All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S02E04 Episode 4.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:03,480 {\an8}Jeg finder tiltalte, Piotr Langer, 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,799 {\an8}skyldig. 3 00:00:05,879 --> 00:00:09,720 Jeg vil have min søn indlagt på et psykiatrisk hospital livet ud. 4 00:00:09,800 --> 00:00:13,039 På vegne af min klient vil jeg bede Højesteret 5 00:00:13,119 --> 00:00:14,279 omstøde dommen. 6 00:00:15,240 --> 00:00:18,480 -Du er en hård kælling, Chyłka. -Og du er en blød pik. 7 00:00:18,559 --> 00:00:20,800 Chyłka er uforudsigelig og upålidelig. 8 00:00:20,879 --> 00:00:22,480 Skil dig af med hende. 9 00:00:22,559 --> 00:00:24,600 Jeg valgte dig og Kordian. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,039 Du arbejder for mig nu. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,440 Chyłka sørger for, du aldrig kommer ud. 12 00:00:35,079 --> 00:00:36,960 Din mand tog amfetamin. 13 00:00:38,280 --> 00:00:40,479 -Hvor fik du meth? -Jacek fra skat. 14 00:00:40,560 --> 00:00:42,640 -Pis! -Arthur, slap af. 15 00:00:42,719 --> 00:00:46,320 -Alt er fint. -Det vil rygtes, vores folk tager stoffer. 16 00:00:46,399 --> 00:00:49,200 Jeg fandt en dom, der giver en tilbagekaldelse. 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,759 De filer skal forsvinde fra hans computer. 18 00:00:51,840 --> 00:00:53,520 -Du har det på e-mail. -Godt! 19 00:00:53,600 --> 00:00:57,359 Vores kære advokat aner ikke, hvad hun har rodet sig ud i. 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,119 -Lægen kommer snart. -Hvornår kommer jeg ud? 21 00:01:03,200 --> 00:01:06,480 Så snart jeg kan fortælle Gorzym. at du holder dit ord. 22 00:01:16,760 --> 00:01:17,920 Kom og hent mig. 23 00:01:19,200 --> 00:01:21,400 Tror du, jeg tager imod ordrer? 24 00:01:21,480 --> 00:01:24,040 Få mig ud herfra. Jeg mener det. 25 00:01:25,719 --> 00:01:29,640 Chyłka, jeg har aldrig bedt dig om noget. Det gør jeg nu. 26 00:01:29,719 --> 00:01:31,319 Lad mig ikke ligge her. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,680 Okay. 28 00:01:39,799 --> 00:01:40,840 Stig ud. 29 00:01:43,840 --> 00:01:44,760 Mener du det? 30 00:01:58,840 --> 00:02:00,239 Vi tales ved. 31 00:02:00,319 --> 00:02:02,439 -Du er skør. -Du kan lide det. 32 00:02:41,680 --> 00:02:44,639 {\an8}Beklager, besøgstiden er forbi. Kom igen i morgen. 33 00:02:44,719 --> 00:02:48,719 {\an8}Kender du konsekvenserne af at hindre en advokat i at se en klient? 34 00:02:48,800 --> 00:02:49,719 De er alvorlige. 35 00:02:58,360 --> 00:02:59,280 Hun er her. 36 00:03:04,599 --> 00:03:07,599 Jeg fik et opkald fra min... fra din patient. 37 00:03:07,680 --> 00:03:09,560 -Er der noget galt? -Åbenbart. 38 00:03:09,639 --> 00:03:11,960 Han lød, som om han blev tortureret. 39 00:03:12,039 --> 00:03:15,560 Du er ikke familie, så jeg kan ikke fortælle dig alt. 40 00:03:15,639 --> 00:03:18,080 Du løj også om, at du var hans kone. 41 00:03:19,159 --> 00:03:21,479 Forsøger du at få bestikkelse? 42 00:03:22,599 --> 00:03:23,639 Frue, hør nu... 43 00:03:23,719 --> 00:03:26,599 Hvis du vil sige noget, så sig det hurtigt. 44 00:03:26,680 --> 00:03:30,639 Vi prøvede at kontakte hans familie, men ingen bryder sig om det. 45 00:03:30,719 --> 00:03:35,159 Ingen dukkede op, bortset fra dig og manden med briller og lilla hår. 46 00:03:35,240 --> 00:03:36,439 Hvad gør det? 47 00:03:37,599 --> 00:03:41,120 Visse handlinger kan kun foretages med familiens samtykke. 48 00:03:41,199 --> 00:03:43,159 -Mener du Gandalf? -Hvabehar? 49 00:03:43,240 --> 00:03:44,960 Jeg mener meth. 50 00:03:45,039 --> 00:03:49,680 Nej, jeg mener, at patienten sandsynligvis har lidt mental skade. 51 00:03:51,000 --> 00:03:54,159 Jeg er ikke psykiater, men der er en form for traume. 52 00:03:54,879 --> 00:03:57,159 Han må have en psykiatrisk konsultation. 53 00:03:58,240 --> 00:03:59,680 Er det din spøg? 54 00:03:59,759 --> 00:04:01,039 Nej. 55 00:04:01,120 --> 00:04:02,719 Tal med ham, så vil du se. 56 00:04:19,720 --> 00:04:22,720 -Hvorfor tog det så længe? -Trafik. Hvad foregår der? 57 00:04:23,920 --> 00:04:26,839 Vi må væk herfra. Så hurtigt som muligt. 58 00:04:26,920 --> 00:04:28,040 Vi taler på vejen. 59 00:04:28,120 --> 00:04:29,879 En Langer er nok. Tal nu. 60 00:04:30,639 --> 00:04:32,000 Hvad laver du? 61 00:04:33,199 --> 00:04:35,560 Lægen, Roske, truede mig. 62 00:04:35,639 --> 00:04:37,920 Han er sendt af dem, som bankede mig. 63 00:04:38,000 --> 00:04:39,519 Hvad vil de med dig? 64 00:04:39,600 --> 00:04:40,639 Er alt i orden? 65 00:04:42,120 --> 00:04:44,040 Lade os tale i fred. 66 00:04:44,120 --> 00:04:47,079 Ja, jeg ville spørge, om du havde besluttet dig. 67 00:04:47,160 --> 00:04:50,399 Vi vil ikke udøve magt, hvis hr. Oryński vil gå... 68 00:04:50,480 --> 00:04:53,199 -Jeg vil gå nu! -Kordian, tag det roligt. 69 00:04:53,279 --> 00:04:56,680 -Skal vi ordne papirerne? -Hold dig væk fra mig! 70 00:04:56,759 --> 00:04:58,959 -Jeg vil have en anden læge. -Slap af. 71 00:04:59,040 --> 00:05:01,720 Chyłka, det er en stor klike, bare spørg Langer! 72 00:05:02,519 --> 00:05:05,439 Min vagt er snart slut. Hvis hr. Oryński vil... 73 00:05:05,519 --> 00:05:08,600 -Hvem fanden prøver du at narre? -Kordian, slap af! 74 00:05:11,639 --> 00:05:12,639 Giv slip! 75 00:05:13,439 --> 00:05:15,079 Slip mig, for helvede! 76 00:05:15,160 --> 00:05:16,399 Chyłka, hjælp mig! 77 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 Fald nu ned. Hjælp! 78 00:05:18,560 --> 00:05:19,639 Slip mig! 79 00:05:20,319 --> 00:05:22,160 Slip mig! Chyłka, hjælp mig! 80 00:05:22,240 --> 00:05:23,160 Ja, sådan. 81 00:05:24,639 --> 00:05:26,839 Chyłka, jeg lyver ikke! 82 00:05:26,920 --> 00:05:29,480 Det er en sammensværgelse! Slip mig! 83 00:05:29,560 --> 00:05:31,279 Chyłka! 84 00:05:41,839 --> 00:05:43,519 Jeg gav ham noget beroligende. 85 00:05:44,279 --> 00:05:47,720 Hvis de anfald fortsætter, kan du sikkert forstå, 86 00:05:47,800 --> 00:05:49,720 at jeg ikke kan tage ansvaret. 87 00:05:51,720 --> 00:05:53,160 Hvad er der galt med ham? 88 00:05:54,199 --> 00:05:56,120 Det ligner PTSD. 89 00:05:56,759 --> 00:06:01,240 Men jeg er ikke psykiater og kan ikke stille en formel diagnose. 90 00:06:01,319 --> 00:06:02,720 Han må til en specialist. 91 00:06:03,399 --> 00:06:05,240 Men du så selv, 92 00:06:05,319 --> 00:06:09,759 at han ikke burde forlade hospitalet nu, fordi han er til fare for sig selv. 93 00:06:14,800 --> 00:06:16,560 Kan jeg være alene med ham? 94 00:06:16,639 --> 00:06:17,639 Ja, selvfølgelig. 95 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 Hvad er der sket? 96 00:06:55,240 --> 00:06:58,040 Noget værre rod, jeg prøver at rydde op i. 97 00:06:58,120 --> 00:06:59,639 Din skide gorilla... 98 00:06:59,720 --> 00:07:01,480 Hvorfor bander du? 99 00:07:02,519 --> 00:07:04,040 Slip af med den bølle. 100 00:07:04,680 --> 00:07:06,920 Gorzym kan være praktisk. 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,519 Til at begrave lig, måske. 102 00:07:10,600 --> 00:07:15,600 Han skulle skræmme fyren, ikke slå ham halvt ihjel. Han ringede til en advokat. 103 00:07:15,680 --> 00:07:17,800 Jeg var nødt til at bedøve ham. 104 00:07:17,879 --> 00:07:20,560 Du må have brugt de forkerte argumenter. 105 00:07:21,399 --> 00:07:22,800 Ordner du det? 106 00:07:23,399 --> 00:07:25,360 Forklar ham det stille og roligt. 107 00:07:25,439 --> 00:07:27,600 Fortæl ham, hvad vi forventer. 108 00:07:28,319 --> 00:07:31,319 Jeg kan prøve, men han vil ikke samarbejde. 109 00:07:31,399 --> 00:07:35,600 Så mind ham om, at Gorzym kan dukke op når som helst. 110 00:07:35,680 --> 00:07:36,879 Han vil udskrives. 111 00:07:37,959 --> 00:07:39,240 Så udskriv ham. 112 00:07:39,319 --> 00:07:41,519 Han har arbejde at gøre udenfor. 113 00:07:41,600 --> 00:07:43,879 Jeg troede, vi ville kontrollere ham. 114 00:07:43,959 --> 00:07:46,519 Jeg regner med dig. Du må ikke ødelægge det. 115 00:07:59,279 --> 00:08:00,399 Han vil sove. 116 00:08:01,680 --> 00:08:03,600 Du skal ikke blive natten over. 117 00:08:07,319 --> 00:08:10,000 Jeg kan ringe til dig, så snart han vågner. 118 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Jeg følger dig ud. 119 00:08:29,639 --> 00:08:33,480 -En psykiater vil se ham i morgen. -Vil du få ham låst inde? 120 00:08:33,559 --> 00:08:36,399 Nej, vi vil udskrive ham, så snart vi kan. 121 00:08:36,480 --> 00:08:38,039 Du sagde lige det modsatte. 122 00:08:38,759 --> 00:08:40,600 Undskyld, hvis jeg skræmte dig. 123 00:08:40,679 --> 00:08:45,279 Det gør læger, så patienten ikke bagatelliserer deres tilstand. 124 00:08:46,360 --> 00:08:47,840 Så er han skør eller ej? 125 00:08:47,919 --> 00:08:51,919 Han må have ro til at komme sig. Han kan lige så godt være hjemme. 126 00:08:54,120 --> 00:08:56,039 Sikken pludselig optimisme. 127 00:08:56,120 --> 00:08:57,320 Jeg kiggede på sagen. 128 00:08:58,600 --> 00:09:00,519 Lad os være positive, ikke? 129 00:09:00,600 --> 00:09:01,759 Jeg ringer til dig. 130 00:09:06,799 --> 00:09:07,720 Værsgo. 131 00:09:42,759 --> 00:09:43,679 Bliv her. 132 00:09:49,759 --> 00:09:50,759 Hvor er Chyłka? 133 00:09:52,279 --> 00:09:53,200 Hun tog hjem. 134 00:09:54,639 --> 00:09:56,000 Sikken forestilling. 135 00:09:58,159 --> 00:09:59,320 Jeg gav dig propofol. 136 00:10:00,320 --> 00:10:02,120 Du vil føle dig lidt svag. 137 00:10:03,799 --> 00:10:06,919 Jeg ville have bedøvet dig, men du var lidt vild. 138 00:10:09,919 --> 00:10:12,320 Så det er omfanget af den hippokratiske ed? 139 00:10:14,039 --> 00:10:14,960 Siger advokaten? 140 00:10:17,279 --> 00:10:19,519 Jeg ville ikke grine, hvis jeg var dig. 141 00:10:20,159 --> 00:10:21,159 Skrid med dig. 142 00:10:24,559 --> 00:10:25,559 Det gør jeg måske. 143 00:10:27,120 --> 00:10:28,519 Det vil koste dig dyrt. 144 00:10:33,279 --> 00:10:34,440 Jeg tager chancen. 145 00:10:36,879 --> 00:10:38,919 Vi beder dig ikke om meget. 146 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Bare fiks det, du har ødelagt. 147 00:10:41,080 --> 00:10:44,519 Overbevis Chyłka om, at du var i chok og bedøvet. 148 00:10:45,840 --> 00:10:47,159 Det sker ikke. 149 00:10:47,240 --> 00:10:52,879 Så udskriver jeg dig, og du sørger for, at begæringen ikke indgives til tiden. 150 00:10:53,679 --> 00:10:55,080 Og hvis jeg ikke gør det? 151 00:11:00,360 --> 00:11:01,879 Så besøger Gorzym Chyłka. 152 00:11:03,559 --> 00:11:06,639 Og han har det meget sjovere med kvinder end med mænd. 153 00:11:09,720 --> 00:11:11,039 Hvem fanden er I? 154 00:11:12,879 --> 00:11:13,840 Så, så... 155 00:11:15,360 --> 00:11:16,279 Bare hvil dig. 156 00:11:36,039 --> 00:11:37,320 Du kom hurtigt ud. 157 00:11:38,159 --> 00:11:41,159 Du kender det polske sundhedssystem. Ingen senge. 158 00:11:42,480 --> 00:11:43,399 Har du en smøg? 159 00:11:57,120 --> 00:11:58,440 Hvad var det med lægen? 160 00:12:00,799 --> 00:12:03,679 -Jeg så ting. -Du sendte mig til Langer, 161 00:12:03,759 --> 00:12:07,879 sagde, at du var truet, at Roske var en del af en sammensværgelse. 162 00:12:07,960 --> 00:12:11,320 Jeg var bedøvet og forslået. 163 00:12:12,039 --> 00:12:13,679 Jeg kan ikke huske ret meget. 164 00:12:14,639 --> 00:12:17,039 Havde overfaldet intet med Langer at gøre? 165 00:12:17,639 --> 00:12:18,720 Hvad skete der? 166 00:12:20,600 --> 00:12:22,919 Jeg var på metamfetamin, og en bølle kom. 167 00:12:23,720 --> 00:12:26,399 Jeg snerrede ad ham, og han var ikke alene. 168 00:12:28,799 --> 00:12:30,320 Hvorfor var du i Izabelin? 169 00:12:31,120 --> 00:12:33,279 En ven fra universitetet bor der. 170 00:12:33,360 --> 00:12:34,279 Hvad hedder han? 171 00:12:35,120 --> 00:12:36,039 Hvad er det her? 172 00:12:36,840 --> 00:12:38,440 Hans hedder Maciek Zagórski. 173 00:12:40,799 --> 00:12:43,720 Jeg taler med Zelazny. Du kan komme på privatklinik. 174 00:12:44,519 --> 00:12:45,519 Firmaet betaler. 175 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Du må være skør. 176 00:12:48,679 --> 00:12:49,840 Af sted! 177 00:12:55,919 --> 00:12:56,840 Et lille problem. 178 00:12:57,600 --> 00:12:58,759 Jeg bærer dig ikke. 179 00:12:59,960 --> 00:13:01,759 -Jeg har ikke mine nøgler. -Hvad? 180 00:13:02,639 --> 00:13:04,519 De blev stjålet under overfaldet. 181 00:13:05,679 --> 00:13:08,720 De stjal dine nøgler og papirer, og du gjorde intet? 182 00:13:09,360 --> 00:13:12,399 -Jeg er ikke registreret her og... -Du er en idiot. 183 00:13:16,120 --> 00:13:17,240 Må jeg bo hos dig? 184 00:13:21,080 --> 00:13:22,639 Jeg kører dig på herberg. 185 00:13:30,879 --> 00:13:32,120 Du må ligge på gulvet. 186 00:13:32,759 --> 00:13:35,519 Du passer på dig selv. Jeg babysitter dig ikke. 187 00:13:36,440 --> 00:13:38,200 Jeg bar dig ud på badeværelset. 188 00:13:38,799 --> 00:13:39,960 Jeg gav dig tøj på. 189 00:13:44,840 --> 00:13:45,759 Men tak. 190 00:13:47,360 --> 00:13:49,320 Var det ikke for dig og Kormak, 191 00:13:50,240 --> 00:13:52,240 ville jeg være alene på hospitalet. 192 00:13:53,360 --> 00:13:56,279 Kormak tilbød endda at læse noget Cormac for mig. 193 00:14:00,960 --> 00:14:02,720 Hvorfor ingen familiebesøg? 194 00:14:10,080 --> 00:14:11,759 Vi kan ikke lide hinanden. 195 00:14:13,120 --> 00:14:15,240 Min far slog faktisk hånden af mig. 196 00:14:15,919 --> 00:14:17,200 Også rent juridisk? 197 00:14:18,159 --> 00:14:19,080 Nej. 198 00:14:20,120 --> 00:14:22,080 Så vær specifik. 199 00:14:22,159 --> 00:14:25,799 Det betyder at fratage dig retten til en lovlig del. 200 00:14:26,440 --> 00:14:28,320 Han tog mig ud af sit testamente. 201 00:14:31,559 --> 00:14:33,200 Hvorfor hader de dig? 202 00:14:34,919 --> 00:14:37,159 Min mor døde for et par år siden. 203 00:14:38,799 --> 00:14:40,320 Min far bebrejder mig. 204 00:14:42,639 --> 00:14:44,440 Vi skiftedes til at passe hende. 205 00:14:45,120 --> 00:14:46,679 Det var ikke let. 206 00:14:46,759 --> 00:14:49,320 Far spolerede sit arbejde og jeg mine studier. 207 00:14:50,879 --> 00:14:51,879 Hvad havde hun? 208 00:14:55,240 --> 00:14:56,159 Lupus. 209 00:14:57,159 --> 00:14:58,240 Hun led meget. 210 00:14:59,879 --> 00:15:02,039 Til sidst kunne hun ikke rejse sig op. 211 00:15:04,000 --> 00:15:06,440 Og en dag, mens jeg passede hende, 212 00:15:08,519 --> 00:15:10,720 tog hun en hel flaske hjertemedicin. 213 00:15:13,360 --> 00:15:15,440 Min far påstår, jeg gav hende den. 214 00:15:24,320 --> 00:15:25,759 Jeg bestiller noget mad. 215 00:15:30,399 --> 00:15:31,559 Gjorde du det? 216 00:15:46,440 --> 00:15:47,360 Tak. 217 00:15:52,399 --> 00:15:54,440 Udskrev de dig bare? 218 00:15:54,519 --> 00:15:56,159 Knap nok en skramme. 219 00:15:56,240 --> 00:16:00,039 En skam, du ikke ved, hvem det var. Du kunne få erstatning. 220 00:16:00,120 --> 00:16:02,240 Jeg glemte at få hans nummer. 221 00:16:02,320 --> 00:16:03,440 Hvor er min nye bil? 222 00:16:04,639 --> 00:16:05,559 Hej. 223 00:16:06,399 --> 00:16:07,320 Undskyld. 224 00:16:09,200 --> 00:16:10,799 Godt at have dig tilbage. 225 00:16:10,879 --> 00:16:12,399 Kormak holdt mig opdateret. 226 00:16:13,679 --> 00:16:14,600 Honningbjørn. 227 00:16:17,120 --> 00:16:19,879 Det er okay, drenge. I behøver ikke gemme jer. 228 00:16:21,519 --> 00:16:22,440 Din mor er her. 229 00:16:38,320 --> 00:16:39,279 Hr. Oryński... 230 00:16:40,399 --> 00:16:43,840 Pyt med, om du skyder det op i årerne eller sluger spirer. 231 00:16:43,919 --> 00:16:47,679 Jeg inviterede dig ind i mit firma, du efterlod et værre rod 232 00:16:47,759 --> 00:16:49,639 og ødelagde næsten vores omdømme. 233 00:16:51,759 --> 00:16:52,679 Er jeg fyret? 234 00:16:54,879 --> 00:16:57,440 Du får fratrædelsesløn og betalt afvænning. 235 00:16:57,519 --> 00:16:58,759 Hvilken afvænning? 236 00:16:58,840 --> 00:17:01,360 Jeg tænker kun på firmaet. 237 00:17:01,440 --> 00:17:03,039 Jeg tænker på at overleve. 238 00:17:03,120 --> 00:17:04,640 Betyder intet for mig. 239 00:17:04,720 --> 00:17:07,720 -Så vi har en... -Afbryd mig ikke. 240 00:17:07,799 --> 00:17:09,200 Må jeg ikke forsvare mig? 241 00:17:11,559 --> 00:17:12,480 Nej. 242 00:17:14,240 --> 00:17:17,440 Lad mig at blive, indtil Langer-sagen er afsluttet. 243 00:17:22,720 --> 00:17:24,000 Jeg vil tænke over det. 244 00:17:50,599 --> 00:17:52,000 Sid ned, krøbling. 245 00:17:57,640 --> 00:17:58,759 Hvad ville Żelazny? 246 00:18:00,359 --> 00:18:02,920 Det, han altid vil. Vise, hvem der bestemmer. 247 00:18:04,400 --> 00:18:06,079 Viftede han med sin lille pik? 248 00:18:09,400 --> 00:18:11,200 Arbejder du på tilbagekaldelsen? 249 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 Forresten, 250 00:18:17,039 --> 00:18:19,079 dig og Kormak gjorde det godt. 251 00:18:20,240 --> 00:18:22,359 Det er første gang, du har rost mig. 252 00:18:22,440 --> 00:18:23,839 Forhåbentlig ikke sidste. 253 00:18:25,039 --> 00:18:28,440 Vi har stadig mange års frugtbart samarbejde foran os. 254 00:18:32,599 --> 00:18:34,839 -Hvad sker der? -Ingenting. 255 00:18:36,160 --> 00:18:39,160 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 256 00:18:40,599 --> 00:18:44,480 Tag hjem og få det bedre. Gå ikke rundt som en dårlig samvittighed. 257 00:18:44,559 --> 00:18:47,440 Du sagde, at sådan en sag kommer en gang om året. 258 00:18:47,519 --> 00:18:48,880 Jeg vil gerne lære. 259 00:18:48,960 --> 00:18:52,400 Så skrid tilbage til arbejdet, mens du stadig kan gå. 260 00:18:52,480 --> 00:18:53,519 Kom så. 261 00:19:40,400 --> 00:19:43,680 UKENDT NUMMER 262 00:19:46,079 --> 00:19:47,880 -Hallo? -Fik du nøglerne? 263 00:19:49,440 --> 00:19:53,119 Du kan bruge dem til ikke at sove på din advokats gulv. 264 00:19:53,200 --> 00:19:55,960 -Hørte jeg et "tak"? -Jeg har udskiftet låsen. 265 00:19:56,039 --> 00:19:57,240 Det var en gestus. 266 00:19:57,319 --> 00:20:00,720 Vi regner med det samme. Husk, at du skylder os det. 267 00:20:11,359 --> 00:20:13,599 Så hvad er det, jeg leder efter? 268 00:20:13,680 --> 00:20:16,839 Alle sager, vi har arbejdet på for Langer Senior. 269 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 -Også virksomheder? -Især dem. 270 00:20:19,000 --> 00:20:20,599 Jeg kender de kriminelle. 271 00:20:20,680 --> 00:20:23,799 -Fint, jeg undersøger det. -Langer var Żelaznys klient. 272 00:20:24,759 --> 00:20:28,200 Det tror jeg, men det var før, han blev partner med McVay. 273 00:20:29,200 --> 00:20:31,039 Se, hvad han gjorde for ham. 274 00:20:31,119 --> 00:20:33,759 -Måske er det ikke i arkivet. -Prøv at lede. 275 00:20:35,039 --> 00:20:38,160 Find ud af, om Maciej Zagórski studerede med Zordon. 276 00:20:38,240 --> 00:20:40,519 Og hvor han bor nu. Det haster. 277 00:20:47,160 --> 00:20:48,079 Chyłka... 278 00:20:50,039 --> 00:20:51,319 Jeg har tænkt over det. 279 00:20:53,519 --> 00:20:55,960 Jeg vil ikke have den junkie i mit firma. 280 00:20:56,680 --> 00:20:59,759 Vi fortæller medierne, det ikke var stofferne. 281 00:20:59,839 --> 00:21:02,039 Ja, selvfølgelig. Den hopper de på. 282 00:21:02,119 --> 00:21:03,359 Det er pointen. 283 00:21:03,440 --> 00:21:06,279 I teorien burde jeg vente for at holde facaden. 284 00:21:06,359 --> 00:21:10,960 Ingen omtale før tilbagekaldelsen, men så... Bum, han er fyret. 285 00:21:11,039 --> 00:21:13,200 Alle vil tænke: "Han tager stoffer, 286 00:21:13,279 --> 00:21:17,000 men hr. Zelazny er en gentleman, og han holdt mund." 287 00:21:17,079 --> 00:21:18,920 Du er en skide hykler. 288 00:21:19,000 --> 00:21:21,960 -Alle tager stoffer her. -Jeg er pisseligeglad. 289 00:21:22,039 --> 00:21:24,279 Jeg går kun op i, hvad medierne ved. 290 00:21:24,359 --> 00:21:27,000 -Og hvis jeg siger nej? -Hvad vil du gøre? 291 00:21:27,079 --> 00:21:30,880 Organisere en strejke? En ligestillingsmarch for Zordon? Hold op! 292 00:21:30,960 --> 00:21:33,240 -Jeg går med ham. -Værsgo. 293 00:21:33,319 --> 00:21:36,599 Du kan oprette et firma i Janki eller i Raszyn. 294 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Du er en lille pik, ved du det? 295 00:21:42,319 --> 00:21:45,440 Jeg beder dig, sig det én gang til. 296 00:21:45,519 --> 00:21:47,359 Jeg elsker, når du siger "pik". 297 00:21:47,440 --> 00:21:48,400 Fis af. 298 00:21:50,799 --> 00:21:53,240 På denne tid i morgen er røvhullet væk. 299 00:22:11,960 --> 00:22:13,680 Kom, jeg giver frokost. 300 00:22:13,759 --> 00:22:14,799 Jeg er ikke sulten. 301 00:22:16,079 --> 00:22:17,920 Så kan du se mig spise. 302 00:22:18,000 --> 00:22:20,039 Nogle mennesker kan lide det. Kom. 303 00:22:27,119 --> 00:22:29,240 Tag en ret med laks. Jeg giver. 304 00:22:30,880 --> 00:22:32,240 Jeg har ikke lyst. 305 00:22:33,119 --> 00:22:34,559 Hvad med rejer? 306 00:22:35,720 --> 00:22:36,640 Eller... 307 00:22:37,839 --> 00:22:39,119 gå lidt amok... 308 00:22:40,200 --> 00:22:41,640 En linsekotelet. 309 00:22:44,119 --> 00:22:45,039 Hvad er der? 310 00:22:46,880 --> 00:22:48,359 Jeg talte med Żelazny. 311 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 Og? 312 00:22:51,000 --> 00:22:52,359 Han bad mig fyre dig. 313 00:22:57,599 --> 00:22:59,559 Hvad? Men jeg talte med... 314 00:22:59,640 --> 00:23:01,200 Zordon, det er bare et job. 315 00:23:06,519 --> 00:23:07,440 Er det en aftale? 316 00:23:12,799 --> 00:23:13,839 Har du nogle idéer? 317 00:23:16,039 --> 00:23:16,960 Nej. 318 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 Jeg er udbrændt. 319 00:23:23,119 --> 00:23:24,039 Sludder. 320 00:23:27,599 --> 00:23:29,559 Vil du risikere det for mig? 321 00:23:32,640 --> 00:23:34,319 Hvad vil det koste dig. 322 00:24:08,680 --> 00:24:11,000 -Lad os sidde på terrassen. -Okay. 323 00:24:12,480 --> 00:24:13,680 Noget at drikke? 324 00:24:14,920 --> 00:24:17,160 Kaffe, tak. Med noget stærkere. 325 00:24:17,240 --> 00:24:19,480 Du har nok "noget stærkere" i din taske. 326 00:24:21,279 --> 00:24:23,519 Fru Krysia, to kopper kaffe. 327 00:24:23,599 --> 00:24:24,680 Hvad sker der? 328 00:24:25,599 --> 00:24:27,559 Żelazny beder mig fyre Oryński. 329 00:24:28,279 --> 00:24:30,599 Det er ikke så uventet. 330 00:24:30,680 --> 00:24:32,000 Jeg vil beholde ham. 331 00:24:32,079 --> 00:24:35,279 Jeg er tilfældigvis enig med Artur i denne sag. 332 00:24:35,359 --> 00:24:37,200 Siden hvornår er han chefen? 333 00:24:38,680 --> 00:24:40,359 Du kan ikke provokere mig. 334 00:24:41,880 --> 00:24:45,400 Han tog ledelsen med andet. Det havde du ikke tilladt før. 335 00:24:45,480 --> 00:24:46,680 Hvad? 336 00:24:46,759 --> 00:24:49,359 Han kontrollerer Langer-sagen. 337 00:24:49,440 --> 00:24:52,319 Jeg blander mig ikke i hans del af sandkassen. 338 00:24:52,400 --> 00:24:54,039 Harry, for helvede. 339 00:24:54,119 --> 00:24:55,440 Hjælp mig dog. 340 00:24:55,519 --> 00:24:59,400 Hvad får jeg ud af det bortset fra en sur Arthur? 341 00:24:59,480 --> 00:25:00,400 Hvad vil du have? 342 00:25:01,519 --> 00:25:03,000 Holder du så meget af ham? 343 00:25:08,920 --> 00:25:10,079 Jeg giver dig Kormak. 344 00:25:11,440 --> 00:25:13,559 Du ville gerne have ham til Kraków. 345 00:25:14,640 --> 00:25:18,119 Intet kan få den nørd til at forlade Warszawa. 346 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Kormak for Zordon? 347 00:25:20,920 --> 00:25:23,319 Det kan du umuligt klare, men enig. 348 00:25:24,200 --> 00:25:26,440 Hvorfor står du op? Kan han ikke sidde? 349 00:25:28,000 --> 00:25:30,920 Lad ham stå der og sprede mere medlidenhed. 350 00:25:31,000 --> 00:25:31,920 Medlidenhed? 351 00:25:32,960 --> 00:25:34,000 Dumt ord. 352 00:25:34,079 --> 00:25:37,519 Kormak, den unge mands fremtid afhænger udelukkende af dig. 353 00:25:37,599 --> 00:25:38,799 Stærk tone. 354 00:25:39,519 --> 00:25:41,359 Jeg kan mærke presset. 355 00:25:41,440 --> 00:25:42,960 Hør, vi har brug for dig. 356 00:25:43,039 --> 00:25:46,680 Desværre kan jeg ikke garantere en reel fordel til gengæld. 357 00:25:46,759 --> 00:25:47,839 Kormak. 358 00:25:47,920 --> 00:25:49,839 Jeg forstår, hvis du siger nej. 359 00:25:51,119 --> 00:25:54,839 McVay lovede at redde ham, hvis du flytter til Kraków. 360 00:25:54,920 --> 00:25:55,880 Nej. 361 00:25:56,759 --> 00:25:57,759 -Kormak... -Stille. 362 00:26:00,400 --> 00:26:01,559 Jeg har en bedre idé. 363 00:26:35,559 --> 00:26:36,480 For helvede... 364 00:26:46,599 --> 00:26:50,359 Firmaet klarer sig måske kun, hvis jeg fyrer jer alle sammen. 365 00:26:50,440 --> 00:26:54,680 God idé, Artur. Desværre løser det ikke dit problem, 366 00:26:54,759 --> 00:26:56,960 for Kordian og jeg er i besiddelse 367 00:26:57,039 --> 00:27:00,680 af e-mailkorrespondance, der afslører omfanget 368 00:27:00,759 --> 00:27:03,200 af metamfetamin distribueret i vores firma. 369 00:27:04,279 --> 00:27:06,160 Jacek fra skat slettede beskeder. 370 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Du må vide, at han leverede det. 371 00:27:09,079 --> 00:27:12,359 Hvad kan du gøre? Det er ulovligt indhentede oplysninger. 372 00:27:13,680 --> 00:27:15,680 Vi skal ikke i retten, vel? 373 00:27:15,759 --> 00:27:19,079 Bare sende det til repræsentanten for disciplinærsager. 374 00:27:19,160 --> 00:27:22,279 Selvom vi hælder mere til en lille medielækage. 375 00:27:23,519 --> 00:27:26,720 Hvordan fik du Kormak til det? Han var ellers loyal. 376 00:27:26,799 --> 00:27:27,839 Du ved, Arthur, 377 00:27:27,920 --> 00:27:31,319 der er også ting som venskab og retfærdighedssans. 378 00:27:32,119 --> 00:27:33,599 Hr. Oryński, 379 00:27:33,680 --> 00:27:36,559 du vil fortryde ikke at acceptere mine betingelser. 380 00:27:37,440 --> 00:27:38,359 Måske. 381 00:27:40,559 --> 00:27:42,000 Jeg bliver indtil videre. 382 00:27:43,440 --> 00:27:44,799 Indtil sagen er slut. 383 00:27:53,160 --> 00:27:54,559 Hold op, det føltes godt! 384 00:27:55,960 --> 00:27:57,920 -Tak. -Tak, Kormak. 385 00:27:58,000 --> 00:28:01,240 Du behøvede ikke gøre det for mig. Du løb en risiko. 386 00:28:01,319 --> 00:28:02,480 Skrid med dig. 387 00:28:03,680 --> 00:28:05,160 Jeg ville bare sige... 388 00:28:06,599 --> 00:28:12,640 Hvis jeg nogensinde skal vælge mellem min karriere eller dig, 389 00:28:14,559 --> 00:28:16,160 vælger jeg måske også dig. 390 00:28:17,359 --> 00:28:19,960 Selv hvis du ikke forstår det i starten... 391 00:28:20,039 --> 00:28:21,079 Skrid med dig. 392 00:28:47,960 --> 00:28:49,359 Min bedste idé. 393 00:28:50,160 --> 00:28:53,440 -Jeg overvejede roser, men du... -Dårligt tidspunkt. 394 00:28:53,519 --> 00:28:55,000 Det er det altid, Chyłka. 395 00:28:57,759 --> 00:28:59,680 Ingen har gjort så meget for mig. 396 00:29:30,599 --> 00:29:33,440 Faktisk... kom jeg bare for at sige tak. 397 00:29:35,400 --> 00:29:37,160 Takket være dig har jeg et job. 398 00:29:41,599 --> 00:29:42,880 Jeg skulle have ringet. 399 00:29:59,319 --> 00:30:01,079 Hvorfor lukkede du ham ind? 400 00:30:02,160 --> 00:30:03,400 For at klargøre noget. 401 00:30:04,279 --> 00:30:05,200 For hvem? 402 00:30:06,160 --> 00:30:07,440 Ham eller til dig selv? 403 00:30:17,960 --> 00:30:18,880 Hej, Monia. 404 00:30:20,119 --> 00:30:21,359 Har du planer i aften? 405 00:30:46,519 --> 00:30:48,079 -Hej. -Hej. 406 00:30:48,160 --> 00:30:49,079 Kom ind. 407 00:30:55,039 --> 00:30:55,960 Dejlig lejlighed. 408 00:30:57,240 --> 00:30:58,400 Må jeg? 409 00:30:58,480 --> 00:30:59,400 Ja, selvfølgelig. 410 00:31:02,759 --> 00:31:04,160 Vil du have noget vin? 411 00:31:04,240 --> 00:31:05,160 Ja, tak. 412 00:31:19,640 --> 00:31:22,559 Så det er her kommende topadvokat bor? 413 00:31:30,640 --> 00:31:31,559 Flot udsigt. 414 00:31:33,519 --> 00:31:35,440 Der må være meget larm om dagen. 415 00:31:37,000 --> 00:31:38,759 Jeg er her sjældent om dagen. 416 00:31:41,079 --> 00:31:42,720 Zordon, fortæl mig sandheden. 417 00:31:44,200 --> 00:31:45,559 Er der noget mellem jer? 418 00:31:47,279 --> 00:31:48,519 Mellem hvem? 419 00:31:48,599 --> 00:31:49,880 Mellem dig og Chyłka. 420 00:31:53,920 --> 00:31:54,839 Nej. 421 00:31:59,440 --> 00:32:00,599 Hvad med mellem os? 422 00:33:45,759 --> 00:33:47,000 -Hej. -Hej. 423 00:33:50,680 --> 00:33:52,319 Hvorfor gik du så hurtigt? 424 00:33:52,400 --> 00:33:54,160 Jeg kunne have lavet morgenmad. 425 00:33:54,960 --> 00:33:56,359 Måske næste gang. 426 00:33:57,200 --> 00:33:58,119 Hvornår? 427 00:33:59,559 --> 00:34:00,480 I dag? 428 00:34:03,960 --> 00:34:04,960 Åh, vent lidt. 429 00:34:05,799 --> 00:34:07,000 Der er noget til dig. 430 00:34:08,239 --> 00:34:10,159 Sikkert et smartwatch til jogging. 431 00:34:23,840 --> 00:34:24,760 Zordon? 432 00:34:33,199 --> 00:34:34,119 Zordon! 433 00:34:46,039 --> 00:34:48,559 Find en praktikant, der kan aflevere den her. 434 00:34:49,440 --> 00:34:51,360 FORSLAG OM TILBAGEKALDELSE 435 00:34:51,440 --> 00:34:52,719 Jeg kan tage den. 436 00:34:53,480 --> 00:34:55,159 Jeg har intet bedre at lave. 437 00:34:55,239 --> 00:34:56,719 Fint. Ved du, hvor det er? 438 00:34:57,519 --> 00:34:58,599 På rådhuset. 439 00:35:00,000 --> 00:35:01,920 Husk at få et stempel. 440 00:35:02,760 --> 00:35:04,760 Jeg kender godt reglerne. 441 00:35:05,480 --> 00:35:06,400 Så skrid med dig. 442 00:36:21,840 --> 00:36:23,039 Gammelt skrammel. 443 00:36:24,880 --> 00:36:28,880 Det nye kontor får bedre akustik. Du må købe en med rør. 444 00:36:31,760 --> 00:36:32,760 Her er ikke meget. 445 00:36:34,000 --> 00:36:35,800 Jeg kan ikke få adgang til mere. 446 00:36:36,800 --> 00:36:37,960 Hvad mener du? 447 00:36:38,039 --> 00:36:42,119 Nogle af Langers sager er krypterede, så jeg ikke kan få adgang. 448 00:36:42,199 --> 00:36:43,320 Så bryd ind. 449 00:36:43,400 --> 00:36:46,320 Det kan jeg ikke. Alle indbrud efterlader spor. 450 00:36:46,400 --> 00:36:49,400 Og disse krypteringer blev ikke sat op af en idiot. 451 00:36:49,480 --> 00:36:51,000 Hvem kan få adgang? 452 00:36:51,079 --> 00:36:52,360 Måske de store kanoner. 453 00:36:53,039 --> 00:36:55,840 -Spørg Żelazny. -Ja, fordi han er så ærlig. 454 00:36:58,039 --> 00:37:00,320 Og ham fyren fra Kordians studier... 455 00:37:00,960 --> 00:37:02,239 Ja, han var der. 456 00:37:03,000 --> 00:37:05,079 Tog til Australien for to år siden. 457 00:37:05,159 --> 00:37:06,920 Men gode Insta-billeder. 458 00:37:29,760 --> 00:37:31,000 I dag udløber fristen. 459 00:37:32,440 --> 00:37:33,519 Har du en plan? 460 00:37:35,400 --> 00:37:37,079 Tænker du, om det er det værd? 461 00:37:39,679 --> 00:37:41,000 -Nej. -Nej hvad? 462 00:37:43,199 --> 00:37:44,480 Jeg ved, hvad jeg skal. 463 00:37:46,039 --> 00:37:47,000 Godt. 464 00:37:49,960 --> 00:37:51,000 Hvem er I? 465 00:38:03,079 --> 00:38:04,920 Fra i dag er vi dine venner. 466 00:38:06,280 --> 00:38:08,280 Gør ting for os, så er chefen glad. 467 00:38:09,360 --> 00:38:10,760 Og hvis chefen er glad, 468 00:38:11,440 --> 00:38:12,920 er han også taknemmelig. 469 00:38:13,960 --> 00:38:15,000 Det kan du bruge. 470 00:38:16,800 --> 00:38:18,039 Hvad snakker du om? 471 00:38:18,800 --> 00:38:19,840 De vil fyre dig. 472 00:38:21,079 --> 00:38:25,159 Men hvis du gør alt rigtigt, giver chefen dig et tilbud. 473 00:38:25,239 --> 00:38:28,199 Hvor meget tjener du nu? Totusinde? Tretusinde? 474 00:38:30,199 --> 00:38:32,800 Vi starter med at give dig femten. 475 00:38:32,880 --> 00:38:36,119 Plus bonusser. Men det afhænger af, om du er nyttig. 476 00:38:38,519 --> 00:38:40,119 Jeg består ikke juraeksamen. 477 00:38:42,000 --> 00:38:43,679 Hvad skal du med den... 478 00:38:43,760 --> 00:38:44,679 Zordon. 479 00:38:46,360 --> 00:38:48,119 Kaldte du mig lige Zordon? 480 00:38:48,199 --> 00:38:50,840 -Hvordan... -Forlad byen, når det er overstået. 481 00:38:51,480 --> 00:38:54,960 Et stykke tid. Det bliver ikke et problem, vel? 482 00:38:55,039 --> 00:38:56,920 Du har ikke andre her end Chyłka. 483 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Hvad så, Zordi? 484 00:39:44,400 --> 00:39:45,880 Hallo? Er du der? 485 00:39:47,320 --> 00:39:49,039 Hvordan reagerer jeg på Zordi? 486 00:39:49,679 --> 00:39:52,119 Vær glad. Fra nu af er du Zordi. 487 00:39:52,960 --> 00:39:55,119 -Har du indleveret den? -Jeg er på vej. 488 00:39:56,639 --> 00:39:59,840 Men jeg skal til kontrol på hospitalet i dag. 489 00:39:59,920 --> 00:40:01,880 Hvad skal jeg gøre ved det? 490 00:40:04,719 --> 00:40:07,599 Ikke noget, men jeg ved ikke, om jeg når tilbage. 491 00:40:08,280 --> 00:40:10,559 Indlever begæringen og tag fri. 492 00:40:12,079 --> 00:40:13,559 Mener du det? 493 00:40:13,639 --> 00:40:17,000 Zordi, spørg mig igen, og jeg ændrer mening. 494 00:40:18,559 --> 00:40:19,559 Tak. 495 00:40:19,639 --> 00:40:20,599 Vi ses i morgen. 496 00:41:52,760 --> 00:41:54,519 Du er et røvhul, ved du det? 497 00:41:54,599 --> 00:41:55,519 Ikke nu, Monia. 498 00:42:17,800 --> 00:42:20,760 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 34958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.