All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S02E06 Episode 6.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,639 {\an8}Jeg finder tiltalte, Piotr Langer, skyldig. 2 00:00:05,719 --> 00:00:08,519 Jeg kan ikke fortælle alt, for de dræber mig, 3 00:00:08,599 --> 00:00:10,160 men jeg myrdede dem ikke. 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,359 -Hjælp mig! Hjælp! -Du godeste. 5 00:00:12,439 --> 00:00:14,560 Så du hørte ikke noget den aften? 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,759 Jeg lytter ikke. 7 00:00:15,839 --> 00:00:17,160 Du arbejder for mig nu. 8 00:00:18,559 --> 00:00:21,039 Jeg fandt en dom til din tilbagekaldelse. 9 00:00:21,120 --> 00:00:23,440 De filer skal væk fra hans computer. 10 00:00:23,519 --> 00:00:24,800 Fokuser på vidnerne. 11 00:00:24,879 --> 00:00:26,000 Jeg tager Artur. 12 00:00:26,079 --> 00:00:28,760 Hele mit firma er på spil, ikke kun Langer. 13 00:00:28,839 --> 00:00:30,559 Artur er involveret i det her. 14 00:00:31,879 --> 00:00:33,520 Alt foregik efter bogen. 15 00:00:33,600 --> 00:00:36,520 Man kan tilbagekalde en fartbøde, ikke en dom. 16 00:00:36,600 --> 00:00:39,000 Sørg for, begæringen indgives for sent. 17 00:00:39,079 --> 00:00:40,240 Hvem fanden er I? 18 00:00:40,320 --> 00:00:42,640 Vi en dato til tilbagekaldelseshøringen. 19 00:00:42,719 --> 00:00:45,119 Powirska vil vidne på dine vegne. 20 00:00:45,200 --> 00:00:48,079 -Jeg søger Agnieszka Powirska. -Hun er flyttet. 21 00:00:51,719 --> 00:00:54,679 -Du ved ikke, hvem du forsvarer. -Rend mig! 22 00:00:54,759 --> 00:00:57,159 Magda? Magda! 23 00:00:57,240 --> 00:00:58,560 Du ved, hvad du skal. 24 00:00:58,640 --> 00:01:01,159 Dit svin, hvis du så meget som rører dem, 25 00:01:01,240 --> 00:01:02,560 så smadrer jeg dig! 26 00:01:02,640 --> 00:01:04,840 Deres liv er i vores hænder. 27 00:01:04,920 --> 00:01:06,040 Jeg ved, hvor de er. 28 00:01:13,439 --> 00:01:14,920 Mor! 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,519 Få hende til at tie stille. 30 00:01:18,799 --> 00:01:20,799 Hun er bange og træt. 31 00:01:20,879 --> 00:01:23,439 -Jeg vil hjem! -Jeg ved det, skat. 32 00:01:26,319 --> 00:01:27,519 Spis op. 33 00:02:11,800 --> 00:02:15,639 {\an8}AFSNIT 6 34 00:02:40,199 --> 00:02:41,599 -Kan du lide laks? -Nej. 35 00:02:48,919 --> 00:02:50,240 Vil du ikke have det? 36 00:03:16,479 --> 00:03:19,280 -Politi! -Politi, ned på jorden! 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,759 Mor! Mor! 38 00:03:29,319 --> 00:03:31,439 -Slip mig! -Hold kæft! 39 00:03:31,520 --> 00:03:33,680 -Slip mig! -Ned på jorden, nu! 40 00:03:34,280 --> 00:03:36,000 -Vis os dine hænder! -Rolig! 41 00:03:36,080 --> 00:03:37,719 -Ned på jorden! -Slip hende! 42 00:03:37,800 --> 00:03:40,039 -Pas på, jeg skyder! -Smid pistolen! 43 00:03:41,120 --> 00:03:44,240 -Tag det roligt, eller jeg skyder. -Lad barnet gå! 44 00:03:47,039 --> 00:03:48,120 Lad hende gå! 45 00:03:49,039 --> 00:03:49,960 Smid din pistol! 46 00:03:56,319 --> 00:03:57,240 Smid våbnene. 47 00:03:58,599 --> 00:04:01,000 Jeg vil sgu ikke gentage: smid jeres våben. 48 00:04:44,120 --> 00:04:46,439 -Til helvede med det... -De bad os vente. 49 00:05:00,319 --> 00:05:01,240 Politi! 50 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 -Åbn døren! -Jeg bad dig vente. 51 00:05:08,240 --> 00:05:09,720 Hænderne op, spred benene. 52 00:05:17,040 --> 00:05:17,959 Hænderne. 53 00:05:33,600 --> 00:05:35,720 -Rygning er forbudt. -Jeg ryger ikke! 54 00:05:36,560 --> 00:05:38,040 Du kan gå ind. 55 00:05:38,120 --> 00:05:39,720 -Er de okay? -Ja. 56 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 De er i chok, men uskadte. 57 00:05:52,879 --> 00:05:55,120 -Det er for stramt. -Vi er snart hjemme. 58 00:05:56,000 --> 00:05:57,720 Jeg kan give dig et lift. 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,720 Far er allerede på vej. 60 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 Jeg ville beskytte dig. 61 00:06:03,560 --> 00:06:05,360 Derfor bad jeg jer om at rejse. 62 00:06:07,279 --> 00:06:09,279 Hun kunne være død på grund af dig. 63 00:06:13,800 --> 00:06:15,680 Kom aldrig i nærheden af os igen. 64 00:06:17,120 --> 00:06:18,759 Jeg vil bruge dit sprog. 65 00:06:20,040 --> 00:06:21,120 Skrid med dig. 66 00:06:53,879 --> 00:06:55,120 Gjorde de dig fortræd? 67 00:06:56,439 --> 00:06:57,360 Jeg er i live. 68 00:06:58,639 --> 00:07:00,800 Jeg bad inspektøren øge din sikkerhed. 69 00:07:02,920 --> 00:07:05,639 -Hjælp udefra er ikke velkommen her. -For sent. 70 00:07:06,480 --> 00:07:08,600 Jeg lader ikke Sølvhår få ram på dig. 71 00:07:12,360 --> 00:07:13,759 Du har mødt ham. 72 00:07:19,160 --> 00:07:20,439 Hvor kender du ham fra? 73 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 Han arbejdede for min far. 74 00:07:23,959 --> 00:07:25,600 Uofficielt, selvfølgelig. 75 00:07:29,079 --> 00:07:30,279 Bankede han dig? 76 00:07:35,920 --> 00:07:37,639 Han tog min søster og niece. 77 00:07:37,720 --> 00:07:39,759 Jeg måtte slippe hundene løs på ham. 78 00:07:41,319 --> 00:07:42,319 Han er hævngerrig. 79 00:07:43,040 --> 00:07:46,680 Nu er han varetægtsfængslet. Han vil få en del sigtelser. 80 00:07:49,079 --> 00:07:50,680 Du må ikke undervurdere ham. 81 00:07:51,399 --> 00:07:52,959 Han er en ægte psykopat. 82 00:08:01,480 --> 00:08:03,160 Hvornår sker tilbagekaldelsen? 83 00:08:04,160 --> 00:08:05,120 Snart. 84 00:08:06,120 --> 00:08:07,279 Hold ud lidt længere. 85 00:08:08,720 --> 00:08:09,639 Kan du det? 86 00:08:11,360 --> 00:08:12,319 Ja. 87 00:08:13,160 --> 00:08:15,040 Jeg har et stærkt forsvar. 88 00:08:15,120 --> 00:08:18,160 Det med Sølvhår hjælper med at bestride din skyld. 89 00:08:19,680 --> 00:08:21,800 Bare rolig. Overlad det til mig. 90 00:08:23,000 --> 00:08:24,480 Jeg stoler på dig, Chyłka. 91 00:09:29,840 --> 00:09:31,559 -Ja? -Mit kontor. 92 00:09:37,440 --> 00:09:38,360 Hvad sker der? 93 00:09:39,279 --> 00:09:40,200 Tag et kig. 94 00:09:42,120 --> 00:09:45,240 Jeg bad om at se, hvem der besøgte ham. 95 00:09:46,639 --> 00:09:47,559 Kan de optage? 96 00:09:48,440 --> 00:09:50,720 Der er ingen lyd, kun video. Se her. 97 00:09:54,000 --> 00:09:56,639 -Det er Langer... -Se, hvad han gør. 98 00:09:59,799 --> 00:10:02,000 Han blinker. Det har han altid gjort. 99 00:10:02,080 --> 00:10:03,200 {\an8}Nej, se godt efter. 100 00:10:05,159 --> 00:10:07,279 {\an8}Tre lange, tre korte. 101 00:10:07,360 --> 00:10:08,279 Tre lange. 102 00:10:09,399 --> 00:10:10,320 Morsekode? 103 00:10:11,720 --> 00:10:12,639 Præcis. 104 00:10:14,159 --> 00:10:15,200 Ring til Kormak. 105 00:10:18,759 --> 00:10:19,879 Den skiderik... 106 00:10:22,120 --> 00:10:23,039 Godt så. 107 00:10:23,879 --> 00:10:26,559 Jeg skipper SOS. Han ville have, I så det, 108 00:10:26,639 --> 00:10:29,039 men tog det jer tumper måneder at opdage. 109 00:10:29,120 --> 00:10:32,039 -Bare fortæl os, hvad han siger. -Okay. 110 00:10:32,120 --> 00:10:35,720 Det her er standard, det her er ikke vigtigt, det her... 111 00:10:36,720 --> 00:10:39,600 I begyndelsen gentager han: "Jeg er uskyldig." 112 00:10:39,679 --> 00:10:42,720 Og så: "Undersøg Sølvhår, vær forsigtig". 113 00:10:42,799 --> 00:10:45,919 Holde øje med Gorzym. Det var de gamle bånd. 114 00:10:46,000 --> 00:10:49,519 Nu bliver han ved med at sige: "Antoni Wansel, Antoni Wansel." 115 00:10:50,639 --> 00:10:53,480 -Kan du tjekke, hvem det er? -Han er død. 116 00:10:53,559 --> 00:10:59,200 Begravet på Bródnowski kort tid efter, Langer fik en plads på Białołęka B&B. 117 00:10:59,279 --> 00:11:01,279 -Ved du, hvor hans grav er? -Ja. 118 00:11:01,360 --> 00:11:03,080 -Du kommer med os. -Nej. 119 00:11:03,159 --> 00:11:06,600 Gæt, hvem der ikke behøver gøre alt, hvad du beder om. 120 00:11:14,600 --> 00:11:16,399 Åh, en vigtig ting. 121 00:11:16,480 --> 00:11:18,759 Dødsattesten blev underskrevet af Roske. 122 00:11:20,440 --> 00:11:22,360 -Giv mig en hestesko. -Hvad? 123 00:11:22,440 --> 00:11:25,279 Har du ikke gået i skole? Kom nu, en hestesko! 124 00:11:28,960 --> 00:11:31,960 Zordon, kan du høre mig? Hallo, er du der? 125 00:11:32,039 --> 00:11:32,960 Jeg kan høre dig. 126 00:11:33,960 --> 00:11:36,080 Gå forbi brandhanen og til venstre. 127 00:11:36,159 --> 00:11:37,639 Der er ingen brandhane. 128 00:11:37,720 --> 00:11:39,200 Det er der på kortet. 129 00:11:41,360 --> 00:11:43,399 -Hallo? -For helvede. 130 00:11:43,480 --> 00:11:45,360 Hvad? Kom igen? 131 00:11:47,039 --> 00:11:49,320 -Du må navigere forkert. -Hvad? 132 00:11:49,399 --> 00:11:51,240 Du skulle være taget med. 133 00:11:51,320 --> 00:11:54,559 Hvis du vil have det, kan jeg lægge på. 134 00:11:54,639 --> 00:11:55,799 -Fandt I den? -Her. 135 00:11:58,000 --> 00:12:00,679 Du havde ret. Tak, Kormak. Vi ses. 136 00:12:00,759 --> 00:12:01,919 Det var så lidt. 137 00:12:02,000 --> 00:12:04,200 -Tag handsker på. -Hvad? 138 00:12:05,399 --> 00:12:08,039 -Vi må grave ham op. -Er du sindssyg? 139 00:12:08,120 --> 00:12:09,720 Ingen opgravningstilladelse? 140 00:12:11,480 --> 00:12:13,120 Spaden ligger i bagagerummet. 141 00:12:19,799 --> 00:12:21,919 Okay, lad os åbne den. 142 00:12:22,519 --> 00:12:26,039 Det er snart daggry, alle kirkegårdens bedstemødre kommer. 143 00:12:32,720 --> 00:12:33,639 Okay. 144 00:12:37,759 --> 00:12:39,240 Jeg vil se det lig. 145 00:12:56,799 --> 00:12:58,480 Hvad stod der på dødsattesten? 146 00:12:59,120 --> 00:13:01,240 Ifølge Roske var det et hjerteanfald. 147 00:13:03,480 --> 00:13:05,720 Snarere et stumpt traume. 148 00:13:10,000 --> 00:13:11,320 For helvede... 149 00:13:11,399 --> 00:13:12,440 Lad os begrave ham. 150 00:13:14,159 --> 00:13:15,639 Anklageren må få besked. 151 00:13:17,559 --> 00:13:19,200 Nej, lad os begrave ham. 152 00:13:19,279 --> 00:13:20,679 Vi gør det på lovlig vis. 153 00:13:21,320 --> 00:13:22,840 Hvorfor gravede jeg ham op? 154 00:13:33,480 --> 00:13:34,440 Hej, moster. 155 00:13:35,679 --> 00:13:37,720 Åh, det er dig. 156 00:13:37,799 --> 00:13:38,799 Hej, min pige. 157 00:13:39,440 --> 00:13:41,440 Ved din mor, du har hendes telefon? 158 00:13:41,519 --> 00:13:43,759 Hun tager bad. Er I sure på hinanden? 159 00:13:45,759 --> 00:13:48,279 Sådan er søstre nogle gange. 160 00:13:48,360 --> 00:13:49,399 Vi har stille dage. 161 00:13:50,120 --> 00:13:52,159 Kommer du ikke forbi mere? 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,559 Jeg har meget travlt på arbejdet. 163 00:13:55,639 --> 00:13:57,039 Hvordan har du det? 164 00:13:57,120 --> 00:13:59,279 Jeg var i børnehave i går. 165 00:13:59,360 --> 00:14:00,799 Det lyder godt. 166 00:14:02,080 --> 00:14:04,000 Hvad hedder din ven? Bartek? 167 00:14:04,080 --> 00:14:05,600 Jeg kan ikke lide ham mere. 168 00:14:06,519 --> 00:14:07,440 Daria? 169 00:14:08,360 --> 00:14:11,399 Du ved godt, at du ikke må lege med min telefon. 170 00:14:11,480 --> 00:14:12,919 Farvel! 171 00:14:13,000 --> 00:14:14,519 Farvel, ring igen. 172 00:14:25,639 --> 00:14:27,480 -Er alt i orden? -Ja, hvorfor? 173 00:14:28,559 --> 00:14:30,519 Jeg troede, der var sket noget. 174 00:14:30,600 --> 00:14:33,440 Du er normalt tidligt på den. I dag kom du sent. 175 00:14:33,519 --> 00:14:35,799 Du tror virkelig, du kender mig, ikke? 176 00:14:37,480 --> 00:14:40,919 Piotr Langers høring om tilbagekaldelse er hermed åbnet. 177 00:14:41,000 --> 00:14:43,679 I retten i dag har vi 178 00:14:43,759 --> 00:14:46,759 anklageren fra den nationale anklagemyndighed, 179 00:14:46,840 --> 00:14:49,480 anklageren fra distriktsanklagerens kontor 180 00:14:50,240 --> 00:14:53,679 og forsvarsadvokaten i denne sag. 181 00:14:53,759 --> 00:14:59,440 Nogle begæringer, før vi ser på sagen? 182 00:15:01,799 --> 00:15:04,360 Så giver jeg ordet til den refererende dommer. 183 00:15:05,320 --> 00:15:08,799 Den dom, som forsvaret ønsker at tilbagekalde, 184 00:15:09,639 --> 00:15:14,080 blev afsagt af retten i Warszawa og stadfæstet af appeldomstolen i Warszawa. 185 00:15:14,159 --> 00:15:19,279 Dommen fandt Piotr Langer skyldig i en anklage om groft mord 186 00:15:19,360 --> 00:15:22,879 mod Daniel Relichowski og Agata Szylkiewicz 187 00:15:22,960 --> 00:15:27,320 og han blev idømt livsvarigt fængsel 188 00:15:27,399 --> 00:15:30,399 med mulighed for prøveløsladelse efter 30 år. 189 00:15:31,960 --> 00:15:34,600 Anmodningen blev indgivet for sagsøgte. 190 00:15:34,679 --> 00:15:39,879 Forsvaret hævder åbenlys overtrædelse af tidligere procedurer, 191 00:15:39,960 --> 00:15:43,159 som kunne have påvirket dommen, 192 00:15:43,240 --> 00:15:47,519 specifikt en overtrædelse af artikel 41, paragraf 1 193 00:15:47,600 --> 00:15:49,039 i straffeloven. 194 00:15:50,120 --> 00:15:51,559 Overtrædelsen skyldtes 195 00:15:51,639 --> 00:15:55,759 inklusion af et jurymedlem i strafudmålingsprocessen, 196 00:15:55,840 --> 00:15:59,279 som burde have været udelukket på grund af en omstændighed, 197 00:15:59,360 --> 00:16:01,639 som kan skabe en rimelig tvivl 198 00:16:01,720 --> 00:16:04,120 om deres upartiskhed i denne sag. 199 00:16:04,879 --> 00:16:07,639 Ved du, hvorfor du blev kaldt herind i dag? 200 00:16:07,720 --> 00:16:12,000 Ja. Jeg er ansat i advokatfirmaet Żelazny & McVay. 201 00:16:12,600 --> 00:16:16,519 Jeg er ansvarlig for de teknologiske aspekter. 202 00:16:16,600 --> 00:16:21,080 Jeg opdagede, et af jurymedlemmerne anklagede Piotr Langers far 203 00:16:21,159 --> 00:16:22,600 for hendes søsters død. 204 00:16:22,679 --> 00:16:24,240 Hun holdt sig ikke tilbage 205 00:16:24,320 --> 00:16:29,279 og offentliggjorde ofte hadefulde indlæg på forskellige sociale medier. 206 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 Forstået. Hvordan opdagede du det? 207 00:16:32,159 --> 00:16:35,519 Vores firma har tidligere repræsenteret hr. Langer. 208 00:16:35,600 --> 00:16:39,720 På et tidspunkt overvejede han at anlægge sag for ærekrænkelse, 209 00:16:39,799 --> 00:16:42,440 men besluttede ikke at gøre det. 210 00:16:42,519 --> 00:16:45,120 Navnet på jurymedlemmet virkede bekendt. 211 00:16:45,200 --> 00:16:48,600 Jeg fandt ud af, det var hende, der bagvaskede ham online 212 00:16:48,679 --> 00:16:50,639 og fortalte det til advokaterne. 213 00:16:50,720 --> 00:16:55,759 Hvorfor skete det først efter appelrettens dom? 214 00:16:56,440 --> 00:16:59,720 Jeg arbejder med mange sager, og som jeg sagde, 215 00:16:59,799 --> 00:17:02,360 opdagede jeg det kun ved et tilfælde. 216 00:17:02,440 --> 00:17:03,960 Jeg fik ikke besked på det. 217 00:17:04,799 --> 00:17:06,759 Forstået. Advokat? 218 00:17:08,160 --> 00:17:10,640 Kan du uddybe indlæggene på sociale medier? 219 00:17:10,720 --> 00:17:12,079 Ja, selvfølgelig. 220 00:17:12,160 --> 00:17:16,640 Som nævnt anklagede jurymedlemmet Maria Pławicka tiltalte Piotr Langers far 221 00:17:16,720 --> 00:17:19,640 for sin søsters død i en bilulykke 222 00:17:19,720 --> 00:17:22,839 under påvirkning af stoffer og alkohol. 223 00:17:23,599 --> 00:17:27,319 Jurymedlemmet hævdede, hendes søster i denne tilstand 224 00:17:27,400 --> 00:17:30,319 fra hr. Langers palæ efter et skænderi med ham. 225 00:17:30,400 --> 00:17:32,359 Hun hævdede, det var hans skyld 226 00:17:32,440 --> 00:17:34,240 og skrev, at... 227 00:17:35,400 --> 00:17:36,920 han var afskum og morder. 228 00:17:37,000 --> 00:17:38,519 Hvornår skete det? 229 00:17:38,599 --> 00:17:41,119 I januar 2017. 230 00:17:41,200 --> 00:17:42,839 -For ganske nylig. -Ja. 231 00:17:43,480 --> 00:17:45,960 Og hvor offentliggjorde hun de indlæg? 232 00:17:46,039 --> 00:17:49,720 De fleste var kommentarer under artikler om hr. Langer. 233 00:17:49,799 --> 00:17:52,480 Efter hans død skrev hun, han var ussel 234 00:17:52,559 --> 00:17:54,880 og ikke fortjente tilgivelse. 235 00:17:54,960 --> 00:17:58,160 Kopier af kommentarerne er fremlagt som bevismateriale. 236 00:17:58,240 --> 00:17:59,759 Tak, ikke flere spørgsmål. 237 00:18:00,519 --> 00:18:03,440 Nogle spørgsmål fra anklageren? 238 00:18:05,480 --> 00:18:07,079 Hvis ikke, kan vidnet gå. 239 00:18:10,640 --> 00:18:13,640 Høringen er slut. Vi går videre til bemærkningerne. 240 00:18:16,000 --> 00:18:18,920 Høje ret, jeg anmoder om, at dommen ophæves. 241 00:18:19,000 --> 00:18:23,839 De citater, vi hørte fra jurymedlemmet, viser hendes holdning til Langer. 242 00:18:23,920 --> 00:18:27,400 Jeg vil understrege, der ikke blev fundet nogen forbindelse 243 00:18:27,480 --> 00:18:30,440 mellem tiltaltes far og denne ulykke. 244 00:18:31,079 --> 00:18:33,400 Men det betød intet for jurymedlemmet. 245 00:18:33,480 --> 00:18:35,759 De citater, der er i begæringen, 246 00:18:35,839 --> 00:18:40,039 viser jurymedlemmets hadefulde holdning, ikke kun mod tiltaltes far, 247 00:18:40,119 --> 00:18:41,960 men også over for tiltalte. 248 00:18:42,039 --> 00:18:47,319 Det bliver tydeligt, at domsafsigelsen omfattede en ikke upartisk person. 249 00:18:47,400 --> 00:18:53,119 Jeg indså det på et tidspunkt, hvor hendes udelukkelse ikke længere var tilladt. 250 00:18:53,200 --> 00:18:58,319 At jeg først hørte om det efter appelrettens dom 251 00:18:59,119 --> 00:19:01,799 blev fuldt ud underbygget af vidnet. 252 00:19:02,720 --> 00:19:05,720 I sin dom den 8. februar 2011, 253 00:19:05,799 --> 00:19:08,839 sagsnummer 5-KK-227/10, 254 00:19:08,920 --> 00:19:13,799 fastslår Højesteret, at under omstændigheder som disse, 255 00:19:13,880 --> 00:19:18,000 overtrædelse af artikel 41, paragraf 1, 256 00:19:18,079 --> 00:19:20,880 giver grundlag for en tilbagekaldelse af dommen. 257 00:19:25,160 --> 00:19:28,599 Jeg vil også gerne påpege noget, 258 00:19:28,680 --> 00:19:30,400 måske uden for området, 259 00:19:31,200 --> 00:19:34,799 men som viser, der er meget mere i denne sag, 260 00:19:35,599 --> 00:19:39,480 som gør det vigtigt, at den bliver gennemgået igen. 261 00:19:39,559 --> 00:19:41,559 Jeg selv og min praktikant 262 00:19:41,640 --> 00:19:48,000 blev udsat for gentagne trusler i forbindelse med denne sag. 263 00:19:48,079 --> 00:19:51,480 Min praktikant endte på hospitalet efter et brutalt overfald 264 00:19:52,440 --> 00:19:54,519 i en livstruende tilstand. 265 00:19:54,599 --> 00:19:58,400 Min søster og hendes datter blev kidnappet og holdt fanget 266 00:19:58,480 --> 00:20:02,440 af en mand kendt i de kriminelle kredse som Sølvhår. 267 00:20:02,519 --> 00:20:07,240 Hensigten var at presse mig til at opgive forsvaret af min klient. 268 00:20:07,319 --> 00:20:11,119 Aftenen før høringen afslørede vi nye beviser, 269 00:20:11,200 --> 00:20:14,960 som kastede et helt nyt lys over alle anklagerne. 270 00:20:15,039 --> 00:20:17,240 -Helt præcis... -Ærede dommer, 271 00:20:17,319 --> 00:20:20,720 advokaten er erfaren nok til at vide, 272 00:20:20,799 --> 00:20:24,680 at man ikke fremlægger nye beviser under en tilbagekaldelseshøring. 273 00:20:24,759 --> 00:20:26,079 Det er uacceptabelt. 274 00:20:26,720 --> 00:20:27,759 Ikke mere. 275 00:20:35,039 --> 00:20:38,200 Det var ikke en god idé. De kunne være blevet rasende. 276 00:20:39,119 --> 00:20:41,119 -De kan ikke ignorere fakta. -Jo. 277 00:20:41,759 --> 00:20:44,480 Højesteret er ikke en anden instans. 278 00:20:44,559 --> 00:20:48,559 De spilder ikke tiden på at overveje, om Langer dræbte hende eller ej. 279 00:20:49,279 --> 00:20:53,119 Deres job er at bedømme, om tidligere procedurer var fejlfri. 280 00:20:56,000 --> 00:20:57,160 Vi har jurymedlemmet. 281 00:20:59,240 --> 00:21:00,839 Formelt set, ja. 282 00:21:01,599 --> 00:21:04,279 Men vi ved begge, at hun ikke påvirkede dommen. 283 00:21:05,759 --> 00:21:08,400 En dom på vegne af af Republikken Polen. 284 00:21:08,480 --> 00:21:11,119 Højesteret, med denne dommer som formand 285 00:21:11,200 --> 00:21:15,279 i sagen om Piotr Langer, dømt i henhold til artikel 148, 286 00:21:15,359 --> 00:21:18,200 paragraf 2, punkt 1 i straffeloven, 287 00:21:18,279 --> 00:21:23,400 efter en gennemgang af forsvarsadvokatens begæring om tilbagekaldelse 288 00:21:23,480 --> 00:21:26,359 af dommen afsagt af appelretten i Warszawa 289 00:21:27,119 --> 00:21:30,640 får den medhold og således tilbagekaldes den anfægtede dom 290 00:21:31,440 --> 00:21:35,440 såvel som den forudgående dom fra distriktsdomstolen i Warszawa 291 00:21:35,519 --> 00:21:38,000 og sender sagen mod hr. Piotr Langer 292 00:21:38,079 --> 00:21:41,640 til en ny retssag ved distriktsdomstolen i Warszawa. 293 00:21:42,440 --> 00:21:45,119 Domstolen udbetaler også Piotr Langer 294 00:21:45,200 --> 00:21:49,920 et beløb på 750 PLN, hans omkostninger ved tilbagekaldelseshøringen. 295 00:21:53,519 --> 00:21:55,119 Jeg har ventet siden kl. 10! 296 00:21:58,319 --> 00:22:00,559 En tilbagekaldelse er intet at fejre. 297 00:22:01,319 --> 00:22:04,359 Du skal også få en benådning ved en ny retssag. 298 00:22:07,519 --> 00:22:08,440 Tak, Artur. 299 00:22:09,480 --> 00:22:12,440 Uden dig ville jeg fare vild i de indviklede love. 300 00:22:33,240 --> 00:22:35,519 Okay, jeg går i seng. Tak til jer alle. 301 00:22:36,119 --> 00:22:37,240 Farvel. 302 00:22:40,799 --> 00:22:41,720 Monia... 303 00:22:43,559 --> 00:22:44,880 Undskyld. 304 00:22:44,960 --> 00:22:45,880 Det er okay. 305 00:22:49,039 --> 00:22:49,960 Jeg var dum. 306 00:22:52,640 --> 00:22:54,240 Jeg var overvældet over, 307 00:22:55,200 --> 00:22:58,759 at en skøn pige som dig var interesseret i en fyr som mig. 308 00:23:02,759 --> 00:23:04,240 Ingen ny chance, vel? 309 00:23:06,079 --> 00:23:07,000 Nej. 310 00:23:09,519 --> 00:23:10,559 Det tænkte jeg nok. 311 00:23:14,079 --> 00:23:15,000 Og det er... 312 00:23:17,880 --> 00:23:20,640 efter min mening, en god beslutning... 313 00:23:21,680 --> 00:23:23,039 Ærede dommer. 314 00:23:26,559 --> 00:23:29,880 Piotr L's forsvarsadvokat fremlagde nye beviser i dag. 315 00:23:29,960 --> 00:23:35,200 Endnu et offer blev fundet. Antoni Wansel blev sandsynligvis myrdet 316 00:23:35,279 --> 00:23:37,279 med samme våben som de andre ofre. 317 00:23:37,359 --> 00:23:39,839 Vi kender ikke detaljerne i sagen, 318 00:23:39,920 --> 00:23:44,440 men vi ved, der i villaen tilhørende Krzysztof W., alias Sølvhår, 319 00:23:44,519 --> 00:23:46,880 blev fundet endnu et mordvåben. 320 00:23:46,960 --> 00:23:49,559 Det var den anden hammer brugt mod ofrene. 321 00:23:49,640 --> 00:23:53,759 Hammeren bar fingeraftryk fra Marek G., også kaldet Gorzym, 322 00:23:53,839 --> 00:23:56,319 og dna fra alle tre ofre. 323 00:23:56,960 --> 00:24:01,200 Politiet mistænker, at Marek G., under ordre fra Krzysztof W., 324 00:24:01,279 --> 00:24:02,400 dræbte de tre ofre. 325 00:24:02,480 --> 00:24:06,519 Alt sammen for at overtage Langers finansielle imperium. 326 00:24:07,160 --> 00:24:09,440 Alle bedes rejse sig til domsafsigelsen. 327 00:24:17,640 --> 00:24:20,039 En dom på vegne af Republikken Polen. 328 00:24:20,119 --> 00:24:24,400 Distriktsdomstolen i Warszawa har behandlet sagen om Piotr Langer, 329 00:24:24,480 --> 00:24:27,640 søn af Piotr og Katarzyna, født Goszewska, 330 00:24:27,720 --> 00:24:31,359 født den 12. juli 1988 331 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 i Warszawa... 332 00:24:33,680 --> 00:24:36,680 anklaget for at have handlet forsætligt 333 00:24:36,759 --> 00:24:41,079 og for at have begået mord mod Agata Szylkiewicz 334 00:24:41,160 --> 00:24:43,240 og Daniel Relichowski, 335 00:24:43,319 --> 00:24:46,200 altså en forbrydelse i henhold til artikel 148, 336 00:24:46,279 --> 00:24:48,880 paragraf 2, punkt 1 i straffeloven... 337 00:24:52,119 --> 00:24:56,559 finder tiltalte, Piotr Langer, ikke skyldig i alle anklager. 338 00:24:57,519 --> 00:25:00,319 Omkostningerne ved sagen bliver afholdt af staten. 339 00:25:55,279 --> 00:25:57,279 Jeg har ikke givet dig min adresse. 340 00:25:58,279 --> 00:25:59,759 Jeg har også mine spioner. 341 00:26:12,799 --> 00:26:14,640 Betaler staten så godt? 342 00:26:16,519 --> 00:26:18,160 Det var mine bedsteforældres. 343 00:26:50,960 --> 00:26:51,920 Tak. 344 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Karrieredreng. 345 00:27:10,240 --> 00:27:12,240 Du tværer mig snart ud, ikke? 346 00:27:13,039 --> 00:27:14,880 Jeg underskrev en ny kontrakt. 347 00:27:14,960 --> 00:27:17,799 -Hvad skal jeg med alle de penge? -Køb noget. 348 00:27:17,880 --> 00:27:20,000 -En knallert måske? -Chyłka? 349 00:27:20,640 --> 00:27:22,119 Kan I begge komme med os? 350 00:27:52,839 --> 00:27:56,480 Normalt undersøger firmaet ikke dommen, 351 00:27:56,559 --> 00:27:59,920 hvis den er til fordel for vores klient, men denne gang... 352 00:28:01,119 --> 00:28:02,599 Efter farens død 353 00:28:02,680 --> 00:28:06,880 er det Langer Junior, der driver firmaet og den enorme ejendom. 354 00:28:06,960 --> 00:28:08,680 Han er vores største kunde. 355 00:28:09,480 --> 00:28:14,599 Artur overbeviste mig om, vi burde vide, hvem vi har med at gøre, så... 356 00:28:16,039 --> 00:28:17,039 Hvem sporede det? 357 00:28:17,119 --> 00:28:18,799 Kormak, selvfølgelig. 358 00:28:18,880 --> 00:28:22,279 Langer føler sig ret afslappet efter at være blevet løsladt. 359 00:28:22,960 --> 00:28:26,279 Han er holdt op med at skjule noget. 360 00:28:28,279 --> 00:28:29,559 Vi blev snydt. 361 00:28:32,640 --> 00:28:34,759 Han førte jer som kvæg til slagtning. 362 00:28:37,839 --> 00:28:40,000 Hvordan kan I vide, han dræbte dem? 363 00:28:42,480 --> 00:28:43,960 -Måske... -Zordon. 364 00:28:48,440 --> 00:28:50,079 Hr. Oryński, forlad os. 365 00:28:55,279 --> 00:28:56,200 Ja. 366 00:29:07,599 --> 00:29:08,960 Vi kan gå til politiet. 367 00:29:09,039 --> 00:29:13,480 Du skal ikke gøre dette firma til grin for anden gang. 368 00:29:14,440 --> 00:29:17,559 Chyłka, du fik en seriemorder ud af fængslet. 369 00:29:19,200 --> 00:29:20,519 Det må du leve med. 370 00:29:22,119 --> 00:29:25,160 Det værste er, at uanset hvor mange flere han dræber, 371 00:29:26,839 --> 00:29:28,640 så vil han forberede sig bedre. 372 00:29:31,480 --> 00:29:35,640 Jeg bad dig lade det ligge. Troede du virkelig, du var ufejlbarlig? 373 00:29:35,720 --> 00:29:37,839 Du har ventet længe på det her, ikke? 374 00:29:40,519 --> 00:29:42,880 Du kan prøve at gøre det personligt, 375 00:29:42,960 --> 00:29:44,200 men sandheden er, 376 00:29:45,160 --> 00:29:47,240 at du har svigtet os for anden gang. 377 00:29:48,079 --> 00:29:49,559 Her er ikke plads til dig. 378 00:29:55,680 --> 00:29:56,759 Fyrer du mig? 379 00:30:10,359 --> 00:30:11,599 Harry, jeg beklager. 380 00:30:51,000 --> 00:30:51,920 Undskyld mig? 381 00:30:55,680 --> 00:30:56,920 Skal vi køre en tur? 382 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 Du ved, Asia, 383 00:32:01,240 --> 00:32:05,519 i lang tid har jeg drømt om lidt tid alene 384 00:32:07,200 --> 00:32:08,279 med dig. 385 00:32:10,880 --> 00:32:11,799 Hvad vil du? 386 00:32:16,799 --> 00:32:18,039 Jeg vil takke dig. 387 00:32:19,039 --> 00:32:20,079 Først og fremmest. 388 00:32:21,319 --> 00:32:22,960 Jeg er fri takket være dig. 389 00:32:24,440 --> 00:32:25,359 For dig. 390 00:32:28,039 --> 00:32:30,079 Måske er en forklaring på sin plads? 391 00:32:31,119 --> 00:32:32,480 Alt er ikke klart. 392 00:32:33,519 --> 00:32:35,400 Hvorfor beholde ligene? 393 00:32:35,480 --> 00:32:37,359 Hvorfor tilbagekaldelsesnummeret? 394 00:32:39,960 --> 00:32:42,200 Du forstår stadig ikke ret meget. 395 00:32:42,279 --> 00:32:44,480 Du kunne ikke forbinde mig med ligene. 396 00:32:44,559 --> 00:32:48,000 Jeg kendte Wansel. Vi mødtes i en fitnessklub. 397 00:32:48,079 --> 00:32:49,160 Vi tog derhen, 398 00:32:49,240 --> 00:32:51,920 han tog de andre to med, som ikke var derfra, 399 00:32:52,000 --> 00:32:53,680 så du fandt ingen forbindelse. 400 00:32:54,720 --> 00:32:55,720 Og Agata... 401 00:33:01,759 --> 00:33:03,880 Agata virkede sød. 402 00:33:04,519 --> 00:33:07,920 Så jeg inviterede dem på en restaurant til middag. 403 00:33:08,720 --> 00:33:13,720 Da situationen udviklede sig, inviterede jeg dem hjem til mig. 404 00:33:14,440 --> 00:33:15,680 Vi havde lidt... 405 00:33:16,920 --> 00:33:18,039 sjov. 406 00:35:22,079 --> 00:35:23,000 Far... 407 00:35:24,119 --> 00:35:25,400 Jeg har brug for hjælp. 408 00:35:27,920 --> 00:35:29,199 Jeg har gjort det igen. 409 00:35:33,360 --> 00:35:34,320 Råb ikke op. 410 00:35:35,920 --> 00:35:36,840 Ja. 411 00:35:39,199 --> 00:35:40,480 Lad være med at råbe. 412 00:36:02,559 --> 00:36:06,079 Jeg vidste straks, de ikke kun kom for at rydde op efter... 413 00:36:09,880 --> 00:36:12,519 At min far havde givet dem andre instrukser. 414 00:36:13,280 --> 00:36:14,719 Min far... 415 00:36:14,800 --> 00:36:18,880 havde truet mig før og sagt, det var sidste gang. 416 00:36:18,960 --> 00:36:20,159 Han ville af med mig. 417 00:36:20,840 --> 00:36:23,239 Jeg kom ham bare i forkøbet. 418 00:36:23,320 --> 00:36:25,079 Jeg så lige igennem ham. 419 00:36:25,760 --> 00:36:29,480 Det var nemt at overbevise Sølvhår om at arbejde med mig. 420 00:36:35,440 --> 00:36:37,199 Deres relation 421 00:36:38,000 --> 00:36:39,599 var ikke særlig god. 422 00:36:40,880 --> 00:36:44,920 Sølvhår ville ikke længere være den beskidte gangster. 423 00:36:45,000 --> 00:36:48,079 Det er det 21. århundrede. Gangsterne har ambitioner. 424 00:36:48,159 --> 00:36:50,719 Min far var mentalt fastlåst i 90'erne. 425 00:36:51,519 --> 00:36:55,719 Han vil sende sine børn på privatskole, være en respekteret borger. 426 00:36:55,800 --> 00:36:58,679 Og få adgang til min fars lovlige forretninger. 427 00:36:58,760 --> 00:37:01,800 Så da Sølvhår så de to... 428 00:37:03,239 --> 00:37:06,800 tre... eller to og et halvt lig, 429 00:37:06,880 --> 00:37:08,880 for Wansel var i live, da de kom... 430 00:37:10,400 --> 00:37:11,639 øjnede han sin chance. 431 00:37:30,880 --> 00:37:34,320 Jeg håber, du har styr på det. 432 00:37:37,840 --> 00:37:41,079 Hvorfor ventede du så længe med at plante beviserne? 433 00:37:50,800 --> 00:37:51,880 Asia... 434 00:37:53,679 --> 00:37:55,280 Hvor lang tid tog det dig 435 00:37:56,480 --> 00:37:59,119 at opdage, at jeg blinkede til dig? 436 00:37:59,199 --> 00:38:00,360 Joasia... 437 00:38:00,440 --> 00:38:01,360 Se godt efter. 438 00:38:04,719 --> 00:38:07,000 {\an8}Tre lange, tre korte. 439 00:38:07,079 --> 00:38:08,000 {\an8}Tre lange. 440 00:38:09,280 --> 00:38:11,239 Far trak det hele ud. 441 00:38:11,320 --> 00:38:14,559 Han blandede sig. Han fornemmede, vi pønsede på noget. 442 00:38:14,639 --> 00:38:15,800 Men heldigvis... 443 00:38:17,639 --> 00:38:19,159 på det rigtige tidspunkt... 444 00:38:22,440 --> 00:38:23,920 Tror du, jeg er dum? 445 00:38:44,400 --> 00:38:48,360 Jo mere vi blokerede tilbagekaldelsen, jo mere kæmpede du for den. 446 00:38:50,320 --> 00:38:51,840 Hvad med Powirska? 447 00:38:51,920 --> 00:38:54,440 Naboerne? Hvorfor hørte de ingenting? 448 00:38:55,079 --> 00:38:58,400 Hvis du blev betalt som Powirska, ville du også blive døv. 449 00:38:59,400 --> 00:39:01,679 Hun er i New Zealand og har det sjovt. 450 00:39:06,880 --> 00:39:10,320 I sidste ende fik alle, hvad de fortjente. 451 00:39:10,400 --> 00:39:12,119 Sølvhår kom ud af fængslet. 452 00:39:12,199 --> 00:39:14,119 Det sørgede hans advokat for. 453 00:39:14,199 --> 00:39:18,079 Han vil blive efterforsket, men de kan ikke bevise noget. 454 00:39:19,599 --> 00:39:22,880 Vi har givet Gorzym skylden for alt, Gud bevare hans sjæl. 455 00:39:24,679 --> 00:39:25,920 Han var en god soldat. 456 00:39:27,000 --> 00:39:28,320 Hengiven, loyal. 457 00:39:29,519 --> 00:39:31,360 Men siden han blev skudt, 458 00:39:31,440 --> 00:39:33,320 kan han lige så godt være nyttig. 459 00:39:34,159 --> 00:39:35,320 Så det var planen? 460 00:39:36,239 --> 00:39:37,360 At give ham skylden? 461 00:39:38,719 --> 00:39:41,719 Man kan sige, vi forhandlede detaljerne på plads. 462 00:39:43,159 --> 00:39:45,159 Ved du, at jeg kan gå til politiet? 463 00:39:47,320 --> 00:39:52,000 Joasia, som min nye partner ville sige: "Tænker du ikke på din familie?" 464 00:40:03,000 --> 00:40:04,920 Joasia, jeg har tænkt så meget på, 465 00:40:06,239 --> 00:40:08,519 hvordan jeg kan betale dig tilbage. 466 00:40:08,599 --> 00:40:10,480 Ser du, jeg tænkte... 467 00:40:13,360 --> 00:40:16,000 at jeg aldrig har skyldt nogen noget. 468 00:40:18,800 --> 00:40:20,599 Du vil altid være i mine tanker. 469 00:40:23,239 --> 00:40:25,079 Og jeg vil altid være i dine. 470 00:40:27,199 --> 00:40:30,199 Der ikke er mange i live, som jeg har et bånd til. 471 00:40:59,000 --> 00:41:00,760 Vi ses, advokat. 472 00:41:37,239 --> 00:41:40,159 INTERNATIONAL SPIRITUS 473 00:41:43,360 --> 00:41:44,280 Ja? 474 00:41:46,440 --> 00:41:47,360 Hvad med dem? 475 00:41:54,840 --> 00:41:58,599 Rart at se en, der er mere forskruet end mig. 476 00:42:03,199 --> 00:42:04,960 Hey, du er ikke stiv... 477 00:42:06,000 --> 00:42:08,119 Er schweizerfranc røget i vejret? 478 00:42:09,119 --> 00:42:11,519 Nej, de giver ikke lån til sigøjnere. 479 00:42:12,679 --> 00:42:13,599 Det var for sjov. 480 00:42:14,239 --> 00:42:15,199 De er døde... 481 00:42:15,920 --> 00:42:16,840 Hvad? 482 00:42:18,280 --> 00:42:20,360 -Min kone og... -Fint nok! 483 00:42:20,440 --> 00:42:22,800 Jeg specialiserer mig i arvesager. 484 00:42:24,679 --> 00:42:26,559 Jeg fandt lige ud af det. 485 00:42:26,639 --> 00:42:27,559 De ringede. 486 00:42:29,519 --> 00:42:31,880 -Jeg må tage derhen. -Ja, hør på mig, 487 00:42:33,039 --> 00:42:35,559 en rapport skal følge dødsattesten. 488 00:42:35,639 --> 00:42:39,000 Du tager rapporten til en praktiserende læge. 489 00:42:39,079 --> 00:42:40,840 Han giver dig en attest. 490 00:42:40,920 --> 00:42:45,239 Du tager tre kopier af den sammen med dit pas eller id, 491 00:42:45,320 --> 00:42:47,960 eller hvad du har, og går til kommunekontoret, 492 00:42:48,039 --> 00:42:49,559 hvor dødsfaldet fandt sted. 493 00:42:50,519 --> 00:42:52,199 Ring, hvis du mangler noget. 494 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Jeg giver dig gerne mere juridisk rådgivning. 495 00:43:24,079 --> 00:43:25,039 En til, tak. 496 00:43:27,079 --> 00:43:28,559 Du skulle ellers hjem. 497 00:43:30,920 --> 00:43:33,039 Giv mig en, så tænker jeg over det. 498 00:43:37,480 --> 00:43:39,519 Er de præster eller sådan noget? 499 00:43:55,639 --> 00:43:56,639 Skru op for lyden. 500 00:44:00,480 --> 00:44:04,440 ...en kvindes og hendes datters lemlæstede lig blev fundet 501 00:44:04,519 --> 00:44:06,639 af en tilfældig forbipasserende. 502 00:44:06,719 --> 00:44:08,559 Kvinderne blev først voldtaget 503 00:44:08,639 --> 00:44:12,519 og senere brutalt overfaldet og lemlæstet af en ukendt gerningsmand. 504 00:44:13,159 --> 00:44:14,800 Politiet er på stedet... 505 00:44:22,159 --> 00:44:23,280 For helvede... 506 00:44:27,679 --> 00:44:30,639 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 37442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.