Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,222 --> 00:00:16,599
(fan humming)
2
00:00:27,193 --> 00:00:31,822
- [Meredith] Dear Father,
although it's been nearly 15 years
3
00:00:32,156 --> 00:00:36,327
since we had any contact,
I feel I must write you now
4
00:00:36,661 --> 00:00:38,120
to tell you that Mother is dead.
5
00:00:38,454 --> 00:00:41,541
(phone rings)
(birds chirping)
6
00:00:41,874 --> 00:00:45,461
I'm not sure you'll care, but
I thought you should know.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,674
It was a long, slow process.
8
00:00:53,219 --> 00:00:55,930
I don't know how much you
know about me, Father.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,265
I'm a nurse now.
10
00:00:58,266 --> 00:01:00,309
I work at the same
hospital where she was kept
11
00:01:00,643 --> 00:01:04,188
for so many years, but
it's a new job for me.
12
00:01:05,982 --> 00:01:07,650
To tell you how she died,
13
00:01:07,984 --> 00:01:09,402
I'll have to start at the beginning
14
00:01:09,735 --> 00:01:12,738
with my first job at Fairlawn.
15
00:01:17,493 --> 00:01:21,956
It seemed like a great
opportunity; a nice house,
16
00:01:22,290 --> 00:01:25,501
an old man who could no longer
walk and needed my help.
17
00:01:25,835 --> 00:01:27,128
His son had died in an accident
18
00:01:27,461 --> 00:01:29,338
and his grandson was coming there to live,
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,551
a grandson I thought
would be a little boy.
20
00:01:33,884 --> 00:01:36,220
(horn blares)
- Damn truck.
21
00:01:36,554 --> 00:01:38,097
They don't care about nothin' anymore.
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,016
He spilled his transmission
in the street, I'll bet.
23
00:01:40,349 --> 00:01:41,350
What do you bet?
24
00:01:41,684 --> 00:01:44,854
Traffic backed up to the train
station. You think they care?
25
00:01:45,187 --> 00:01:45,688
This guy, look at him.
26
00:01:46,022 --> 00:01:47,648
He wants to be a cop when he grows up.
27
00:01:47,982 --> 00:01:49,150
This is making his day.
(horn blares)
28
00:01:49,483 --> 00:01:50,818
He'll cause two or three
accidents by himself
29
00:01:51,152 --> 00:01:52,695
if you give him the opportunity.
30
00:01:53,029 --> 00:01:54,864
I'll tell you, this job
will drive man to drink.
31
00:01:55,197 --> 00:01:55,781
- I'm sorry.
32
00:01:56,115 --> 00:01:57,992
- Eh, it's all in a day's work.
33
00:01:58,326 --> 00:01:59,035
Oh, Christ.
34
00:02:07,293 --> 00:02:12,214
(dreary music)
(birds chirping)
35
00:02:17,428 --> 00:02:22,350
(siren wails)
36
00:02:49,502 --> 00:02:54,423
(dreary music cont.)
(birds chirping)
37
00:03:25,538 --> 00:03:26,163
Tell Duffy Bill brought you in.
38
00:03:26,497 --> 00:03:27,707
Tell her I said hello.
39
00:03:30,751 --> 00:03:31,961
It's all paid for.
40
00:03:32,294 --> 00:03:34,380
I got a call from the
house. It's on the account.
41
00:03:34,714 --> 00:03:35,548
Good luck to you now.
42
00:03:36,757 --> 00:03:39,260
(dreary music)
43
00:04:01,949 --> 00:04:04,618
(doorbell rings)
44
00:04:11,083 --> 00:04:13,294
(mysterious music)
45
00:04:13,627 --> 00:04:15,171
- Ms. Stone, come in.
46
00:04:21,635 --> 00:04:23,679
- My name is Phillip, Ms. Stone.
47
00:04:24,013 --> 00:04:26,474
I'm Mr. Langrock's
executive secretary and man.
48
00:04:28,601 --> 00:04:31,812
Your arrival has occasioned
a small celebration,
49
00:04:32,146 --> 00:04:33,898
at least on my part.
50
00:04:34,231 --> 00:04:35,858
Things have been a little grim around here
51
00:04:36,192 --> 00:04:37,777
these past few days.
52
00:04:38,110 --> 00:04:40,237
May I get you a glass of wine?
53
00:04:40,571 --> 00:04:43,449
- No, thanks. I don't drink.
- Pity.
54
00:04:43,783 --> 00:04:45,910
If you'll follow me,
Mr. Langrock has asked
55
00:04:46,243 --> 00:04:47,536
that you be shown in at once.
56
00:04:47,870 --> 00:04:49,121
Follow me, please.
57
00:04:49,455 --> 00:04:54,251
(clock ticking)
(faint orchestral music)
58
00:04:56,754 --> 00:04:59,507
(knuckles rasp)
- Come.
59
00:04:59,840 --> 00:05:01,634
- Meredith Stone.
60
00:05:01,967 --> 00:05:03,511
- Ah, Meredith Stone, come in.
61
00:05:03,844 --> 00:05:06,222
(lively orchestral music)
62
00:05:08,140 --> 00:05:10,893
Not good enough. Let's
have an audible hello.
63
00:05:11,227 --> 00:05:11,852
- Hello.
64
00:05:12,186 --> 00:05:14,230
- There. You see? That's better.
65
00:05:14,563 --> 00:05:15,731
Phillip, she'll be splendid.
66
00:05:16,816 --> 00:05:19,527
- [Meredith] I'm sorry about
your son, Mr. Langrock.
67
00:05:19,860 --> 00:05:23,072
- I don't enjoy hearing about it anymore,
68
00:05:23,405 --> 00:05:24,198
as a matter of fact.
69
00:05:25,616 --> 00:05:27,493
No way for you to know that, of course.
70
00:05:28,494 --> 00:05:31,413
I never really knew my son.
71
00:05:33,165 --> 00:05:36,752
Now, at least, I'll get
to know my grandson.
72
00:05:40,464 --> 00:05:42,174
Take a look at this supermarket art.
73
00:05:43,175 --> 00:05:44,593
A cripple is driven to it.
74
00:05:45,553 --> 00:05:46,971
- I think it's very nice, sir.
75
00:05:48,138 --> 00:05:51,350
- Meredith, come here.
Right here beside me.
76
00:05:54,186 --> 00:05:56,730
This is what you have to deal with. This.
77
00:05:57,773 --> 00:06:01,360
Don't be fooled by my
shoulders, or my tan.
78
00:06:03,195 --> 00:06:05,781
When you nurse a man who's
lost control of his...
79
00:06:07,116 --> 00:06:10,703
well, certain primitive human functions,
80
00:06:11,036 --> 00:06:12,913
you get to know him very well.
81
00:06:13,247 --> 00:06:16,000
What could I possibly keep from you
82
00:06:16,333 --> 00:06:18,294
once you know me on that level?
83
00:06:18,627 --> 00:06:19,461
- I understand.
84
00:06:19,795 --> 00:06:23,299
- So no false interest in this
dime store art collection.
85
00:06:23,632 --> 00:06:25,009
As a matter of fact, I hope
you keep yourself busy.
86
00:06:25,342 --> 00:06:29,680
I won't have time to paint,
or write poetry, God forbid.
87
00:06:30,014 --> 00:06:30,514
- I'll try.
88
00:06:30,848 --> 00:06:33,642
- Phillip, take her around,
introduce her to everybody.
89
00:06:33,976 --> 00:06:35,227
Show her everything. Let her get settled.
90
00:06:35,561 --> 00:06:36,729
I'll dine in here tonight.
91
00:06:37,062 --> 00:06:38,564
- [Phillip] I Shall tell Duffy.
92
00:06:38,898 --> 00:06:41,025
- [Mr. Langrock] Don't let
me scare you, Meredith.
93
00:06:41,358 --> 00:06:42,401
- No fear of that.
94
00:06:42,735 --> 00:06:45,529
- Get some rest. Come in after dinner.
95
00:06:47,156 --> 00:06:49,283
The grizzly work begins then.
96
00:06:50,284 --> 00:06:51,076
- Thank you, sir.
97
00:06:52,119 --> 00:06:54,622
(lively orchestral music)
98
00:07:01,545 --> 00:07:05,090
- He's been the only employer
I've known for 35 years.
99
00:07:06,091 --> 00:07:08,260
Oh, it's not like just working for a man.
100
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
He was very strong then.
101
00:07:15,935 --> 00:07:17,561
- [Duffy] One day, you're right as rain,
102
00:07:17,895 --> 00:07:19,730
and some small --
- Duffy.
103
00:07:20,064 --> 00:07:21,941
- - in your artery and bang,
you're dead as a wet rat.
104
00:07:22,274 --> 00:07:24,777
Well, not for me, no
thank you. Not for me.
105
00:07:25,110 --> 00:07:26,487
You'll get all the protein you need
106
00:07:26,820 --> 00:07:28,280
with your dried beans and legumes.
107
00:07:28,614 --> 00:07:32,785
- (clears throat) Meredith
Stone, this is our cook, Duffy.
108
00:07:33,118 --> 00:07:33,911
And this is Alex.
109
00:07:34,244 --> 00:07:36,163
The lawns and gardens are all his.
110
00:07:36,497 --> 00:07:39,708
- Protein's very overrated
in my book, very overrated.
111
00:07:40,751 --> 00:07:43,253
Oh, you're gonna take care
of Mr. Langrock. Thank God.
112
00:07:43,587 --> 00:07:45,214
Aren't you a pretty one?
- Hello.
113
00:07:46,632 --> 00:07:48,342
- Oh, here, have some granola.
114
00:07:48,676 --> 00:07:50,260
It's very good. We make it right here.
115
00:07:50,594 --> 00:07:51,720
Mr. Langrock insists.
116
00:07:52,054 --> 00:07:55,516
He's very particular about
his food, very particular.
117
00:07:58,811 --> 00:08:00,396
- It's very good.
- And why not?
118
00:08:00,729 --> 00:08:02,815
We make it right here, with
all the good local honey,
119
00:08:03,148 --> 00:08:04,024
rolled oats, fine raisins --
120
00:08:04,358 --> 00:08:06,318
- I don't know if Ms.
Stone needs any recipes.
121
00:08:06,652 --> 00:08:08,195
She's only just arrived.
122
00:08:08,529 --> 00:08:09,989
- Why I bother talking
with him in the room,
123
00:08:10,322 --> 00:08:11,573
I'll never know.
124
00:08:11,907 --> 00:08:13,242
This is the stuff of life for you, dear.
125
00:08:13,575 --> 00:08:15,786
I'll never put anything
in it to harm your system,
126
00:08:16,120 --> 00:08:18,330
which is more than I can say
for some people in this house.
127
00:08:18,664 --> 00:08:20,499
And you'll be finding
that out soon enough.
128
00:08:20,833 --> 00:08:21,625
- You come with me, Meredith.
129
00:08:21,959 --> 00:08:23,711
I'll show you, um...
130
00:08:24,044 --> 00:08:26,505
- Phillip, you'll be leading
her in the basement next.
131
00:08:26,839 --> 00:08:27,881
Phillip?
132
00:08:28,215 --> 00:08:31,301
Ah, I'm embarrassed for you, truly I am.
133
00:08:33,429 --> 00:08:34,888
- In those days, simply no one entered
134
00:08:35,222 --> 00:08:37,307
Tour d'Argent without
proper evening dress.
135
00:08:38,642 --> 00:08:41,186
I had a wardrobe matching Mr. Langrock's.
136
00:08:43,397 --> 00:08:45,232
So I put the wine to my lips,
137
00:08:45,566 --> 00:08:47,776
first having seen the
bottle in the bucket,
138
00:08:48,110 --> 00:08:50,237
and I knew a mistake had been made.
139
00:08:50,571 --> 00:08:54,324
So after I tasted the wine, I said,
140
00:08:54,658 --> 00:08:58,996
"Well, yes, this seems
to be a Romanรฉe-Conti,
141
00:08:59,329 --> 00:09:00,998
but it does not taste like a '29,
142
00:09:01,331 --> 00:09:02,666
it tastes more like a '31."
143
00:09:03,625 --> 00:09:05,627
And they were astonished, I can tell you.
144
00:09:05,961 --> 00:09:08,964
It was a small cheat, seeing
that bottle first. (chuckles)
145
00:09:09,298 --> 00:09:12,092
I got great pleasure out
of it, I can tell you.
146
00:09:12,426 --> 00:09:16,638
They gave us a free
dinner. Glorious night.
147
00:09:20,142 --> 00:09:21,852
I believe I was known
outside the family circle
148
00:09:22,186 --> 00:09:23,270
in those days.
149
00:09:23,604 --> 00:09:25,230
In society, I mean.
150
00:09:25,564 --> 00:09:26,690
(ominous music)
151
00:09:27,024 --> 00:09:28,275
Are you sure?
152
00:09:28,609 --> 00:09:30,569
- Oh, no thanks. I never drink.
153
00:09:30,903 --> 00:09:32,988
- It's quite the opposite
with me, I'm afraid.
154
00:09:35,240 --> 00:09:40,162
The palate's gone, I
suppose, but not the desire.
155
00:09:46,543 --> 00:09:47,294
Ah...
156
00:09:48,629 --> 00:09:49,379
Empty.
157
00:09:51,340 --> 00:09:54,510
All around, empty.
158
00:09:56,136 --> 00:09:58,305
I have to climb for my
medicine these days.
159
00:10:00,974 --> 00:10:03,769
Mr. Langrock can make no use of the supply
160
00:10:04,103 --> 00:10:08,315
in this condition, so I've invaded.
161
00:10:08,649 --> 00:10:09,733
It amounts to a bonus, I suppose,
162
00:10:10,067 --> 00:10:13,487
but well deserved, if I do say so.
163
00:10:15,364 --> 00:10:18,408
(Phillip humming)
164
00:10:18,742 --> 00:10:21,161
- [Meredith] Hmm, Fairlawn.
165
00:10:21,495 --> 00:10:22,412
It was supposed to be a job,
166
00:10:22,746 --> 00:10:24,373
but I was already part of the family.
167
00:10:25,541 --> 00:10:26,708
- [Phillip] Ah.
168
00:10:27,709 --> 00:10:29,128
- [Meredith] It was a little strange,
169
00:10:29,461 --> 00:10:32,214
but Phillip was so friendly,
and I even liked the old man.
170
00:10:32,548 --> 00:10:35,467
โช Dee, dee, dee โช
171
00:10:35,801 --> 00:10:38,262
(clock ticking)
172
00:10:40,097 --> 00:10:42,683
- [Meredith] How could
I have been so naive?
173
00:10:50,566 --> 00:10:53,318
- You'll be all alone,
Miss, until the boy arrives.
174
00:10:53,652 --> 00:10:55,654
Alex and Duffy will have some
work to do in the bedrooms,
175
00:10:55,988 --> 00:10:57,281
but that shouldn't bother you.
176
00:10:58,991 --> 00:10:59,908
That room has been closed
177
00:11:00,242 --> 00:11:04,204
ever since Mr. Langrock moved
into the den downstairs.
178
00:11:04,538 --> 00:11:06,582
He has a time getting up and down.
179
00:11:07,749 --> 00:11:10,294
Now, then, will that be all, Miss?
180
00:11:10,627 --> 00:11:12,087
- Phillip, who's in that room?
181
00:11:12,421 --> 00:11:14,631
I saw someone at the
window when I came in.
182
00:11:14,965 --> 00:11:15,757
- Well, that room has
been locked for years.
183
00:11:16,091 --> 00:11:17,676
It must have been a reflection.
184
00:11:18,010 --> 00:11:21,013
- Phillip?
- It shut down. Totally.
185
00:11:22,347 --> 00:11:23,640
Excuse me, Miss.
186
00:11:26,393 --> 00:11:28,395
(door thuds)
187
00:11:28,729 --> 00:11:31,273
(birds chirping)
188
00:11:33,692 --> 00:11:38,614
(crickets chirping)
(engine humming)
189
00:11:51,668 --> 00:11:54,087
(tense music)
190
00:11:58,217 --> 00:12:00,802
(ominous music)
191
00:12:05,807 --> 00:12:08,477
(doorbell rings)
192
00:12:12,189 --> 00:12:12,940
- Phillip!
193
00:12:14,524 --> 00:12:16,818
- I didn't know you were
expected, Mr. Frazier.
194
00:12:17,152 --> 00:12:17,653
- No, no, we're not.
195
00:12:17,986 --> 00:12:19,446
Is the new nurse...
196
00:12:19,780 --> 00:12:20,405
Ms. Stone?
197
00:12:22,741 --> 00:12:26,286
- Shall I tell Mr. Langrock?
- No, we'll just be a minute.
198
00:12:26,620 --> 00:12:29,081
Hi, I'm Jeffrey Frazier,
Mr. Langrock's attorney.
199
00:12:29,414 --> 00:12:31,416
- How do you do?
- This is Pam Barton.
200
00:12:31,750 --> 00:12:34,378
- Pamela.
- How do you do?
201
00:12:34,711 --> 00:12:35,921
- You, uh, you don't look like a nurse.
202
00:12:36,255 --> 00:12:37,881
I mean, not how I pictured.
203
00:12:38,215 --> 00:12:40,092
The old man always tells me not
to do these things by phone.
204
00:12:40,425 --> 00:12:42,386
Now I see why.
205
00:12:44,346 --> 00:12:46,056
Well, we just stopped by
to be sure you got here
206
00:12:46,390 --> 00:12:47,432
and settled and everything.
207
00:12:47,766 --> 00:12:49,726
- Oh, Phillip's been very
good to me, thank you.
208
00:12:50,060 --> 00:12:51,520
- Don't be put off by the monkey suits.
209
00:12:51,853 --> 00:12:54,273
We're on our way to the opera. Vivaldi.
210
00:12:54,606 --> 00:12:56,650
- Verdi.
- Sorry, Verdi.
211
00:12:56,984 --> 00:12:58,068
- The season opens tonight.
212
00:12:58,402 --> 00:13:00,362
- And Pamela's father's
on the board, so...
213
00:13:02,155 --> 00:13:04,283
- I don't know much about
the opera, I'm afraid.
214
00:13:04,616 --> 00:13:06,535
- [Jeffrey] One doesn't
it have to, it turns out.
215
00:13:06,868 --> 00:13:08,161
- [Pamela] Jeffrey, it's 7:30.
216
00:13:10,539 --> 00:13:12,124
- The old man doesn't scare you?
217
00:13:12,457 --> 00:13:13,417
- Oh, no, I liked him.
218
00:13:13,750 --> 00:13:16,378
- It's not Langrock who's
scary, it's those kids.
219
00:13:17,671 --> 00:13:20,173
- This is the second son
that Mr. Langrock has lost.
220
00:13:20,507 --> 00:13:23,302
- And he was the same one
used to live out in Arizona,
221
00:13:23,635 --> 00:13:27,347
on some commune, eating snakes
and chanting in the desert.
222
00:13:27,681 --> 00:13:29,891
This is all very
confidential, you understand?
223
00:13:30,892 --> 00:13:32,811
I went to school with the weird one.
224
00:13:33,145 --> 00:13:37,941
My God, one day, poof,
he just died, didn't he?
225
00:13:38,692 --> 00:13:40,902
- Pamela.
- I'm sorry.
226
00:13:42,529 --> 00:13:44,614
I suppose you never should have told me.
227
00:13:44,948 --> 00:13:47,159
- (sighs) I'm sure that's
considerably more than you wanted
228
00:13:47,492 --> 00:13:49,244
to know about the Langrock family.
229
00:13:49,578 --> 00:13:50,871
We really do have to be going.
230
00:13:51,830 --> 00:13:54,249
I hope things work out well for you here.
231
00:13:54,583 --> 00:13:55,250
We'll be seeing a lot of each other.
232
00:13:55,584 --> 00:13:56,251
I'm like one of the family.
233
00:13:56,585 --> 00:13:59,129
So if you need anything --
- Darling, we're late.
234
00:13:59,463 --> 00:14:00,088
- - just call.
235
00:14:02,591 --> 00:14:04,676
- Who's locked in that room upstairs?
236
00:14:05,010 --> 00:14:06,219
I saw someone when I arrived today
237
00:14:06,553 --> 00:14:08,513
and I just heard him as
I came down the stairs.
238
00:14:08,847 --> 00:14:11,224
- Ooh, how Gothic, a locked room.
239
00:14:11,558 --> 00:14:12,851
- No, I really heard someone.
240
00:14:14,061 --> 00:14:17,022
- Why don't you just ask Mr. Langrock?
241
00:14:17,356 --> 00:14:18,106
He should tell you.
242
00:14:21,318 --> 00:14:22,361
(Meredith sighs)
243
00:14:22,694 --> 00:14:24,404
- Goodnight.
- Goodnight.
244
00:14:27,824 --> 00:14:30,494
(door thuds)
Hmm.
245
00:14:40,420 --> 00:14:42,089
[Meredith] So that was Jeffrey Frazier.
246
00:14:44,257 --> 00:14:45,926
He sounded different on the phone.
247
00:14:48,512 --> 00:14:51,264
He was flirting with me right
in front of his girlfriend.
248
00:14:52,516 --> 00:14:54,226
I never know what to
do in those situations.
249
00:14:54,559 --> 00:14:55,727
(footsteps thudding)
250
00:14:56,061 --> 00:14:59,356
(ominous music)
251
00:14:59,689 --> 00:15:02,567
(footsteps thudding)
252
00:15:10,742 --> 00:15:15,664
(handle rattling)
(suspenseful music)
253
00:15:35,308 --> 00:15:40,230
(door creaks)
(ominous music)
254
00:15:53,743 --> 00:15:54,453
Hello?
255
00:16:05,088 --> 00:16:08,258
(floorboards creaking)
256
00:16:12,220 --> 00:16:15,140
(tense music)
257
00:16:19,895 --> 00:16:22,814
(floorboard creaks)
258
00:16:23,815 --> 00:16:26,485
(ominous music)
259
00:16:28,653 --> 00:16:30,864
(mysterious music)
260
00:16:31,198 --> 00:16:33,992
(crickets chirping)
261
00:16:38,705 --> 00:16:41,374
(ominous music)
262
00:16:52,093 --> 00:16:55,013
(crickets chirping)
263
00:16:58,099 --> 00:17:01,019
(water rings clack)
264
00:17:02,854 --> 00:17:05,774
(crickets chirping)
265
00:17:07,108 --> 00:17:09,694
(ominous music)
266
00:17:18,161 --> 00:17:19,329
Hello?
(attacker screams)
267
00:17:19,663 --> 00:17:20,705
(Meredith screams)
268
00:17:21,039 --> 00:17:24,751
(attacker groaning)
No! No! No!
269
00:17:25,794 --> 00:17:28,547
- Wilfred! Wilfred! Wilfred!
270
00:17:28,880 --> 00:17:31,216
Here, it's Phillip! Wilfred, easy!
271
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
Easy, easy.
(tense music)
272
00:17:33,718 --> 00:17:34,928
Phillip is here. Phillip is here.
273
00:17:35,262 --> 00:17:36,429
You did a bad job.
274
00:17:36,763 --> 00:17:37,597
- Miss, get outta here right away.
275
00:17:37,931 --> 00:17:39,641
- It's all right, easy now.
276
00:17:39,975 --> 00:17:42,727
For God's sake, Meredith,
will you please go?
277
00:17:43,061 --> 00:17:44,437
Now, you're gonna be all right.
278
00:17:44,771 --> 00:17:45,772
Now, you see? There, there.
279
00:17:46,106 --> 00:17:48,858
There, there, there, there. That's it.
280
00:17:49,192 --> 00:17:51,653
Now, calmly. Easy, now, easy.
281
00:17:51,987 --> 00:17:54,364
There, there, there, you'll be all right.
282
00:17:54,698 --> 00:17:55,699
All right. (shushes)
283
00:17:56,032 --> 00:17:58,493
Calmly, calmly, Wilfred, calmly.
284
00:18:00,453 --> 00:18:01,204
(birds chirping)
285
00:18:01,538 --> 00:18:02,914
- Come on, Nicholas!
286
00:18:03,248 --> 00:18:04,791
(dog barks)
Nicholas, come on, baby.
287
00:18:05,125 --> 00:18:06,459
Come on, get your good
dinner. That's a good boy.
288
00:18:06,793 --> 00:18:08,378
Go on in there and eat.
289
00:18:08,712 --> 00:18:09,462
Good boy.
290
00:18:10,547 --> 00:18:13,842
Well, you gotta eat something,
darling. It'll pass.
291
00:18:14,884 --> 00:18:16,595
God knows you're an innocent victim.
292
00:18:17,929 --> 00:18:19,139
And poor Wilfred.
293
00:18:19,472 --> 00:18:22,475
Imagine a story like
that. Dead. (chuckles)
294
00:18:22,809 --> 00:18:24,519
Although, he'd have probably
been better off that way
295
00:18:24,853 --> 00:18:26,521
instead of the way he's been living.
296
00:18:26,855 --> 00:18:30,400
Here, eat a little oatmeal
and some good, strong coffee.
297
00:18:30,734 --> 00:18:32,944
And Phillip, taking him out on the lawn
298
00:18:33,278 --> 00:18:34,904
for a run, mind you, a run.
299
00:18:37,115 --> 00:18:39,909
- [Meredith] Mr. Langrock
was very apologetic.
300
00:18:40,243 --> 00:18:41,119
He had instructed everyone
301
00:18:41,453 --> 00:18:43,455
that he would tell me
about Wilfred himself.
302
00:18:44,539 --> 00:18:46,791
He wanted to explain it to me personally.
303
00:18:49,711 --> 00:18:52,464
I was surprised how well I
came through the whole thing.
304
00:18:53,423 --> 00:18:54,966
I was shaken,
305
00:18:55,300 --> 00:18:58,136
but beneath that, there was a
certain calm that settled in.
306
00:19:05,185 --> 00:19:06,436
- Good morning, Wilfred.
307
00:19:07,812 --> 00:19:08,813
Say hello to your dad.
308
00:19:11,733 --> 00:19:14,069
- You look fine, son.
309
00:19:14,402 --> 00:19:16,738
I wish I could enjoy your walk with you.
310
00:19:20,116 --> 00:19:21,159
- Come along, Wilfred.
311
00:19:23,495 --> 00:19:26,122
(birds chirping)
312
00:19:35,256 --> 00:19:37,759
(moody music)
313
00:19:39,302 --> 00:19:41,346
- [Meredith] There was a
stable on the property,
314
00:19:41,680 --> 00:19:43,348
one that hadn't been used in years.
315
00:19:44,516 --> 00:19:47,102
I'd seen it from the house,
but I didn't know what it was.
316
00:19:48,269 --> 00:19:52,482
(birds chirping)
317
00:19:53,733 --> 00:19:57,112
They sent me there to find
some things for the boy's room.
318
00:19:57,445 --> 00:19:59,823
(moody music cont.)
319
00:20:11,501 --> 00:20:13,753
(crow caws)
320
00:20:25,432 --> 00:20:27,684
(crow caws)
321
00:20:34,232 --> 00:20:38,111
(rocking horse creaking)
322
00:20:44,993 --> 00:20:48,329
(birds chirping)
323
00:20:48,663 --> 00:20:51,040
(moody music)
324
00:20:58,506 --> 00:21:00,925
(crow cawing)
325
00:21:37,921 --> 00:21:40,256
Father, do you remember when I was little
326
00:21:40,590 --> 00:21:45,136
and you told me that if I was
good, you'd take me riding?
327
00:21:48,348 --> 00:21:50,225
It's one of the nicest memories I have,
328
00:21:51,851 --> 00:21:53,561
waiting for you to come and take me.
329
00:21:54,604 --> 00:21:57,315
(moody music)
330
00:21:57,649 --> 00:21:59,692
- [Mr. Langrock] As always, as always.
331
00:22:00,026 --> 00:22:01,152
- [Jeffrey] The police say
there's no specific evidence
332
00:22:01,486 --> 00:22:02,529
of foul play.
333
00:22:02,862 --> 00:22:04,030
They just need to get
the thing off the books,
334
00:22:04,364 --> 00:22:07,283
and so they're required to
detain the boy and question him.
335
00:22:07,617 --> 00:22:12,413
- It's strongly psychological.
- [Jeffrey] Good riddance.
336
00:22:12,914 --> 00:22:15,166
I pray the police aren't in that business.
337
00:22:15,500 --> 00:22:16,793
They don't like news,
338
00:22:17,126 --> 00:22:21,381
so they have a case involving
a number of aliases.
339
00:22:21,714 --> 00:22:25,176
- [Mr. Langrock] Where
are they holding him?
340
00:22:26,302 --> 00:22:28,096
- [Jeffrey] I had him placed
under psychiatric observation
341
00:22:28,429 --> 00:22:30,557
at Laurel State.
- I hope so.
342
00:22:31,724 --> 00:22:35,186
- [Jeffrey] Then we'll get him back home.
343
00:22:35,520 --> 00:22:37,814
So now, the only question is --
344
00:22:38,147 --> 00:22:40,483
- Excuse me.
- Oh, Meredith.
345
00:22:40,817 --> 00:22:42,527
I'll be ready for bed in about 10 minutes.
346
00:22:42,861 --> 00:22:43,736
- [Meredith] Yes, sir.
347
00:22:45,154 --> 00:22:46,990
- Do you want me to arrange
for a doctor to look?
348
00:22:47,323 --> 00:22:51,244
- No, no, no, no doctor. No, no doctor.
349
00:22:51,578 --> 00:22:56,374
(weight machine creaking)
(weights slamming)
350
00:23:06,259 --> 00:23:06,885
- [Meredith] The next morning,
351
00:23:07,218 --> 00:23:09,304
Jeffrey went to Tucson to pick up the boy.
352
00:23:10,722 --> 00:23:12,515
At 16, he had lived his entire life
353
00:23:12,849 --> 00:23:14,142
on a commune in the desert.
354
00:23:15,059 --> 00:23:19,981
(weight machine creaking)
(weights slamming)
355
00:23:20,982 --> 00:23:23,151
How could a boy who had
led such an isolated life
356
00:23:23,484 --> 00:23:25,320
fit into a place like this?
357
00:23:28,072 --> 00:23:31,034
Tell me about your grandson.
- Gabriel?
358
00:23:33,578 --> 00:23:37,123
You know almost as much about him as I do.
359
00:23:37,457 --> 00:23:39,000
I've not even seen him.
360
00:23:40,919 --> 00:23:43,129
There hasn't been a boy
in this house since...
361
00:23:47,759 --> 00:23:52,680
I wonder what it's like
to see your parents die.
362
00:23:57,936 --> 00:23:59,771
They were hiking, all three of them.
363
00:24:01,439 --> 00:24:02,523
He saw them fall.
364
00:24:07,487 --> 00:24:10,114
I wonder what he thought.
365
00:24:10,448 --> 00:24:12,909
(clock ticking)
366
00:24:15,328 --> 00:24:18,164
(birds chirping)
(dreamy music)
367
00:24:18,498 --> 00:24:21,584
(engine humming)
368
00:24:21,918 --> 00:24:26,255
(dog barking)
(engine roars)
369
00:24:26,589 --> 00:24:29,092
(dreamy music)
370
00:24:29,425 --> 00:24:31,803
(dogs barking)
371
00:24:34,222 --> 00:24:36,808
Gabriel, I'm your grandfather.
372
00:24:46,234 --> 00:24:48,569
- How do you do? I'm Gabriel.
373
00:24:50,697 --> 00:24:51,948
- How do you do?
374
00:24:53,241 --> 00:24:55,034
- I've lost my parents.
375
00:24:56,536 --> 00:24:57,370
- I'm sorry.
376
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
(birds chirping)
377
00:25:03,459 --> 00:25:05,712
- Phillip, you'll show him to his room.
378
00:25:06,045 --> 00:25:06,879
I think we'll go in.
379
00:25:08,256 --> 00:25:09,132
Thank you, Meredith.
380
00:25:09,465 --> 00:25:11,676
(glasses clinking)
381
00:25:12,010 --> 00:25:13,136
It's unfortunate, Gabriel,
382
00:25:13,469 --> 00:25:16,931
that it took an event like
this to bring us together.
383
00:25:18,307 --> 00:25:21,769
I hope this week has not
been too hard for you.
384
00:25:23,104 --> 00:25:26,607
This is just a little
welcome home present.
385
00:25:34,157 --> 00:25:36,909
(paper crinkling)
386
00:25:49,297 --> 00:25:51,340
- What is it?
- I thought...
387
00:25:53,593 --> 00:25:54,469
What is it?
388
00:25:54,802 --> 00:25:56,596
- (chuckles) It's a skateboard, Gabriel.
389
00:25:56,929 --> 00:25:58,097
Here, you ride on it.
390
00:26:02,602 --> 00:26:05,563
Put one foot forward, the
other one in back for control.
391
00:26:05,897 --> 00:26:08,608
(skateboard whirs)
392
00:26:10,276 --> 00:26:11,027
See?
393
00:26:12,528 --> 00:26:15,490
- Why?
- (scoffs) Every kid has one.
394
00:26:15,823 --> 00:26:18,159
- To go places?
- For fun, to play with.
395
00:26:20,119 --> 00:26:22,705
(clock ticking)
396
00:26:25,208 --> 00:26:28,586
(wheels whirring)
397
00:26:28,920 --> 00:26:32,423
- They're good wheels.
Smooth, good bearings.
398
00:26:34,550 --> 00:26:36,260
- Would you like us to take it back,
399
00:26:37,386 --> 00:26:39,263
get something you'd rather have?
400
00:26:39,597 --> 00:26:40,264
- At the store?
401
00:26:42,266 --> 00:26:43,810
It's a little late for rabbits.
402
00:26:45,061 --> 00:26:46,646
Something for squirrels, maybe.
403
00:26:48,523 --> 00:26:52,068
A Remington, single-shot 22 maybe.
404
00:26:59,325 --> 00:27:01,410
(crickets chirping)
(Nicholas barks)
405
00:27:01,744 --> 00:27:04,497
- Mr. Langrock kept me up
late talking about Gabriel.
406
00:27:04,831 --> 00:27:06,332
Goodnight. See you in the morning.
407
00:27:09,544 --> 00:27:12,547
He certainly wasn't like any
16 year-old I'd ever seen.
408
00:27:14,257 --> 00:27:18,678
Everyone had expected a
boy. Gabriel was no boy.
409
00:27:20,429 --> 00:27:23,141
Mr. Langrock wants to know if
you'll be spending the night.
410
00:27:23,474 --> 00:27:24,725
- No, I'll be finished shortly.
411
00:27:25,059 --> 00:27:25,935
- He's going to sleep.
412
00:27:27,311 --> 00:27:29,939
- Meredith, sit down for a minute.
413
00:27:31,065 --> 00:27:31,983
I wanna talk to you.
414
00:27:35,278 --> 00:27:36,737
I've been meaning to apologize to you
415
00:27:37,071 --> 00:27:39,282
since the first day we met.
- Apologize?
416
00:27:40,283 --> 00:27:44,662
- Yeah, about Pam. Pamela and me.
417
00:27:45,830 --> 00:27:47,039
- I don't understand.
418
00:27:48,082 --> 00:27:49,417
- Well, as soon as she saw
how attractive you were,
419
00:27:49,750 --> 00:27:52,670
she got furious and took it out on you.
420
00:27:53,004 --> 00:27:54,255
- I don't remember.
421
00:27:54,589 --> 00:27:56,007
- Yeah, and she's still furious.
422
00:27:57,758 --> 00:27:59,760
- I'm sorry.
- It's okay.
423
00:28:00,720 --> 00:28:02,722
It was never anything to begin with.
424
00:28:03,055 --> 00:28:05,349
I just wanted to apologize
for putting you in the middle.
425
00:28:05,683 --> 00:28:07,310
That's no place for you to be.
426
00:28:13,482 --> 00:28:17,111
I talked about you a fair
amount on the way here.
427
00:28:17,445 --> 00:28:18,321
- To make her angry?
428
00:28:18,654 --> 00:28:20,656
- No, no. I meant this
morning, with Gabriel.
429
00:28:22,116 --> 00:28:26,037
(Nicholas barking and snarling)
430
00:28:34,962 --> 00:28:36,339
Nicholas!
(unsettling music)
431
00:28:36,672 --> 00:28:39,467
(Nicholas snarls)
Shh!
432
00:28:39,800 --> 00:28:44,597
(ominous music)
(Nicholas barks)
433
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
(scoffs) For God sakes, Gabriel.
434
00:28:49,101 --> 00:28:53,064
Shh, easy.
(Nicholas growls)
435
00:28:53,397 --> 00:28:56,859
- Mr. Frazier.
(Nicholas barks and snarls)
436
00:28:57,193 --> 00:28:58,444
- Let's go inside.
437
00:28:58,778 --> 00:29:01,447
(Nicholas growls)
438
00:29:01,781 --> 00:29:02,990
Was that part of your upbringing,
439
00:29:03,324 --> 00:29:04,784
spying on people through windows?
440
00:29:06,619 --> 00:29:09,580
We thought you were asleep,
that you'd gone to bed.
441
00:29:09,914 --> 00:29:10,539
- Nope.
442
00:29:11,791 --> 00:29:14,669
- Gabriel?
- I said I hadn't gone to bed.
443
00:29:16,587 --> 00:29:18,130
I'm gonna go to bed now.
444
00:29:18,464 --> 00:29:20,967
Goodnight.
- Goodnight.
445
00:29:24,428 --> 00:29:26,722
- Goodnight. Sorry if I scared you.
446
00:29:29,016 --> 00:29:31,852
- (chuckles) That's quite a kid.
447
00:29:32,186 --> 00:29:35,022
- My God.
- Oh, come on, Meredith.
448
00:29:35,356 --> 00:29:36,274
Teenager steals a kiss
449
00:29:36,607 --> 00:29:38,901
from granddaddy's young, beautiful nurse?
450
00:29:39,235 --> 00:29:40,361
The old man would be proud.
451
00:29:43,739 --> 00:29:44,490
Meredith?
452
00:29:46,909 --> 00:29:48,995
- Oh, I'm sorry.
453
00:29:49,328 --> 00:29:51,205
(Jeffrey chuckles)
454
00:29:51,539 --> 00:29:53,374
- Listen, the old man
owns a piece of property
455
00:29:53,708 --> 00:29:54,625
not far from here.
456
00:29:54,959 --> 00:29:56,794
He's offered it to me to build on.
457
00:29:57,128 --> 00:29:59,171
I don't suppose you know
anything about stuff like that.
458
00:29:59,505 --> 00:30:00,131
- No.
459
00:30:03,634 --> 00:30:04,969
- I'd like you to ride
out there with me anyway,
460
00:30:05,303 --> 00:30:06,429
just for an amateur opinion,
461
00:30:06,762 --> 00:30:08,764
whether it's attractive to you or not.
462
00:30:09,098 --> 00:30:09,932
- Oh, Jeffrey, I couldn't help you.
463
00:30:10,266 --> 00:30:11,851
I don't know about things like that.
464
00:30:15,521 --> 00:30:17,440
(belongings clatter)
465
00:30:17,773 --> 00:30:20,234
- [Jeffrey] It's late.
Better get some sleep.
466
00:30:20,568 --> 00:30:24,697
- All right, I'd like to see
it. Whenever you have a chance.
467
00:30:25,656 --> 00:30:26,407
- I'd like that.
468
00:30:29,076 --> 00:30:30,619
- Goodnight.
- Goodnight.
469
00:30:34,957 --> 00:30:37,460
(moody music)
470
00:30:43,632 --> 00:30:44,258
- [Meredith] In the next few days,
471
00:30:44,592 --> 00:30:46,218
I found myself going to the stable.
472
00:30:48,012 --> 00:30:51,307
I've always wanted a quiet
place where I could be alone,
473
00:30:51,640 --> 00:30:54,268
where I could think and be myself.
474
00:30:56,354 --> 00:30:58,647
I don't know why, but I
felt comfortable there,
475
00:31:00,107 --> 00:31:02,443
and I felt more comfortable
around Jeffrey now.
476
00:31:03,569 --> 00:31:06,155
He was attracted to me and I liked him.
477
00:31:07,615 --> 00:31:11,702
But I didn't know what I was
going to do about Gabriel.
478
00:31:12,036 --> 00:31:16,832
(moody music cont.)
(object thuds)
479
00:31:21,087 --> 00:31:26,008
(trap clattering)
480
00:31:40,981 --> 00:31:45,903
(birds chirping)
481
00:32:09,969 --> 00:32:12,388
(trap clangs)
482
00:32:18,519 --> 00:32:20,146
- Come on, Nicholas! Come on, boy!
483
00:32:21,647 --> 00:32:22,648
(whistles) Come on, Nicholas!
484
00:32:22,982 --> 00:32:25,568
It's bloody well past your
breakfast time already.
485
00:32:25,901 --> 00:32:28,195
- It's hard to enjoy breakfast
with all that racket, woman.
486
00:32:28,529 --> 00:32:29,697
We're barely awake.
487
00:32:33,409 --> 00:32:34,577
- Good morning, Gabriel.
488
00:32:34,910 --> 00:32:36,287
Your headache shouldn't be mine
489
00:32:36,620 --> 00:32:38,831
and the dog shouldn't have
to pay for it, either.
490
00:32:40,624 --> 00:32:42,168
I'll tell you what,
491
00:32:42,501 --> 00:32:45,254
why don't you pop off and
see where the doggy is.
492
00:32:45,588 --> 00:32:46,630
You're not working very hard.
493
00:32:46,964 --> 00:32:49,133
You don't have half the
duties you used to have.
494
00:32:50,801 --> 00:32:53,304
- You know, I think I will
go down to the cellar.
495
00:32:53,637 --> 00:32:54,138
I'm gonna take a little stroll
496
00:32:54,472 --> 00:32:58,642
and see what the dog has
been up to. (chuckles)
497
00:32:58,976 --> 00:33:00,936
- Why do you keep Wilfred
locked in that room?
498
00:33:01,270 --> 00:33:02,897
He hasn't done anything wrong, has he?
499
00:33:03,230 --> 00:33:04,231
I don't think it's fair.
500
00:33:05,566 --> 00:33:06,984
Grandfather says he can be violent,
501
00:33:07,318 --> 00:33:08,861
but he hasn't been that way with me.
502
00:33:09,195 --> 00:33:10,321
- You've been in that room?
503
00:33:11,739 --> 00:33:12,823
- I've been talking to him.
504
00:33:13,157 --> 00:33:14,200
I let myself in.
505
00:33:14,533 --> 00:33:16,035
- Oh, Gabriel, you shouldn't.
506
00:33:16,368 --> 00:33:19,163
- Mr. Langrock told you
not to bother Wilfred.
507
00:33:19,497 --> 00:33:22,333
- He doesn't talk back, not to me.
508
00:33:22,666 --> 00:33:23,292
Does he ever?
509
00:33:25,127 --> 00:33:27,922
- Gabriel, you must never
go into that room again.
510
00:33:28,255 --> 00:33:29,173
Do you understand?
511
00:33:30,257 --> 00:33:31,467
- Is he crazy, or what?
512
00:33:32,885 --> 00:33:35,638
- Gabriel, do you understand?
- Mm.
513
00:33:52,488 --> 00:33:57,409
(birds chirping)
(shears snipping)
514
00:34:02,164 --> 00:34:03,457
- Meredith, I have a theory.
515
00:34:03,791 --> 00:34:06,585
Sit down. I want you to
correct me if I'm wrong.
516
00:34:06,919 --> 00:34:09,755
- I'm sure you're not wrong.
- Now, I'm an inventor.
517
00:34:10,089 --> 00:34:12,841
I take completely unrelated objects
518
00:34:13,175 --> 00:34:16,053
and I put them together
in various combinations,
519
00:34:16,387 --> 00:34:18,722
and suddenly, they perform functions
520
00:34:19,056 --> 00:34:21,100
that nobody ever dreamed of.
- That's marvelous.
521
00:34:21,433 --> 00:34:22,393
- I've made a lot of money doing that.
522
00:34:22,726 --> 00:34:24,562
But I also believe that,
523
00:34:24,895 --> 00:34:26,313
and this is my theory,
524
00:34:26,647 --> 00:34:29,191
I also believe I can
make it work backwards.
525
00:34:29,525 --> 00:34:30,401
- Backwards?
- Yes.
526
00:34:30,734 --> 00:34:34,113
I can take a thing, a person
-- you. You, for instance.
527
00:34:35,030 --> 00:34:36,073
I could watch you function
528
00:34:36,407 --> 00:34:41,036
and then pull you apart
into your basic pieces.
529
00:34:41,370 --> 00:34:42,538
- You're a psychologist now?
530
00:34:42,871 --> 00:34:45,165
- Oh, God forbid. I'm
a sportsman of ideas.
531
00:34:46,333 --> 00:34:51,130
I see you in all your history.
532
00:34:52,464 --> 00:34:57,386
You are an animal person
hidden in an iron casing.
533
00:34:59,555 --> 00:35:02,933
The animal wants to get out,
but the casing is too tight.
534
00:35:05,561 --> 00:35:08,230
- I have a silly thing I
say to myself, Mr. Langrock,
535
00:35:08,564 --> 00:35:09,398
"The past is past."
536
00:35:09,732 --> 00:35:11,900
I try not to think about it, anyway.
537
00:35:12,234 --> 00:35:13,986
- Oh, you think a morning ever goes by
538
00:35:14,320 --> 00:35:16,488
when I don't look out of that window
539
00:35:16,822 --> 00:35:19,158
and see myself galloping
up the bridle path,
540
00:35:20,159 --> 00:35:22,536
walking down the drive to
pick up the evening paper?
541
00:35:22,870 --> 00:35:24,246
- You see, you shouldn't
think about it, either.
542
00:35:24,580 --> 00:35:26,373
- It keeps me alive.
543
00:35:26,707 --> 00:35:28,792
But with you, it's different.
544
00:35:29,126 --> 00:35:31,962
I'm in the cage because I'm crippled.
545
00:35:32,296 --> 00:35:34,256
But with you, it's invisible.
546
00:35:35,299 --> 00:35:39,428
Betrayal, early youth, love lost.
547
00:35:40,721 --> 00:35:43,932
Accident, maybe. Disaster.
548
00:35:44,266 --> 00:35:45,351
- What makes you say that?
549
00:35:46,393 --> 00:35:48,354
- I've hooked one.
550
00:35:48,687 --> 00:35:50,481
What makes a woman be a nurse?
551
00:35:51,732 --> 00:35:55,402
Because either she, or
someone quite near her,
552
00:35:56,862 --> 00:35:58,447
once needed help, badly needed,
553
00:35:58,781 --> 00:36:03,035
and perhaps she was too young to give it.
554
00:36:06,747 --> 00:36:09,208
(unsettling music)
- My mother is mentally ill.
555
00:36:10,876 --> 00:36:12,294
- Perfect.
556
00:36:12,628 --> 00:36:13,420
Oh, Meredith, I...
557
00:36:14,546 --> 00:36:15,464
I'm sorry, I --
558
00:36:15,756 --> 00:36:17,299
- She's a patient at Laurel State.
559
00:36:18,842 --> 00:36:22,805
- I have a natural
inquisitive nature, but...
560
00:36:26,642 --> 00:36:27,601
- Why perfect?
561
00:36:30,396 --> 00:36:35,150
- Because insanity tends to come slowly.
562
00:36:36,276 --> 00:36:39,113
Little signs, gradual deterioration.
563
00:36:40,531 --> 00:36:41,490
You are very young
564
00:36:42,533 --> 00:36:44,493
and your mother's insanity could...
565
00:36:47,162 --> 00:36:48,080
Was she a drinker?
566
00:36:51,417 --> 00:36:55,963
Meredith, am I sporting with your past?
567
00:36:56,296 --> 00:36:58,298
I don't mean to upset you.
568
00:36:59,842 --> 00:37:01,552
- No, my mother doesn't drink.
569
00:37:03,262 --> 00:37:05,556
She's had a very hard life, that's all.
570
00:37:06,724 --> 00:37:07,891
She's been through a lot.
571
00:37:09,017 --> 00:37:10,352
- Your father?
572
00:37:10,686 --> 00:37:11,520
There must be one in the family.
573
00:37:11,854 --> 00:37:13,605
I watched your reaction to Phillip.
574
00:37:14,606 --> 00:37:15,357
- That's right.
575
00:37:18,777 --> 00:37:20,571
- Drinking leads to violence
576
00:37:21,864 --> 00:37:24,825
and ugly things between the parents.
577
00:37:25,868 --> 00:37:27,911
You were very young.
- He forced...
578
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
He raped her.
579
00:37:32,499 --> 00:37:33,250
I was 12.
580
00:37:35,711 --> 00:37:37,129
I saw the whole thing.
581
00:37:41,675 --> 00:37:43,218
I haven't seen him since.
582
00:37:45,012 --> 00:37:47,681
(birds chirping)
583
00:37:49,433 --> 00:37:50,559
- Let's go in, Meredith.
584
00:37:52,603 --> 00:37:53,270
(Meredith sighs)
585
00:37:53,604 --> 00:37:54,438
Leave the flowers.
586
00:37:58,025 --> 00:37:58,776
Thank you.
587
00:38:09,203 --> 00:38:12,164
Meredith, would it please you...
588
00:38:12,456 --> 00:38:15,793
do say no if it doesn't,
589
00:38:17,795 --> 00:38:20,589
would it please you to
have your mother here,
590
00:38:20,923 --> 00:38:22,299
where you could be close to her?
591
00:38:23,592 --> 00:38:25,344
- Oh, I'm sure that would be impossible.
592
00:38:25,677 --> 00:38:28,639
- (chuckles) Money makes
almost anything possible.
593
00:38:29,973 --> 00:38:31,850
I've had Wilfred here, after all.
594
00:38:33,685 --> 00:38:35,854
- I don't know what to say.
- Then don't say anything.
595
00:38:36,188 --> 00:38:37,689
- Oh, you don't owe me anything.
596
00:38:38,023 --> 00:38:41,443
- (chuckles) We've lived
sympathetic lives, I think,
597
00:38:42,861 --> 00:38:47,032
and I'd like to help you if I can.
598
00:38:49,868 --> 00:38:52,246
After all, you have helped me.
599
00:38:55,165 --> 00:38:55,916
- Thank you.
600
00:38:56,875 --> 00:39:00,045
- Oh, there is one thing I can't do.
601
00:39:01,129 --> 00:39:01,880
- What is that?
602
00:39:03,632 --> 00:39:06,134
- Would you be kind
enough to open the gate?
603
00:39:08,470 --> 00:39:11,223
(dogs barking distantly)
604
00:39:11,557 --> 00:39:12,474
(gate creaks)
605
00:39:12,808 --> 00:39:15,394
Thank you. (chuckles)
606
00:39:15,727 --> 00:39:16,603
Oh my God.
(unsettling music)
607
00:39:16,937 --> 00:39:17,437
Don't look, Meredith.
608
00:39:17,771 --> 00:39:19,731
Come back. Come back!
(eerie music)
609
00:39:20,065 --> 00:39:24,862
(Meredith shrieks)
610
00:39:26,738 --> 00:39:29,366
(birds chirping)
611
00:39:33,120 --> 00:39:34,580
- [Meredith] Everyone
at Fairlawn was shocked
612
00:39:34,913 --> 00:39:36,039
by the death of the dog.
613
00:39:37,916 --> 00:39:39,835
No one knew what had happened except me.
614
00:39:41,169 --> 00:39:42,421
And I couldn't be sure.
615
00:39:44,756 --> 00:39:46,091
I didn't know what to do.
616
00:39:47,342 --> 00:39:50,012
(birds chirping)
617
00:39:53,891 --> 00:39:56,268
I began to watch Gabriel
in a different way.
618
00:39:58,687 --> 00:40:00,689
I wondered if he knew what I was thinking.
619
00:40:02,274 --> 00:40:07,195
(birds chirping)
(dog barking distantly)
620
00:40:09,698 --> 00:40:12,868
Mr. Langrock?
- Yes, Meredith?
621
00:40:13,201 --> 00:40:14,620
- The man is here from the kennel.
622
00:40:14,953 --> 00:40:15,746
He has the new pup.
623
00:40:16,997 --> 00:40:20,751
- [Mr. Langrock] Thank
you, Meredith. Gabriel.
624
00:40:24,129 --> 00:40:25,881
- Thank you, Meredith.
625
00:40:34,014 --> 00:40:36,934
(crickets chirping)
626
00:40:58,372 --> 00:41:00,999
(eerie scraping)
627
00:41:25,649 --> 00:41:28,318
(eerie clicking)
628
00:41:45,585 --> 00:41:47,379
(unsettling music)
629
00:41:47,713 --> 00:41:50,007
(door creaks)
630
00:41:50,340 --> 00:41:52,884
(Meredith gasps)
631
00:41:57,055 --> 00:41:59,891
(ominous music)
632
00:42:07,107 --> 00:42:09,609
(moody, dreamy music)
633
00:42:46,104 --> 00:42:48,607
(moody, dreamy music cont.)
634
00:43:19,554 --> 00:43:22,390
(moody, dreamy music)
635
00:43:47,833 --> 00:43:50,502
(Meredith gasps)
636
00:43:58,426 --> 00:44:01,054
(birds chirping)
637
00:44:25,954 --> 00:44:27,080
- [Duffy] Ah!
(Meredith gasps)
638
00:44:27,414 --> 00:44:28,540
Come on, Wilfred!
(Wilfred groaning)
639
00:44:28,874 --> 00:44:30,083
Wilfred! Wilfred!
640
00:44:31,209 --> 00:44:32,544
- Wilfred!
- Wilfred, no!
641
00:44:32,878 --> 00:44:35,046
[Duffy] Oh my god! Ah! Ah! Ah!
642
00:44:35,380 --> 00:44:37,090
- [Phillip] Wilfred! Wilfred, easy, now!
643
00:44:37,424 --> 00:44:39,384
Take it easy!
(Wilfred groaning)
644
00:44:39,718 --> 00:44:40,969
Easy, now, easy!
645
00:44:41,303 --> 00:44:43,388
I told you not to make
me so upset, Wilfred.
646
00:44:43,722 --> 00:44:45,015
Imbecile! Look at me!
647
00:44:45,348 --> 00:44:47,642
Look at me good!
(Wilfred whimpering)
648
00:44:47,976 --> 00:44:49,436
That's it, that's it.
649
00:44:49,769 --> 00:44:52,022
(Wilfred groaning)
- Morning.
650
00:44:52,355 --> 00:44:54,065
- [Phillip] Easy, easy.
651
00:45:03,241 --> 00:45:08,163
Into your room, Wilfred.
(door thuds)
652
00:45:08,872 --> 00:45:10,207
I warned you. I told you!
653
00:45:10,540 --> 00:45:11,041
- [Wilfred] You wanna --
(hand smacks)
654
00:45:11,374 --> 00:45:11,875
Ah!
- I told you,
655
00:45:12,209 --> 00:45:13,877
I'll not tell you again.
- I didn't do it.
656
00:45:14,211 --> 00:45:15,337
- Into your room, young man.
- What?
657
00:45:15,670 --> 00:45:16,755
- [Phillip] Into your room!
658
00:45:17,088 --> 00:45:18,215
I'll have a word with Mr. Langrock.
659
00:45:18,548 --> 00:45:20,759
(door slams)
660
00:45:22,052 --> 00:45:26,973
(engine humming)
(bright, melodious music)
661
00:45:28,975 --> 00:45:31,478
- [Meredith] Duffy joked
about it the next day.
662
00:45:31,811 --> 00:45:33,230
Nothing ever really bothered her.
663
00:45:34,898 --> 00:45:36,399
But it wasn't the same for me.
664
00:45:39,653 --> 00:45:42,239
(birds chirping)
665
00:45:42,572 --> 00:45:43,531
- This is nice.
666
00:45:43,865 --> 00:45:46,451
If my daddy were here
now, he'd make a toast
667
00:45:46,785 --> 00:45:49,371
to life as it should be, not as it is.
668
00:45:49,704 --> 00:45:50,956
(celery crunches)
669
00:45:51,289 --> 00:45:52,707
It's nice, if you can afford it.
670
00:45:53,833 --> 00:45:55,752
- Good for you. You're buying this land.
671
00:45:56,836 --> 00:45:57,712
- You know what they're asking?
672
00:45:58,046 --> 00:45:59,881
I mean, considering we're
in the middle of town?
673
00:46:00,215 --> 00:46:00,757
- [Meredith] The middle of town?
674
00:46:01,091 --> 00:46:02,550
- Yeah, right smack in the center.
675
00:46:04,469 --> 00:46:06,012
(Jeffrey chuckles)
676
00:46:06,346 --> 00:46:08,890
Forty years ago, the center
of town was down by the river.
677
00:46:09,224 --> 00:46:11,685
Then Ferguson Mercury came
along and put in the railroad.
678
00:46:12,018 --> 00:46:13,603
Didn't have anything to do with the town.
679
00:46:13,937 --> 00:46:15,230
They just wanted to connect
their mining interests
680
00:46:15,563 --> 00:46:17,774
in the mountains with
the main coastal line.
681
00:46:18,108 --> 00:46:19,317
The only thing was,
682
00:46:19,651 --> 00:46:22,654
the railroad ran right through Ridgeway.
683
00:46:22,988 --> 00:46:24,364
That left a two-mile strip of land
684
00:46:24,698 --> 00:46:26,533
between downtown and the transportation.
685
00:46:27,534 --> 00:46:30,870
Just farmlands and meadows,
nothing on it at all.
686
00:46:31,204 --> 00:46:35,083
And that sold for a paltry
$10,000 to Ivar Langrock.
687
00:46:35,417 --> 00:46:39,546
And that 10,000 became 6.6 million.
688
00:46:39,879 --> 00:46:42,340
(scoffs) Wish I knew where
the railroad was going next.
689
00:46:42,674 --> 00:46:44,134
- And you're buying this land?
690
00:46:44,467 --> 00:46:45,969
- No. (chuckles)
691
00:46:46,303 --> 00:46:48,763
That was just a lame excuse
to get you out on a date.
692
00:46:50,223 --> 00:46:51,933
But I got you here, didn't I?
693
00:46:54,477 --> 00:46:55,437
You gonna forgive me?
694
00:46:56,938 --> 00:47:01,860
(bright, melodious music)
(birds chirping)
695
00:47:03,862 --> 00:47:05,822
That Laurel State's
quite a place, you know?
696
00:47:06,781 --> 00:47:08,199
- What, the hospital?
- [Jeffrey] Yeah.
697
00:47:08,533 --> 00:47:10,660
I've been trying to contact
them about your mother.
698
00:47:10,994 --> 00:47:12,037
- What do you know about my mother?
699
00:47:12,370 --> 00:47:13,580
- Just what you told Langrock.
700
00:47:13,913 --> 00:47:15,665
He wants to have her moved to Fairlawn.
701
00:47:16,875 --> 00:47:18,126
- What happened?
702
00:47:18,460 --> 00:47:20,337
- Just bureaucracy and incompetence.
703
00:47:20,670 --> 00:47:21,379
Some supervisor told me
704
00:47:21,713 --> 00:47:23,590
that your mother's records were mislaid.
705
00:47:23,923 --> 00:47:25,383
- [Meredith] Jeffrey, I don't
want you to go through this.
706
00:47:25,717 --> 00:47:26,885
- It's no trouble.
707
00:47:27,218 --> 00:47:29,346
I'm a lawyer. It's everyday stuff to me.
708
00:47:29,679 --> 00:47:32,432
I've got an appointment next
week with the head physician.
709
00:47:32,766 --> 00:47:34,309
Things should move right along after that.
710
00:47:34,642 --> 00:47:37,604
(birds chirping)
711
00:47:37,937 --> 00:47:40,815
Plum?
(Meredith chuckles)
712
00:47:43,443 --> 00:47:48,365
(birds chirping)
(engine roaring)
713
00:47:50,158 --> 00:47:52,535
(tires screech)
714
00:47:52,869 --> 00:47:53,661
- [Jeffrey] Gabriel!
715
00:47:55,246 --> 00:47:55,997
- There you are.
716
00:47:57,999 --> 00:47:58,958
I made you something.
717
00:48:01,002 --> 00:48:01,711
- For me?
718
00:48:03,296 --> 00:48:04,089
Gabriel...
719
00:48:07,258 --> 00:48:08,009
- Open it.
720
00:48:16,434 --> 00:48:17,185
Pull the ring.
721
00:48:21,314 --> 00:48:22,607
- You made this?
722
00:48:24,818 --> 00:48:25,652
Gabriel...
723
00:48:27,821 --> 00:48:30,532
- It's what foreign
people do for a present.
724
00:48:33,410 --> 00:48:36,746
- It's just amazing.
Jeffrey, look at this.
725
00:48:37,080 --> 00:48:37,872
- It's cute.
726
00:48:41,209 --> 00:48:43,253
- I've never seen anything like it.
727
00:48:46,089 --> 00:48:47,424
You're really very talented.
728
00:48:48,842 --> 00:48:50,009
- It's for you.
729
00:48:54,389 --> 00:48:56,724
- Thank you. I'll keep it.
730
00:48:57,058 --> 00:48:58,351
- (clears throat) Gabriel,
731
00:48:58,685 --> 00:49:00,019
you're really gonna
have to be more careful.
732
00:49:00,353 --> 00:49:02,105
You can get hurt in the city.
733
00:49:02,439 --> 00:49:07,235
- Thank you.
(engine revving)
734
00:49:15,160 --> 00:49:18,079
(crickets chirping)
735
00:49:36,389 --> 00:49:39,434
(door creaks)
736
00:49:39,767 --> 00:49:42,562
(crickets chirping)
737
00:49:52,280 --> 00:49:55,116
(unsettling music)
738
00:49:58,703 --> 00:50:01,372
(eerie scraping)
739
00:50:17,222 --> 00:50:20,141
(floorboard creaks)
740
00:50:22,060 --> 00:50:26,147
(weapon thwacks)
(furniture crashes)
741
00:50:26,481 --> 00:50:29,275
(crickets chirping)
742
00:50:33,947 --> 00:50:36,491
(body shuffles)
743
00:50:38,076 --> 00:50:38,826
(body thuds)
744
00:50:43,206 --> 00:50:45,041
- They found Wilfred the next morning
745
00:50:45,375 --> 00:50:47,961
with his head split open on
the edge of the flagstone.
746
00:50:53,967 --> 00:50:55,677
It looked as though he had fallen.
747
00:50:57,762 --> 00:50:59,055
It looked like an accident.
748
00:51:00,431 --> 00:51:03,101
(birds chirping)
749
00:51:07,939 --> 00:51:10,775
(mysterious music)
750
00:51:11,859 --> 00:51:16,739
(lively orchestral music)
751
00:51:44,851 --> 00:51:46,769
Phillip was sure that Gabriel
had been in the room again,
752
00:51:47,103 --> 00:51:49,564
bothering Wilfred, and that
something had happened.
753
00:51:52,609 --> 00:51:54,360
But no one paid any attention to him.
754
00:51:55,612 --> 00:51:56,571
No one ever did.
755
00:51:58,406 --> 00:52:00,950
He was sullen and drunk.
756
00:52:01,284 --> 00:52:06,080
(elegant music)
(bowl clanks)
757
00:52:09,876 --> 00:52:12,337
(door slams)
(lively orchestral music)
758
00:52:12,670 --> 00:52:14,881
If only I'd spoken up
right there and then,
759
00:52:16,174 --> 00:52:18,551
if I had told them about
the dog and the trap,
760
00:52:20,094 --> 00:52:21,471
I could have confided in Jeffrey
761
00:52:21,804 --> 00:52:23,056
and it would've all come out.
762
00:52:24,307 --> 00:52:25,391
But I couldn't.
763
00:52:26,809 --> 00:52:29,228
I looked at Gabriel and I couldn't.
764
00:52:29,562 --> 00:52:32,273
(utensils clatter)
765
00:52:33,650 --> 00:52:36,361
(glass clinking)
766
00:53:00,093 --> 00:53:03,179
(wheelchair clanking)
767
00:53:05,556 --> 00:53:06,391
Are you all right?
768
00:53:07,517 --> 00:53:11,521
- (shudders) Yes, I'm...fine.
769
00:53:13,481 --> 00:53:15,858
- It's not good for you
to hold it all inside.
770
00:53:20,488 --> 00:53:21,239
- But...
771
00:53:24,575 --> 00:53:27,912
They're gone, all gone.
772
00:53:29,414 --> 00:53:31,416
- I know, I know, I know.
773
00:53:37,672 --> 00:53:39,549
- Except Gabriel.
774
00:53:44,345 --> 00:53:46,264
My boy. My boy.
775
00:53:50,518 --> 00:53:53,271
(water running)
776
00:54:15,209 --> 00:54:17,837
(water sloshing)
777
00:54:26,012 --> 00:54:29,599
(doorknob rattles)
(door crashes)
778
00:54:29,932 --> 00:54:30,892
- What are you doing here?
779
00:54:31,225 --> 00:54:32,894
Gabriel, get out!
780
00:54:33,227 --> 00:54:34,729
Please, get out!
781
00:54:35,062 --> 00:54:36,898
(water sloshes)
782
00:54:37,231 --> 00:54:38,357
Give me the towel.
783
00:54:38,691 --> 00:54:41,068
- What's going on?
- What do you mean?
784
00:54:41,402 --> 00:54:43,029
- You know what I mean.
785
00:54:43,362 --> 00:54:44,447
Phillip and Duffy.
786
00:54:48,785 --> 00:54:50,328
Why are they coming down on me?
787
00:54:51,704 --> 00:54:52,663
- I don't know.
788
00:54:52,997 --> 00:54:55,082
- Why are they coming down on me?
789
00:54:55,416 --> 00:54:58,002
- Please, give me the towel.
790
00:55:04,133 --> 00:55:06,719
(moans) They...
791
00:55:08,471 --> 00:55:09,222
They think that...
792
00:55:10,973 --> 00:55:11,849
they think...
793
00:55:13,100 --> 00:55:17,355
It's what they think,
that you killed Wilfred.
794
00:55:18,731 --> 00:55:21,818
It's crazy. I...I...I don't know.
795
00:55:22,151 --> 00:55:23,903
- Is that what you think?
- What?
796
00:55:24,237 --> 00:55:25,530
- [Gabriel] Is that your idea?
797
00:55:26,823 --> 00:55:28,324
- I don't think anything about you.
798
00:55:28,658 --> 00:55:29,742
It was an accident.
799
00:55:30,701 --> 00:55:33,204
- No, you don't think that, do you?
800
00:55:33,538 --> 00:55:34,413
- I --
- Do you?!
801
00:55:35,832 --> 00:55:37,250
- Gabriel, I can't --
- Do you?
802
00:55:38,334 --> 00:55:39,168
- I don't know.
803
00:55:39,502 --> 00:55:41,629
- Do you?
- I don't know! I don't know!
804
00:55:46,217 --> 00:55:49,053
- [Gabriel] You think I
killed him, don't you?
805
00:55:49,387 --> 00:55:50,012
- No!
806
00:55:51,097 --> 00:55:51,806
- Don't lie to me.
807
00:55:52,139 --> 00:55:55,142
You'll turn this whole house against me.
808
00:55:55,476 --> 00:55:57,019
You think I killed him.
809
00:55:57,353 --> 00:55:58,354
- No!
- And the dog.
810
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
- No!
- Say it!
811
00:56:00,189 --> 00:56:02,066
- No! No! No!
- Say it!
812
00:56:02,400 --> 00:56:05,820
Say it!
- Yes! Yes!
813
00:56:07,655 --> 00:56:10,324
(Meredith sighs)
814
00:56:15,663 --> 00:56:16,914
- I got something for you.
815
00:56:27,383 --> 00:56:28,634
This is for you.
816
00:56:38,394 --> 00:56:40,855
Where I grew up, people
weren't afraid of being naked.
817
00:56:41,188 --> 00:56:42,690
You have nothing to be embarrassed about.
818
00:56:43,024 --> 00:56:44,358
You have a very beautiful body.
819
00:56:47,987 --> 00:56:50,323
(door thuds)
820
00:57:03,502 --> 00:57:08,424
(birds chirping)
(bars Clank)
821
00:57:14,221 --> 00:57:16,974
- [Meredith] Phillip refused
to accept what had happened.
822
00:57:18,434 --> 00:57:22,355
He had always insisted that
Wilfred's room not be a prison.
823
00:57:22,688 --> 00:57:23,731
- [Phillip] That will do it.
824
00:57:25,775 --> 00:57:28,069
- [Meredith] Now, his
guilt overpowered him.
825
00:57:28,402 --> 00:57:32,239
(birds chirping)
(dog barking distantly)
826
00:57:32,573 --> 00:57:37,370
(sword whooshing)
(lawnmower buzzing)
827
00:57:38,579 --> 00:57:39,997
Jeffrey continued to have problems
828
00:57:40,331 --> 00:57:41,791
with the hospital bureaucracy.
829
00:57:43,542 --> 00:57:45,127
They wanted me to sign certain waivers
830
00:57:45,461 --> 00:57:47,004
before he could even begin.
831
00:57:47,338 --> 00:57:50,132
(lawnmower humming)
832
00:57:52,718 --> 00:57:54,053
How could I tell Mr. Langrock
833
00:57:54,387 --> 00:57:55,721
that I didn't want Mother here?
834
00:57:57,848 --> 00:57:59,266
I tried to write her a letter.
835
00:58:01,936 --> 00:58:06,107
"Dear Mother, I've met a man here.
836
00:58:09,068 --> 00:58:10,611
I don't think you'll understand.
837
00:58:12,405 --> 00:58:14,573
He's not like anyone I've ever known."
838
00:58:17,576 --> 00:58:20,246
(birds chirping)
839
00:58:21,956 --> 00:58:25,376
(footsteps thudding)
840
00:58:25,710 --> 00:58:27,712
(sword whooshing)
841
00:58:28,045 --> 00:58:29,755
- I think of him as the devil himself.
842
00:58:31,465 --> 00:58:33,384
He'll bring us to the end of this house.
843
00:58:37,054 --> 00:58:38,514
I'm thinking of leaving.
844
00:58:38,848 --> 00:58:39,515
- Oh, Phillip, you can't.
845
00:58:39,849 --> 00:58:41,350
- Why not? I'm a free man.
846
00:58:43,602 --> 00:58:45,062
(sighs) I beg your pardon.
847
00:58:48,482 --> 00:58:53,404
When Wilfred was young...oh,
those were good days.
848
00:58:53,738 --> 00:58:55,322
Simple times.
849
00:58:55,656 --> 00:58:56,741
I took Wilfred to school.
850
00:58:57,825 --> 00:58:59,785
Kindergarten, first grade.
851
00:59:00,119 --> 00:59:03,164
He was handsome. 80 nice, so young.
852
00:59:06,500 --> 00:59:09,336
Excuse me. (chuckles)
853
00:59:09,670 --> 00:59:12,298
I'll be back in a moment, after...
854
00:59:32,818 --> 00:59:37,740
(footsteps thudding)
(unsettling music)
855
00:59:49,126 --> 00:59:51,962
(mysterious music)
856
01:00:01,180 --> 01:00:03,599
(tense music)
857
01:00:06,894 --> 01:00:09,730
(mysterious music)
858
01:00:17,905 --> 01:00:20,574
(tense music)
859
01:00:36,715 --> 01:00:39,135
(tense music cont.)
860
01:00:40,261 --> 01:00:43,055
(bottles clanking)
861
01:00:50,271 --> 01:00:55,192
(unsettling music)
(Phillip mumbling)
862
01:00:59,363 --> 01:01:01,615
(bottles Clank)
863
01:01:01,949 --> 01:01:06,745
(tense music)
(eerie scraping)
864
01:01:09,999 --> 01:01:14,920
(tense music)
(Phillip mumbling)
865
01:01:23,345 --> 01:01:28,225
(bottles Clank)
(unsettling music)
866
01:01:29,476 --> 01:01:32,271
Stop! No!
(bottles clinking)
867
01:01:32,605 --> 01:01:34,106
No! No!
(harrowing music)
868
01:01:34,440 --> 01:01:35,858
No! Please, no!
(bottles clanking)
869
01:01:36,192 --> 01:01:37,776
(Phillip screams)
870
01:01:38,110 --> 01:01:42,907
(bottles crash)
871
01:01:43,866 --> 01:01:46,702
(Phillip groaning)
872
01:01:50,581 --> 01:01:53,209
(Phillips groans)
(bottles Clank)
873
01:01:53,542 --> 01:01:56,295
(Phillip whimpers)
874
01:01:56,629 --> 01:02:01,425
(bottles clattering)
(glass crunching)
875
01:02:03,344 --> 01:02:06,180
(Phillip panting)
876
01:02:08,140 --> 01:02:11,018
(weapon thwacks)
(Phillip groans)
877
01:02:11,352 --> 01:02:13,646
(door squeaks and thuds)
878
01:02:13,979 --> 01:02:15,522
- [Detective] Go on, get it outta here.
879
01:02:16,607 --> 01:02:17,608
Of course, there'd been nobody down here
880
01:02:17,942 --> 01:02:19,276
except for Phillip for years.
881
01:02:20,819 --> 01:02:22,696
- He was a little unsteady on his feet.
882
01:02:24,365 --> 01:02:27,243
The old man's gonna miss him.
They were together for years.
883
01:02:29,328 --> 01:02:30,079
- Well, I tell you,
it's one hell of a mess.
884
01:02:34,750 --> 01:02:37,544
Well, you see a lot of
accidents with alcoholics,
885
01:02:37,878 --> 01:02:39,672
but I don't see any kind of angle in it.
886
01:02:40,005 --> 01:02:41,715
The old guy falls down and dies.
887
01:02:43,926 --> 01:02:45,344
What the hell? I'll write it up.
888
01:02:46,428 --> 01:02:48,681
- Somebody should have
kept an eye out for him.
889
01:02:49,014 --> 01:02:51,642
- Hey, this is good stuff.
890
01:02:53,310 --> 01:02:54,061
Who are you?
891
01:02:55,896 --> 01:02:58,899
- I'm Mr. Langrock's grandson, Gabriel.
892
01:02:59,233 --> 01:02:59,858
- You live here?
893
01:03:03,279 --> 01:03:04,029
- What happened?
894
01:03:05,698 --> 01:03:07,116
- [Detective] There's been an accident.
895
01:03:10,828 --> 01:03:15,708
(birds chirping)
(dog barking distantly)
896
01:03:16,875 --> 01:03:20,796
- I'd appreciate it if you
could keep the Langrock name
897
01:03:21,130 --> 01:03:21,630
out of the paper.
898
01:03:21,964 --> 01:03:22,464
I mean, if you can do it
899
01:03:22,798 --> 01:03:27,428
without compromising yourself at all.
900
01:03:27,761 --> 01:03:30,347
- Well, I don't think it'll be a problem.
901
01:03:31,807 --> 01:03:33,517
Look, why don't you come
down to the office tomorrow?
902
01:03:33,851 --> 01:03:35,436
Fill out the papers, normal procedure.
903
01:03:35,769 --> 01:03:37,855
Take you about five minutes.
- Thanks.
904
01:03:40,190 --> 01:03:42,359
- Look, I'm sorry about this, Jeff.
905
01:03:42,693 --> 01:03:43,527
You take care, buddy.
906
01:03:47,072 --> 01:03:49,116
- Say hi to Linda for me.
- Will do.
907
01:03:53,996 --> 01:03:55,039
- Now we find out.
908
01:03:59,126 --> 01:04:01,754
Gabriel! What did you do?
909
01:04:03,005 --> 01:04:03,797
Talk to me.
910
01:04:05,299 --> 01:04:07,384
- I told you this would happen, see?
911
01:04:07,718 --> 01:04:09,553
- Look, I'm taking it easy with you.
912
01:04:09,887 --> 01:04:12,973
I could have fed you to that
detective downstairs. I didn't.
913
01:04:13,307 --> 01:04:15,309
Goddamn it, Gabriel, you look at me.
914
01:04:15,642 --> 01:04:17,686
Now, Meredith told me
everything about the trap,
915
01:04:18,020 --> 01:04:20,522
about the dog, you
watching her, everything.
916
01:04:20,856 --> 01:04:22,274
You're in a lotta trouble, son.
917
01:04:22,608 --> 01:04:23,942
There are places they can put you.
918
01:04:24,276 --> 01:04:25,694
- I didn't choose to come here.
919
01:04:26,028 --> 01:04:27,071
I'm trying to make the best of everything
920
01:04:27,404 --> 01:04:28,530
for my grandfather.
921
01:04:28,864 --> 01:04:31,200
- Oh, yeah, killing two people
for your grandfather, huh?
922
01:04:31,533 --> 01:04:33,410
- I lived on a farm. I kill for food.
923
01:04:35,371 --> 01:04:36,580
- [Jeffrey] Just another
country boy, aren't you?
924
01:04:36,914 --> 01:04:38,374
- [Gabriel] Ah!
- [Meredith] Oh!
925
01:04:38,707 --> 01:04:40,751
- [Gabriel] Ah! Bastard!
926
01:04:42,002 --> 01:04:44,630
I'm gonna kill you!
927
01:04:47,508 --> 01:04:50,344
(Gabriel grunting)
928
01:05:22,084 --> 01:05:24,086
(wheelchair clatters)
- [Mr. Langrock] Ah!
929
01:05:24,420 --> 01:05:25,045
- Oh my...
930
01:05:32,094 --> 01:05:32,719
Easy, sir.
931
01:05:33,053 --> 01:05:35,722
- I tried to get to the chair.
932
01:05:36,056 --> 01:05:37,182
I heard a noise.
933
01:05:38,559 --> 01:05:40,602
What happened?
- Nothing. Not a thing.
934
01:05:40,936 --> 01:05:43,564
- What happened?
- I'll be outside.
935
01:05:45,065 --> 01:05:49,945
(Mr. Langrock groans)
(soft, melancholy music)
936
01:06:06,295 --> 01:06:11,216
(birds chirping)
937
01:06:22,519 --> 01:06:26,106
(saddle and chains clatter)
938
01:06:30,277 --> 01:06:32,863
(clock ticking)
939
01:06:38,327 --> 01:06:41,121
Well?
- She's packing.
940
01:06:42,122 --> 01:06:42,998
- [Meredith] I'm sorry.
941
01:06:43,332 --> 01:06:47,377
- Yeah. I tried to convince her to stay.
942
01:06:47,711 --> 01:06:48,629
She's a nice old lady.
943
01:06:50,172 --> 01:06:51,381
Supposed it was Alex, too.
944
01:06:54,301 --> 01:06:55,052
How about you?
945
01:06:57,054 --> 01:07:01,475
- I'm so confused. What's gonna happen?
946
01:07:01,808 --> 01:07:04,102
- I don't know. I really don't.
947
01:07:06,271 --> 01:07:08,273
- Maybe they are accidents.
948
01:07:08,607 --> 01:07:09,608
- They're not accidents.
949
01:07:12,528 --> 01:07:13,362
How could Gabriel...
950
01:07:15,322 --> 01:07:16,657
How could anyone?
951
01:07:18,909 --> 01:07:21,703
How am I gonna tell Langrock
his grandson's a murderer?
952
01:07:22,037 --> 01:07:23,247
He'll never live through it.
953
01:07:25,874 --> 01:07:27,876
I can't keep Gabriel
locked up the whole time.
954
01:07:28,210 --> 01:07:29,002
I can't let him out.
955
01:07:30,295 --> 01:07:32,422
And if that coroner's report
goes past that detective,
956
01:07:32,756 --> 01:07:35,259
there are gonna be police
up here in a second.
957
01:07:37,302 --> 01:07:39,012
Meredith, I need time to think.
958
01:07:39,346 --> 01:07:40,430
- Will you stay the night?
959
01:07:42,432 --> 01:07:44,518
There's sheets and
towels in the spare room.
960
01:07:47,271 --> 01:07:49,898
- Come on, I'll walk you up.
961
01:08:05,122 --> 01:08:07,958
(doorknob rattles)
962
01:08:15,048 --> 01:08:18,719
(sighs) I guess he's asleep.
963
01:08:19,886 --> 01:08:21,972
Are you gonna be all right here?
964
01:08:22,306 --> 01:08:27,102
- Sure.
(soft, serene music)
965
01:08:51,710 --> 01:08:53,295
- You want me to go?
966
01:08:54,963 --> 01:08:56,882
- [Meredith] I think so.
967
01:09:03,805 --> 01:09:04,723
- I'm sorry.
968
01:09:19,196 --> 01:09:23,283
(crickets chirping)
(lock clicks)
969
01:09:23,617 --> 01:09:26,953
(door creaks)
(ominous music)
970
01:09:27,287 --> 01:09:31,208
(switch clicks)
(door squeaks and slams)
971
01:09:31,541 --> 01:09:36,296
(footsteps thudding)
(ominous music)
972
01:09:38,465 --> 01:09:43,387
(crickets chirping)
973
01:09:50,894 --> 01:09:52,229
(gate creaks and thuds)
974
01:09:52,562 --> 01:09:56,358
(ominous music)
(crickets chirping)
975
01:09:56,692 --> 01:09:58,735
(object thwacks)
976
01:09:59,069 --> 01:10:01,238
(crickets chirping)
977
01:10:01,571 --> 01:10:04,116
(object thwacks)
978
01:10:07,786 --> 01:10:12,374
(object thwacks)
979
01:10:15,085 --> 01:10:18,004
(crickets chirping)
980
01:10:23,844 --> 01:10:25,011
(door thuds)
981
01:10:25,345 --> 01:10:27,639
(eerie music)
982
01:10:35,647 --> 01:10:36,273
(flashlight clicks)
(mysterious music)
983
01:10:36,606 --> 01:10:38,316
- Hey, what's going on?
984
01:10:39,443 --> 01:10:41,945
- Maybe you tell me, hm?
- What?
985
01:10:44,197 --> 01:10:44,948
Oh, it's you.
986
01:10:46,241 --> 01:10:47,909
No, I was -- I was just
going back to my place
987
01:10:48,243 --> 01:10:49,536
and I just heard the door bang, and I --
988
01:10:49,870 --> 01:10:51,580
- Left the coroner a couple hours ago.
989
01:10:52,748 --> 01:10:54,207
Butler didn't die in that fall.
990
01:10:55,167 --> 01:10:56,168
(unsettling music)
991
01:10:56,501 --> 01:10:57,878
- Hey, I don't know anything about this.
992
01:10:58,211 --> 01:11:00,005
- Well, let's say you don't.
993
01:11:00,338 --> 01:11:02,132
Let's say I didn't leave that door open.
994
01:11:03,049 --> 01:11:05,719
I was at your room a little
while ago. You weren't there.
995
01:11:06,052 --> 01:11:08,263
You usually up this time of night?
996
01:11:08,597 --> 01:11:10,056
(unsettling music)
- Yeah, I was...
997
01:11:10,390 --> 01:11:11,933
I was cleaning out the wine cellar.
998
01:11:12,934 --> 01:11:15,437
- Yeah, the old man has a
job for everybody, right?
999
01:11:16,897 --> 01:11:20,275
To cook his meals, clean up his mess.
1000
01:11:20,609 --> 01:11:22,110
Whew, they must've spilled a fortune
1001
01:11:22,444 --> 01:11:23,612
in wine down there today.
1002
01:11:24,613 --> 01:11:25,697
Ah, he doesn't care.
1003
01:11:27,073 --> 01:11:30,494
You and me, right, we clean up his mess.
1004
01:11:32,329 --> 01:11:33,371
- He's a nice old man.
1005
01:11:33,705 --> 01:11:34,873
- Yeah, well, there's
somebody running around here
1006
01:11:35,207 --> 01:11:37,459
that isn't so nice.
1007
01:11:37,793 --> 01:11:39,002
That wouldn't be you, would it?
1008
01:11:40,921 --> 01:11:43,840
- Hey, I don't know nothing about this.
1009
01:11:44,174 --> 01:11:45,884
- Yeah, you cleaned up the
cellar real nice and neat,
1010
01:11:46,218 --> 01:11:47,552
though, didn't you?
1011
01:11:47,886 --> 01:11:50,138
Couldn't find anything
down there if I wanted to.
1012
01:11:51,389 --> 01:11:52,849
Yeah, you did a real good job.
1013
01:11:54,392 --> 01:11:56,436
Hey, do me a favor.
1014
01:11:58,688 --> 01:12:00,357
Go back to your room and go to bed.
1015
01:12:02,901 --> 01:12:06,029
- I can go?
- Class dismissed.
1016
01:12:08,740 --> 01:12:11,660
(suspenseful music)
1017
01:12:16,665 --> 01:12:18,291
(door creaks and slams)
1018
01:12:18,625 --> 01:12:20,335
(suspenseful music)
1019
01:12:20,669 --> 01:12:24,256
(weapon thwacks)
(detective groans and gasps)
1020
01:12:24,589 --> 01:12:27,926
(eerie music)
- Harmon?
1021
01:12:28,260 --> 01:12:33,056
Hey, Harmon?
(door squeaks)
1022
01:12:33,932 --> 01:12:35,600
Jesus, Harmon. Wha --
1023
01:12:47,112 --> 01:12:49,614
Oh, God!
1024
01:12:49,948 --> 01:12:54,244
(object clatters)
(tense music)
1025
01:12:54,578 --> 01:12:56,121
Who are you?
1026
01:13:01,960 --> 01:13:03,378
(handle rattles)
1027
01:13:03,712 --> 01:13:06,923
(door squeaks and slams)
1028
01:13:08,425 --> 01:13:09,050
(weapon thwacks)
Hey!
1029
01:13:09,384 --> 01:13:10,760
(glass crashes)
(Alex groans)
1030
01:13:11,094 --> 01:13:15,891
(Alex panting)
1031
01:13:18,643 --> 01:13:23,523
(harrowing music)
(Alex groans)
1032
01:13:24,107 --> 01:13:29,029
(chair clatters)
1033
01:13:30,655 --> 01:13:33,158
(Alex panting)
1034
01:13:36,369 --> 01:13:39,039
(eerie scraping)
1035
01:13:42,042 --> 01:13:44,961
(suspenseful music)
1036
01:13:47,714 --> 01:13:50,675
(pipe clinks)
1037
01:13:51,009 --> 01:13:52,135
(pipe thwacks)
1038
01:13:52,469 --> 01:13:56,139
(eerie scraping)
Let me out!
1039
01:13:56,473 --> 01:13:59,017
(debris clatters)
Hey!
1040
01:13:59,351 --> 01:14:00,852
I just wanna get out!
1041
01:14:01,186 --> 01:14:05,982
(pipe clatters)
1042
01:14:09,569 --> 01:14:12,405
(Alex pants)
1043
01:14:12,739 --> 01:14:15,325
(tense music)
1044
01:14:26,795 --> 01:14:28,797
(Alex shudders)
1045
01:14:29,130 --> 01:14:31,049
(crickets chirping)
1046
01:14:31,383 --> 01:14:32,342
(weapon thwacks)
(Alex groans)
1047
01:14:32,676 --> 01:14:37,305
(rails clatter)
(tense music)
1048
01:14:37,639 --> 01:14:40,475
(footsteps thud)
1049
01:14:44,896 --> 01:14:49,818
(Alex groans and thuds)
1050
01:14:50,568 --> 01:14:53,154
(sinister music)
1051
01:14:53,488 --> 01:14:56,116
(debris clatters)
1052
01:14:59,369 --> 01:15:01,788
(Alex groans)
1053
01:15:04,582 --> 01:15:09,504
(cabinet clatters)
1054
01:15:27,897 --> 01:15:28,523
(rake slices)
Ah!
1055
01:15:28,857 --> 01:15:31,067
(body thuds)
1056
01:15:32,861 --> 01:15:37,782
(birds chirping)
1057
01:15:45,582 --> 01:15:48,418
(mysterious music)
1058
01:15:51,379 --> 01:15:52,547
- [Meredith] Dear Mother,
1059
01:15:53,882 --> 01:15:57,886
at long last, I have met a fine man.
1060
01:16:00,138 --> 01:16:01,931
I hope you will like him.
1061
01:16:04,142 --> 01:16:06,144
Although you will certainly,
1062
01:16:10,565 --> 01:16:11,983
I kept thinking of Gabriel.
1063
01:16:15,320 --> 01:16:16,613
Something wasn't right.
1064
01:16:18,782 --> 01:16:20,617
I could feel it all around the house.
1065
01:16:22,660 --> 01:16:24,496
I had missed something.
1066
01:16:39,761 --> 01:16:42,597
(unsettling music)
1067
01:16:49,854 --> 01:16:54,275
(doors creaks)
1068
01:16:54,609 --> 01:16:56,027
(mysterious music)
1069
01:16:58,488 --> 01:17:01,074
(ominous music)
1070
01:17:06,704 --> 01:17:09,499
(mysterious music)
1071
01:17:20,552 --> 01:17:23,304
(ominous music)
1072
01:17:28,268 --> 01:17:30,854
(mouse squeaks)
1073
01:17:36,776 --> 01:17:41,698
(unsettling music)
(clock ticking)
1074
01:17:59,465 --> 01:18:02,510
(door creaks)
1075
01:18:19,986 --> 01:18:22,405
(eerie music)
1076
01:18:27,076 --> 01:18:29,913
(mysterious music)
1077
01:18:31,789 --> 01:18:34,209
(eerie music)
1078
01:19:07,951 --> 01:19:10,370
(bird chirps)
1079
01:19:11,871 --> 01:19:14,707
(unsettling music)
1080
01:19:20,088 --> 01:19:23,508
(eerie, mysterious music)
1081
01:19:43,027 --> 01:19:47,907
(eerie scraping)
(suspenseful music)
1082
01:20:13,808 --> 01:20:16,227
(tense music)
1083
01:20:38,624 --> 01:20:41,461
(mysterious music)
1084
01:20:42,587 --> 01:20:44,964
(tense music)
1085
01:20:56,476 --> 01:20:58,895
(phone ringing)
1086
01:21:00,772 --> 01:21:02,774
- [Jeffrey] Hello? Hello?
1087
01:21:03,900 --> 01:21:04,817
- Langrock residence.
1088
01:21:05,151 --> 01:21:06,736
- [Jeffrey] Meredith?
Meredith, is that you?
1089
01:21:07,070 --> 01:21:09,822
- Jeffrey. Jeffrey, I found it.
1090
01:21:10,156 --> 01:21:12,283
I found it.
- Meredith, what did you find?
1091
01:21:12,617 --> 01:21:15,745
- A club. A leg of a table.
1092
01:21:16,079 --> 01:21:17,538
- Meredith!
- Awful.
1093
01:21:17,872 --> 01:21:19,540
- [Jeffrey] For God sakes,
Meredith, don't do anything.
1094
01:21:19,874 --> 01:21:22,085
I've gotta talk to you.
I'll be right there.
1095
01:21:22,418 --> 01:21:22,960
- Jeffrey?
1096
01:21:23,294 --> 01:21:25,380
- [Jeffrey] Please,
just stay in your room.
1097
01:21:25,713 --> 01:21:27,465
Don't do anything at all, please.
1098
01:21:27,799 --> 01:21:28,758
- Jeffrey, hurry.
1099
01:21:29,092 --> 01:21:31,386
- [Jeffrey] Do it for me, huh?
1100
01:21:50,988 --> 01:21:53,825
(mysterious music)
1101
01:22:05,378 --> 01:22:06,337
(door slams)
1102
01:22:12,510 --> 01:22:14,929
(tense music)
1103
01:22:42,165 --> 01:22:45,084
(suspenseful music)
1104
01:23:16,407 --> 01:23:18,993
(buttons clack)
1105
01:23:20,453 --> 01:23:21,496
- [Receptionist] Drysdale Legal.
1106
01:23:21,829 --> 01:23:24,332
- Yes, Jeffrey Frazier, please.
1107
01:23:24,665 --> 01:23:25,958
- [Receptionist] I'm afraid
he hasn't been in all day.
1108
01:23:26,292 --> 01:23:27,043
- No!
1109
01:23:27,376 --> 01:23:29,962
- [Receptionist] Can I
have him return the call?
1110
01:23:30,296 --> 01:23:30,922
- No, no.
1111
01:23:34,967 --> 01:23:37,637
(sinister music)
1112
01:23:55,905 --> 01:23:58,574
(birds chirping)
1113
01:24:08,417 --> 01:24:09,043
(body thuds)
(dramatic music)
1114
01:24:09,377 --> 01:24:10,086
(Meredith screams)
1115
01:24:10,419 --> 01:24:15,216
(Meredith breathing heavily)
1116
01:24:21,931 --> 01:24:24,600
(engine rumbles)
1117
01:24:27,228 --> 01:24:30,231
(tires screech)
1118
01:24:30,565 --> 01:24:31,607
(tense music)
1119
01:24:31,941 --> 01:24:34,860
(knuckles banging)
- [Jeffrey] Duffy!
1120
01:24:35,194 --> 01:24:36,112
Duffy, let me in!
1121
01:24:36,445 --> 01:24:37,989
- Oh my God, it's Jeff.
(door rattling)
1122
01:24:38,322 --> 01:24:39,907
- [Duffy] Just a minute! Just a minute!
1123
01:24:40,241 --> 01:24:43,494
- Duffy, no!
(tense music)
1124
01:24:43,828 --> 01:24:45,371
- Still nervous?
- No!
1125
01:24:51,877 --> 01:24:53,045
Police? Police?
1126
01:24:53,963 --> 01:24:55,464
- Meredith, I don't think we
want the police in on this.
1127
01:24:55,798 --> 01:24:56,299
- Don't kill me.
1128
01:24:56,632 --> 01:24:58,259
I know why you killed them.
You don't have to kill me.
1129
01:24:58,593 --> 01:25:00,177
I won't tell. Please?
1130
01:25:02,054 --> 01:25:03,389
What are you going to do to me?
1131
01:25:03,723 --> 01:25:06,017
- Meredith, what are you talking about?
1132
01:25:06,350 --> 01:25:07,101
I didn't kill those people.
1133
01:25:07,435 --> 01:25:08,477
You know who killed them.
1134
01:25:09,729 --> 01:25:11,230
(unsettling music)
1135
01:25:11,564 --> 01:25:12,940
You killed them.
1136
01:25:17,695 --> 01:25:18,821
Meredith, it's all over.
1137
01:25:19,739 --> 01:25:21,073
I've just come from the hospital.
1138
01:25:21,407 --> 01:25:22,867
They've told me everything.
1139
01:25:23,200 --> 01:25:25,161
Your mother was never
a psychiatric patient
1140
01:25:25,494 --> 01:25:26,537
at Laurel State Hospital.
1141
01:25:27,747 --> 01:25:29,248
- Oh, don't change the truth.
1142
01:25:29,582 --> 01:25:32,752
- Your mother died 26
years ago in childbirth.
1143
01:25:33,085 --> 01:25:35,379
- No, my mother --
- Is dead.
1144
01:25:35,713 --> 01:25:38,049
She died 26 years ago in childbirth.
1145
01:25:38,382 --> 01:25:39,008
- [Meredith] No.
1146
01:25:40,217 --> 01:25:41,844
- It was you who were
raped by your father.
1147
01:25:42,178 --> 01:25:43,387
- Never.
- Yes.
1148
01:25:43,721 --> 01:25:48,517
When you were 12 years old,
viciously, until you killed him.
1149
01:25:50,061 --> 01:25:51,395
(Meredith groans)
1150
01:25:51,729 --> 01:25:55,024
Meredith, you were the
patient for 6 1/2 years.
1151
01:25:55,941 --> 01:25:57,693
Not your mother, you.
1152
01:25:59,111 --> 01:26:00,655
- Don't say things like that.
1153
01:26:00,988 --> 01:26:03,282
(eerie music)
1154
01:26:04,450 --> 01:26:05,993
- [Jeffrey] Meredith...
1155
01:26:06,327 --> 01:26:07,620
- You've been drinking.
1156
01:26:07,953 --> 01:26:09,330
Don't talk so loud.
1157
01:26:12,208 --> 01:26:14,168
- [Jeffrey] Meredith, please.
1158
01:26:14,502 --> 01:26:16,754
- I won't have it in the house. I won't.
1159
01:26:18,923 --> 01:26:22,426
- Meredith, don't.
- You don't understand.
1160
01:26:22,760 --> 01:26:24,095
You never will.
1161
01:26:24,428 --> 01:26:25,805
- [Jeffrey] Meredith...
1162
01:26:26,138 --> 01:26:29,100
(club thwacks)
1163
01:26:29,433 --> 01:26:33,187
(Meredith grunting)
(club thwacking)
1164
01:26:33,521 --> 01:26:38,317
(tense, dramatic music)
(Meredith groaning)
1165
01:26:40,194 --> 01:26:45,116
(Meredith panting)
1166
01:26:56,293 --> 01:26:57,962
- Oh! Ah, no!
1167
01:26:58,295 --> 01:26:59,046
Oh God!
1168
01:26:59,380 --> 01:27:00,423
No, no, no! Ah!
1169
01:27:01,674 --> 01:27:04,301
(tense music)
1170
01:27:14,311 --> 01:27:16,897
(club thwacking)
1171
01:27:17,231 --> 01:27:21,318
(Meredith gasping)
(club thwacking)
1172
01:27:21,652 --> 01:27:23,320
(Meredith pants)
1173
01:27:23,654 --> 01:27:24,280
(curtain rattles)
(Mr. Langrock screams)
1174
01:27:24,613 --> 01:27:26,615
(cane thwacks)
(Meredith groans)
1175
01:27:26,949 --> 01:27:28,159
(Mr. Langrock grunts)
(Meredith thuds)
1176
01:27:28,492 --> 01:27:30,953
(clock ticking)
1177
01:27:42,757 --> 01:27:46,427
(Mr. Langrock groans and wheezes)
1178
01:27:46,761 --> 01:27:47,386
- Oh!
1179
01:27:49,972 --> 01:27:52,016
My family...
1180
01:27:54,560 --> 01:27:55,895
Oh!
1181
01:27:56,228 --> 01:27:57,897
- [Meredith] Mother died in that room.
1182
01:27:58,898 --> 01:28:01,025
It was a brutal and horrible thing.
1183
01:28:02,526 --> 01:28:05,196
It is awful to think that a
mother would kill the only man
1184
01:28:05,529 --> 01:28:06,739
her daughter might ever love.
1185
01:28:09,200 --> 01:28:11,494
Sometimes, I think she deserved to die.
1186
01:28:13,621 --> 01:28:16,290
But you must try not to
blame her too much, Father.
1187
01:28:17,833 --> 01:28:19,960
She suffered more than you can ever know.
1188
01:28:22,755 --> 01:28:25,132
Mothers try to protect daughters.
1189
01:28:25,466 --> 01:28:27,802
That's how it's always been, I suppose.
1190
01:28:29,845 --> 01:28:33,641
And Fairlawn's gone from
me now, with my new work.
1191
01:28:33,974 --> 01:28:38,270
(phone rings)
Gone, perhaps forever.
1192
01:28:38,604 --> 01:28:40,481
(nurse speaks indistinctly)
1193
01:28:40,815 --> 01:28:44,819
But poor Mr. Langrock,
how lonely he must be.
1194
01:28:46,904 --> 01:28:50,115
- [Meredith] It's a
horrible thing, loneliness.
1195
01:28:51,951 --> 01:28:55,955
If I could get the time,
perhaps next month,
1196
01:28:56,288 --> 01:29:01,085
maybe next year, to go back to Fairlawn...
1197
01:29:02,670 --> 01:29:05,005
(gate slams)
1198
01:29:06,423 --> 01:29:09,802
(soft, melancholy music)
1199
01:29:41,333 --> 01:29:45,588
(gentle melancholy music continues)
1200
01:30:12,781 --> 01:30:17,036
(gentle melancholy music continues)
85062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.