Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:03,120
{\an8}Er det kun en mands værk?
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,160
{\an8}Ja, det var en hårdtarbejdende, kreativ
og totalt forskruet mand.
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,279
Jeg ved ikke, hvad der skete,
men alt kan fikses.
4
00:00:11,359 --> 00:00:13,839
-Tak, fordi du kom, far.
-Piotrek...
5
00:00:13,919 --> 00:00:18,079
Du må hellere arrangere en tilståelse,
så kan vi forhandle.
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,839
-Erklærer anklagede sig skyldig?
-Nej.
7
00:00:22,920 --> 00:00:27,120
{\an8}Hvis Polen stadig havde dødsstraf,
ville du allerede være i galgen.
8
00:00:27,199 --> 00:00:29,559
Hvorfor tror du,
at du fik lønforhøjelse?
9
00:00:29,640 --> 00:00:32,119
-Jeg er ikke sindssyg.
-Du vrøvler.
10
00:00:33,439 --> 00:00:35,920
-Vagter!
-Slip ham, for helvede!
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,840
På det tidspunkt,
hvor handlingen blev begået,
12
00:00:38,920 --> 00:00:43,119
kunne anklagede forstå betydningen
og styre sin adfærd.
13
00:00:43,200 --> 00:00:45,560
Du skal afslutte sagen. I stilhed.
14
00:00:45,640 --> 00:00:48,200
Min søn skal på et psykiatrisk hospital.
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,200
Piotr skal tilbringe livet der.
16
00:00:50,280 --> 00:00:55,039
Retten finder tiltalte, Piotr Langer,
skyldig i alle anklager.
17
00:00:55,119 --> 00:00:59,119
Vores kære advokat aner ikke,
hvad hun har rodet sig ud i.
18
00:00:59,200 --> 00:01:01,399
Du skal være hendes skygge, Gorzym.
19
00:01:16,280 --> 00:01:20,120
-Advokat.
-Hvordan forholder du dig til anklagerne?
20
00:01:51,319 --> 00:01:55,040
{\an8}AFSNIT 3
21
00:02:12,759 --> 00:02:15,400
-Piotr!
-Piotr, en kommentar.
22
00:02:15,479 --> 00:02:18,360
En kort kommentar til anklagerne!
23
00:03:04,400 --> 00:03:09,039
Min ustyrlige far ville
have været glad for
24
00:03:09,919 --> 00:03:13,360
at se jer alle samlet herinde.
25
00:03:16,159 --> 00:03:17,479
Han var...
26
00:03:19,080 --> 00:03:20,159
en ambitiøs mand.
27
00:03:21,680 --> 00:03:24,719
Ambitiøs, vild,
28
00:03:26,360 --> 00:03:29,120
hårdtarbejdende, fuld af energi.
29
00:03:30,199 --> 00:03:34,120
Noget, jeg oplevede mere end en gang.
30
00:03:35,800 --> 00:03:39,360
Som I ved, var han ikke kun
en dygtig forretningsmand,
31
00:03:40,639 --> 00:03:42,000
en trofast ven,
32
00:03:42,759 --> 00:03:48,000
men også en klippe,
som mange af jer lænede jer op ad.
33
00:03:49,360 --> 00:03:51,240
Takket være ham har I tjent godt.
34
00:03:53,120 --> 00:03:55,560
For mig var han en kærlig far.
35
00:03:55,639 --> 00:03:59,840
Jeg sagde til mig selv,
det er sådan, jeg vil huske ham.
36
00:04:02,159 --> 00:04:04,080
Jeg har altid villet være som ham.
37
00:04:05,120 --> 00:04:08,879
Men jeg indså for nylig,
at jeg aldrig har været sådan.
38
00:04:11,560 --> 00:04:13,080
Og det bliver jeg aldrig.
39
00:04:15,800 --> 00:04:20,279
Lad os skynde os at elske mennesker,
fordi... I kender resten.
40
00:04:22,319 --> 00:04:23,920
Døden har ingen kalender.
41
00:04:34,360 --> 00:04:38,040
Når Abraham byder mig på øl,
giver du mig sådan en tale.
42
00:04:38,120 --> 00:04:41,079
Du er ikke i retssalen.
43
00:04:41,160 --> 00:04:45,319
Vorherre, hør vores bønner,
44
00:04:46,480 --> 00:04:50,680
når vi i ydmygt beder om Din nåde.
45
00:04:51,959 --> 00:04:56,800
Og modtag sjælen
af Din tjener Piotr Langer Senior,
46
00:04:58,040 --> 00:05:01,000
anbring den
i kærlighedens og fredens rige
47
00:05:01,839 --> 00:05:04,680
og i selskab med Dine udvalgte.
48
00:05:06,279 --> 00:05:10,560
I Kristi navn. Amen.
49
00:05:11,439 --> 00:05:12,399
Hvem er det?
50
00:05:13,800 --> 00:05:16,279
Forhåbentlig vores
kommende bedste klienter.
51
00:05:17,959 --> 00:05:20,199
Forsigtig, Arthur. Du går over stregen.
52
00:05:21,879 --> 00:05:23,879
Harry, hvordan går det i Krakow?
53
00:05:39,279 --> 00:05:44,560
Appeldomstolens dom, som afsluttede sagen,
burde ikke have været afsagt.
54
00:05:44,639 --> 00:05:47,560
På grund af adskillige mangler
under retssagen,
55
00:05:47,639 --> 00:05:51,839
samt åbenlyse overtrædelser af loven,
som kan have påvirket afgørelsen,
56
00:05:51,920 --> 00:05:56,800
vil jeg, på min klients vegne, indgive en
appel om tilbagekaldelse til Højesteret.
57
00:05:56,879 --> 00:06:03,639
Appeldomstolens dom, som afsluttede sagenburde ikke have været afsagt.
58
00:06:03,720 --> 00:06:07,040
På grund af mangler under retssagen,samt åbenlyse...
59
00:06:07,120 --> 00:06:10,120
Går alt stadig efter planen?
60
00:06:11,439 --> 00:06:13,000
Ingen grund til bekymring.
61
00:06:13,079 --> 00:06:16,000
...appel om tilbagekaldelsetil Højesteret.
62
00:06:16,079 --> 00:06:18,480
-Det er der faktisk.
-Hvad?
63
00:06:19,800 --> 00:06:22,279
De må have en god grund.
64
00:06:22,360 --> 00:06:25,560
De kan ikke anfægte dommen,
fordi den ikke passede dem.
65
00:06:27,480 --> 00:06:29,399
Har de noget grundlag?
66
00:06:31,000 --> 00:06:34,879
Enten rækker de ind i kataloget
af årsager til appel,
67
00:06:34,959 --> 00:06:36,800
-eller...
-Så man forstår det.
68
00:06:36,879 --> 00:06:39,000
Brug ikke det sprog foran mig.
69
00:06:39,839 --> 00:06:42,839
Okay, forlad os.
70
00:06:44,879 --> 00:06:48,240
Piotr Langer Junior,søn af en nyligt død forretningsmand,
71
00:06:48,319 --> 00:06:51,079
-afsoner en dom...-Det kan jeg lide.
72
00:06:52,360 --> 00:06:54,680
...vil søge om tilbagekaldelse.
73
00:06:54,759 --> 00:06:56,079
Skal jeg tale med dem?
74
00:06:58,360 --> 00:07:01,879
Måske skulle de komme ud for en ulykke?
75
00:07:14,759 --> 00:07:17,199
-Har du nogen idéer?
-Absolut ingen.
76
00:07:19,439 --> 00:07:20,959
Ved Zelazko det?
77
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
Så var vi ikke kommet langt.
78
00:07:24,560 --> 00:07:27,279
-Så spillet er slut.
-Vi er på skideren.
79
00:07:27,360 --> 00:07:30,240
Vi bliver fyret,
hvis vi ikke finder ud af noget.
80
00:07:33,920 --> 00:07:36,000
En anmodning om at genåbne sagen?
81
00:07:36,079 --> 00:07:38,279
Er du skør? Lige efter det var slut?
82
00:07:40,079 --> 00:07:42,519
Vi ville tirre det polske retssystem.
83
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Alle dommerne ville spytte på os.
84
00:07:44,800 --> 00:07:46,720
Vi ville være endt i Højesteret,
85
00:07:46,800 --> 00:07:50,480
men vi måtte bevise
en forbrydelse i løbet af retssagen
86
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
eller fremlægge nye beviser.
87
00:07:55,920 --> 00:08:00,600
Eftersom du har annonceret begivenheden,
vil det være passende at organisere den.
88
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
-Er du tosset, Chyłka?
-Han får en ny retssag.
89
00:08:06,560 --> 00:08:10,519
-Jeg er pisseligeglad.
-Dig og Senior fjernede mine argumenter.
90
00:08:11,639 --> 00:08:14,480
Nu har Junior overtaget sin fars ejendom,
91
00:08:14,560 --> 00:08:16,639
som jeg lægger til mit honorar.
92
00:08:16,720 --> 00:08:20,160
Du får en pengeindsprøjtning
og vinder tilbagekaldelsen.
93
00:08:20,240 --> 00:08:22,920
-Du er en hård kælling.
-Og du er en blød pik.
94
00:09:01,639 --> 00:09:04,399
Tag dig sammen.
Kan du ikke droppe det?
95
00:09:05,480 --> 00:09:08,960
Hvorfor så grov?
Du hjælper Żelazny med at lukke sagen.
96
00:09:09,039 --> 00:09:11,240
-Hvor vover du...
-Tag dig sammen!
97
00:09:11,320 --> 00:09:13,360
Kun jeg kan fortælle dig det.
98
00:09:13,440 --> 00:09:14,799
For helvede!
99
00:09:14,879 --> 00:09:17,600
Konferencen var et præventivt træk.
100
00:09:17,679 --> 00:09:21,039
Jeg har sat potten frem til Żelazny,
som har hånden i den.
101
00:09:23,039 --> 00:09:25,919
Intet ordentligt advokatfirma vil bakke ud
102
00:09:26,000 --> 00:09:28,320
efter en ansøgning om tilbagekaldelse.
103
00:09:28,399 --> 00:09:30,759
Zordon forstår det omsider.
104
00:09:34,840 --> 00:09:37,000
Vi må bevise en overtrædelse af loven.
105
00:09:39,519 --> 00:09:41,240
Bøf og øl til Dem, frue.
106
00:09:41,320 --> 00:09:43,080
-Og til Dem?
-Det sædvanlige.
107
00:09:46,200 --> 00:09:48,759
Der er god plads til fortolkning.
108
00:09:48,840 --> 00:09:52,159
Højesteret kan behandle det,
som de finder passende.
109
00:09:52,240 --> 00:09:54,399
Du er pissekedelig.
110
00:09:54,480 --> 00:09:56,720
Du ved ikke, hvordan du griber det an.
111
00:09:56,799 --> 00:09:59,200
Vi har brug for snavs, en slags vanære.
112
00:10:00,960 --> 00:10:03,399
-Hvad?
-Når man slås med svin,
113
00:10:03,480 --> 00:10:05,320
må man svælge i truget.
114
00:10:06,559 --> 00:10:09,759
Højesteret passer ikke rigtig
til den metafor.
115
00:10:09,840 --> 00:10:10,840
Det er klart.
116
00:10:10,919 --> 00:10:13,720
Vi finder noget eller glemmer alt om det.
117
00:10:15,000 --> 00:10:19,080
-Hvad med nævninge?
-Den mest frugtbare jord til rødbeder.
118
00:10:20,240 --> 00:10:22,120
Tror du, de har ødelagt noget?
119
00:10:22,200 --> 00:10:24,600
Jeg havde en sag, hvor tilbagekaldelsen
120
00:10:24,679 --> 00:10:28,399
blev anerkendt, fordi en nævning
skrev under det forkerte sted.
121
00:10:28,480 --> 00:10:30,840
Absolut grund til at appellere.
122
00:10:32,399 --> 00:10:33,759
Og i vores tilfælde?
123
00:10:33,840 --> 00:10:35,600
Vi har alle underskrifterne.
124
00:10:36,639 --> 00:10:39,279
-Værsgo. Og peanuts.
-Tak.
125
00:10:45,279 --> 00:10:46,519
Hvad?
126
00:10:48,840 --> 00:10:52,600
Hvorfor betaler Junior os stadig,
når han ikke samarbejder?
127
00:10:53,240 --> 00:10:56,600
-Tilbagekaldelse er sidste udvej.
-Sig noget, jeg ikke ved.
128
00:10:58,000 --> 00:10:59,639
Måske er han bange for nogen?
129
00:11:00,399 --> 00:11:02,440
Zordon og hans konspirationsteorier.
130
00:11:04,679 --> 00:11:06,519
Chyłka og hendes øl.
131
00:11:08,039 --> 00:11:09,399
Spis din laks.
132
00:11:42,559 --> 00:11:44,840
-Hvad vil du?
-Hej, tante.
133
00:11:44,919 --> 00:11:46,360
Åh, det er dig, Daria.
134
00:11:46,440 --> 00:11:49,720
Jeg vil takke dig igenfor de fantastiske gaver.
135
00:11:49,799 --> 00:11:51,039
Det var så lidt.
136
00:11:52,879 --> 00:11:56,159
-Er alt i orden?
-Hvornår kommer du?
137
00:11:56,240 --> 00:11:59,399
Det ved jeg ikke.Jeg har meget arbejde lige nu.
138
00:11:59,480 --> 00:12:03,360
For jeg vil gerne have,
at du ikke er vred på mor mere.
139
00:12:05,080 --> 00:12:07,080
Burde du ikke ligge i din seng?
140
00:12:07,159 --> 00:12:09,360
Jo, men sig det ikke til mor.
141
00:12:10,000 --> 00:12:12,960
-Daria, hvem taler du med?
-En bamse.
142
00:12:13,039 --> 00:12:16,000
-En bamse?-Ja, en bamse.
143
00:12:16,080 --> 00:12:17,519
Giv mig telefonen.
144
00:12:22,120 --> 00:12:23,960
Jeg sagde, du ikke skulle ringe.
145
00:12:43,600 --> 00:12:45,320
Jeg skal nok tage mig af dig.
146
00:12:46,279 --> 00:12:49,799
Jeg begærer om tilbagekaldelse,
og når dommen er omstødt,
147
00:12:49,879 --> 00:12:53,240
ændrer jeg din livstidsdom
til et par år på en institution.
148
00:12:54,679 --> 00:12:56,279
Så vil du være fri.
149
00:12:59,519 --> 00:13:03,960
Jeg var nødt til at følge
din afdøde fars ordrer.
150
00:13:04,600 --> 00:13:06,240
Fælles forretningsinteresser.
151
00:13:07,200 --> 00:13:08,639
Men nu...
152
00:13:09,879 --> 00:13:11,240
vil jeg arbejde med dig.
153
00:13:14,879 --> 00:13:16,519
Med mig eller for mig?
154
00:13:17,360 --> 00:13:19,240
For dig, hvis du foretrækker det.
155
00:13:20,120 --> 00:13:22,600
Chyłka er uforudsigelig og upålidelig.
156
00:13:22,679 --> 00:13:25,240
Jeg skiller mig af med hende.
Gør det samme.
157
00:13:25,320 --> 00:13:27,279
Du har brug for den bedste.
158
00:13:27,360 --> 00:13:30,480
En, der er meget loyal. Mig.
159
00:13:51,360 --> 00:13:55,759
Jeg er smigret over, at en partner fra
et så velrenommeret advokatfirma
160
00:13:55,840 --> 00:13:58,320
personligt vil tage sig af mit lille...
161
00:14:00,759 --> 00:14:01,759
problem.
162
00:14:20,840 --> 00:14:22,679
HØJESTERET
163
00:14:25,960 --> 00:14:27,000
SØG
164
00:14:38,440 --> 00:14:40,120
Sikke et røvhul.
165
00:14:41,840 --> 00:14:44,360
-Sagde du noget, advokat?
-Nej.
166
00:14:55,080 --> 00:14:56,679
Pacemaker.
167
00:14:57,879 --> 00:15:03,039
Er du skør? Eller det ved jeg,
men jeg troede ikke, du var selvmorderisk.
168
00:15:03,120 --> 00:15:06,000
Du får det aldrig
gennemført i retten med Żelazny.
169
00:15:06,840 --> 00:15:10,000
Han ville sende dig på tosseanstalt
og smide nøglen væk.
170
00:15:11,240 --> 00:15:13,080
Han forklarede mig det hele.
171
00:15:15,440 --> 00:15:17,679
Men jeg vil ikke fyre advokater,
172
00:15:17,759 --> 00:15:20,919
der udfører deres arbejde
efter den højeste standard.
173
00:15:22,840 --> 00:15:25,480
-Hvabehar?
-Jeg valgte dig.
174
00:15:30,159 --> 00:15:31,480
Dig og Kordian.
175
00:16:11,799 --> 00:16:13,519
Hvad laver du stadig her?
176
00:16:13,600 --> 00:16:16,559
Jeg skal grave domme frem
fra de sidste 40 år.
177
00:16:22,320 --> 00:16:24,600
Kom, lad mig hjælpe dig.
178
00:16:24,679 --> 00:16:26,919
-Kormak.
-Lad det være glemt.
179
00:16:29,399 --> 00:16:30,960
Kom nu, kom nu.
180
00:16:59,279 --> 00:17:03,200
-Så det mente du med "hjælp".
-Jeg anbefaler traditionelle metoder.
181
00:17:03,279 --> 00:17:08,839
Snus blev brugt i det 16. århundrede,
så vi dyrker vores forfædres gode vaner.
182
00:17:09,720 --> 00:17:12,039
Kun produktet har ændret sig. Her.
183
00:17:13,319 --> 00:17:14,240
Hvad er det?
184
00:17:15,920 --> 00:17:18,839
Dagens specialitet er Gandalf den Hvide.
Velbekomme.
185
00:17:20,200 --> 00:17:22,279
-Dig først?
-Nej, jeg har spist.
186
00:17:34,960 --> 00:17:36,000
Åh, for helvede.
187
00:17:40,599 --> 00:17:42,920
Okay, hvad skal jeg gøre?
188
00:17:43,000 --> 00:17:44,359
-Hvad?
-Hvad skal jeg?
189
00:17:46,200 --> 00:17:47,440
Vil du virkelig...
190
00:17:48,640 --> 00:17:52,279
-sidde her med mig hele natten?
-Ja. Jeg lovede det, ikke?
191
00:17:54,279 --> 00:17:55,519
-Du, Kormak...
-Ja?
192
00:17:56,759 --> 00:17:59,200
-Kan man se, jeg er skæv?
-Nej.
193
00:18:00,000 --> 00:18:04,799
Ikke endnu, men efter et solidt måltid
bør du vente på, det virker.
194
00:18:05,400 --> 00:18:07,680
-Okay.
-Så ses vi om lidt.
195
00:18:11,799 --> 00:18:13,039
Ja.
196
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Godt så.
197
00:19:11,799 --> 00:19:14,079
Sig til Żelazny, det ikke virker på mig!
198
00:19:22,319 --> 00:19:23,559
Dumme svin.
199
00:19:32,680 --> 00:19:36,640
Vi har brug for alt, vi kan få.
Dommere, jurymedlemmer...
200
00:19:36,720 --> 00:19:39,200
Så vi leder efter blod og sæd, ikke?
201
00:19:39,279 --> 00:19:41,720
Chyłka vil have snavs.
202
00:19:41,799 --> 00:19:44,079
-En post ad gangen.
-Det er det, jeg gør.
203
00:19:48,640 --> 00:19:50,680
-Hvad kan jeg gøre?
-Gå en tur.
204
00:20:03,680 --> 00:20:06,559
Hvad er der sket? Hård dag på arbejdet?
205
00:20:09,319 --> 00:20:12,319
Vi har resultatet
af Seniors toksikologiske test.
206
00:20:15,519 --> 00:20:16,599
Må jeg komme ind?
207
00:20:19,000 --> 00:20:22,759
Du ved, artikel 231,
overskridelse af beføjelser.
208
00:20:22,839 --> 00:20:26,880
Og 241, overskridelse af tavshedspligten.
209
00:20:28,519 --> 00:20:31,400
Du giver ikke polsk politi et godt image.
210
00:20:32,480 --> 00:20:34,160
Nu forventer du en belønning.
211
00:20:36,599 --> 00:20:38,039
Jeg har noget i tankerne.
212
00:20:46,519 --> 00:20:47,640
Tjek din e-mail.
213
00:20:59,200 --> 00:21:00,759
Hvad kigger jeg på?
214
00:21:00,839 --> 00:21:03,200
Efternavnet dommeren i Langers sag.
215
00:21:03,279 --> 00:21:05,759
Det optræder i artikler om en bilulykke
216
00:21:05,839 --> 00:21:09,640
på Siekierkowski-broen,
hvor en kvinde døde. En uløst sag.
217
00:21:09,720 --> 00:21:11,240
-Og?
-Dommerens søster.
218
00:21:11,319 --> 00:21:13,200
-Jeg tjekkede.
-Det er ikke...
219
00:21:13,279 --> 00:21:16,680
Nej. Se, hvis navn, der dukker op
i artikler om søsteren.
220
00:21:22,039 --> 00:21:23,160
For helvede, Kormak.
221
00:21:24,519 --> 00:21:26,240
-Du er genial.
-Jeg ved det.
222
00:21:26,319 --> 00:21:27,920
Nu skal jeg finde en dom,
223
00:21:28,000 --> 00:21:30,759
der udelukker nævningen,
og så er vi færdige.
224
00:21:30,839 --> 00:21:33,359
Måske ikke i dag. Du er død i morgen.
225
00:21:34,240 --> 00:21:37,440
-Gå, jeg bliver lidt længere.
-Okay.
226
00:21:42,240 --> 00:21:44,799
-Vi ses.
-Tak, Kormak.
227
00:21:46,799 --> 00:21:48,880
-Jeg skylder dig en øl.
-Ja, klart.
228
00:22:35,920 --> 00:22:37,000
Flot!
229
00:22:40,960 --> 00:22:42,000
Gør som en mand.
230
00:22:56,480 --> 00:22:57,720
Rolig.
231
00:23:03,160 --> 00:23:04,400
Lad os se.
232
00:23:16,079 --> 00:23:17,319
ZORDON
233
00:23:24,240 --> 00:23:25,519
Har du noget større?
234
00:23:28,759 --> 00:23:32,319
Jeg håbede, du ville svare
og skælde mig ud for at ringe sent.
235
00:23:33,799 --> 00:23:37,599
Jeg har en gave til dig, Chyłka.
Du vil elske den.
236
00:24:04,759 --> 00:24:06,039
Er du træt, Kordian?
237
00:24:07,640 --> 00:24:09,200
Hvordan fanden ved du...?
238
00:25:33,039 --> 00:25:34,039
Tilbagekaldelse.
239
00:25:37,680 --> 00:25:42,200
Jeg fandt noget, der gør det muligt
at søge om tilbagekaldelse...
240
00:25:43,039 --> 00:25:44,559
Har du fortalt hende det?
241
00:25:45,519 --> 00:25:48,319
-Nej, ikke endnu.
-Godt.
242
00:25:49,640 --> 00:25:51,279
Nu arbejder du for mig.
243
00:25:53,599 --> 00:25:55,359
Jeg skal vide alt.
244
00:25:56,079 --> 00:25:57,640
-Forstår du det?
-Ja.
245
00:26:01,480 --> 00:26:04,319
Om morgenen vil du se dig i spejlet
246
00:26:05,640 --> 00:26:08,119
og gentage: "Jeg er en Gorzyms bitch."
247
00:26:09,480 --> 00:26:13,119
Sig det. "Jeg er Gorzyms bitch."
248
00:26:13,200 --> 00:26:15,680
-Jeg er Gorzyms bitch.
-Godt.
249
00:26:17,000 --> 00:26:21,839
Hvis Chyłka skifter fra bøffer til salat,
250
00:26:22,680 --> 00:26:24,039
skal jeg vide det.
251
00:26:25,000 --> 00:26:28,519
Hvis hun holder op med at drikke,
skal jeg også vide det.
252
00:26:28,599 --> 00:26:29,519
Er du med?
253
00:26:31,160 --> 00:26:34,319
-Er du med?
-Ja.
254
00:26:35,759 --> 00:26:38,200
Hvordan afleverer I
dokumenter til retten?
255
00:26:38,279 --> 00:26:41,480
Vi sender dem med posten
eller sender en assistent.
256
00:26:42,759 --> 00:26:45,960
Okay. Når du har
skrevet tilbagekaldelsen...
257
00:26:47,920 --> 00:26:51,319
skal du sørge for at aflevere den.
258
00:26:52,200 --> 00:26:53,880
Men du kommer for sent.
259
00:26:53,960 --> 00:26:56,839
-Hvad siger jeg til Chyłka?
-Jeg er skideligeglad!
260
00:26:59,200 --> 00:27:01,880
Det kan du klare. Forstår du det?
261
00:27:03,640 --> 00:27:06,200
Sig, at du forstår det.
262
00:27:07,880 --> 00:27:10,400
Chyłka får dig spærret inde, røvhul.
263
00:27:40,880 --> 00:27:43,960
Jeg håbede, du villeskælde mig ud for at ringe sent.
264
00:27:44,039 --> 00:27:46,880
Jeg har en gave til dig, Chyłka.Du vil elske den.
265
00:28:38,160 --> 00:28:39,400
Kom.
266
00:28:49,759 --> 00:28:51,200
Zordon, for helvede.
267
00:28:56,119 --> 00:28:58,799
-Kan jeg få noget kaffe?
-Selvbetjening.
268
00:29:04,720 --> 00:29:06,160
Fik du en dårlig start?
269
00:29:12,839 --> 00:29:15,759
Hvor hurtigt kan du være
på Bielański-hospitalet?
270
00:29:15,839 --> 00:29:18,319
Det kommer an på.Uden makeup, et kvarter.
271
00:29:18,400 --> 00:29:21,640
Gå derhen nøgen.
Din praktikant blev indlagt.
272
00:29:21,720 --> 00:29:23,880
-Chyłka?
-Hvad er der sket med ham?
273
00:29:23,960 --> 00:29:26,119
De fandt ham forslået i Izabelin.
274
00:29:34,839 --> 00:29:36,079
Hvad nu?
275
00:29:40,359 --> 00:29:43,039
-Kan jeg hjælpe dig?
-Luk døren efter dig.
276
00:30:08,400 --> 00:30:09,880
Jeg parkerer her!
277
00:30:16,319 --> 00:30:18,880
-Din relation til patienten?
-Han er min mand.
278
00:30:21,200 --> 00:30:23,279
Skaderne tyder på voldsomme slag.
279
00:30:24,200 --> 00:30:28,799
Han har skader på flere organer.
Måske bliver vi nødt til at åbne ham.
280
00:30:29,920 --> 00:30:32,000
Hør, hvem der end gjorde det,
281
00:30:32,079 --> 00:30:36,160
de stoppede først,
da din mand var enden nær.
282
00:30:37,799 --> 00:30:38,880
Klarer han den?
283
00:30:40,599 --> 00:30:44,519
På grund af hans mange skader
har vi lagt ham i kunstig koma.
284
00:30:44,599 --> 00:30:47,079
-Vi overvåger ham.
-Pis.
285
00:30:49,160 --> 00:30:51,359
Der er et kapel nedenunder.
286
00:30:52,720 --> 00:30:53,640
Tak.
287
00:31:01,480 --> 00:31:02,880
Kan vi få et øjeblik?
288
00:31:05,400 --> 00:31:06,759
Jeg havde nær glemt det.
289
00:31:09,680 --> 00:31:12,880
Toksikologiske tests viste
et psykotropt stof.
290
00:31:12,960 --> 00:31:14,440
Hvabehar?
291
00:31:16,200 --> 00:31:18,960
Din mand tog amfetamin.
292
00:31:20,720 --> 00:31:22,359
-Zordon?
-Hvabehar?
293
00:31:23,799 --> 00:31:27,759
Politiet kommer for at tale med dig.
Det håber jeg, du forstår.
294
00:31:28,359 --> 00:31:29,319
Ja, ja.
295
00:32:10,519 --> 00:32:12,559
-Hej, Harry.
-Hej med dig.
296
00:32:13,160 --> 00:32:14,680
Chyłka har nok fortalt det.
297
00:32:15,279 --> 00:32:18,400
-Alt er fint, Arthur.
-Intet er fint.
298
00:32:18,480 --> 00:32:22,240
Det vil rygtes, vi kender kriminelle,
og vores ansatte er junkier.
299
00:32:22,839 --> 00:32:26,079
-Han og firmaet vil overleve.
-Og efterforskningen?
300
00:32:26,160 --> 00:32:28,920
Anklageren hader os.
Vi må dysse det ned.
301
00:32:29,000 --> 00:32:30,839
Jeg overlader det til dig.
302
00:32:30,920 --> 00:32:33,359
Jeg tager forbi hospitalet og til Krakow.
303
00:32:33,440 --> 00:32:36,519
-Efterlader du mig med det her?
-Med hvad?
304
00:32:37,759 --> 00:32:39,920
Hvorfor er du bange for undersøgelsen?
305
00:32:43,079 --> 00:32:45,960
Vi kan miste en masse penge
på grund af den idiot.
306
00:32:54,039 --> 00:32:55,920
Ved vi, hvordan han har det?
307
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
Okay, fordi han er i koma.
Det bliver værre, når han...
308
00:33:03,559 --> 00:33:05,440
Monika, lav en kop kaffe til mig.
309
00:33:06,839 --> 00:33:08,000
Selvfølgelig.
310
00:33:15,680 --> 00:33:17,119
Hvornår så du ham sidst?
311
00:33:19,920 --> 00:33:22,799
I går. Jeg tog herfra omkring midnat.
312
00:33:22,880 --> 00:33:25,559
-Han arbejdede stadig.
-Sniffede I sammen?
313
00:33:26,799 --> 00:33:30,119
Ja, men ikke meget, fordi...
Det var nyt for ham.
314
00:33:30,200 --> 00:33:32,440
-Han så død ud.
-Hvor fik du speed fra?
315
00:33:34,160 --> 00:33:35,799
Sig det, eller jeg fyrer dig.
316
00:33:37,920 --> 00:33:42,559
-Jeg fik Gandalf af Jack fra skat.
-Skaffer han det til alle?
317
00:33:42,640 --> 00:33:44,839
Nej, han henter det og deler det ud.
318
00:33:44,920 --> 00:33:47,039
-En fra HR står bag.
-Ved andre det?
319
00:33:48,799 --> 00:33:49,960
For helvede!
320
00:33:51,000 --> 00:33:52,759
Du organiserede hele netværket.
321
00:33:54,200 --> 00:33:56,720
Jeg vil vide, hvad han lavede i går.
322
00:33:57,400 --> 00:33:58,880
Hent hans computer.
323
00:34:16,800 --> 00:34:19,519
Dette er den seneste dom, han har set på.
324
00:34:20,280 --> 00:34:22,119
-Sendte han den til nogen?
-Nej.
325
00:34:22,199 --> 00:34:26,559
-Har nogen til den?
-Til Højesterets hjemmeside?
326
00:34:26,639 --> 00:34:29,920
Kormak, lad være med at fjolle rundt.
Tjek hans computer.
327
00:34:30,719 --> 00:34:34,920
Ja, man skal vide, hvor man skal lede.
Selv CIA's database...
328
00:34:35,000 --> 00:34:37,800
Alle de dokumenter
må forsvinde fra hans computer.
329
00:34:42,360 --> 00:34:43,280
Okay.
330
00:35:01,960 --> 00:35:04,920
-Er du Kordian Oryńskis kone?
-Det ville han ønske.
331
00:35:05,000 --> 00:35:08,880
-Hvabehar? Jeg må tale med dig.
-Jeg forvekslede værelserne.
332
00:35:08,960 --> 00:35:10,320
Hvad så, Kormak?
333
00:35:10,400 --> 00:35:13,360
Kan overfaldet have
forbindelse til Langer?
334
00:35:13,440 --> 00:35:18,159
Han blev ikke banket og dumpet
for at være på det forkerte sted.
335
00:35:18,239 --> 00:35:20,639
-Burde jeg være bange?
-Ja, for mig.
336
00:35:20,719 --> 00:35:21,760
Og Żelazny?
337
00:35:21,840 --> 00:35:25,639
Hvad har chefen for firmaet
at gøre med at banke en praktikant?
338
00:35:25,719 --> 00:35:27,480
Jeg fandt noget om en nævning,
339
00:35:27,559 --> 00:35:30,960
og Zordon fandt en dom,
som kan give dig tilbagekaldelse.
340
00:35:31,039 --> 00:35:33,440
-Zelazny bad mig rydde op.-Jeg håber...
341
00:35:33,519 --> 00:35:36,039
-Alt er i din e-mail.
-Dygtig dreng.
342
00:36:05,960 --> 00:36:07,840
Chyłka vil have snavs.
343
00:36:13,320 --> 00:36:15,079
I dag får du Gandalf den Hvide.
344
00:36:16,039 --> 00:36:17,840
Chyłka vil have snavs.
345
00:37:11,440 --> 00:37:12,880
Rolig, rolig.
346
00:37:12,960 --> 00:37:16,320
Du er på hospitalet.
Lægen ser snart til dig.
347
00:37:36,599 --> 00:37:38,760
Min praktikant fik bank.
348
00:37:38,840 --> 00:37:42,119
Han fandt grund til tilbagekaldelse
og er på hospitalet.
349
00:37:42,199 --> 00:37:45,719
Noget siger mig, det hænger
sammen med at forsvare dig.
350
00:37:46,840 --> 00:37:51,519
Af indlysende grunde er jeg den sidste.
der ved noget om at banke Kordian.
351
00:37:52,159 --> 00:37:55,840
Din far tog en overdosis,
da han hørte, du fik livstid.
352
00:37:55,920 --> 00:37:57,079
Også en tilfældighed?
353
00:37:58,760 --> 00:38:00,679
-Måske.
-Måske?
354
00:38:00,760 --> 00:38:02,840
Måske går jeg til lederen her,
355
00:38:02,920 --> 00:38:06,599
som skylder mig en tjeneste,
og beder ham flytte dig derhen,
356
00:38:06,679 --> 00:38:09,679
hvor fyre vil kneppe dig i røven
dag og nat.
357
00:38:09,760 --> 00:38:11,519
Måske også i det smukke ansigt.
358
00:38:13,840 --> 00:38:14,840
Det tror jeg ikke.
359
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
De dræbte din far,
de dræbte næsten Kordian,
360
00:38:20,079 --> 00:38:22,000
de anklager dig for mord.
361
00:38:22,079 --> 00:38:24,440
Fatter du ikke,
det er de samme mennesker?
362
00:38:27,960 --> 00:38:30,559
Jeg har fået nok. Skriv under.
363
00:38:42,400 --> 00:38:43,960
Så fyrer jeg mig selv.
364
00:38:44,679 --> 00:38:47,239
Find en anden advokat.
Jeg er skideligeglad.
365
00:38:48,719 --> 00:38:49,719
Sæt dig ned.
366
00:38:51,360 --> 00:38:54,119
Hvor kom ligene i din lejlighed fra?
367
00:38:54,199 --> 00:38:57,639
Hvad var jeres relation?
Du sad hos dem i ti dage.
368
00:38:57,719 --> 00:39:01,320
Hvorfor døde din far?
Hvorfor er Kordian på hospitalet?
369
00:39:07,800 --> 00:39:09,159
Har du en cigaret?
370
00:39:50,000 --> 00:39:53,280
I henhold til paragraf 19
i de etiske regler,
371
00:39:53,360 --> 00:39:56,960
må du ikke afsløre noget,
jeg fortæller dig, vel?
372
00:39:58,599 --> 00:40:02,800
Ja, jeg tager det med i graven.
Medmindre du er terrorist.
373
00:40:16,920 --> 00:40:19,000
Jeg dræbte ikke de mennesker.
374
00:40:20,559 --> 00:40:23,679
Jeg kan ikke sige alt,
for jeg kommer ikke ud i live,
375
00:40:23,760 --> 00:40:25,119
men jeg dræbte dem ikke.
376
00:40:26,880 --> 00:40:28,960
Jeg dræbte ikke Agata og Daniel.
377
00:40:46,599 --> 00:40:50,000
Jeg heddr Maciej Roske.
Det er mig, der har sat dig sammen.
378
00:40:51,599 --> 00:40:54,840
Jeg vil ikke love for meget,
men prognosen er ret god.
379
00:40:54,920 --> 00:40:56,119
Du overlever.
380
00:40:58,639 --> 00:41:02,119
-Hvornår kommer jeg ud?
-Keder du dig allerede?
381
00:41:03,400 --> 00:41:04,880
Her er ikke meget at lave.
382
00:41:05,800 --> 00:41:09,119
Du kan ligge ned, hvile dig, læse.
383
00:41:09,199 --> 00:41:11,079
Jeg anbefaler Lægernes håndbog.
384
00:41:11,159 --> 00:41:13,679
Så længe du bruger den
til andet end at læse.
385
00:41:15,519 --> 00:41:17,079
Så hvornår kommer jeg ud?
386
00:41:27,119 --> 00:41:28,679
Hvad med tilbagekaldelsen?
387
00:41:33,360 --> 00:41:34,400
Hvabehar?
388
00:41:40,119 --> 00:41:43,719
Du kommer ud så snart,
jeg kan fortælle Gorzym uden tvivl,
389
00:41:43,800 --> 00:41:45,320
at du holder dit ord.
390
00:41:51,239 --> 00:41:54,280
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com
30012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.