Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,800
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:00,281 --> 00:00:02,529
-�Qu� es Iron�a?
-Vamos, Caitlin
3
00:00:03,203 --> 00:00:05,116
Quiero ir al baile de graduaci�n contigo
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,493
�Para que puedas dejarme
plantada otra vez?
5
00:00:08,167 --> 00:00:11,350
No fue mi culpa. Quer�a ir
a la fiesta de Lucy pero...
6
00:00:11,976 --> 00:00:14,655
Los polic�as nos llevaron a la
estaci�n y llamaron a nuestros padres
7
00:00:15,058 --> 00:00:17,435
-No pude hacer nada
-No debieron comprar cerveza
8
00:00:18,867 --> 00:00:21,243
-Fue un error
-Siempre lo es
9
00:00:21,635 --> 00:00:23,374
Estoy cansada de que me dejen plantada
10
00:00:24,498 --> 00:00:27,593
Por favor, Caitlin, vamos al baile
11
00:00:28,063 --> 00:00:28,785
No
12
00:00:30,097 --> 00:00:31,583
Vamos, Caitlin, por favor
13
00:00:31,997 --> 00:00:33,752
Saludos, aspirantes a eruditos
14
00:00:36,513 --> 00:00:38,555
Bienvenidos al �ltimo examen de octavo
15
00:00:41,086 --> 00:00:44,197
Mantengan las hojas al rev�s
hasta que les diga que comiencen
16
00:00:44,824 --> 00:00:47,249
Y escriban su nombre en
la esquina superior derecha
17
00:00:49,440 --> 00:00:51,331
Es la sexta vez esta semana
18
00:00:52,930 --> 00:00:55,449
-Silencio, por favor
-Debe ser otra falsa alarma
19
00:00:55,732 --> 00:00:58,396
Silencio. Puede ser un incendio esta vez
20
00:00:58,809 --> 00:01:02,158
Dejen todo en sus puestos
y salgan en silencio
21
00:01:04,492 --> 00:01:07,127
Vamos, Caitlin, es
el baile de graduaci�n
22
00:01:07,837 --> 00:01:09,426
Quiero ir contigo
23
00:01:10,672 --> 00:01:11,845
�No te gusto?
24
00:01:15,618 --> 00:01:16,676
Est� bien
25
00:01:17,848 --> 00:01:20,520
-Pero si algo sale mal...
-No pasar� nada, lo prometo
26
00:01:21,171 --> 00:01:23,656
Ser� perfecto, conf�a en m�
27
00:01:24,580 --> 00:01:25,270
�S�!
28
00:01:25,908 --> 00:01:28,124
-Dije en silencio
-Lo siento
29
00:01:29,176 --> 00:01:29,945
�S�!
30
00:02:34,384 --> 00:02:35,750
Terminen
31
00:02:36,496 --> 00:02:38,391
Entreguen sus ex�menes, por favor
32
00:02:41,437 --> 00:02:43,219
Estoy seguro de que les fue muy bien
33
00:02:44,299 --> 00:02:45,078
Gracias
34
00:02:46,107 --> 00:02:47,196
Gracias, gracias
35
00:02:48,380 --> 00:02:49,385
�Y Derek?
36
00:02:50,214 --> 00:02:52,558
Entrega tu examen, no
puedo darte m�s tiempo
37
00:02:55,827 --> 00:02:56,694
Gracias
38
00:02:59,134 --> 00:03:02,930
Dejen sus ex�menes mirando
hacia abajo en mi escritorio
39
00:03:03,736 --> 00:03:04,575
Cuidadosamente
40
00:03:05,450 --> 00:03:07,061
�Cu�ndo estar�n listas las notas?
41
00:03:07,499 --> 00:03:09,829
-Estar�n ma�ana despu�s de clases
-Genial
42
00:03:11,864 --> 00:03:13,745
Ser� un baile sensacional
43
00:03:16,584 --> 00:03:20,300
-Veo que t� y Joey se reconciliaron
-Eso creo
44
00:03:21,305 --> 00:03:24,322
Me gusta. No deber�a
pero no puedo evitarlo
45
00:03:28,514 --> 00:03:32,189
Fue bueno que el doctor Chandler te
atendiera tan r�pido. Ir� a buscar la receta
46
00:03:33,833 --> 00:03:36,667
-M�s gastos
-No te preocupes, nos alcanza el dinero
47
00:03:38,476 --> 00:03:39,291
Adi�s, Emma
48
00:03:40,214 --> 00:03:43,455
-Buena suerte en el examen
-No quiero hacerlo
49
00:03:44,426 --> 00:03:46,356
Quieres ir a la universidad, �no?
50
00:03:49,336 --> 00:03:50,960
Haz lo mejor que puedas
51
00:03:57,759 --> 00:04:01,307
-Nunca vi instalaciones como �stas
-No desde el a�o pasado
52
00:04:01,817 --> 00:04:03,367
Este lugar necesita mucho trabajo
53
00:04:04,053 --> 00:04:07,810
-�Crees que sea seguro dejar esto aqu�?
-S�, s�lo necesitamos una firma
54
00:04:09,062 --> 00:04:11,378
Habla su director, el Se�or Lawrence...
55
00:04:11,793 --> 00:04:15,268
Pedimos disculpas por la reciente
ola de molestas falsas alarmas
56
00:04:15,895 --> 00:04:18,197
-T� la llevas
-La responsable es la instalaci�n el�ctrica...
57
00:04:19,719 --> 00:04:22,979
Cuidado, ni�itos est�pidos
58
00:04:23,916 --> 00:04:27,430
No puedo esperar a salir de aqu�.
Al fin una verdadera secundaria
59
00:04:27,798 --> 00:04:29,632
Adi�s, escuela intermedia
60
00:04:39,865 --> 00:04:41,534
-�Est�s lista?
-Eso creo
61
00:04:42,599 --> 00:04:45,143
-�C�mo est� Emma?
-Enferma otra vez
62
00:04:46,566 --> 00:04:48,248
Los beb�s no pueden evitar enfermarse
63
00:04:49,952 --> 00:04:51,992
-Aqu� tienes
-Gracias
64
00:04:52,832 --> 00:04:55,919
Si vienes a verme ma�ana en la
tarde, tendr� tus notas listas
65
00:05:10,853 --> 00:05:11,592
Hola, mam�
66
00:05:13,178 --> 00:05:16,255
-�C�mo estuvo el examen?
-Muy f�cil
67
00:05:16,954 --> 00:05:20,564
Recuerda nuestro trato: Si sacas
menos que una B, no ir�s al baile
68
00:05:21,051 --> 00:05:24,340
-Es en serio. No te salvar�s de �sta
-Conf�a en m�, mam�
69
00:05:25,654 --> 00:05:27,677
He escuchado eso antes
70
00:05:34,209 --> 00:05:35,007
�Mam�?
71
00:05:37,399 --> 00:05:39,184
T� fuiste una chica alguna vez, �no?
72
00:05:41,599 --> 00:05:44,748
Supongo que alguna vez
fui una chica, �Por qu�?
73
00:05:46,160 --> 00:05:48,889
Es que...me gusta Caitlin
74
00:05:49,682 --> 00:05:50,901
Mucho
75
00:05:51,624 --> 00:05:53,588
Y no quiero arruinar las cosas otra vez
76
00:05:55,046 --> 00:05:56,014
�Y?
77
00:05:58,179 --> 00:06:02,628
Si fueras ella...�Te gustar�a
que te llevara flores al baile?
78
00:06:03,243 --> 00:06:07,173
-�O pensar�as que es cursi?
-No, pensar�a que es muy rom�ntico
79
00:06:08,639 --> 00:06:09,394
�En serio?
80
00:06:10,495 --> 00:06:13,068
Es una linda idea,
seguro que le encantar�
81
00:06:14,573 --> 00:06:15,434
Gracias, mam�
82
00:06:16,680 --> 00:06:18,900
�Me puedes prestar dinero?
83
00:06:31,811 --> 00:06:34,106
-No me atrapar�s
-Oye, cuidado
84
00:06:37,364 --> 00:06:38,237
T� la llevas
85
00:06:39,894 --> 00:06:43,122
Le dije a mam� del baile y dijo
que necesitaba un vestido nuevo
86
00:06:43,432 --> 00:06:45,065
-As� que fuimos de compras
-�Compraste algo?
87
00:06:46,271 --> 00:06:49,217
-Es tan hermoso, tienes que verlo
-Tienes tanta suerte
88
00:06:49,750 --> 00:06:51,504
-T� tambi�n tienes un vestido
-Caitlin
89
00:06:51,977 --> 00:06:54,331
-Hola
-Te tengo una sorpresa para el baile
90
00:06:55,245 --> 00:06:56,134
�Qu� cosa?
91
00:06:58,574 --> 00:07:00,437
-Joey, �Qu� cosa?
-No te dir� nada
92
00:07:00,742 --> 00:07:01,527
Dime
93
00:07:01,941 --> 00:07:04,285
-No te lo dir�, claro que no
-Quiero saber, dime
94
00:07:06,321 --> 00:07:07,293
Ve a sentarte
95
00:07:08,197 --> 00:07:12,440
Saludos alumnos, �ste es
su �ltimo d�a en octavo
96
00:07:14,574 --> 00:07:16,683
Joey, quiero saber
97
00:07:17,983 --> 00:07:19,085
Escucha a Raditch
98
00:07:19,761 --> 00:07:20,738
Pon atenci�n
99
00:07:21,715 --> 00:07:24,757
...revisaremos el procedimiento
para la ceremonia de graduaci�n
100
00:07:28,441 --> 00:07:29,610
-Lo siento
-Lo siento mucho
101
00:07:30,083 --> 00:07:32,863
Est� bien, pero que no se
repita por el resto del a�o
102
00:07:33,490 --> 00:07:35,407
-De acuerdo
-Derek
103
00:07:36,270 --> 00:07:38,649
Qu�date despu�s de clases,
quiero hablar contigo
104
00:07:39,311 --> 00:07:39,952
Claro
105
00:07:44,153 --> 00:07:47,532
-Me dir� que reprob�, lo s�
-Wheels, debes ser optimista
106
00:07:48,158 --> 00:07:50,170
La mayor�a obtuvo
resultados muy satisfactorios
107
00:07:51,120 --> 00:07:53,875
Todos han hecho un muy
buen trabajo. D�ganme...
108
00:07:56,411 --> 00:07:59,579
-Deber�an arreglar esa alarma
-Silencio, por favor
109
00:08:00,028 --> 00:08:02,372
Dejen todo en sus
puestos y salgan en orden
110
00:08:11,442 --> 00:08:12,963
-Atenci�n, por favor...
-Silencio
111
00:08:13,283 --> 00:08:15,608
�sta es una falsa alarma
112
00:08:16,047 --> 00:08:20,567
Pero les aseguro que la instalaci�n
el�ctrica ser� reparada muy pronto
113
00:08:24,175 --> 00:08:27,503
Esto nos da la oportunidad
de hacer una revisi�n
114
00:08:27,976 --> 00:08:30,844
Estar� yo, el se�or Lawrence...
115
00:08:31,187 --> 00:08:34,975
...tambi�n habr�n representantes
de la junta educacional
116
00:08:36,954 --> 00:08:38,927
Bien, eso fue todo por este a�o
117
00:08:40,777 --> 00:08:42,634
Estoy feliz de haberlos
tenido en mi clase
118
00:08:43,121 --> 00:08:46,766
Y no olviden de ir a buscar sus reportes
de notas a la oficina de Doris Bell
119
00:08:47,131 --> 00:08:48,304
Se acab� la clase
120
00:08:50,967 --> 00:08:53,321
-Bien, Joey, dime
-No
121
00:08:53,654 --> 00:08:56,372
-Joey, dime
-Qu� impaciente eres
122
00:08:56,689 --> 00:08:58,487
Se�or Jeremiah, �quiere quedarse?
123
00:08:58,769 --> 00:09:01,681
Kathleen, no puedo creer que
todav�a no te inviten al baile
124
00:09:02,130 --> 00:09:06,266
Es verdad, �Qu� puedo
hacer? Necesito una pareja
125
00:09:06,763 --> 00:09:09,054
No puedo ser la �nica sin pareja
126
00:09:09,410 --> 00:09:11,449
-�Qu� tal Yick?
-No es mi tipo
127
00:09:12,250 --> 00:09:15,171
-�Y Luke?
-No salgo con drogadictos
128
00:09:16,144 --> 00:09:19,833
-�Vienes?
-Despu�s. Esperar� a Joey
129
00:09:22,530 --> 00:09:25,183
Luke, estar�s descansado en las
vacaciones. Dormiste bastante en mi clase
130
00:09:25,944 --> 00:09:27,310
S�, dormir� los fines de semana
131
00:09:28,197 --> 00:09:29,381
-Nos vemos
-Bien
132
00:09:30,068 --> 00:09:31,009
Joey
133
00:09:32,667 --> 00:09:35,695
Quer�a entregarte tu reporte
de notas personalmente
134
00:09:37,600 --> 00:09:40,192
S� que repetir octavo
no ha sido f�cil para ti
135
00:09:40,939 --> 00:09:42,380
Lo hiciste muy bien
136
00:09:43,016 --> 00:09:43,998
Estoy muy orgulloso
137
00:09:44,604 --> 00:09:45,814
-�En serio?
-S�
138
00:09:46,425 --> 00:09:50,061
Dos A, dos B y s�lo una C
139
00:09:54,692 --> 00:09:57,744
-Saqu� una C
-En Franc�s
140
00:09:58,263 --> 00:10:02,269
Pero no se compara al a�o pasado. En
ese entonces tu mejor nota era una C
141
00:10:03,668 --> 00:10:05,011
Lo hiciste muy bien
142
00:10:05,676 --> 00:10:07,012
Sab�a que pod�as
143
00:10:08,905 --> 00:10:11,946
Tus padres tambi�n estar�n
orgullosos cuando vean este reporte
144
00:10:12,361 --> 00:10:13,385
Trabajaste muy duro
145
00:10:26,134 --> 00:10:26,749
Joey
146
00:10:27,531 --> 00:10:28,465
Dime
147
00:10:30,017 --> 00:10:31,071
�Qu� pasa?
148
00:10:35,582 --> 00:10:40,104
Caitlin...no puedo ir al baile contigo
149
00:10:42,566 --> 00:10:43,997
Lo sab�a
150
00:10:45,796 --> 00:10:48,755
No es mi culpa. Mis padres
y yo ten�amos un trato...
151
00:10:49,112 --> 00:10:51,846
Siempre tienes una excusa,
siempre me decepcionas
152
00:10:52,520 --> 00:10:54,852
Caitlin, no es una excusa, es una raz�n
153
00:10:55,895 --> 00:10:59,635
Olv�dalo, Joey. No quiero volver a verte
154
00:11:00,876 --> 00:11:02,204
Caitlin, vamos
155
00:11:22,072 --> 00:11:24,571
-Va a decirme que reprob�
-No, no te lo dir�a de esta forma
156
00:11:26,618 --> 00:11:29,444
Habla el se�or Lawrence.
Les tengo una buena noticia
157
00:11:29,940 --> 00:11:33,538
Las calderas que no funcionaban
bien desde la navidad...
158
00:11:33,892 --> 00:11:38,993
...han sido reparadas totalmente, justo
a tiempo para el baile de graduaci�n
159
00:11:41,082 --> 00:11:42,810
Cre� que te interesar�a saber tus notas
160
00:11:56,752 --> 00:11:58,005
�Pas�!
161
00:11:59,023 --> 00:12:01,580
Mejor dicho, pasaste
rasgu�ando, apenas, Derek
162
00:12:02,457 --> 00:12:05,366
Obtuviste tres 50, m�s
bien por generosidad
163
00:12:06,576 --> 00:12:08,008
Pero pas�, �no?
164
00:12:09,534 --> 00:12:12,813
En circunstancias normales, te
recomendar�amos que repitieras noveno
165
00:12:14,706 --> 00:12:15,741
�De qu� habla?
166
00:12:16,961 --> 00:12:21,932
Faltaste a muchas clases y tu
comportamiento no ha sido muy bueno
167
00:12:25,502 --> 00:12:27,749
Pero sabemos que no ha
sido un a�o f�cil para ti
168
00:12:28,598 --> 00:12:31,345
Y tuviste una tremenda
mejora en el trimestre final
169
00:12:31,865 --> 00:12:34,717
Tambi�n creemos que lo mejor es
que sigas junto a tus compa�eros
170
00:12:36,628 --> 00:12:39,573
Entonces...�Pas�?
171
00:12:40,925 --> 00:12:42,138
Pasaste
172
00:12:44,103 --> 00:12:46,465
�Genial! �Muchas gracias, se�or Garc�a!
173
00:12:47,008 --> 00:12:47,548
�Snake!
174
00:12:48,721 --> 00:12:50,437
�Gracias de nuevo! �Esto es fant�stico!
175
00:12:50,886 --> 00:12:52,153
�Snake, Snake, ven ac�!
176
00:12:52,673 --> 00:12:54,319
�Snake, para! �Pas�!
177
00:12:55,029 --> 00:12:57,266
Tal vez puedas ir a
buscar tu reporte ma�ana
178
00:12:57,787 --> 00:12:59,859
Emma se siente mucho mejor
179
00:13:08,701 --> 00:13:10,375
-Srta. Avery
-Hola
180
00:13:11,144 --> 00:13:12,647
Vine a ver a Christine
181
00:13:15,995 --> 00:13:17,742
No fuiste a verme hoy
182
00:13:19,102 --> 00:13:22,658
Te traje tu reporte. Me
temo que no es muy bueno
183
00:13:30,414 --> 00:13:32,414
Algunas de tus notas son muy pobres
184
00:13:33,150 --> 00:13:36,191
Pero si aceptas, podr�as
entrar al programa general
185
00:13:36,843 --> 00:13:39,470
Pero no al programa acad�mico
donde en realidad perteneces
186
00:13:40,855 --> 00:13:44,347
Te recomiendo que mejores tus notas
mediante cursos por correspondencia
187
00:13:45,152 --> 00:13:49,764
�Para qu�? Usted sabe lo dif�cil
que es estudiar y tener un beb�
188
00:13:50,132 --> 00:13:52,889
-Christine...
-Mam�, no quiero seguir
189
00:13:53,576 --> 00:13:55,859
No quiero seguir en
el programa acad�mico
190
00:13:57,457 --> 00:13:59,366
No quiero ir a la escuela
191
00:14:00,038 --> 00:14:03,211
No te rindas. Te esperan tantas cosas
192
00:14:03,850 --> 00:14:07,607
-�sta es s�lo una derrota temporal
-�Temporal? Seguro
193
00:14:08,197 --> 00:14:11,745
No se preocupe. Puedo ser
una t�pica mam� adolescente...
194
00:14:12,065 --> 00:14:13,877
...que nunca hace nada
ni va a ninguna parte
195
00:14:14,196 --> 00:14:17,391
No, saca las notas que
sabes que puedes obtener
196
00:14:18,280 --> 00:14:19,728
Te lo debes a ti misma
197
00:14:21,697 --> 00:14:22,819
Y a Emma
198
00:14:24,658 --> 00:14:28,086
Emma, desear�a no haberla tenido nunca
199
00:14:29,994 --> 00:14:32,212
Si no fuera por ella
esto no estar�a sucediendo
200
00:14:32,579 --> 00:14:34,395
Agrad�cele a Dios, jovencita
201
00:14:36,934 --> 00:14:38,959
Al menos t� puedes tener beb�s
202
00:14:39,692 --> 00:14:41,930
No todas tenemos tanta suerte
203
00:14:53,467 --> 00:14:56,457
-�Trajiste tu reporte?
-S�
204
00:15:10,510 --> 00:15:14,653
Dos A. Joey, es maravilloso
205
00:15:15,387 --> 00:15:17,139
Nunca sacaste una A antes
206
00:15:18,073 --> 00:15:20,607
S�, no sirvieron de nada
207
00:15:21,223 --> 00:15:22,277
No ir� al baile
208
00:15:24,091 --> 00:15:25,411
Oh, s�. Nuestro trato
209
00:15:26,111 --> 00:15:27,094
Sacaste una C
210
00:15:27,981 --> 00:15:29,354
Qu� lastima, �verdad?
211
00:15:30,478 --> 00:15:33,273
Se lo dije a Caitlin y
ahora est� enojada conmigo
212
00:15:33,911 --> 00:15:35,876
Como si lo hubiese hecho a prop�sito
213
00:15:41,276 --> 00:15:43,095
Creo que podr�s ir al baile
214
00:15:44,906 --> 00:15:46,243
Hablaremos con tu padre
215
00:15:47,889 --> 00:15:49,238
�Y nuestro trato?
216
00:15:50,591 --> 00:15:52,471
No lo hicimos para castigarte
217
00:15:53,300 --> 00:15:55,867
S�lo quer�amos que dieras lo mejor de ti
218
00:15:56,672 --> 00:15:57,433
�En serio?
219
00:15:58,864 --> 00:16:00,583
Creo que podremos convencerlo
220
00:16:02,383 --> 00:16:03,709
Gracias, mam�
221
00:16:05,638 --> 00:16:07,058
Debo llamar a alguien
222
00:16:08,112 --> 00:16:09,757
Estoy muy orgullosa de ti
223
00:16:10,883 --> 00:16:12,196
Dos A
224
00:16:27,509 --> 00:16:29,498
-El baile ser� entretenido
-S�. Me quitar� esto
225
00:16:29,937 --> 00:16:32,460
Me gusta tu camisa pero no puedo
creer que los dos vinimos de verde
226
00:16:32,981 --> 00:16:34,477
-Pero te ves bien
-T� tambi�n
227
00:16:35,366 --> 00:16:36,689
-Hola, Melanie
-Hola
228
00:16:37,625 --> 00:16:39,302
-�D�nde est� Snake?
-Est� en el ba�o
229
00:16:40,912 --> 00:16:43,682
Oye, te ves bien
230
00:16:44,309 --> 00:16:46,469
No sab�a que ustedes dos ten�an algo
231
00:16:46,930 --> 00:16:49,728
-Somos amigos
-S�, claro. Romance secreto, �no?
232
00:16:50,701 --> 00:16:51,848
Hola, chicos
233
00:16:52,392 --> 00:16:53,442
Hola, Joey
234
00:16:53,785 --> 00:16:57,385
Joey, �me trajiste flores?
No sab�a que te importaba
235
00:16:57,811 --> 00:17:00,605
Qu� gracioso, Snake.
�Han visto a Caitlin?
236
00:17:01,468 --> 00:17:03,304
-No creo que haya llagado todav�a
-No la he visto
237
00:17:03,945 --> 00:17:05,672
Le dije que estar�a
aqu�. Espero que venga
238
00:17:06,440 --> 00:17:08,062
-Creo que vendr�
-S�, seguro que vendr�
239
00:17:08,786 --> 00:17:11,724
-�Quieren bailar?
-S�, �quieres ir con nosotros, Joey?
240
00:17:12,658 --> 00:17:14,551
Vayan ustedes. Yo esperar� aqu�
241
00:17:15,132 --> 00:17:17,987
-Bien, de acuerdo
-Nos vemos adentro
242
00:17:18,377 --> 00:17:19,206
Adi�s
243
00:17:37,476 --> 00:17:39,725
-Raditch es un buen DJ
-No est� mal
244
00:17:45,279 --> 00:17:49,164
-Bailar es tan est�pido
-S�, pero es una forma de hacer ejercicio
245
00:17:51,721 --> 00:17:55,497
T� la llevas y la llevar�s toda
la noche porque te quedar�s aqu�
246
00:17:55,817 --> 00:17:57,010
�Qui�n lo dice?
247
00:17:57,649 --> 00:17:59,312
Me gusta esta canci�n
248
00:18:01,064 --> 00:18:03,603
-Cuidado, ni�os est�pidos
-�Mi vestido!
249
00:18:04,029 --> 00:18:05,997
-Lo siento
-Paciencia, Erica
250
00:18:06,353 --> 00:18:10,614
Es nuestro �ltimo d�a
aqu�. Adi�s Degrassi
251
00:18:14,963 --> 00:18:18,127
Hola a todos, bienvenidos al
baile de graduaci�n de Degrassi
252
00:18:18,504 --> 00:18:19,771
�Se est�n divirtiendo?
253
00:18:22,306 --> 00:18:23,907
Queremos que se diviertan
254
00:18:24,297 --> 00:18:27,753
Bailen todos y no dejen
que nadie se quede solo
255
00:18:28,156 --> 00:18:28,985
Para que todos se diviertan
256
00:18:29,494 --> 00:18:31,279
Bien, se�or Garc�a, �sta es para usted
257
00:18:40,942 --> 00:18:45,025
�Puedo preguntarte algo? �Me
invitaste s�lo porque soy rico?
258
00:18:46,138 --> 00:18:48,032
Arthur, dos cosas
259
00:18:48,731 --> 00:18:52,447
Uno: Yo no te invit�. Yo te
invit� para que me invitaras
260
00:18:52,969 --> 00:18:55,264
-As� que t� me invitaste
-Claro
261
00:18:55,891 --> 00:19:00,105
Y dos: No te invit� porque seas
rico sino porque eres un chico
262
00:19:01,183 --> 00:19:02,759
Qu� bien. Supongo
263
00:19:04,443 --> 00:19:05,060
Hola
264
00:19:14,557 --> 00:19:16,146
-No puedes alcanzarme
-�Quieres apostar?
265
00:19:16,596 --> 00:19:17,743
S�
266
00:19:41,911 --> 00:19:43,464
-Hola
-Hola
267
00:19:46,258 --> 00:19:47,734
Me alegra que vinieras
268
00:19:55,573 --> 00:19:56,778
Son para ti
269
00:19:58,215 --> 00:19:59,064
Gracias
270
00:20:01,649 --> 00:20:03,787
�Quieres ir a bailar?
271
00:20:04,771 --> 00:20:05,649
Claro
272
00:20:07,886 --> 00:20:10,455
-Te ves genial
-Gracias
273
00:20:10,967 --> 00:20:14,316
-T� tambi�n
-Oh, gracias
274
00:20:15,819 --> 00:20:17,802
-Espero que ya no est�s enojada
-Ya no
275
00:20:33,310 --> 00:20:34,996
-Esto es para ustedes
-�Flores? Gracias
276
00:20:35,445 --> 00:20:37,381
-Divi�rtanse
-Gracias
277
00:20:37,914 --> 00:20:39,850
-Buscar� a la Srta. Avery
-S�
278
00:20:46,509 --> 00:20:48,175
-Buena suerte. Despu�s me cuentas
-S�
279
00:20:50,203 --> 00:20:51,127
�Srta. Avery?
280
00:20:51,896 --> 00:20:53,898
-Spike, hola
-Hola
281
00:20:55,355 --> 00:20:57,571
-�Estar� aqu� ma�ana?
-S�
282
00:20:59,583 --> 00:21:02,594
�Puedo venir a recoger algunos
formularios de cursos por correspondencia?
283
00:21:03,349 --> 00:21:04,993
-Te felicito
-Gracias
284
00:21:05,431 --> 00:21:07,764
Ser� dif�cil pero s� que puedes hacerlo
285
00:21:16,039 --> 00:21:17,234
�Pueden poner atenci�n?
286
00:21:17,696 --> 00:21:20,561
S� que algunos se grad�an esta noche
287
00:21:23,855 --> 00:21:26,967
Pensamos que algunos
echar�n de menos este lugar
288
00:21:28,829 --> 00:21:33,147
Y dedicamos esta canci�n
a todos los graduados
289
00:22:22,073 --> 00:22:23,223
Miren quien volvi�
290
00:22:24,019 --> 00:22:25,971
Wheels...es Shane
291
00:22:29,456 --> 00:22:31,063
Qu� bueno verte, Shane
292
00:22:31,703 --> 00:22:33,965
Que te diviertas esta
noche, �de acuerdo?
293
00:22:38,476 --> 00:22:40,788
-Te atrapar�
-S�, claro
294
00:22:41,309 --> 00:22:43,377
Hablo en serio
295
00:22:44,517 --> 00:22:45,292
Seguro
296
00:22:47,164 --> 00:22:48,500
�Otra vez?
297
00:22:51,181 --> 00:22:53,532
-Debe ser otra falsa alarma
-S�
298
00:22:54,113 --> 00:22:55,891
As� que t� la llevas
299
00:22:57,976 --> 00:23:00,254
Adm�telo, no puedes ganarme
300
00:23:00,658 --> 00:23:02,633
No por mucho tiempo
301
00:23:03,603 --> 00:23:05,480
-Te atrap�
-Y yo a ti
302
00:23:08,177 --> 00:23:10,558
-Huele a humo
-S�
303
00:23:12,890 --> 00:23:13,898
Mira
304
00:23:19,950 --> 00:23:21,135
Est� caliente
305
00:23:26,002 --> 00:23:27,114
Dios m�o
306
00:23:29,994 --> 00:23:30,939
�Fuego!
307
00:23:32,631 --> 00:23:34,776
�Fuego! �Ayuda!
308
00:23:35,640 --> 00:23:37,498
-Debemos dec�rselo a todos
-Lo s�
309
00:23:37,948 --> 00:23:39,375
�Hay fuego all� abajo!
310
00:23:39,775 --> 00:23:40,945
�S�, hay un incendio, ay�dennos!
311
00:23:41,311 --> 00:23:42,531
-�Deben ayudarnos!
-S�, claro
312
00:23:42,993 --> 00:23:45,710
�Vayan a verlo, es una verdadera alarma!
313
00:23:46,480 --> 00:23:48,044
�Hay un incendio! �Debemos salir!
314
00:23:51,099 --> 00:23:52,733
-�Hay un incendio!
-�Qu�?
315
00:23:53,160 --> 00:23:55,826
-Hay un incendio, debemos salir
-Chicos, tranquilos. Vayan a bailar
316
00:23:56,143 --> 00:23:58,360
�Chicos, es en serio!
317
00:24:03,051 --> 00:24:04,932
-Hay un incendio en las calderas
-L�rguense
318
00:24:05,417 --> 00:24:06,721
Es s�lo una falsa alarma
319
00:24:07,918 --> 00:24:10,125
Se�or Raditch, hay un incendio
320
00:24:10,468 --> 00:24:12,769
Escuche, baje la m�sica.
Est� sonando la alarma
321
00:24:13,090 --> 00:24:15,642
-�No est�n bromeando?
-No, es verdad
322
00:24:16,045 --> 00:24:17,209
Tienen raz�n, la escucho
323
00:24:19,459 --> 00:24:23,509
Alarma de incendio. �Podr�an salir
por las puertas de emergencia?
324
00:24:24,643 --> 00:24:26,632
Caitlin, traer� tu abrigo
325
00:24:45,885 --> 00:24:46,932
Oh, Dios m�o
326
00:24:56,177 --> 00:24:57,737
�D�nde est�n los bomberos?
327
00:25:01,021 --> 00:25:02,150
�Salieron todos?
328
00:25:03,062 --> 00:25:04,001
�D�nde est� Joey?
329
00:25:04,618 --> 00:25:06,156
-�No sabes d�nde est�?
-No, no lo s�
330
00:25:11,141 --> 00:25:13,098
Todos atr�s, nadie se acerque demasiado
331
00:25:13,491 --> 00:25:16,213
-�Joey! �D�nde est� Joey?
-Tranquila, Caitlin
332
00:25:20,617 --> 00:25:22,282
�D�nde est� Joey?
333
00:25:25,267 --> 00:25:28,498
�D�nde est�n los bomberos?
�Por qu� no hacen nada?
334
00:25:29,435 --> 00:25:30,848
�Puedes creerlo?
335
00:25:31,179 --> 00:25:32,097
Es en nuestro sal�n
336
00:25:32,679 --> 00:25:34,482
Nuestro sal�n
337
00:25:36,288 --> 00:25:37,855
El humo es insoportable
338
00:25:40,806 --> 00:25:42,587
Nuestra escuela
339
00:25:45,192 --> 00:25:46,838
Voy a extra�ar esta escuela
340
00:25:47,838 --> 00:25:57,838
Downloaded From www.AllSubs.org
25531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.