123 You know almost as much about him as I do. 359 00:23:37,457 --> 00:23:39,000 I've not even seen him. 360 00:23:40,919 --> 00:23:43,129 There hasn't been a boy in this house since... 361 00:23:47,759 --> 00:23:52,680 I wonder what it's like to see your parents die. 362 00:23:57,936 --> 00:23:59,771 They were hiking, all three of them. 363 00:24:01,439 --> 00:24:02,523 He saw them fall. 364 00:24:07,487 --> 00:24:10,114 I wonder what he thought. 365 00:24:10,448 --> 00:24:12,909 (clock ticking) 366 00:24:15,328 --> 00:24:18,164 (birds chirping) (dreamy music) 367 00:24:18,498 --> 00:24:21,584 (engine humming) 368 00:24:21,918 --> 00:24:26,255 (dog barking) (engine roars) 369 00:24:26,589 --> 00:24:29,092 (dreamy music) 370 00:24:29,425 --> 00:24:31,803 (dogs barking) 371 00:24:34,222 --> 00:24:36,808 Gabriel, I'm your grandfather. 372 00:24:46,234 --> 00:24:48,569 - How do you do? I'm Gabriel. 373 00:24:50,697 --> 00:24:51,948 - How do you do? 374 00:24:53,241 --> 00:24:55,034 - I've lost my parents. 375 00:24:56,536 --> 00:24:57,370 - I'm sorry. 376 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 (birds chirping) 377 00:25:03,459 --> 00:25:05,712 - Phillip, you'll show him to his room. 378 00:25:06,045 --> 00:25:06,879 I think we'll go in. 379 00:25:08,256 --> 00:25:09,132 Thank you, Meredith. 380 00:25:09,465 --> 00:25:11,676 (glasses clinking) 381 00:25:12,010 --> 00:25:13,136 It's unfortunate, Gabriel, 382 00:25:13,469 --> 00:25:16,931 that it took an event like this to bring us together. 383 00:25:18,307 --> 00:25:21,769 I hope this week has not been too hard for you. 384 00:25:23,104 --> 00:25:26,607 This is just a little welcome home present. 385 00:25:34,157 --> 00:25:36,909 (paper crinkling) 386 00:25:49,297 --> 00:25:51,340 - What is it? - I thought... 387 00:25:53,593 --> 00:25:54,469 What is it? 388 00:25:54,802 --> 00:25:56,596 - (chuckles) It's a skateboard, Gabriel. 389 00:25:56,929 --> 00:25:58,097 Here, you ride on it. 390 00:26:02,602 --> 00:26:05,563 Put one foot forward, the other one in back for control. 391 00:26:05,897 --> 00:26:08,608 (skateboard whirs) 392 00:26:10,276 --> 00:26:11,027 See? 393 00:26:12,528 --> 00:26:15,490 - Why? - (scoffs) Every kid has one. 394 00:26:15,823 --> 00:26:18,159 - To go places? - For fun, to play with. 395 00:26:20,119 --> 00:26:22,705 (clock ticking) 396 00:26:25,208 --> 00:26:28,586 (wheels whirring) 397 00:26:28,920 --> 00:26:32,423 - They're good wheels. Smooth, good bearings. 398 00:26:34,550 --> 00:26:36,260 - Would you like us to take it back, 399 00:26:37,386 --> 00:26:39,263 get something you'd rather have? 400 00:26:39,597 --> 00:26:40,264 - At the store? 401 00:26:42,266 --> 00:26:43,810 It's a little late for rabbits. 402 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 Something for squirrels, maybe. 403 00:26:48,523 --> 00:26:52,068 A Remington, single-shot 22 maybe. 404 00:26:59,325 --> 00:27:01,410 (crickets chirping) (Nicholas barks) 405 00:27:01,744 --> 00:27:04,497 - Mr. Langrock kept me up late talking about Gabriel. 406 00:27:04,831 --> 00:27:06,332 Goodnight. See you in the morning. 407 00:27:09,544 --> 00:27:12,547 He certainly wasn't like any 16 year-old I'd ever seen. 408 00:27:14,257 --> 00:27:18,678 Everyone had expected a boy. Gabriel was no boy. 409 00:27:20,429 --> 00:27:23,141 Mr. Langrock wants to know if you'll be spending the night. 410 00:27:23,474 --> 00:27:24,725 - No, I'll be finished shortly. 411 00:27:25,059 --> 00:27:25,935 - He's going to sleep. 412 00:27:27,311 --> 00:27:29,939 - Meredith, sit down for a minute. 413 00:27:31,065 --> 00:27:31,983 I wanna talk to you. 414 00:27:35,278 --> 00:27:36,737 I've been meaning to apologize to you 415 00:27:37,071 --> 00:27:39,282 since the first day we met. - Apologize? 416 00:27:40,283 --> 00:27:44,662 - Yeah, about Pam. Pamela and me. 417 00:27:45,830 --> 00:27:47,039 - I don't understand. 418 00:27:48,082 --> 00:27:49,417 - Well, as soon as she saw how attractive you were, 419 00:27:49,750 --> 00:27:52,670 she got furious and took it out on you. 420 00:27:53,004 --> 00:27:54,255 - I don't remember. 421 00:27:54,589 --> 00:27:56,007 - Yeah, and she's still furious. 422 00:27:57,758 --> 00:27:59,760 - I'm sorry. - It's okay. 423 00:28:00,720 --> 00:28:02,722 It was never anything to begin with. 424 00:28:03,055 --> 00:28:05,349 I just wanted to apologize for putting you in the middle. 425 00:28:05,683 --> 00:28:07,310 That's no place for you to be. 426 00:28:13,482 --> 00:28:17,111 I talked about you a fair amount on the way here. 427 00:28:17,445 --> 00:28:18,321 - To make her angry? 428 00:28:18,654 --> 00:28:20,656 - No, no. I meant this morning, with Gabriel. 429 00:28:22,116 --> 00:28:26,037 (Nicholas barking and snarling) 430 00:28:34,962 --> 00:28:36,339 Nicholas! (unsettling music) 431 00:28:36,672 --> 00:28:39,467 (Nicholas snarls) Shh! 432 00:28:39,800 --> 00:28:44,597 (ominous music) (Nicholas barks) 433 00:28:46,641 --> 00:28:48,768 (scoffs) For God sakes, Gabriel. 434 00:28:49,101 --> 00:28:53,064 Shh, easy. (Nicholas growls) 435 00:28:53,397 --> 00:28:56,859 - Mr. Frazier. (Nicholas barks and snarls) 436 00:28:57,193 --> 00:28:58,444 - Let's go inside. 437 00:28:58,778 --> 00:29:01,447 (Nicholas growls) 438 00:29:01,781 --> 00:29:02,990 Was that part of your upbringing, 439 00:29:03,324 --> 00:29:04,784 spying on people through windows? 440 00:29:06,619 --> 00:29:09,580 We thought you were asleep, that you'd gone to bed. 441 00:29:09,914 --> 00:29:10,539 - Nope. 442 00:29:11,791 --> 00:29:14,669 - Gabriel? - I said I hadn't gone to bed. 443 00:29:16,587 --> 00:29:18,130 I'm gonna go to bed now. 444 00:29:18,464 --> 00:29:20,967 Goodnight. - Goodnight. 445 00:29:24,428 --> 00:29:26,722 - Goodnight. Sorry if I scared you. 446 00:29:29,016 --> 00:29:31,852 - (chuckles) That's quite a kid. 447 00:29:32,186 --> 00:29:35,022 - My God. - Oh, come on, Meredith. 448 00:29:35,356 --> 00:29:36,274 Teenager steals a kiss 449 00:29:36,607 --> 00:29:38,901 from granddaddy's young, beautiful nurse? 450 00:29:39,235 --> 00:29:40,361 The old man would be proud. 451 00:29:43,739 --> 00:29:44,490 Meredith? 452 00:29:46,909 --> 00:29:48,995 - Oh, I'm sorry. 453 00:29:49,328 --> 00:29:51,205 (Jeffrey chuckles) 454 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 - Listen, the old man owns a piece of property 455 00:29:53,708 --> 00:29:54,625 not far from here. 456 00:29:54,959 --> 00:29:56,794 He's offered it to me to build on. 457 00:29:57,128 --> 00:29:59,171 I don't suppose you know anything about stuff like that. 458 00:29:59,505 --> 00:30:00,131 - No. 459 00:30:03,634 --> 00:30:04,969 - I'd like you to ride out there with me anyway, 460 00:30:05,303 --> 00:30:06,429 just for an amateur opinion, 461 00:30:06,762 --> 00:30:08,764 whether it's attractive to you or not. 462 00:30:09,098 --> 00:30:09,932 - Oh, Jeffrey, I couldn't help you. 463 00:30:10,266 --> 00:30:11,851 I don't know about things like that. 464 00:30:15,521 --> 00:30:17,440 (belongings clatter) 465 00:30:17,773 --> 00:30:20,234 - [Jeffrey] It's late. Better get some sleep. 466 00:30:20,568 --> 00:30:24,697 - All right, I'd like to see it. Whenever you have a chance. 467 00:30:25,656 --> 00:30:26,407 - I'd like that. 468 00:30:29,076 --> 00:30:30,619 - Goodnight. - Goodnight. 469 00:30:34,957 --> 00:30:37,460 (moody music) 470 00:30:43,632 --> 00:30:44,258 - [Meredith] In the next few days, 471 00:30:44,592 --> 00:30:46,218 I found myself going to the stable. 472 00:30:48,012 --> 00:30:51,307 I've always wanted a quiet place where I could be alone, 473 00:30:51,640 --> 00:30:54,268 where I could think and be myself. 474 00:30:56,354 --> 00:30:58,647 I don't know why, but I felt comfortable there, 475 00:31:00,107 --> 00:31:02,443 and I felt more comfortable around Jeffrey now. 476 00:31:03,569 --> 00:31:06,155 He was attracted to me and I liked him. 477 00:31:07,615 --> 00:31:11,702 But I didn't know what I was going to do about Gabriel. 478 00:31:12,036 --> 00:31:16,832 (moody music cont.) (object thuds) 479 00:31:21,087 --> 00:31:26,008 (trap clattering) 480 00:31:40,981 --> 00:31:45,903 (birds chirping) 481 00:32:09,969 --> 00:32:12,388 (trap clangs) 482 00:32:18,519 --> 00:32:20,146 - Come on, Nicholas! Come on, boy! 483 00:32:21,647 --> 00:32:22,648 (whistles) Come on, Nicholas! 484 00:32:22,982 --> 00:32:25,568 It's bloody well past your breakfast time already. 485 00:32:25,901 --> 00:32:28,195 - It's hard to enjoy breakfast with all that racket, woman. 486 00:32:28,529 --> 00:32:29,697 We're barely awake. 487 00:32:33,409 --> 00:32:34,577 - Good morning, Gabriel. 488 00:32:34,910 --> 00:32:36,287 Your headache shouldn't be mine 489 00:32:36,620 --> 00:32:38,831 and the dog shouldn't have to pay for it, either. 490 00:32:40,624 --> 00:32:42,168 I'll tell you what, 491 00:32:42,501 --> 00:32:45,254 why don't you pop off and see where the doggy is. 492 00:32:45,588 --> 00:32:46,630 You're not working very hard. 493 00:32:46,964 --> 00:32:49,133 You don't have half the duties you used to have. 494 00:32:50,801 --> 00:32:53,304 - You know, I think I will go down to the cellar. 495 00:32:53,637 --> 00:32:54,138 I'm gonna take a little stroll 496 00:32:54,472 --> 00:32:58,642 and see what the dog has been up to. (chuckles) 497 00:32:58,976 --> 00:33:00,936 - Why do you keep Wilfred locked in that room? 498 00:33:01,270 --> 00:33:02,897 He hasn't done anything wrong, has he? 499 00:33:03,230 --> 00:33:04,231 I don't think it's fair. 500 00:33:05,566 --> 00:33:06,984 Grandfather says he can be violent, 501 00:33:07,318 --> 00:33:08,861 but he hasn't been that way with me. 502 00:33:09,195 --> 00:33:10,321 - You've been in that room? 503 00:33:11,739 --> 00:33:12,823 - I've been talking to him. 504 00:33:13,157 --> 00:33:14,200 I let myself in. 505 00:33:14,533 --> 00:33:16,035 - Oh, Gabriel, you shouldn't. 506 00:33:16,368 --> 00:33:19,163 - Mr. Langrock told you not to bother Wilfred. 507 00:33:19,497 --> 00:33:22,333 - He doesn't talk back, not to me. 508 00:33:22,666 --> 00:33:23,292 Does he ever? 509 00:33:25,127 --> 00:33:27,922 - Gabriel, you must never go into that room again. 510 00:33:28,255 --> 00:33:29,173 Do you understand? 511 00:33:30,257 --> 00:33:31,467 - Is he crazy, or what? 512 00:33:32,885 --> 00:33:35,638 - Gabriel, do you understand? - Mm. 513 00:33:52,488 --> 00:33:57,409 (birds chirping) (shears snipping) 514 00:34:02,164 --> 00:34:03,457 - Meredith, I have a theory. 515 00:34:03,791 --> 00:34:06,585 Sit down. I want you to correct me if I'm wrong. 516 00:34:06,919 --> 00:34:09,755 - I'm sure you're not wrong. - Now, I'm an inventor. 517 00:34:10,089 --> 00:34:12,841 I take completely unrelated objects 518 00:34:13,175 --> 00:34:16,053 and I put them together in various combinations, 519 00:34:16,387 --> 00:34:18,722 and suddenly, they perform functions 520 00:34:19,056 --> 00:34:21,100 that nobody ever dreamed of. - That's marvelous. 521 00:34:21,433 --> 00:34:22,393 - I've made a lot of money doing that. 522 00:34:22,726 --> 00:34:24,562 But I also believe that, 523 00:34:24,895 --> 00:34:26,313 and this is my theory, 524 00:34:26,647 --> 00:34:29,191 I also believe I can make it work backwards. 525 00:34:29,525 --> 00:34:30,401 - Backwards? - Yes. 526 00:34:30,734 --> 00:34:34,113 I can take a thing, a person -- you. You, for instance. 527 00:34:35,030 --> 00:34:36,073 I could watch you function 528 00:34:36,407 --> 00:34:41,036 and then pull you apart into your basic pieces. 529 00:34:41,370 --> 00:34:42,538 - You're a psychologist now? 530 00:34:42,871 --> 00:34:45,165 - Oh, God forbid. I'm a sportsman of ideas. 531 00:34:46,333 --> 00:34:51,130 I see you in all your history. 532 00:34:52,464 --> 00:34:57,386 You are an animal person hidden in an iron casing. 533 00:34:59,555 --> 00:35:02,933 The animal wants to get out, but the casing is too tight. 534 00:35:05,561 --> 00:35:08,230 - I have a silly thing I say to myself, Mr. Langrock, 535 00:35:08,564 --> 00:35:09,398 "The past is past." 536 00:35:09,732 --> 00:35:11,900 I try not to think about it, anyway. 537 00:35:12,234 --> 00:35:13,986 - Oh, you think a morning ever goes by 538 00:35:14,320 --> 00:35:16,488 when I don't look out of that window 539 00:35:16,822 --> 00:35:19,158 and see myself galloping up the bridle path, 540 00:35:20,159 --> 00:35:22,536 walking down the drive to pick up the evening paper? 541 00:35:22,870 --> 00:35:24,246 - You see, you shouldn't think about it, either. 542 00:35:24,580 --> 00:35:26,373 - It keeps me alive. 543 00:35:26,707 --> 00:35:28,792 But with you, it's different. 544 00:35:29,126 --> 00:35:31,962 I'm in the cage because I'm crippled. 545 00:35:32,296 --> 00:35:34,256 But with you, it's invisible. 546 00:35:35,299 --> 00:35:39,428 Betrayal, early youth, love lost. 547 00:35:40,721 --> 00:35:43,932 Accident, maybe. Disaster. 548 00:35:44,266 --> 00:35:45,351 - What makes you say that? 549 00:35:46,393 --> 00:35:48,354 - I've hooked one. 550 00:35:48,687 --> 00:35:50,481 What makes a woman be a nurse? 551 00:35:51,732 --> 00:35:55,402 Because either she, or someone quite near her, 552 00:35:56,862 --> 00:35:58,447 once needed help, badly needed, 553 00:35:58,781 --> 00:36:03,035 and perhaps she was too young to give it. 554 00:36:06,747 --> 00:36:09,208 (unsettling music) - My mother is mentally ill. 555 00:36:10,876 --> 00:36:12,294 - Perfect. 556 00:36:12,628 --> 00:36:13,420 Oh, Meredith, I... 557 00:36:14,546 --> 00:36:15,464 I'm sorry, I -- 558 00:36:15,756 --> 00:36:17,299 - She's a patient at Laurel State. 559 00:36:18,842 --> 00:36:22,805 - I have a natural inquisitive nature, but... 560 00:36:26,642 --> 00:36:27,601 - Why perfect? 561 00:36:30,396 --> 00:36:35,150 - Because insanity tends to come slowly. 562 00:36:36,276 --> 00:36:39,113 Little signs, gradual deterioration. 563 00:36:40,531 --> 00:36:41,490 You are very young 564 00:36:42,533 --> 00:36:44,493 and your mother's insanity could... 565 00:36:47,162 --> 00:36:48,080 Was she a drinker? 566 00:36:51,417 --> 00:36:55,963 Meredith, am I sporting with your past? 567 00:36:56,296 --> 00:36:58,298 I don't mean to upset you. 568 00:36:59,842 --> 00:37:01,552 - No, my mother doesn't drink. 569 00:37:03,262 --> 00:37:05,556 She's had a very hard life, that's all. 570 00:37:06,724 --> 00:37:07,891 She's been through a lot. 571 00:37:09,017 --> 00:37:10,352 - Your father? 572 00:37:10,686 --> 00:37:11,520 There must be one in the family. 573 00:37:11,854 --> 00:37:13,605 I watched your reaction to Phillip. 574 00:37:14,606 --> 00:37:15,357 - That's right. 575 00:37:18,777 --> 00:37:20,571 - Drinking leads to violence 576 00:37:21,864 --> 00:37:24,825 and ugly things between the parents. 577 00:37:25,868 --> 00:37:27,911 You were very young. - He forced... 578 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 He raped her. 579 00:37:32,499 --> 00:37:33,250 I was 12. 580 00:37:35,711 --> 00:37:37,129 I saw the whole thing. 581 00:37:41,675 --> 00:37:43,218 I haven't seen him since. 582 00:37:45,012 --> 00:37:47,681 (birds chirping) 583 00:37:49,433 --> 00:37:50,559 - Let's go in, Meredith. 584 00:37:52,603 --> 00:37:53,270 (Meredith sighs) 585 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 Leave the flowers. 586 00:37:58,025 --> 00:37:58,776 Thank you. 587 00:38:09,203 --> 00:38:12,164 Meredith, would it please you... 588 00:38:12,456 --> 00:38:15,793 do say no if it doesn't, 589 00:38:17,795 --> 00:38:20,589 would it please you to have your mother here, 590 00:38:20,923 --> 00:38:22,299 where you could be close to her? 591 00:38:23,592 --> 00:38:25,344 - Oh, I'm sure that would be impossible. 592 00:38:25,677 --> 00:38:28,639 - (chuckles) Money makes almost anything possible. 593 00:38:29,973 --> 00:38:31,850 I've had Wilfred here, after all. 594 00:38:33,685 --> 00:38:35,854 - I don't know what to say. - Then don't say anything. 595 00:38:36,188 --> 00:38:37,689 - Oh, you don't owe me anything. 596 00:38:38,023 --> 00:38:41,443 - (chuckles) We've lived sympathetic lives, I think, 597 00:38:42,861 --> 00:38:47,032 and I'd like to help you if I can. 598 00:38:49,868 --> 00:38:52,246 After all, you have helped me. 599 00:38:55,165 --> 00:38:55,916 - Thank you. 600 00:38:56,875 --> 00:39:00,045 - Oh, there is one thing I can't do. 601 00:39:01,129 --> 00:39:01,880 - What is that? 602 00:39:03,632 --> 00:39:06,134 - Would you be kind enough to open the gate? 603 00:39:08,470 --> 00:39:11,223 (dogs barking distantly) 604 00:39:11,557 --> 00:39:12,474 (gate creaks) 605 00:39:12,808 --> 00:39:15,394 Thank you. (chuckles) 606 00:39:15,727 --> 00:39:16,603 Oh my God. (unsettling music) 607 00:39:16,937 --> 00:39:17,437 Don't look, Meredith. 608 00:39:17,771 --> 00:39:19,731 Come back. Come back! (eerie music) 609 00:39:20,065 --> 00:39:24,862 (Meredith shrieks) 610 00:39:26,738 --> 00:39:29,366 (birds chirping) 611 00:39:33,120 --> 00:39:34,580 - [Meredith] Everyone at Fairlawn was shocked 612 00:39:34,913 --> 00:39:36,039 by the death of the dog. 613 00:39:37,916 --> 00:39:39,835 No one knew what had happened except me. 614 00:39:41,169 --> 00:39:42,421 And I couldn't be sure. 615 00:39:44,756 --> 00:39:46,091 I didn't know what to do. 616 00:39:47,342 --> 00:39:50,012 (birds chirping) 617 00:39:53,891 --> 00:39:56,268 I began to watch Gabriel in a different way. 618 00:39:58,687 --> 00:40:00,689 I wondered if he knew what I was thinking. 619 00:40:02,274 --> 00:40:07,195 (birds chirping) (dog barking distantly) 620 00:40:09,698 --> 00:40:12,868 Mr. Langrock? - Yes, Meredith? 621 00:40:13,201 --> 00:40:14,620 - The man is here from the kennel. 622 00:40:14,953 --> 00:40:15,746 He has the new pup. 623 00:40:16,997 --> 00:40:20,751 - [Mr. Langrock] Thank you, Meredith. Gabriel. 624 00:40:24,129 --> 00:40:25,881 - Thank you, Meredith. 625 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 (crickets chirping) 626 00:40:58,372 --> 00:41:00,999 (eerie scraping) 627 00:41:25,649 --> 00:41:28,318 (eerie clicking) 628 00:41:45,585 --> 00:41:47,379 (unsettling music) 629 00:41:47,713 --> 00:41:50,007 (door creaks) 630 00:41:50,340 --> 00:41:52,884 (Meredith gasps) 631 00:41:57,055 --> 00:41:59,891 (ominous music) 632 00:42:07,107 --> 00:42:09,609 (moody, dreamy music) 633 00:42:46,104 --> 00:42:48,607 (moody, dreamy music cont.) 634 00:43:19,554 --> 00:43:22,390 (moody, dreamy music) 635 00:43:47,833 --> 00:43:50,502 (Meredith gasps) 636 00:43:58,426 --> 00:44:01,054 (birds chirping) 637 00:44:25,954 --> 00:44:27,080 - [Duffy] Ah! (Meredith gasps) 638 00:44:27,414 --> 00:44:28,540 Come on, Wilfred! (Wilfred groaning) 639 00:44:28,874 --> 00:44:30,083 Wilfred! Wilfred! 640 00:44:31,209 --> 00:44:32,544 - Wilfred! - Wilfred, no! 641 00:44:32,878 --> 00:44:35,046 [Duffy] Oh my god! Ah! Ah! Ah! 642 00:44:35,380 --> 00:44:37,090 - [Phillip] Wilfred! Wilfred, easy, now! 643 00:44:37,424 --> 00:44:39,384 Take it easy! (Wilfred groaning) 644 00:44:39,718 --> 00:44:40,969 Easy, now, easy! 645 00:44:41,303 --> 00:44:43,388 I told you not to make me so upset, Wilfred. 646 00:44:43,722 --> 00:44:45,015 Imbecile! Look at me! 647 00:44:45,348 --> 00:44:47,642 Look at me good! (Wilfred whimpering) 648 00:44:47,976 --> 00:44:49,436 That's it, that's it. 649 00:44:49,769 --> 00:44:52,022 (Wilfred groaning) - Morning. 650 00:44:52,355 --> 00:44:54,065 - [Phillip] Easy, easy. 651 00:45:03,241 --> 00:45:08,163 Into your room, Wilfred. (door thuds) 652 00:45:08,872 --> 00:45:10,207 I warned you. I told you! 653 00:45:10,540 --> 00:45:11,041 - [Wilfred] You wanna -- (hand smacks) 654 00:45:11,374 --> 00:45:11,875 Ah! - I told you, 655 00:45:12,209 --> 00:45:13,877 I'll not tell you again. - I didn't do it. 656 00:45:14,211 --> 00:45:15,337 - Into your room, young man. - What? 657 00:45:15,670 --> 00:45:16,755 - [Phillip] Into your room! 658 00:45:17,088 --> 00:45:18,215 I'll have a word with Mr. Langrock. 659 00:45:18,548 --> 00:45:20,759 (door slams) 660 00:45:22,052 --> 00:45:26,973 (engine humming) (bright, melodious music) 661 00:45:28,975 --> 00:45:31,478 - [Meredith] Duffy joked about it the next day. 662 00:45:31,811 --> 00:45:33,230 Nothing ever really bothered her. 663 00:45:34,898 --> 00:45:36,399 But it wasn't the same for me. 664 00:45:39,653 --> 00:45:42,239 (birds chirping) 665 00:45:42,572 --> 00:45:43,531 - This is nice. 666 00:45:43,865 --> 00:45:46,451 If my daddy were here now, he'd make a toast 667 00:45:46,785 --> 00:45:49,371 to life as it should be, not as it is. 668 00:45:49,704 --> 00:45:50,956 (celery crunches) 669 00:45:51,289 --> 00:45:52,707 It's nice, if you can afford it. 670 00:45:53,833 --> 00:45:55,752 - Good for you. You're buying this land. 671 00:45:56,836 --> 00:45:57,712 - You know what they're asking? 672 00:45:58,046 --> 00:45:59,881 I mean, considering we're in the middle of town? 673 00:46:00,215 --> 00:46:00,757 - [Meredith] The middle of town? 674 00:46:01,091 --> 00:46:02,550 - Yeah, right smack in the center. 675 00:46:04,469 --> 00:46:06,012 (Jeffrey chuckles) 676 00:46:06,346 --> 00:46:08,890 Forty years ago, the center of town was down by the river. 677 00:46:09,224 --> 00:46:11,685 Then Ferguson Mercury came along and put in the railroad. 678 00:46:12,018 --> 00:46:13,603 Didn't have anything to do with the town. 679 00:46:13,937 --> 00:46:15,230 They just wanted to connect their mining interests 680 00:46:15,563 --> 00:46:17,774 in the mountains with the main coastal line. 681 00:46:18,108 --> 00:46:19,317 The only thing was, 682 00:46:19,651 --> 00:46:22,654 the railroad ran right through Ridgeway. 683 00:46:22,988 --> 00:46:24,364 That left a two-mile strip of land 684 00:46:24,698 --> 00:46:26,533 between downtown and the transportation. 685 00:46:27,534 --> 00:46:30,870 Just farmlands and meadows, nothing on it at all. 686 00:46:31,204 --> 00:46:35,083 And that sold for a paltry $10,000 to Ivar Langrock. 687 00:46:35,417 --> 00:46:39,546 And that 10,000 became 6.6 million. 688 00:46:39,879 --> 00:46:42,340 (scoffs) Wish I knew where the railroad was going next. 689 00:46:42,674 --> 00:46:44,134 - And you're buying this land? 690 00:46:44,467 --> 00:46:45,969 - No. (chuckles) 691 00:46:46,303 --> 00:46:48,763 That was just a lame excuse to get you out on a date. 692 00:46:50,223 --> 00:46:51,933 But I got you here, didn't I? 693 00:46:54,477 --> 00:46:55,437 You gonna forgive me? 694 00:46:56,938 --> 00:47:01,860 (bright, melodious music) (birds chirping) 695 00:47:03,862 --> 00:47:05,822 That Laurel State's quite a place, you know? 696 00:47:06,781 --> 00:47:08,199 - What, the hospital? - [Jeffrey] Yeah. 697 00:47:08,533 --> 00:47:10,660 I've been trying to contact them about your mother. 698 00:47:10,994 --> 00:47:12,037 - What do you know about my mother? 699 00:47:12,370 --> 00:47:13,580 - Just what you told Langrock. 700 00:47:13,913 --> 00:47:15,665 He wants to have her moved to Fairlawn. 701 00:47:16,875 --> 00:47:18,126 - What happened? 702 00:47:18,460 --> 00:47:20,337 - Just bureaucracy and incompetence. 703 00:47:20,670 --> 00:47:21,379 Some supervisor told me 704 00:47:21,713 --> 00:47:23,590 that your mother's records were mislaid. 705 00:47:23,923 --> 00:47:25,383 - [Meredith] Jeffrey, I don't want you to go through this. 706 00:47:25,717 --> 00:47:26,885 - It's no trouble. 707 00:47:27,218 --> 00:47:29,346 I'm a lawyer. It's everyday stuff to me. 708 00:47:29,679 --> 00:47:32,432 I've got an appointment next week with the head physician. 709 00:47:32,766 --> 00:47:34,309 Things should move right along after that. 710 00:47:34,642 --> 00:47:37,604 (birds chirping) 711 00:47:37,937 --> 00:47:40,815 Plum? (Meredith chuckles) 712 00:47:43,443 --> 00:47:48,365 (birds chirping) (engine roaring) 713 00:47:50,158 --> 00:47:52,535 (tires screech) 714 00:47:52,869 --> 00:47:53,661 - [Jeffrey] Gabriel! 715 00:47:55,246 --> 00:47:55,997 - There you are. 716 00:47:57,999 --> 00:47:58,958 I made you something. 717 00:48:01,002 --> 00:48:01,711 - For me? 718 00:48:03,296 --> 00:48:04,089 Gabriel... 719 00:48:07,258 --> 00:48:08,009 - Open it. 720 00:48:16,434 --> 00:48:17,185 Pull the ring. 721 00:48:21,314 --> 00:48:22,607 - You made this? 722 00:48:24,818 --> 00:48:25,652 Gabriel... 723 00:48:27,821 --> 00:48:30,532 - It's what foreign people do for a present. 724 00:48:33,410 --> 00:48:36,746 - It's just amazing. Jeffrey, look at this. 725 00:48:37,080 --> 00:48:37,872 - It's cute. 726 00:48:41,209 --> 00:48:43,253 - I've never seen anything like it. 727 00:48:46,089 --> 00:48:47,424 You're really very talented. 728 00:48:48,842 --> 00:48:50,009 - It's for you. 729 00:48:54,389 --> 00:48:56,724 - Thank you. I'll keep it. 730 00:48:57,058 --> 00:48:58,351 - (clears throat) Gabriel, 731 00:48:58,685 --> 00:49:00,019 you're really gonna have to be more careful. 732 00:49:00,353 --> 00:49:02,105 You can get hurt in the city. 733 00:49:02,439 --> 00:49:07,235 - Thank you. (engine revving) 734 00:49:15,160 --> 00:49:18,079 (crickets chirping) 735 00:49:36,389 --> 00:49:39,434 (door creaks) 736 00:49:39,767 --> 00:49:42,562 (crickets chirping) 737 00:49:52,280 --> 00:49:55,116 (unsettling music) 738 00:49:58,703 --> 00:50:01,372 (eerie scraping) 739 00:50:17,222 --> 00:50:20,141 (floorboard creaks) 740 00:50:22,060 --> 00:50:26,147 (weapon thwacks) (furniture crashes) 741 00:50:26,481 --> 00:50:29,275 (crickets chirping) 742 00:50:33,947 --> 00:50:36,491 (body shuffles) 743 00:50:38,076 --> 00:50:38,826 (body thuds) 744 00:50:43,206 --> 00:50:45,041 - They found Wilfred the next morning 745 00:50:45,375 --> 00:50:47,961 with his head split open on the edge of the flagstone. 746 00:50:53,967 --> 00:50:55,677 It looked as though he had fallen. 747 00:50:57,762 --> 00:50:59,055 It looked like an accident. 748 00:51:00,431 --> 00:51:03,101 (birds chirping) 749 00:51:07,939 --> 00:51:10,775 (mysterious music) 750 00:51:11,859 --> 00:51:16,739 (lively orchestral music) 751 00:51:44,851 --> 00:51:46,769 Phillip was sure that Gabriel had been in the room again, 752 00:51:47,103 --> 00:51:49,564 bothering Wilfred, and that something had happened. 753 00:51:52,609 --> 00:51:54,360 But no one paid any attention to him. 754 00:51:55,612 --> 00:51:56,571 No one ever did. 755 00:51:58,406 --> 00:52:00,950 He was sullen and drunk. 756 00:52:01,284 --> 00:52:06,080 (elegant music) (bowl clanks) 757 00:52:09,876 --> 00:52:12,337 (door slams) (lively orchestral music) 758 00:52:12,670 --> 00:52:14,881 If only I'd spoken up right there and then, 759 00:52:16,174 --> 00:52:18,551 if I had told them about the dog and the trap, 760 00:52:20,094 --> 00:52:21,471 I could have confided in Jeffrey 761 00:52:21,804 --> 00:52:23,056 and it would've all come out. 762 00:52:24,307 --> 00:52:25,391 But I couldn't. 763 00:52:26,809 --> 00:52:29,228 I looked at Gabriel and I couldn't. 764 00:52:29,562 --> 00:52:32,273 (utensils clatter) 765 00:52:33,650 --> 00:52:36,361 (glass clinking) 766 00:53:00,093 --> 00:53:03,179 (wheelchair clanking) 767 00:53:05,556 --> 00:53:06,391 Are you all right? 768 00:53:07,517 --> 00:53:11,521 - (shudders) Yes, I'm...fine. 769 00:53:13,481 --> 00:53:15,858 - It's not good for you to hold it all inside. 770 00:53:20,488 --> 00:53:21,239 - But... 771 00:53:24,575 --> 00:53:27,912 They're gone, all gone. 772 00:53:29,414 --> 00:53:31,416 - I know, I know, I know. 773 00:53:37,672 --> 00:53:39,549 - Except Gabriel. 774 00:53:44,345 --> 00:53:46,264 My boy. My boy. 775 00:53:50,518 --> 00:53:53,271 (water running) 776 00:54:15,209 --> 00:54:17,837 (water sloshing) 777 00:54:26,012 --> 00:54:29,599 (doorknob rattles) (door crashes) 778 00:54:29,932 --> 00:54:30,892 - What are you doing here? 779 00:54:31,225 --> 00:54:32,894 Gabriel, get out! 780 00:54:33,227 --> 00:54:34,729 Please, get out! 781 00:54:35,062 --> 00:54:36,898 (water sloshes) 782 00:54:37,231 --> 00:54:38,357 Give me the towel. 783 00:54:38,691 --> 00:54:41,068 - What's going on? - What do you mean? 784 00:54:41,402 --> 00:54:43,029 - You know what I mean. 785 00:54:43,362 --> 00:54:44,447 Phillip and Duffy. 786 00:54:48,785 --> 00:54:50,328 Why are they coming down on me? 787 00:54:51,704 --> 00:54:52,663 - I don't know. 788 00:54:52,997 --> 00:54:55,082 - Why are they coming down on me? 789 00:54:55,416 --> 00:54:58,002 - Please, give me the towel. 790 00:55:04,133 --> 00:55:06,719 (moans) They... 791 00:55:08,471 --> 00:55:09,222 They think that... 792 00:55:10,973 --> 00:55:11,849 they think... 793 00:55:13,100 --> 00:55:17,355 It's what they think, that you killed Wilfred. 794 00:55:18,731 --> 00:55:21,818 It's crazy. I...I...I don't know. 795 00:55:22,151 --> 00:55:23,903 - Is that what you think? - What? 796 00:55:24,237 --> 00:55:25,530 - [Gabriel] Is that your idea? 797 00:55:26,823 --> 00:55:28,324 - I don't think anything about you. 798 00:55:28,658 --> 00:55:29,742 It was an accident. 799 00:55:30,701 --> 00:55:33,204 - No, you don't think that, do you? 800 00:55:33,538 --> 00:55:34,413 - I -- - Do you?! 801 00:55:35,832 --> 00:55:37,250 - Gabriel, I can't -- - Do you? 802 00:55:38,334 --> 00:55:39,168 - I don't know. 803 00:55:39,502 --> 00:55:41,629 - Do you? - I don't know! I don't know! 804 00:55:46,217 --> 00:55:49,053 - [Gabriel] You think I killed him, don't you? 805 00:55:49,387 --> 00:55:50,012 - No! 806 00:55:51,097 --> 00:55:51,806 - Don't lie to me. 807 00:55:52,139 --> 00:55:55,142 You'll turn this whole house against me. 808 00:55:55,476 --> 00:55:57,019 You think I killed him. 809 00:55:57,353 --> 00:55:58,354 - No! - And the dog. 810 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 - No! - Say it! 811 00:56:00,189 --> 00:56:02,066 - No! No! No! - Say it! 812 00:56:02,400 --> 00:56:05,820 Say it! - Yes! Yes! 813 00:56:07,655 --> 00:56:10,324 (Meredith sighs) 814 00:56:15,663 --> 00:56:16,914 - I got something for you. 815 00:56:27,383 --> 00:56:28,634 This is for you. 816 00:56:38,394 --> 00:56:40,855 Where I grew up, people weren't afraid of being naked. 817 00:56:41,188 --> 00:56:42,690 You have nothing to be embarrassed about. 818 00:56:43,024 --> 00:56:44,358 You have a very beautiful body. 819 00:56:47,987 --> 00:56:50,323 (door thuds) 820 00:57:03,502 --> 00:57:08,424 (birds chirping) (bars Clank) 821 00:57:14,221 --> 00:57:16,974 - [Meredith] Phillip refused to accept what had happened. 822 00:57:18,434 --> 00:57:22,355 He had always insisted that Wilfred's room not be a prison. 823 00:57:22,688 --> 00:57:23,731 - [Phillip] That will do it. 824 00:57:25,775 --> 00:57:28,069 - [Meredith] Now, his guilt overpowered him. 825 00:57:28,402 --> 00:57:32,239 (birds chirping) (dog barking distantly) 826 00:57:32,573 --> 00:57:37,370 (sword whooshing) (lawnmower buzzing) 827 00:57:38,579 --> 00:57:39,997 Jeffrey continued to have problems 828 00:57:40,331 --> 00:57:41,791 with the hospital bureaucracy. 829 00:57:43,542 --> 00:57:45,127 They wanted me to sign certain waivers 830 00:57:45,461 --> 00:57:47,004 before he could even begin. 831 00:57:47,338 --> 00:57:50,132 (lawnmower humming) 832 00:57:52,718 --> 00:57:54,053 How could I tell Mr. Langrock 833 00:57:54,387 --> 00:57:55,721 that I didn't want Mother here? 834 00:57:57,848 --> 00:57:59,266 I tried to write her a letter. 835 00:58:01,936 --> 00:58:06,107 "Dear Mother, I've met a man here. 836 00:58:09,068 --> 00:58:10,611 I don't think you'll understand. 837 00:58:12,405 --> 00:58:14,573 He's not like anyone I've ever known." 838 00:58:17,576 --> 00:58:20,246 (birds chirping) 839 00:58:21,956 --> 00:58:25,376 (footsteps thudding) 840 00:58:25,710 --> 00:58:27,712 (sword whooshing) 841 00:58:28,045 --> 00:58:29,755 - I think of him as the devil himself. 842 00:58:31,465 --> 00:58:33,384 He'll bring us to the end of this house. 843 00:58:37,054 --> 00:58:38,514 I'm thinking of leaving. 844 00:58:38,848 --> 00:58:39,515 - Oh, Phillip, you can't. 845 00:58:39,849 --> 00:58:41,350 - Why not? I'm a free man. 846 00:58:43,602 --> 00:58:45,062 (sighs) I beg your pardon. 847 00:58:48,482 --> 00:58:53,404 When Wilfred was young...oh, those were good days. 848 00:58:53,738 --> 00:58:55,322 Simple times. 849 00:58:55,656 --> 00:58:56,741 I took Wilfred to school. 850 00:58:57,825 --> 00:58:59,785 Kindergarten, first grade. 851 00:59:00,119 --> 00:59:03,164 He was handsome. 80 nice, so young. 852 00:59:06,500 --> 00:59:09,336 Excuse me. (chuckles) 853 00:59:09,670 --> 00:59:12,298 I'll be back in a moment, after... 854 00:59:32,818 --> 00:59:37,740 (footsteps thudding) (unsettling music) 855 00:59:49,126 --> 00:59:51,962 (mysterious music) 856 01:00:01,180 --> 01:00:03,599 (tense music) 857 01:00:06,894 --> 01:00:09,730 (mysterious music) 858 01:00:17,905 --> 01:00:20,574 (tense music) 859 01:00:36,715 --> 01:00:39,135 (tense music cont.) 860 01:00:40,261 --> 01:00:43,055 (bottles clanking) 861 01:00:50,271 --> 01:00:55,192 (unsettling music) (Phillip mumbling) 862 01:00:59,363 --> 01:01:01,615 (bottles Clank) 863 01:01:01,949 --> 01:01:06,745 (tense music) (eerie scraping) 864 01:01:09,999 --> 01:01:14,920 (tense music) (Phillip mumbling) 865 01:01:23,345 --> 01:01:28,225 (bottles Clank) (unsettling music) 866 01:01:29,476 --> 01:01:32,271 Stop! No! (bottles clinking) 867 01:01:32,605 --> 01:01:34,106 No! No! (harrowing music) 868 01:01:34,440 --> 01:01:35,858 No! Please, no! (bottles clanking) 869 01:01:36,192 --> 01:01:37,776 (Phillip screams) 870 01:01:38,110 --> 01:01:42,907 (bottles crash) 871 01:01:43,866 --> 01:01:46,702 (Phillip groaning) 872 01:01:50,581 --> 01:01:53,209 (Phillips groans) (bottles Clank) 873 01:01:53,542 --> 01:01:56,295 (Phillip whimpers) 874 01:01:56,629 --> 01:02:01,425 (bottles clattering) (glass crunching) 875 01:02:03,344 --> 01:02:06,180 (Phillip panting) 876 01:02:08,140 --> 01:02:11,018 (weapon thwacks) (Phillip groans) 877 01:02:11,352 --> 01:02:13,646 (door squeaks and thuds) 878 01:02:13,979 --> 01:02:15,522 - [Detective] Go on, get it outta here. 879 01:02:16,607 --> 01:02:17,608 Of course, there'd been nobody down here 880 01:02:17,942 --> 01:02:19,276 except for Phillip for years. 881 01:02:20,819 --> 01:02:22,696 - He was a little unsteady on his feet. 882 01:02:24,365 --> 01:02:27,243 The old man's gonna miss him. They were together for years. 883 01:02:29,328 --> 01:02:30,079 - Well, I tell you, it's one hell of a mess. 884 01:02:34,750 --> 01:02:37,544 Well, you see a lot of accidents with alcoholics, 885 01:02:37,878 --> 01:02:39,672 but I don't see any kind of angle in it. 886 01:02:40,005 --> 01:02:41,715 The old guy falls down and dies. 887 01:02:43,926 --> 01:02:45,344 What the hell? I'll write it up. 888 01:02:46,428 --> 01:02:48,681 - Somebody should have kept an eye out for him. 889 01:02:49,014 --> 01:02:51,642 - Hey, this is good stuff. 890 01:02:53,310 --> 01:02:54,061 Who are you? 891 01:02:55,896 --> 01:02:58,899 - I'm Mr. Langrock's grandson, Gabriel. 892 01:02:59,233 --> 01:02:59,858 - You live here? 893 01:03:03,279 --> 01:03:04,029 - What happened? 894 01:03:05,698 --> 01:03:07,116 - [Detective] There's been an accident. 895 01:03:10,828 --> 01:03:15,708 (birds chirping) (dog barking distantly) 896 01:03:16,875 --> 01:03:20,796 - I'd appreciate it if you could keep the Langrock name 897 01:03:21,130 --> 01:03:21,630 out of the paper. 898 01:03:21,964 --> 01:03:22,464 I mean, if you can do it 899 01:03:22,798 --> 01:03:27,428 without compromising yourself at all. 900 01:03:27,761 --> 01:03:30,347 - Well, I don't think it'll be a problem. 901 01:03:31,807 --> 01:03:33,517 Look, why don't you come down to the office tomorrow? 902 01:03:33,851 --> 01:03:35,436 Fill out the papers, normal procedure. 903 01:03:35,769 --> 01:03:37,855 Take you about five minutes. - Thanks. 904 01:03:40,190 --> 01:03:42,359 - Look, I'm sorry about this, Jeff. 905 01:03:42,693 --> 01:03:43,527 You take care, buddy. 906 01:03:47,072 --> 01:03:49,116 - Say hi to Linda for me. - Will do. 907 01:03:53,996 --> 01:03:55,039 - Now we find out. 908 01:03:59,126 --> 01:04:01,754 Gabriel! What did you do? 909 01:04:03,005 --> 01:04:03,797 Talk to me. 910 01:04:05,299 --> 01:04:07,384 - I told you this would happen, see? 911 01:04:07,718 --> 01:04:09,553 - Look, I'm taking it easy with you. 912 01:04:09,887 --> 01:04:12,973 I could have fed you to that detective downstairs. I didn't. 913 01:04:13,307 --> 01:04:15,309 Goddamn it, Gabriel, you look at me. 914 01:04:15,642 --> 01:04:17,686 Now, Meredith told me everything about the trap, 915 01:04:18,020 --> 01:04:20,522 about the dog, you watching her, everything. 916 01:04:20,856 --> 01:04:22,274 You're in a lotta trouble, son. 917 01:04:22,608 --> 01:04:23,942 There are places they can put you. 918 01:04:24,276 --> 01:04:25,694 - I didn't choose to come here. 919 01:04:26,028 --> 01:04:27,071 I'm trying to make the best of everything 920 01:04:27,404 --> 01:04:28,530 for my grandfather. 921 01:04:28,864 --> 01:04:31,200 - Oh, yeah, killing two people for your grandfather, huh? 922 01:04:31,533 --> 01:04:33,410 - I lived on a farm. I kill for food. 923 01:04:35,371 --> 01:04:36,580 - [Jeffrey] Just another country boy, aren't you? 924 01:04:36,914 --> 01:04:38,374 - [Gabriel] Ah! - [Meredith] Oh! 925 01:04:38,707 --> 01:04:40,751 - [Gabriel] Ah! Bastard! 926 01:04:42,002 --> 01:04:44,630 I'm gonna kill you! 927 01:04:47,508 --> 01:04:50,344 (Gabriel grunting) 928 01:05:22,084 --> 01:05:24,086 (wheelchair clatters) - [Mr. Langrock] Ah! 929 01:05:24,420 --> 01:05:25,045 - Oh my... 930 01:05:32,094 --> 01:05:32,719 Easy, sir. 931 01:05:33,053 --> 01:05:35,722 - I tried to get to the chair. 932 01:05:36,056 --> 01:05:37,182 I heard a noise. 933 01:05:38,559 --> 01:05:40,602 What happened? - Nothing. Not a thing. 934 01:05:40,936 --> 01:05:43,564 - What happened? - I'll be outside. 935 01:05:45,065 --> 01:05:49,945 (Mr. Langrock groans) (soft, melancholy music) 936 01:06:06,295 --> 01:06:11,216 (birds chirping) 937 01:06:22,519 --> 01:06:26,106 (saddle and chains clatter) 938 01:06:30,277 --> 01:06:32,863 (clock ticking) 939 01:06:38,327 --> 01:06:41,121 Well? - She's packing. 940 01:06:42,122 --> 01:06:42,998 - [Meredith] I'm sorry. 941 01:06:43,332 --> 01:06:47,377 - Yeah. I tried to convince her to stay. 942 01:06:47,711 --> 01:06:48,629 She's a nice old lady. 943 01:06:50,172 --> 01:06:51,381 Supposed it was Alex, too. 944 01:06:54,301 --> 01:06:55,052 How about you? 945 01:06:57,054 --> 01:07:01,475 - I'm so confused. What's gonna happen? 946 01:07:01,808 --> 01:07:04,102 - I don't know. I really don't. 947 01:07:06,271 --> 01:07:08,273 - Maybe they are accidents. 948 01:07:08,607 --> 01:07:09,608 - They're not accidents. 949 01:07:12,528 --> 01:07:13,362 How could Gabriel... 950 01:07:15,322 --> 01:07:16,657 How could anyone? 951 01:07:18,909 --> 01:07:21,703 How am I gonna tell Langrock his grandson's a murderer? 952 01:07:22,037 --> 01:07:23,247 He'll never live through it. 953 01:07:25,874 --> 01:07:27,876 I can't keep Gabriel locked up the whole time. 954 01:07:28,210 --> 01:07:29,002 I can't let him out. 955 01:07:30,295 --> 01:07:32,422 And if that coroner's report goes past that detective, 956 01:07:32,756 --> 01:07:35,259 there are gonna be police up here in a second. 957 01:07:37,302 --> 01:07:39,012 Meredith, I need time to think. 958 01:07:39,346 --> 01:07:40,430 - Will you stay the night? 959 01:07:42,432 --> 01:07:44,518 There's sheets and towels in the spare room. 960 01:07:47,271 --> 01:07:49,898 - Come on, I'll walk you up. 961 01:08:05,122 --> 01:08:07,958 (doorknob rattles) 962 01:08:15,048 --> 01:08:18,719 (sighs) I guess he's asleep. 963 01:08:19,886 --> 01:08:21,972 Are you gonna be all right here? 964 01:08:22,306 --> 01:08:27,102 - Sure. (soft, serene music) 965 01:08:51,710 --> 01:08:53,295 - You want me to go? 966 01:08:54,963 --> 01:08:56,882 - [Meredith] I think so. 967 01:09:03,805 --> 01:09:04,723 - I'm sorry. 968 01:09:19,196 --> 01:09:23,283 (crickets chirping) (lock clicks) 969 01:09:23,617 --> 01:09:26,953 (door creaks) (ominous music) 970 01:09:27,287 --> 01:09:31,208 (switch clicks) (door squeaks and slams) 971 01:09:31,541 --> 01:09:36,296 (footsteps thudding) (ominous music) 972 01:09:38,465 --> 01:09:43,387 (crickets chirping) 973 01:09:50,894 --> 01:09:52,229 (gate creaks and thuds) 974 01:09:52,562 --> 01:09:56,358 (ominous music) (crickets chirping) 975 01:09:56,692 --> 01:09:58,735 (object thwacks) 976 01:09:59,069 --> 01:10:01,238 (crickets chirping) 977 01:10:01,571 --> 01:10:04,116 (object thwacks) 978 01:10:07,786 --> 01:10:12,374 (object thwacks) 979 01:10:15,085 --> 01:10:18,004 (crickets chirping) 980 01:10:23,844 --> 01:10:25,011 (door thuds) 981 01:10:25,345 --> 01:10:27,639 (eerie music) 982 01:10:35,647 --> 01:10:36,273 (flashlight clicks) (mysterious music) 983 01:10:36,606 --> 01:10:38,316 - Hey, what's going on? 984 01:10:39,443 --> 01:10:41,945 - Maybe you tell me, hm? - What? 985 01:10:44,197 --> 01:10:44,948 Oh, it's you. 986 01:10:46,241 --> 01:10:47,909 No, I was -- I was just going back to my place 987 01:10:48,243 --> 01:10:49,536 and I just heard the door bang, and I -- 988 01:10:49,870 --> 01:10:51,580 - Left the coroner a couple hours ago. 989 01:10:52,748 --> 01:10:54,207 Butler didn't die in that fall. 990 01:10:55,167 --> 01:10:56,168 (unsettling music) 991 01:10:56,501 --> 01:10:57,878 - Hey, I don't know anything about this. 992 01:10:58,211 --> 01:11:00,005 - Well, let's say you don't. 993 01:11:00,338 --> 01:11:02,132 Let's say I didn't leave that door open. 994 01:11:03,049 --> 01:11:05,719 I was at your room a little while ago. You weren't there. 995 01:11:06,052 --> 01:11:08,263 You usually up this time of night? 996 01:11:08,597 --> 01:11:10,056 (unsettling music) - Yeah, I was... 997 01:11:10,390 --> 01:11:11,933 I was cleaning out the wine cellar. 998 01:11:12,934 --> 01:11:15,437 - Yeah, the old man has a job for everybody, right? 999 01:11:16,897 --> 01:11:20,275 To cook his meals, clean up his mess. 1000 01:11:20,609 --> 01:11:22,110 Whew, they must've spilled a fortune 1001 01:11:22,444 --> 01:11:23,612 in wine down there today. 1002 01:11:24,613 --> 01:11:25,697 Ah, he doesn't care. 1003 01:11:27,073 --> 01:11:30,494 You and me, right, we clean up his mess. 1004 01:11:32,329 --> 01:11:33,371 - He's a nice old man. 1005 01:11:33,705 --> 01:11:34,873 - Yeah, well, there's somebody running around here 1006 01:11:35,207 --> 01:11:37,459 that isn't so nice. 1007 01:11:37,793 --> 01:11:39,002 That wouldn't be you, would it? 1008 01:11:40,921 --> 01:11:43,840 - Hey, I don't know nothing about this. 1009 01:11:44,174 --> 01:11:45,884 - Yeah, you cleaned up the cellar real nice and neat, 1010 01:11:46,218 --> 01:11:47,552 though, didn't you? 1011 01:11:47,886 --> 01:11:50,138 Couldn't find anything down there if I wanted to. 1012 01:11:51,389 --> 01:11:52,849 Yeah, you did a real good job. 1013 01:11:54,392 --> 01:11:56,436 Hey, do me a favor. 1014 01:11:58,688 --> 01:12:00,357 Go back to your room and go to bed. 1015 01:12:02,901 --> 01:12:06,029 - I can go? - Class dismissed. 1016 01:12:08,740 --> 01:12:11,660 (suspenseful music) 1017 01:12:16,665 --> 01:12:18,291 (door creaks and slams) 1018 01:12:18,625 --> 01:12:20,335 (suspenseful music) 1019 01:12:20,669 --> 01:12:24,256 (weapon thwacks) (detective groans and gasps) 1020 01:12:24,589 --> 01:12:27,926 (eerie music) - Harmon? 1021 01:12:28,260 --> 01:12:33,056 Hey, Harmon? (door squeaks) 1022 01:12:33,932 --> 01:12:35,600 Jesus, Harmon. Wha -- 1023 01:12:47,112 --> 01:12:49,614 Oh, God! 1024 01:12:49,948 --> 01:12:54,244 (object clatters) (tense music) 1025 01:12:54,578 --> 01:12:56,121 Who are you? 1026 01:13:01,960 --> 01:13:03,378 (handle rattles) 1027 01:13:03,712 --> 01:13:06,923 (door squeaks and slams) 1028 01:13:08,425 --> 01:13:09,050 (weapon thwacks) Hey! 1029 01:13:09,384 --> 01:13:10,760 (glass crashes) (Alex groans) 1030 01:13:11,094 --> 01:13:15,891 (Alex panting) 1031 01:13:18,643 --> 01:13:23,523 (harrowing music) (Alex groans) 1032 01:13:24,107 --> 01:13:29,029 (chair clatters) 1033 01:13:30,655 --> 01:13:33,158 (Alex panting) 1034 01:13:36,369 --> 01:13:39,039 (eerie scraping) 1035 01:13:42,042 --> 01:13:44,961 (suspenseful music) 1036 01:13:47,714 --> 01:13:50,675 (pipe clinks) 1037 01:13:51,009 --> 01:13:52,135 (pipe thwacks) 1038 01:13:52,469 --> 01:13:56,139 (eerie scraping) Let me out! 1039 01:13:56,473 --> 01:13:59,017 (debris clatters) Hey! 1040 01:13:59,351 --> 01:14:00,852 I just wanna get out! 1041 01:14:01,186 --> 01:14:05,982 (pipe clatters) 1042 01:14:09,569 --> 01:14:12,405 (Alex pants) 1043 01:14:12,739 --> 01:14:15,325 (tense music) 1044 01:14:26,795 --> 01:14:28,797 (Alex shudders) 1045 01:14:29,130 --> 01:14:31,049 (crickets chirping) 1046 01:14:31,383 --> 01:14:32,342 (weapon thwacks) (Alex groans) 1047 01:14:32,676 --> 01:14:37,305 (rails clatter) (tense music) 1048 01:14:37,639 --> 01:14:40,475 (footsteps thud) 1049 01:14:44,896 --> 01:14:49,818 (Alex groans and thuds) 1050 01:14:50,568 --> 01:14:53,154 (sinister music) 1051 01:14:53,488 --> 01:14:56,116 (debris clatters) 1052 01:14:59,369 --> 01:15:01,788 (Alex groans) 1053 01:15:04,582 --> 01:15:09,504 (cabinet clatters) 1054 01:15:27,897 --> 01:15:28,523 (rake slices) Ah! 1055 01:15:28,857 --> 01:15:31,067 (body thuds) 1056 01:15:32,861 --> 01:15:37,782 (birds chirping) 1057 01:15:45,582 --> 01:15:48,418 (mysterious music) 1058 01:15:51,379 --> 01:15:52,547 - [Meredith] Dear Mother, 1059 01:15:53,882 --> 01:15:57,886 at long last, I have met a fine man. 1060 01:16:00,138 --> 01:16:01,931 I hope you will like him. 1061 01:16:04,142 --> 01:16:06,144 Although you will certainly, 1062 01:16:10,565 --> 01:16:11,983 I kept thinking of Gabriel. 1063 01:16:15,320 --> 01:16:16,613 Something wasn't right. 1064 01:16:18,782 --> 01:16:20,617 I could feel it all around the house. 1065 01:16:22,660 --> 01:16:24,496 I had missed something. 1066 01:16:39,761 --> 01:16:42,597 (unsettling music) 1067 01:16:49,854 --> 01:16:54,275 (doors creaks) 1068 01:16:54,609 --> 01:16:56,027 (mysterious music) 1069 01:16:58,488 --> 01:17:01,074 (ominous music) 1070 01:17:06,704 --> 01:17:09,499 (mysterious music) 1071 01:17:20,552 --> 01:17:23,304 (ominous music) 1072 01:17:28,268 --> 01:17:30,854 (mouse squeaks) 1073 01:17:36,776 --> 01:17:41,698 (unsettling music) (clock ticking) 1074 01:17:59,465 --> 01:18:02,510 (door creaks) 1075 01:18:19,986 --> 01:18:22,405 (eerie music) 1076 01:18:27,076 --> 01:18:29,913 (mysterious music) 1077 01:18:31,789 --> 01:18:34,209 (eerie music) 1078 01:19:07,951 --> 01:19:10,370 (bird chirps) 1079 01:19:11,871 --> 01:19:14,707 (unsettling music) 1080 01:19:20,088 --> 01:19:23,508 (eerie, mysterious music) 1081 01:19:43,027 --> 01:19:47,907 (eerie scraping) (suspenseful music) 1082 01:20:13,808 --> 01:20:16,227 (tense music) 1083 01:20:38,624 --> 01:20:41,461 (mysterious music) 1084 01:20:42,587 --> 01:20:44,964 (tense music) 1085 01:20:56,476 --> 01:20:58,895 (phone ringing) 1086 01:21:00,772 --> 01:21:02,774 - [Jeffrey] Hello? Hello? 1087 01:21:03,900 --> 01:21:04,817 - Langrock residence. 1088 01:21:05,151 --> 01:21:06,736 - [Jeffrey] Meredith? Meredith, is that you? 1089 01:21:07,070 --> 01:21:09,822 - Jeffrey. Jeffrey, I found it. 1090 01:21:10,156 --> 01:21:12,283 I found it. - Meredith, what did you find? 1091 01:21:12,617 --> 01:21:15,745 - A club. A leg of a table. 1092 01:21:16,079 --> 01:21:17,538 - Meredith! - Awful. 1093 01:21:17,872 --> 01:21:19,540 - [Jeffrey] For God sakes, Meredith, don't do anything. 1094 01:21:19,874 --> 01:21:22,085 I've gotta talk to you. I'll be right there. 1095 01:21:22,418 --> 01:21:22,960 - Jeffrey? 1096 01:21:23,294 --> 01:21:25,380 - [Jeffrey] Please, just stay in your room. 1097 01:21:25,713 --> 01:21:27,465 Don't do anything at all, please. 1098 01:21:27,799 --> 01:21:28,758 - Jeffrey, hurry. 1099 01:21:29,092 --> 01:21:31,386 - [Jeffrey] Do it for me, huh? 1100 01:21:50,988 --> 01:21:53,825 (mysterious music) 1101 01:22:05,378 --> 01:22:06,337 (door slams) 1102 01:22:12,510 --> 01:22:14,929 (tense music) 1103 01:22:42,165 --> 01:22:45,084 (suspenseful music) 1104 01:23:16,407 --> 01:23:18,993 (buttons clack) 1105 01:23:20,453 --> 01:23:21,496 - [Receptionist] Drysdale Legal. 1106 01:23:21,829 --> 01:23:24,332 - Yes, Jeffrey Frazier, please. 1107 01:23:24,665 --> 01:23:25,958 - [Receptionist] I'm afraid he hasn't been in all day. 1108 01:23:26,292 --> 01:23:27,043 - No! 1109 01:23:27,376 --> 01:23:29,962 - [Receptionist] Can I have him return the call? 1110 01:23:30,296 --> 01:23:30,922 - No, no. 1111 01:23:34,967 --> 01:23:37,637 (sinister music) 1112 01:23:55,905 --> 01:23:58,574 (birds chirping) 1113 01:24:08,417 --> 01:24:09,043 (body thuds) (dramatic music) 1114 01:24:09,377 --> 01:24:10,086 (Meredith screams) 1115 01:24:10,419 --> 01:24:15,216 (Meredith breathing heavily) 1116 01:24:21,931 --> 01:24:24,600 (engine rumbles) 1117 01:24:27,228 --> 01:24:30,231 (tires screech) 1118 01:24:30,565 --> 01:24:31,607 (tense music) 1119 01:24:31,941 --> 01:24:34,860 (knuckles banging) - [Jeffrey] Duffy! 1120 01:24:35,194 --> 01:24:36,112 Duffy, let me in! 1121 01:24:36,445 --> 01:24:37,989 - Oh my God, it's Jeff. (door rattling) 1122 01:24:38,322 --> 01:24:39,907 - [Duffy] Just a minute! Just a minute! 1123 01:24:40,241 --> 01:24:43,494 - Duffy, no! (tense music) 1124 01:24:43,828 --> 01:24:45,371 - Still nervous? - No! 1125 01:24:51,877 --> 01:24:53,045 Police? Police? 1126 01:24:53,963 --> 01:24:55,464 - Meredith, I don't think we want the police in on this. 1127 01:24:55,798 --> 01:24:56,299 - Don't kill me. 1128 01:24:56,632 --> 01:24:58,259 I know why you killed them. You don't have to kill me. 1129 01:24:58,593 --> 01:25:00,177 I won't tell. Please? 1130 01:25:02,054 --> 01:25:03,389 What are you going to do to me? 1131 01:25:03,723 --> 01:25:06,017 - Meredith, what are you talking about? 1132 01:25:06,350 --> 01:25:07,101 I didn't kill those people. 1133 01:25:07,435 --> 01:25:08,477 You know who killed them. 1134 01:25:09,729 --> 01:25:11,230 (unsettling music) 1135 01:25:11,564 --> 01:25:12,940 You killed them. 1136 01:25:17,695 --> 01:25:18,821 Meredith, it's all over. 1137 01:25:19,739 --> 01:25:21,073 I've just come from the hospital. 1138 01:25:21,407 --> 01:25:22,867 They've told me everything. 1139 01:25:23,200 --> 01:25:25,161 Your mother was never a psychiatric patient 1140 01:25:25,494 --> 01:25:26,537 at Laurel State Hospital. 1141 01:25:27,747 --> 01:25:29,248 - Oh, don't change the truth. 1142 01:25:29,582 --> 01:25:32,752 - Your mother died 26 years ago in childbirth. 1143 01:25:33,085 --> 01:25:35,379 - No, my mother -- - Is dead. 1144 01:25:35,713 --> 01:25:38,049 She died 26 years ago in childbirth. 1145 01:25:38,382 --> 01:25:39,008 - [Meredith] No. 1146 01:25:40,217 --> 01:25:41,844 - It was you who were raped by your father. 1147 01:25:42,178 --> 01:25:43,387 - Never. - Yes. 1148 01:25:43,721 --> 01:25:48,517 When you were 12 years old, viciously, until you killed him. 1149 01:25:50,061 --> 01:25:51,395 (Meredith groans) 1150 01:25:51,729 --> 01:25:55,024 Meredith, you were the patient for 6 1/2 years. 1151 01:25:55,941 --> 01:25:57,693 Not your mother, you. 1152 01:25:59,111 --> 01:26:00,655 - Don't say things like that. 1153 01:26:00,988 --> 01:26:03,282 (eerie music) 1154 01:26:04,450 --> 01:26:05,993 - [Jeffrey] Meredith... 1155 01:26:06,327 --> 01:26:07,620 - You've been drinking. 1156 01:26:07,953 --> 01:26:09,330 Don't talk so loud. 1157 01:26:12,208 --> 01:26:14,168 - [Jeffrey] Meredith, please. 1158 01:26:14,502 --> 01:26:16,754 - I won't have it in the house. I won't. 1159 01:26:18,923 --> 01:26:22,426 - Meredith, don't. - You don't understand. 1160 01:26:22,760 --> 01:26:24,095 You never will. 1161 01:26:24,428 --> 01:26:25,805 - [Jeffrey] Meredith... 1162 01:26:26,138 --> 01:26:29,100 (club thwacks) 1163 01:26:29,433 --> 01:26:33,187 (Meredith grunting) (club thwacking) 1164 01:26:33,521 --> 01:26:38,317 (tense, dramatic music) (Meredith groaning) 1165 01:26:40,194 --> 01:26:45,116 (Meredith panting) 1166 01:26:56,293 --> 01:26:57,962 - Oh! Ah, no! 1167 01:26:58,295 --> 01:26:59,046 Oh God! 1168 01:26:59,380 --> 01:27:00,423 No, no, no! Ah! 1169 01:27:01,674 --> 01:27:04,301 (tense music) 1170 01:27:14,311 --> 01:27:16,897 (club thwacking) 1171 01:27:17,231 --> 01:27:21,318 (Meredith gasping) (club thwacking) 1172 01:27:21,652 --> 01:27:23,320 (Meredith pants) 1173 01:27:23,654 --> 01:27:24,280 (curtain rattles) (Mr. Langrock screams) 1174 01:27:24,613 --> 01:27:26,615 (cane thwacks) (Meredith groans) 1175 01:27:26,949 --> 01:27:28,159 (Mr. Langrock grunts) (Meredith thuds) 1176 01:27:28,492 --> 01:27:30,953 (clock ticking) 1177 01:27:42,757 --> 01:27:46,427 (Mr. Langrock groans and wheezes) 1178 01:27:46,761 --> 01:27:47,386 - Oh! 1179 01:27:49,972 --> 01:27:52,016 My family... 1180 01:27:54,560 --> 01:27:55,895 Oh! 1181 01:27:56,228 --> 01:27:57,897 - [Meredith] Mother died in that room. 1182 01:27:58,898 --> 01:28:01,025 It was a brutal and horrible thing. 1183 01:28:02,526 --> 01:28:05,196 It is awful to think that a mother would kill the only man 1184 01:28:05,529 --> 01:28:06,739 her daughter might ever love. 1185 01:28:09,200 --> 01:28:11,494 Sometimes, I think she deserved to die. 1186 01:28:13,621 --> 01:28:16,290 But you must try not to blame her too much, Father. 1187 01:28:17,833 --> 01:28:19,960 She suffered more than you can ever know. 1188 01:28:22,755 --> 01:28:25,132 Mothers try to protect daughters. 1189 01:28:25,466 --> 01:28:27,802 That's how it's always been, I suppose. 1190 01:28:29,845 --> 01:28:33,641 And Fairlawn's gone from me now, with my new work. 1191 01:28:33,974 --> 01:28:38,270 (phone rings) Gone, perhaps forever. 1192 01:28:38,604 --> 01:28:40,481 (nurse speaks indistinctly) 1193 01:28:40,815 --> 01:28:44,819 But poor Mr. Langrock, how lonely he must be. 1194 01:28:46,904 --> 01:28:50,115 - [Meredith] It's a horrible thing, loneliness. 1195 01:28:51,951 --> 01:28:55,955 If I could get the time, perhaps next month, 1196 01:28:56,288 --> 01:29:01,085 maybe next year, to go back to Fairlawn... 1197 01:29:02,670 --> 01:29:05,005 (gate slams) 1198 01:29:06,423 --> 01:29:09,802 (soft, melancholy music) 1199 01:29:41,333 --> 01:29:45,588 (gentle melancholy music continues) 1200 01:30:12,781 --> 01:30:17,036 (gentle melancholy music continues) 85062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.