Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:03,480
{\an8}Jeg finder tiltalte, Piotr Langer,
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,799
{\an8}skyldig.
3
00:00:05,879 --> 00:00:09,720
Jeg vil have min søn indlagt på
et psykiatrisk hospital livet ud.
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,039
På vegne af min klient
vil jeg bede Højesteret
5
00:00:13,119 --> 00:00:14,279
omstøde dommen.
6
00:00:15,240 --> 00:00:18,480
-Du er en hård kælling, Chyłka.
-Og du er en blød pik.
7
00:00:18,559 --> 00:00:20,800
Chyłka er uforudsigelig og upålidelig.
8
00:00:20,879 --> 00:00:22,480
Skil dig af med hende.
9
00:00:22,559 --> 00:00:24,600
Jeg valgte dig og Kordian.
10
00:00:27,480 --> 00:00:29,039
Du arbejder for mig nu.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,440
Chyłka sørger for, du aldrig kommer ud.
12
00:00:35,079 --> 00:00:36,960
Din mand tog amfetamin.
13
00:00:38,280 --> 00:00:40,479
-Hvor fik du meth?
-Jacek fra skat.
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,640
-Pis!
-Arthur, slap af.
15
00:00:42,719 --> 00:00:46,320
-Alt er fint.
-Det vil rygtes, vores folk tager stoffer.
16
00:00:46,399 --> 00:00:49,200
Jeg fandt en dom,
der giver en tilbagekaldelse.
17
00:00:49,280 --> 00:00:51,759
De filer skal forsvinde fra hans computer.
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,520
-Du har det på e-mail.
-Godt!
19
00:00:53,600 --> 00:00:57,359
Vores kære advokat aner ikke,
hvad hun har rodet sig ud i.
20
00:01:00,560 --> 00:01:03,119
-Lægen kommer snart.
-Hvornår kommer jeg ud?
21
00:01:03,200 --> 00:01:06,480
Så snart jeg kan fortælle Gorzym.
at du holder dit ord.
22
00:01:16,760 --> 00:01:17,920
Kom og hent mig.
23
00:01:19,200 --> 00:01:21,400
Tror du, jeg tager imod ordrer?
24
00:01:21,480 --> 00:01:24,040
Få mig ud herfra. Jeg mener det.
25
00:01:25,719 --> 00:01:29,640
Chyłka, jeg har aldrig bedt dig om noget.
Det gør jeg nu.
26
00:01:29,719 --> 00:01:31,319
Lad mig ikke ligge her.
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,680
Okay.
28
00:01:39,799 --> 00:01:40,840
Stig ud.
29
00:01:43,840 --> 00:01:44,760
Mener du det?
30
00:01:58,840 --> 00:02:00,239
Vi tales ved.
31
00:02:00,319 --> 00:02:02,439
-Du er skør.
-Du kan lide det.
32
00:02:41,680 --> 00:02:44,639
{\an8}Beklager, besøgstiden er forbi.
Kom igen i morgen.
33
00:02:44,719 --> 00:02:48,719
{\an8}Kender du konsekvenserne af at hindre
en advokat i at se en klient?
34
00:02:48,800 --> 00:02:49,719
De er alvorlige.
35
00:02:58,360 --> 00:02:59,280
Hun er her.
36
00:03:04,599 --> 00:03:07,599
Jeg fik et opkald fra min...
fra din patient.
37
00:03:07,680 --> 00:03:09,560
-Er der noget galt?
-Åbenbart.
38
00:03:09,639 --> 00:03:11,960
Han lød, som om han blev tortureret.
39
00:03:12,039 --> 00:03:15,560
Du er ikke familie,
så jeg kan ikke fortælle dig alt.
40
00:03:15,639 --> 00:03:18,080
Du løj også om, at du var hans kone.
41
00:03:19,159 --> 00:03:21,479
Forsøger du at få bestikkelse?
42
00:03:22,599 --> 00:03:23,639
Frue, hør nu...
43
00:03:23,719 --> 00:03:26,599
Hvis du vil sige noget,
så sig det hurtigt.
44
00:03:26,680 --> 00:03:30,639
Vi prøvede at kontakte hans familie,
men ingen bryder sig om det.
45
00:03:30,719 --> 00:03:35,159
Ingen dukkede op, bortset fra dig
og manden med briller og lilla hår.
46
00:03:35,240 --> 00:03:36,439
Hvad gør det?
47
00:03:37,599 --> 00:03:41,120
Visse handlinger kan
kun foretages med familiens samtykke.
48
00:03:41,199 --> 00:03:43,159
-Mener du Gandalf?
-Hvabehar?
49
00:03:43,240 --> 00:03:44,960
Jeg mener meth.
50
00:03:45,039 --> 00:03:49,680
Nej, jeg mener, at patienten
sandsynligvis har lidt mental skade.
51
00:03:51,000 --> 00:03:54,159
Jeg er ikke psykiater,
men der er en form for traume.
52
00:03:54,879 --> 00:03:57,159
Han må have en psykiatrisk konsultation.
53
00:03:58,240 --> 00:03:59,680
Er det din spøg?
54
00:03:59,759 --> 00:04:01,039
Nej.
55
00:04:01,120 --> 00:04:02,719
Tal med ham, så vil du se.
56
00:04:19,720 --> 00:04:22,720
-Hvorfor tog det så længe?
-Trafik. Hvad foregår der?
57
00:04:23,920 --> 00:04:26,839
Vi må væk herfra.
Så hurtigt som muligt.
58
00:04:26,920 --> 00:04:28,040
Vi taler på vejen.
59
00:04:28,120 --> 00:04:29,879
En Langer er nok. Tal nu.
60
00:04:30,639 --> 00:04:32,000
Hvad laver du?
61
00:04:33,199 --> 00:04:35,560
Lægen, Roske, truede mig.
62
00:04:35,639 --> 00:04:37,920
Han er sendt af dem, som bankede mig.
63
00:04:38,000 --> 00:04:39,519
Hvad vil de med dig?
64
00:04:39,600 --> 00:04:40,639
Er alt i orden?
65
00:04:42,120 --> 00:04:44,040
Lade os tale i fred.
66
00:04:44,120 --> 00:04:47,079
Ja, jeg ville spørge,
om du havde besluttet dig.
67
00:04:47,160 --> 00:04:50,399
Vi vil ikke udøve magt,
hvis hr. Oryński vil gå...
68
00:04:50,480 --> 00:04:53,199
-Jeg vil gå nu!
-Kordian, tag det roligt.
69
00:04:53,279 --> 00:04:56,680
-Skal vi ordne papirerne?
-Hold dig væk fra mig!
70
00:04:56,759 --> 00:04:58,959
-Jeg vil have en anden læge.
-Slap af.
71
00:04:59,040 --> 00:05:01,720
Chyłka, det er en stor klike,
bare spørg Langer!
72
00:05:02,519 --> 00:05:05,439
Min vagt er snart slut.
Hvis hr. Oryński vil...
73
00:05:05,519 --> 00:05:08,600
-Hvem fanden prøver du at narre?
-Kordian, slap af!
74
00:05:11,639 --> 00:05:12,639
Giv slip!
75
00:05:13,439 --> 00:05:15,079
Slip mig, for helvede!
76
00:05:15,160 --> 00:05:16,399
Chyłka, hjælp mig!
77
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
Fald nu ned. Hjælp!
78
00:05:18,560 --> 00:05:19,639
Slip mig!
79
00:05:20,319 --> 00:05:22,160
Slip mig! Chyłka, hjælp mig!
80
00:05:22,240 --> 00:05:23,160
Ja, sådan.
81
00:05:24,639 --> 00:05:26,839
Chyłka, jeg lyver ikke!
82
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
Det er en sammensværgelse! Slip mig!
83
00:05:29,560 --> 00:05:31,279
Chyłka!
84
00:05:41,839 --> 00:05:43,519
Jeg gav ham noget beroligende.
85
00:05:44,279 --> 00:05:47,720
Hvis de anfald fortsætter,
kan du sikkert forstå,
86
00:05:47,800 --> 00:05:49,720
at jeg ikke kan tage ansvaret.
87
00:05:51,720 --> 00:05:53,160
Hvad er der galt med ham?
88
00:05:54,199 --> 00:05:56,120
Det ligner PTSD.
89
00:05:56,759 --> 00:06:01,240
Men jeg er ikke psykiater
og kan ikke stille en formel diagnose.
90
00:06:01,319 --> 00:06:02,720
Han må til en specialist.
91
00:06:03,399 --> 00:06:05,240
Men du så selv,
92
00:06:05,319 --> 00:06:09,759
at han ikke burde forlade hospitalet nu,
fordi han er til fare for sig selv.
93
00:06:14,800 --> 00:06:16,560
Kan jeg være alene med ham?
94
00:06:16,639 --> 00:06:17,639
Ja, selvfølgelig.
95
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
Hvad er der sket?
96
00:06:55,240 --> 00:06:58,040
Noget værre rod,
jeg prøver at rydde op i.
97
00:06:58,120 --> 00:06:59,639
Din skide gorilla...
98
00:06:59,720 --> 00:07:01,480
Hvorfor bander du?
99
00:07:02,519 --> 00:07:04,040
Slip af med den bølle.
100
00:07:04,680 --> 00:07:06,920
Gorzym kan være praktisk.
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,519
Til at begrave lig, måske.
102
00:07:10,600 --> 00:07:15,600
Han skulle skræmme fyren, ikke slå hamhalvt ihjel. Han ringede til en advokat.
103
00:07:15,680 --> 00:07:17,800
Jeg var nødt til at bedøve ham.
104
00:07:17,879 --> 00:07:20,560
Du må have brugt
de forkerte argumenter.
105
00:07:21,399 --> 00:07:22,800
Ordner du det?
106
00:07:23,399 --> 00:07:25,360
Forklar ham det stille og roligt.
107
00:07:25,439 --> 00:07:27,600
Fortæl ham, hvad vi forventer.
108
00:07:28,319 --> 00:07:31,319
Jeg kan prøve,
men han vil ikke samarbejde.
109
00:07:31,399 --> 00:07:35,600
Så mind ham om,
at Gorzym kan dukke op når som helst.
110
00:07:35,680 --> 00:07:36,879
Han vil udskrives.
111
00:07:37,959 --> 00:07:39,240
Så udskriv ham.
112
00:07:39,319 --> 00:07:41,519
Han har arbejde at gøre udenfor.
113
00:07:41,600 --> 00:07:43,879
Jeg troede, vi ville kontrollere ham.
114
00:07:43,959 --> 00:07:46,519
Jeg regner med dig.
Du må ikke ødelægge det.
115
00:07:59,279 --> 00:08:00,399
Han vil sove.
116
00:08:01,680 --> 00:08:03,600
Du skal ikke blive natten over.
117
00:08:07,319 --> 00:08:10,000
Jeg kan ringe til dig,
så snart han vågner.
118
00:08:21,680 --> 00:08:22,680
Jeg følger dig ud.
119
00:08:29,639 --> 00:08:33,480
-En psykiater vil se ham i morgen.
-Vil du få ham låst inde?
120
00:08:33,559 --> 00:08:36,399
Nej, vi vil udskrive ham,
så snart vi kan.
121
00:08:36,480 --> 00:08:38,039
Du sagde lige det modsatte.
122
00:08:38,759 --> 00:08:40,600
Undskyld, hvis jeg skræmte dig.
123
00:08:40,679 --> 00:08:45,279
Det gør læger, så patienten ikke
bagatelliserer deres tilstand.
124
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
Så er han skør eller ej?
125
00:08:47,919 --> 00:08:51,919
Han må have ro til at komme sig.
Han kan lige så godt være hjemme.
126
00:08:54,120 --> 00:08:56,039
Sikken pludselig optimisme.
127
00:08:56,120 --> 00:08:57,320
Jeg kiggede på sagen.
128
00:08:58,600 --> 00:09:00,519
Lad os være positive, ikke?
129
00:09:00,600 --> 00:09:01,759
Jeg ringer til dig.
130
00:09:06,799 --> 00:09:07,720
Værsgo.
131
00:09:42,759 --> 00:09:43,679
Bliv her.
132
00:09:49,759 --> 00:09:50,759
Hvor er Chyłka?
133
00:09:52,279 --> 00:09:53,200
Hun tog hjem.
134
00:09:54,639 --> 00:09:56,000
Sikken forestilling.
135
00:09:58,159 --> 00:09:59,320
Jeg gav dig propofol.
136
00:10:00,320 --> 00:10:02,120
Du vil føle dig lidt svag.
137
00:10:03,799 --> 00:10:06,919
Jeg ville have bedøvet dig,
men du var lidt vild.
138
00:10:09,919 --> 00:10:12,320
Så det er omfanget
af den hippokratiske ed?
139
00:10:14,039 --> 00:10:14,960
Siger advokaten?
140
00:10:17,279 --> 00:10:19,519
Jeg ville ikke grine, hvis jeg var dig.
141
00:10:20,159 --> 00:10:21,159
Skrid med dig.
142
00:10:24,559 --> 00:10:25,559
Det gør jeg måske.
143
00:10:27,120 --> 00:10:28,519
Det vil koste dig dyrt.
144
00:10:33,279 --> 00:10:34,440
Jeg tager chancen.
145
00:10:36,879 --> 00:10:38,919
Vi beder dig ikke om meget.
146
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Bare fiks det, du har ødelagt.
147
00:10:41,080 --> 00:10:44,519
Overbevis Chyłka om,
at du var i chok og bedøvet.
148
00:10:45,840 --> 00:10:47,159
Det sker ikke.
149
00:10:47,240 --> 00:10:52,879
Så udskriver jeg dig, og du sørger for,
at begæringen ikke indgives til tiden.
150
00:10:53,679 --> 00:10:55,080
Og hvis jeg ikke gør det?
151
00:11:00,360 --> 00:11:01,879
Så besøger Gorzym Chyłka.
152
00:11:03,559 --> 00:11:06,639
Og han har det meget sjovere med kvinder
end med mænd.
153
00:11:09,720 --> 00:11:11,039
Hvem fanden er I?
154
00:11:12,879 --> 00:11:13,840
Så, så...
155
00:11:15,360 --> 00:11:16,279
Bare hvil dig.
156
00:11:36,039 --> 00:11:37,320
Du kom hurtigt ud.
157
00:11:38,159 --> 00:11:41,159
Du kender det polske sundhedssystem.
Ingen senge.
158
00:11:42,480 --> 00:11:43,399
Har du en smøg?
159
00:11:57,120 --> 00:11:58,440
Hvad var det med lægen?
160
00:12:00,799 --> 00:12:03,679
-Jeg så ting.
-Du sendte mig til Langer,
161
00:12:03,759 --> 00:12:07,879
sagde, at du var truet,
at Roske var en del af en sammensværgelse.
162
00:12:07,960 --> 00:12:11,320
Jeg var bedøvet og forslået.
163
00:12:12,039 --> 00:12:13,679
Jeg kan ikke huske ret meget.
164
00:12:14,639 --> 00:12:17,039
Havde overfaldet intet med Langer at gøre?
165
00:12:17,639 --> 00:12:18,720
Hvad skete der?
166
00:12:20,600 --> 00:12:22,919
Jeg var på metamfetamin,
og en bølle kom.
167
00:12:23,720 --> 00:12:26,399
Jeg snerrede ad ham,
og han var ikke alene.
168
00:12:28,799 --> 00:12:30,320
Hvorfor var du i Izabelin?
169
00:12:31,120 --> 00:12:33,279
En ven fra universitetet bor der.
170
00:12:33,360 --> 00:12:34,279
Hvad hedder han?
171
00:12:35,120 --> 00:12:36,039
Hvad er det her?
172
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
Hans hedder Maciek Zagórski.
173
00:12:40,799 --> 00:12:43,720
Jeg taler med Zelazny.
Du kan komme på privatklinik.
174
00:12:44,519 --> 00:12:45,519
Firmaet betaler.
175
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Du må være skør.
176
00:12:48,679 --> 00:12:49,840
Af sted!
177
00:12:55,919 --> 00:12:56,840
Et lille problem.
178
00:12:57,600 --> 00:12:58,759
Jeg bærer dig ikke.
179
00:12:59,960 --> 00:13:01,759
-Jeg har ikke mine nøgler.
-Hvad?
180
00:13:02,639 --> 00:13:04,519
De blev stjålet under overfaldet.
181
00:13:05,679 --> 00:13:08,720
De stjal dine nøgler og papirer,
og du gjorde intet?
182
00:13:09,360 --> 00:13:12,399
-Jeg er ikke registreret her og...
-Du er en idiot.
183
00:13:16,120 --> 00:13:17,240
Må jeg bo hos dig?
184
00:13:21,080 --> 00:13:22,639
Jeg kører dig på herberg.
185
00:13:30,879 --> 00:13:32,120
Du må ligge på gulvet.
186
00:13:32,759 --> 00:13:35,519
Du passer på dig selv.
Jeg babysitter dig ikke.
187
00:13:36,440 --> 00:13:38,200
Jeg bar dig ud på badeværelset.
188
00:13:38,799 --> 00:13:39,960
Jeg gav dig tøj på.
189
00:13:44,840 --> 00:13:45,759
Men tak.
190
00:13:47,360 --> 00:13:49,320
Var det ikke for dig og Kormak,
191
00:13:50,240 --> 00:13:52,240
ville jeg være alene på hospitalet.
192
00:13:53,360 --> 00:13:56,279
Kormak tilbød endda
at læse noget Cormac for mig.
193
00:14:00,960 --> 00:14:02,720
Hvorfor ingen familiebesøg?
194
00:14:10,080 --> 00:14:11,759
Vi kan ikke lide hinanden.
195
00:14:13,120 --> 00:14:15,240
Min far slog faktisk hånden af mig.
196
00:14:15,919 --> 00:14:17,200
Også rent juridisk?
197
00:14:18,159 --> 00:14:19,080
Nej.
198
00:14:20,120 --> 00:14:22,080
Så vær specifik.
199
00:14:22,159 --> 00:14:25,799
Det betyder at fratage dig
retten til en lovlig del.
200
00:14:26,440 --> 00:14:28,320
Han tog mig ud af sit testamente.
201
00:14:31,559 --> 00:14:33,200
Hvorfor hader de dig?
202
00:14:34,919 --> 00:14:37,159
Min mor døde for et par år siden.
203
00:14:38,799 --> 00:14:40,320
Min far bebrejder mig.
204
00:14:42,639 --> 00:14:44,440
Vi skiftedes til at passe hende.
205
00:14:45,120 --> 00:14:46,679
Det var ikke let.
206
00:14:46,759 --> 00:14:49,320
Far spolerede sit arbejde
og jeg mine studier.
207
00:14:50,879 --> 00:14:51,879
Hvad havde hun?
208
00:14:55,240 --> 00:14:56,159
Lupus.
209
00:14:57,159 --> 00:14:58,240
Hun led meget.
210
00:14:59,879 --> 00:15:02,039
Til sidst kunne hun ikke rejse sig op.
211
00:15:04,000 --> 00:15:06,440
Og en dag, mens jeg passede hende,
212
00:15:08,519 --> 00:15:10,720
tog hun en hel flaske hjertemedicin.
213
00:15:13,360 --> 00:15:15,440
Min far påstår, jeg gav hende den.
214
00:15:24,320 --> 00:15:25,759
Jeg bestiller noget mad.
215
00:15:30,399 --> 00:15:31,559
Gjorde du det?
216
00:15:46,440 --> 00:15:47,360
Tak.
217
00:15:52,399 --> 00:15:54,440
Udskrev de dig bare?
218
00:15:54,519 --> 00:15:56,159
Knap nok en skramme.
219
00:15:56,240 --> 00:16:00,039
En skam, du ikke ved, hvem det var.
Du kunne få erstatning.
220
00:16:00,120 --> 00:16:02,240
Jeg glemte at få hans nummer.
221
00:16:02,320 --> 00:16:03,440
Hvor er min nye bil?
222
00:16:04,639 --> 00:16:05,559
Hej.
223
00:16:06,399 --> 00:16:07,320
Undskyld.
224
00:16:09,200 --> 00:16:10,799
Godt at have dig tilbage.
225
00:16:10,879 --> 00:16:12,399
Kormak holdt mig opdateret.
226
00:16:13,679 --> 00:16:14,600
Honningbjørn.
227
00:16:17,120 --> 00:16:19,879
Det er okay, drenge.
I behøver ikke gemme jer.
228
00:16:21,519 --> 00:16:22,440
Din mor er her.
229
00:16:38,320 --> 00:16:39,279
Hr. Oryński...
230
00:16:40,399 --> 00:16:43,840
Pyt med, om du skyder det op
i årerne eller sluger spirer.
231
00:16:43,919 --> 00:16:47,679
Jeg inviterede dig ind i mit firma,
du efterlod et værre rod
232
00:16:47,759 --> 00:16:49,639
og ødelagde næsten vores omdømme.
233
00:16:51,759 --> 00:16:52,679
Er jeg fyret?
234
00:16:54,879 --> 00:16:57,440
Du får fratrædelsesløn
og betalt afvænning.
235
00:16:57,519 --> 00:16:58,759
Hvilken afvænning?
236
00:16:58,840 --> 00:17:01,360
Jeg tænker kun på firmaet.
237
00:17:01,440 --> 00:17:03,039
Jeg tænker på at overleve.
238
00:17:03,120 --> 00:17:04,640
Betyder intet for mig.
239
00:17:04,720 --> 00:17:07,720
-Så vi har en...
-Afbryd mig ikke.
240
00:17:07,799 --> 00:17:09,200
Må jeg ikke forsvare mig?
241
00:17:11,559 --> 00:17:12,480
Nej.
242
00:17:14,240 --> 00:17:17,440
Lad mig at blive,
indtil Langer-sagen er afsluttet.
243
00:17:22,720 --> 00:17:24,000
Jeg vil tænke over det.
244
00:17:50,599 --> 00:17:52,000
Sid ned, krøbling.
245
00:17:57,640 --> 00:17:58,759
Hvad ville Żelazny?
246
00:18:00,359 --> 00:18:02,920
Det, han altid vil.
Vise, hvem der bestemmer.
247
00:18:04,400 --> 00:18:06,079
Viftede han med sin lille pik?
248
00:18:09,400 --> 00:18:11,200
Arbejder du på tilbagekaldelsen?
249
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
Forresten,
250
00:18:17,039 --> 00:18:19,079
dig og Kormak gjorde det godt.
251
00:18:20,240 --> 00:18:22,359
Det er første gang, du har rost mig.
252
00:18:22,440 --> 00:18:23,839
Forhåbentlig ikke sidste.
253
00:18:25,039 --> 00:18:28,440
Vi har stadig mange års
frugtbart samarbejde foran os.
254
00:18:32,599 --> 00:18:34,839
-Hvad sker der?
-Ingenting.
255
00:18:36,160 --> 00:18:39,160
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
256
00:18:40,599 --> 00:18:44,480
Tag hjem og få det bedre.
Gå ikke rundt som en dårlig samvittighed.
257
00:18:44,559 --> 00:18:47,440
Du sagde, at sådan en sag
kommer en gang om året.
258
00:18:47,519 --> 00:18:48,880
Jeg vil gerne lære.
259
00:18:48,960 --> 00:18:52,400
Så skrid tilbage til arbejdet,
mens du stadig kan gå.
260
00:18:52,480 --> 00:18:53,519
Kom så.
261
00:19:40,400 --> 00:19:43,680
UKENDT NUMMER
262
00:19:46,079 --> 00:19:47,880
-Hallo?
-Fik du nøglerne?
263
00:19:49,440 --> 00:19:53,119
Du kan bruge dem til
ikke at sove på din advokats gulv.
264
00:19:53,200 --> 00:19:55,960
-Hørte jeg et "tak"?
-Jeg har udskiftet låsen.
265
00:19:56,039 --> 00:19:57,240
Det var en gestus.
266
00:19:57,319 --> 00:20:00,720
Vi regner med det samme.
Husk, at du skylder os det.
267
00:20:11,359 --> 00:20:13,599
Så hvad er det, jeg leder efter?
268
00:20:13,680 --> 00:20:16,839
Alle sager, vi har arbejdet på
for Langer Senior.
269
00:20:16,920 --> 00:20:18,920
-Også virksomheder?
-Især dem.
270
00:20:19,000 --> 00:20:20,599
Jeg kender de kriminelle.
271
00:20:20,680 --> 00:20:23,799
-Fint, jeg undersøger det.
-Langer var Żelaznys klient.
272
00:20:24,759 --> 00:20:28,200
Det tror jeg, men det var før,
han blev partner med McVay.
273
00:20:29,200 --> 00:20:31,039
Se, hvad han gjorde for ham.
274
00:20:31,119 --> 00:20:33,759
-Måske er det ikke i arkivet.
-Prøv at lede.
275
00:20:35,039 --> 00:20:38,160
Find ud af, om Maciej Zagórski
studerede med Zordon.
276
00:20:38,240 --> 00:20:40,519
Og hvor han bor nu. Det haster.
277
00:20:47,160 --> 00:20:48,079
Chyłka...
278
00:20:50,039 --> 00:20:51,319
Jeg har tænkt over det.
279
00:20:53,519 --> 00:20:55,960
Jeg vil ikke have den junkie i mit firma.
280
00:20:56,680 --> 00:20:59,759
Vi fortæller medierne,
det ikke var stofferne.
281
00:20:59,839 --> 00:21:02,039
Ja, selvfølgelig. Den hopper de på.
282
00:21:02,119 --> 00:21:03,359
Det er pointen.
283
00:21:03,440 --> 00:21:06,279
I teorien burde jeg vente
for at holde facaden.
284
00:21:06,359 --> 00:21:10,960
Ingen omtale før tilbagekaldelsen,
men så... Bum, han er fyret.
285
00:21:11,039 --> 00:21:13,200
Alle vil tænke: "Han tager stoffer,
286
00:21:13,279 --> 00:21:17,000
men hr. Zelazny er en gentleman,
og han holdt mund."
287
00:21:17,079 --> 00:21:18,920
Du er en skide hykler.
288
00:21:19,000 --> 00:21:21,960
-Alle tager stoffer her.
-Jeg er pisseligeglad.
289
00:21:22,039 --> 00:21:24,279
Jeg går kun op i, hvad medierne ved.
290
00:21:24,359 --> 00:21:27,000
-Og hvis jeg siger nej?
-Hvad vil du gøre?
291
00:21:27,079 --> 00:21:30,880
Organisere en strejke?
En ligestillingsmarch for Zordon? Hold op!
292
00:21:30,960 --> 00:21:33,240
-Jeg går med ham.
-Værsgo.
293
00:21:33,319 --> 00:21:36,599
Du kan oprette et firma
i Janki eller i Raszyn.
294
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
Du er en lille pik, ved du det?
295
00:21:42,319 --> 00:21:45,440
Jeg beder dig, sig det én gang til.
296
00:21:45,519 --> 00:21:47,359
Jeg elsker, når du siger "pik".
297
00:21:47,440 --> 00:21:48,400
Fis af.
298
00:21:50,799 --> 00:21:53,240
På denne tid i morgen
er røvhullet væk.
299
00:22:11,960 --> 00:22:13,680
Kom, jeg giver frokost.
300
00:22:13,759 --> 00:22:14,799
Jeg er ikke sulten.
301
00:22:16,079 --> 00:22:17,920
Så kan du se mig spise.
302
00:22:18,000 --> 00:22:20,039
Nogle mennesker kan lide det. Kom.
303
00:22:27,119 --> 00:22:29,240
Tag en ret med laks. Jeg giver.
304
00:22:30,880 --> 00:22:32,240
Jeg har ikke lyst.
305
00:22:33,119 --> 00:22:34,559
Hvad med rejer?
306
00:22:35,720 --> 00:22:36,640
Eller...
307
00:22:37,839 --> 00:22:39,119
gå lidt amok...
308
00:22:40,200 --> 00:22:41,640
En linsekotelet.
309
00:22:44,119 --> 00:22:45,039
Hvad er der?
310
00:22:46,880 --> 00:22:48,359
Jeg talte med Żelazny.
311
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
Og?
312
00:22:51,000 --> 00:22:52,359
Han bad mig fyre dig.
313
00:22:57,599 --> 00:22:59,559
Hvad? Men jeg talte med...
314
00:22:59,640 --> 00:23:01,200
Zordon, det er bare et job.
315
00:23:06,519 --> 00:23:07,440
Er det en aftale?
316
00:23:12,799 --> 00:23:13,839
Har du nogle idéer?
317
00:23:16,039 --> 00:23:16,960
Nej.
318
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
Jeg er udbrændt.
319
00:23:23,119 --> 00:23:24,039
Sludder.
320
00:23:27,599 --> 00:23:29,559
Vil du risikere det for mig?
321
00:23:32,640 --> 00:23:34,319
Hvad vil det koste dig.
322
00:24:08,680 --> 00:24:11,000
-Lad os sidde på terrassen.
-Okay.
323
00:24:12,480 --> 00:24:13,680
Noget at drikke?
324
00:24:14,920 --> 00:24:17,160
Kaffe, tak. Med noget stærkere.
325
00:24:17,240 --> 00:24:19,480
Du har nok
"noget stærkere" i din taske.
326
00:24:21,279 --> 00:24:23,519
Fru Krysia, to kopper kaffe.
327
00:24:23,599 --> 00:24:24,680
Hvad sker der?
328
00:24:25,599 --> 00:24:27,559
Żelazny beder mig fyre Oryński.
329
00:24:28,279 --> 00:24:30,599
Det er ikke så uventet.
330
00:24:30,680 --> 00:24:32,000
Jeg vil beholde ham.
331
00:24:32,079 --> 00:24:35,279
Jeg er tilfældigvis enig
med Artur i denne sag.
332
00:24:35,359 --> 00:24:37,200
Siden hvornår er han chefen?
333
00:24:38,680 --> 00:24:40,359
Du kan ikke provokere mig.
334
00:24:41,880 --> 00:24:45,400
Han tog ledelsen med andet.
Det havde du ikke tilladt før.
335
00:24:45,480 --> 00:24:46,680
Hvad?
336
00:24:46,759 --> 00:24:49,359
Han kontrollerer Langer-sagen.
337
00:24:49,440 --> 00:24:52,319
Jeg blander mig ikke
i hans del af sandkassen.
338
00:24:52,400 --> 00:24:54,039
Harry, for helvede.
339
00:24:54,119 --> 00:24:55,440
Hjælp mig dog.
340
00:24:55,519 --> 00:24:59,400
Hvad får jeg ud af det
bortset fra en sur Arthur?
341
00:24:59,480 --> 00:25:00,400
Hvad vil du have?
342
00:25:01,519 --> 00:25:03,000
Holder du så meget af ham?
343
00:25:08,920 --> 00:25:10,079
Jeg giver dig Kormak.
344
00:25:11,440 --> 00:25:13,559
Du ville gerne have ham til Kraków.
345
00:25:14,640 --> 00:25:18,119
Intet kan få den nørd til
at forlade Warszawa.
346
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Kormak for Zordon?
347
00:25:20,920 --> 00:25:23,319
Det kan du umuligt klare, men enig.
348
00:25:24,200 --> 00:25:26,440
Hvorfor står du op? Kan han ikke sidde?
349
00:25:28,000 --> 00:25:30,920
Lad ham stå der
og sprede mere medlidenhed.
350
00:25:31,000 --> 00:25:31,920
Medlidenhed?
351
00:25:32,960 --> 00:25:34,000
Dumt ord.
352
00:25:34,079 --> 00:25:37,519
Kormak, den unge mands fremtid
afhænger udelukkende af dig.
353
00:25:37,599 --> 00:25:38,799
Stærk tone.
354
00:25:39,519 --> 00:25:41,359
Jeg kan mærke presset.
355
00:25:41,440 --> 00:25:42,960
Hør, vi har brug for dig.
356
00:25:43,039 --> 00:25:46,680
Desværre kan jeg ikke garantere
en reel fordel til gengæld.
357
00:25:46,759 --> 00:25:47,839
Kormak.
358
00:25:47,920 --> 00:25:49,839
Jeg forstår, hvis du siger nej.
359
00:25:51,119 --> 00:25:54,839
McVay lovede at redde ham,
hvis du flytter til Kraków.
360
00:25:54,920 --> 00:25:55,880
Nej.
361
00:25:56,759 --> 00:25:57,759
-Kormak...
-Stille.
362
00:26:00,400 --> 00:26:01,559
Jeg har en bedre idé.
363
00:26:35,559 --> 00:26:36,480
For helvede...
364
00:26:46,599 --> 00:26:50,359
Firmaet klarer sig måske kun,
hvis jeg fyrer jer alle sammen.
365
00:26:50,440 --> 00:26:54,680
God idé, Artur.
Desværre løser det ikke dit problem,
366
00:26:54,759 --> 00:26:56,960
for Kordian og jeg er i besiddelse
367
00:26:57,039 --> 00:27:00,680
af e-mailkorrespondance,
der afslører omfanget
368
00:27:00,759 --> 00:27:03,200
af metamfetamin
distribueret i vores firma.
369
00:27:04,279 --> 00:27:06,160
Jacek fra skat slettede beskeder.
370
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Du må vide, at han leverede det.
371
00:27:09,079 --> 00:27:12,359
Hvad kan du gøre?
Det er ulovligt indhentede oplysninger.
372
00:27:13,680 --> 00:27:15,680
Vi skal ikke i retten, vel?
373
00:27:15,759 --> 00:27:19,079
Bare sende det til
repræsentanten for disciplinærsager.
374
00:27:19,160 --> 00:27:22,279
Selvom vi hælder mere til
en lille medielækage.
375
00:27:23,519 --> 00:27:26,720
Hvordan fik du Kormak til det?
Han var ellers loyal.
376
00:27:26,799 --> 00:27:27,839
Du ved, Arthur,
377
00:27:27,920 --> 00:27:31,319
der er også ting som venskab
og retfærdighedssans.
378
00:27:32,119 --> 00:27:33,599
Hr. Oryński,
379
00:27:33,680 --> 00:27:36,559
du vil fortryde ikke
at acceptere mine betingelser.
380
00:27:37,440 --> 00:27:38,359
Måske.
381
00:27:40,559 --> 00:27:42,000
Jeg bliver indtil videre.
382
00:27:43,440 --> 00:27:44,799
Indtil sagen er slut.
383
00:27:53,160 --> 00:27:54,559
Hold op, det føltes godt!
384
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
-Tak.
-Tak, Kormak.
385
00:27:58,000 --> 00:28:01,240
Du behøvede ikke gøre det for mig.
Du løb en risiko.
386
00:28:01,319 --> 00:28:02,480
Skrid med dig.
387
00:28:03,680 --> 00:28:05,160
Jeg ville bare sige...
388
00:28:06,599 --> 00:28:12,640
Hvis jeg nogensinde skal vælge
mellem min karriere eller dig,
389
00:28:14,559 --> 00:28:16,160
vælger jeg måske også dig.
390
00:28:17,359 --> 00:28:19,960
Selv hvis du ikke
forstår det i starten...
391
00:28:20,039 --> 00:28:21,079
Skrid med dig.
392
00:28:47,960 --> 00:28:49,359
Min bedste idé.
393
00:28:50,160 --> 00:28:53,440
-Jeg overvejede roser, men du...
-Dårligt tidspunkt.
394
00:28:53,519 --> 00:28:55,000
Det er det altid, Chyłka.
395
00:28:57,759 --> 00:28:59,680
Ingen har gjort så meget for mig.
396
00:29:30,599 --> 00:29:33,440
Faktisk... kom jeg bare for at sige tak.
397
00:29:35,400 --> 00:29:37,160
Takket være dig har jeg et job.
398
00:29:41,599 --> 00:29:42,880
Jeg skulle have ringet.
399
00:29:59,319 --> 00:30:01,079
Hvorfor lukkede du ham ind?
400
00:30:02,160 --> 00:30:03,400
For at klargøre noget.
401
00:30:04,279 --> 00:30:05,200
For hvem?
402
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
Ham eller til dig selv?
403
00:30:17,960 --> 00:30:18,880
Hej, Monia.
404
00:30:20,119 --> 00:30:21,359
Har du planer i aften?
405
00:30:46,519 --> 00:30:48,079
-Hej.
-Hej.
406
00:30:48,160 --> 00:30:49,079
Kom ind.
407
00:30:55,039 --> 00:30:55,960
Dejlig lejlighed.
408
00:30:57,240 --> 00:30:58,400
Må jeg?
409
00:30:58,480 --> 00:30:59,400
Ja, selvfølgelig.
410
00:31:02,759 --> 00:31:04,160
Vil du have noget vin?
411
00:31:04,240 --> 00:31:05,160
Ja, tak.
412
00:31:19,640 --> 00:31:22,559
Så det er her
kommende topadvokat bor?
413
00:31:30,640 --> 00:31:31,559
Flot udsigt.
414
00:31:33,519 --> 00:31:35,440
Der må være meget larm om dagen.
415
00:31:37,000 --> 00:31:38,759
Jeg er her sjældent om dagen.
416
00:31:41,079 --> 00:31:42,720
Zordon, fortæl mig sandheden.
417
00:31:44,200 --> 00:31:45,559
Er der noget mellem jer?
418
00:31:47,279 --> 00:31:48,519
Mellem hvem?
419
00:31:48,599 --> 00:31:49,880
Mellem dig og Chyłka.
420
00:31:53,920 --> 00:31:54,839
Nej.
421
00:31:59,440 --> 00:32:00,599
Hvad med mellem os?
422
00:33:45,759 --> 00:33:47,000
-Hej.
-Hej.
423
00:33:50,680 --> 00:33:52,319
Hvorfor gik du så hurtigt?
424
00:33:52,400 --> 00:33:54,160
Jeg kunne have lavet morgenmad.
425
00:33:54,960 --> 00:33:56,359
Måske næste gang.
426
00:33:57,200 --> 00:33:58,119
Hvornår?
427
00:33:59,559 --> 00:34:00,480
I dag?
428
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Åh, vent lidt.
429
00:34:05,799 --> 00:34:07,000
Der er noget til dig.
430
00:34:08,239 --> 00:34:10,159
Sikkert et smartwatch til jogging.
431
00:34:23,840 --> 00:34:24,760
Zordon?
432
00:34:33,199 --> 00:34:34,119
Zordon!
433
00:34:46,039 --> 00:34:48,559
Find en praktikant,
der kan aflevere den her.
434
00:34:49,440 --> 00:34:51,360
FORSLAG OM TILBAGEKALDELSE
435
00:34:51,440 --> 00:34:52,719
Jeg kan tage den.
436
00:34:53,480 --> 00:34:55,159
Jeg har intet bedre at lave.
437
00:34:55,239 --> 00:34:56,719
Fint. Ved du, hvor det er?
438
00:34:57,519 --> 00:34:58,599
På rådhuset.
439
00:35:00,000 --> 00:35:01,920
Husk at få et stempel.
440
00:35:02,760 --> 00:35:04,760
Jeg kender godt reglerne.
441
00:35:05,480 --> 00:35:06,400
Så skrid med dig.
442
00:36:21,840 --> 00:36:23,039
Gammelt skrammel.
443
00:36:24,880 --> 00:36:28,880
Det nye kontor får bedre akustik.
Du må købe en med rør.
444
00:36:31,760 --> 00:36:32,760
Her er ikke meget.
445
00:36:34,000 --> 00:36:35,800
Jeg kan ikke få adgang til mere.
446
00:36:36,800 --> 00:36:37,960
Hvad mener du?
447
00:36:38,039 --> 00:36:42,119
Nogle af Langers sager er krypterede,
så jeg ikke kan få adgang.
448
00:36:42,199 --> 00:36:43,320
Så bryd ind.
449
00:36:43,400 --> 00:36:46,320
Det kan jeg ikke.
Alle indbrud efterlader spor.
450
00:36:46,400 --> 00:36:49,400
Og disse krypteringer
blev ikke sat op af en idiot.
451
00:36:49,480 --> 00:36:51,000
Hvem kan få adgang?
452
00:36:51,079 --> 00:36:52,360
Måske de store kanoner.
453
00:36:53,039 --> 00:36:55,840
-Spørg Żelazny.
-Ja, fordi han er så ærlig.
454
00:36:58,039 --> 00:37:00,320
Og ham fyren fra Kordians studier...
455
00:37:00,960 --> 00:37:02,239
Ja, han var der.
456
00:37:03,000 --> 00:37:05,079
Tog til Australien for to år siden.
457
00:37:05,159 --> 00:37:06,920
Men gode Insta-billeder.
458
00:37:29,760 --> 00:37:31,000
I dag udløber fristen.
459
00:37:32,440 --> 00:37:33,519
Har du en plan?
460
00:37:35,400 --> 00:37:37,079
Tænker du, om det er det værd?
461
00:37:39,679 --> 00:37:41,000
-Nej.
-Nej hvad?
462
00:37:43,199 --> 00:37:44,480
Jeg ved, hvad jeg skal.
463
00:37:46,039 --> 00:37:47,000
Godt.
464
00:37:49,960 --> 00:37:51,000
Hvem er I?
465
00:38:03,079 --> 00:38:04,920
Fra i dag er vi dine venner.
466
00:38:06,280 --> 00:38:08,280
Gør ting for os, så er chefen glad.
467
00:38:09,360 --> 00:38:10,760
Og hvis chefen er glad,
468
00:38:11,440 --> 00:38:12,920
er han også taknemmelig.
469
00:38:13,960 --> 00:38:15,000
Det kan du bruge.
470
00:38:16,800 --> 00:38:18,039
Hvad snakker du om?
471
00:38:18,800 --> 00:38:19,840
De vil fyre dig.
472
00:38:21,079 --> 00:38:25,159
Men hvis du gør alt rigtigt,
giver chefen dig et tilbud.
473
00:38:25,239 --> 00:38:28,199
Hvor meget tjener du nu?
Totusinde? Tretusinde?
474
00:38:30,199 --> 00:38:32,800
Vi starter med at give dig femten.
475
00:38:32,880 --> 00:38:36,119
Plus bonusser.
Men det afhænger af, om du er nyttig.
476
00:38:38,519 --> 00:38:40,119
Jeg består ikke juraeksamen.
477
00:38:42,000 --> 00:38:43,679
Hvad skal du med den...
478
00:38:43,760 --> 00:38:44,679
Zordon.
479
00:38:46,360 --> 00:38:48,119
Kaldte du mig lige Zordon?
480
00:38:48,199 --> 00:38:50,840
-Hvordan...
-Forlad byen, når det er overstået.
481
00:38:51,480 --> 00:38:54,960
Et stykke tid.
Det bliver ikke et problem, vel?
482
00:38:55,039 --> 00:38:56,920
Du har ikke andre her end Chyłka.
483
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Hvad så, Zordi?
484
00:39:44,400 --> 00:39:45,880
Hallo? Er du der?
485
00:39:47,320 --> 00:39:49,039
Hvordan reagerer jeg på Zordi?
486
00:39:49,679 --> 00:39:52,119
Vær glad. Fra nu af er du Zordi.
487
00:39:52,960 --> 00:39:55,119
-Har du indleveret den?
-Jeg er på vej.
488
00:39:56,639 --> 00:39:59,840
Men jeg skal til kontrol
på hospitalet i dag.
489
00:39:59,920 --> 00:40:01,880
Hvad skal jeg gøre ved det?
490
00:40:04,719 --> 00:40:07,599
Ikke noget, men jeg ved ikke,
om jeg når tilbage.
491
00:40:08,280 --> 00:40:10,559
Indlever begæringen og tag fri.
492
00:40:12,079 --> 00:40:13,559
Mener du det?
493
00:40:13,639 --> 00:40:17,000
Zordi, spørg mig igen,
og jeg ændrer mening.
494
00:40:18,559 --> 00:40:19,559
Tak.
495
00:40:19,639 --> 00:40:20,599
Vi ses i morgen.
496
00:41:52,760 --> 00:41:54,519
Du er et røvhul, ved du det?
497
00:41:54,599 --> 00:41:55,519
Ikke nu, Monia.
498
00:42:17,800 --> 00:42:20,760
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com
34958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.