All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S02E02 Episode 2.Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,080 {\an8}Er det kun en mands værk? 2 00:00:03,960 --> 00:00:08,439 {\an8}Ja, en hårdtarbejdende, kreativ og totalt forskruet mand. 3 00:00:08,519 --> 00:00:11,599 Jeg ved ikke, hvad der skete, men alt kan fikses. 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,119 -Tak, fordi du kom, far. -Piotrek. 5 00:00:14,199 --> 00:00:18,480 Du må arrangere en tilståelse, så kan vi forhandle. 6 00:00:20,480 --> 00:00:25,199 {\an8}Hvis Polen stadig havde dødsstraf, ville du allerede være i galgen. 7 00:00:25,280 --> 00:00:27,199 -Hvad med Langer? -Aner det ikke. 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,879 Find ud af noget. Hvorfor tror du, du fik lønforhøjelse? 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,439 Agnieszka Powirska. 10 00:00:32,520 --> 00:00:34,840 Underboen. Hun må have hørt noget. 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,640 -Meldte du det til politiet? -Hvad vil du? 12 00:00:37,719 --> 00:00:39,600 Hvornår kommer du tilbage? 13 00:00:39,679 --> 00:00:42,000 -Jeg er ikke sindssyg. -Du vrøvler. 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,320 -Vagter! -Slip ham! 15 00:00:46,200 --> 00:00:49,799 Vores kære advokat aner ikke, hvad hun har rodet sig ud i. 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,560 Du skal være hendes skygge, Gorzym. 17 00:00:52,640 --> 00:00:53,920 Bare ikke i tænderne. 18 00:00:57,920 --> 00:00:59,439 Kollegerne kan lide dig. 19 00:00:59,520 --> 00:01:02,159 Min chef vil sikre sig, at du samarbejder. 20 00:01:02,240 --> 00:01:05,000 -Han må erklære sig skyldig. -Klap i. 21 00:01:05,079 --> 00:01:07,319 Det er meningen, vi skal tabe sagen! 22 00:01:09,280 --> 00:01:12,760 -Du er fuld. -Jeg nægter at svare på spørgsmålet. 23 00:01:37,359 --> 00:01:39,560 Kom. Du skal i retten. 24 00:02:11,039 --> 00:02:14,400 {\an8}AFSNIT 2 25 00:02:19,560 --> 00:02:22,639 Fokuser på min nakke i dag, for jeg har travlt. 26 00:02:23,680 --> 00:02:26,199 Men jeg er en gave fra hr. Langer. 27 00:02:28,520 --> 00:02:30,560 -Fra Langer? -Ja. 28 00:02:41,120 --> 00:02:43,599 I dag starter retssagen alle har ventet på. 29 00:02:43,680 --> 00:02:47,919 Sønnen af den rige forretningsmand Piotr L. er anklaget for to mord. 30 00:02:48,000 --> 00:02:49,439 Han virker skyldig. 31 00:02:49,520 --> 00:02:52,879 Han blev fundet i sin lejlighed med forrådnede lig. 32 00:02:52,960 --> 00:02:55,479 Hans forsvarer er Joanna Chyłka, 33 00:02:55,560 --> 00:03:00,759 som for et år siden forsvarede hans far, der var anklaget for en ung kvindes død. 34 00:03:05,599 --> 00:03:07,360 -Du kommer for sent. -Nej. 35 00:03:07,439 --> 00:03:08,719 Jeg var her før dig. 36 00:03:10,120 --> 00:03:11,960 Hvorfor har du så travlt, Reju? 37 00:03:12,680 --> 00:03:15,439 Sådan er en mand ud, der vil tabe i dag. 38 00:03:15,520 --> 00:03:17,199 Du skyde med løst krudt. 39 00:03:18,280 --> 00:03:20,039 En masse larm, få ofre. 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,280 Som følge heraf opstod en hjerneskade 41 00:03:30,360 --> 00:03:34,639 og massive indre blødninger, efterfulgt af offerets død, 42 00:03:34,719 --> 00:03:37,319 en handling i henhold til artikel 148, 43 00:03:37,400 --> 00:03:40,000 paragraf to, punkt et i straffeloven. 44 00:03:41,520 --> 00:03:45,039 Forstod tiltalte anklagerne mod ham? 45 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 Ja. 46 00:03:51,680 --> 00:03:54,639 Erklærer anklagede sig skyldig i anklagerne? 47 00:04:04,039 --> 00:04:05,080 Nej. 48 00:04:06,800 --> 00:04:09,919 Jeg informerer tiltalte om hans ret til en forklaring. 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,520 Ønsker anklagede at udøve denne ret? 50 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Nej. 51 00:04:18,839 --> 00:04:20,079 Tag plads. 52 00:04:25,839 --> 00:04:28,399 Vi går videre til afhøring af vidner. 53 00:04:28,480 --> 00:04:32,480 Du obducerede Daniel Relichowski og Agata Szylkiewicz' lig. 54 00:04:32,560 --> 00:04:35,279 Kan du beskrive dødsårsagen? 55 00:04:36,319 --> 00:04:39,879 Adskillige kvæstelser i hovedet forårsaget af slag. 56 00:04:39,959 --> 00:04:43,800 Der var også snit- og stiksår på ofrenes kroppe. 57 00:04:43,879 --> 00:04:46,879 Ved vi, hvilke redskaber gerningsmanden brugte? 58 00:04:46,959 --> 00:04:52,000 Ja, en hakkekniv, en hammer og køkkenknive. 59 00:04:52,879 --> 00:04:54,240 Blev redskaberne fundet? 60 00:04:55,279 --> 00:04:58,639 Ja, de var i lejligheden, hvor ligene blev fundet. 61 00:04:58,720 --> 00:05:00,720 Er der fundet nogen spor på dem? 62 00:05:02,720 --> 00:05:04,920 Ud over blod og væv fra ofrene, 63 00:05:05,000 --> 00:05:09,279 fandt vi anklagedes fingeraftryk og biologiske materiale på redskaberne. 64 00:05:11,319 --> 00:05:15,040 Var tilstedeværelsen af tiltaltes dna-materiale 65 00:05:15,120 --> 00:05:17,480 også på ofrenes kroppe? 66 00:05:18,399 --> 00:05:22,879 Ja, hår, fragmenter af overhud og små spor af spyt. 67 00:05:23,480 --> 00:05:26,560 Kvinden havde også samleje eller blev voldtaget. 68 00:05:26,639 --> 00:05:28,399 Det kan vi ikke afgøre. 69 00:05:29,199 --> 00:05:33,360 Vi fandt ingen spor af sæd i skeden. Gerningsmanden brugte kondom. 70 00:05:38,279 --> 00:05:39,639 Er det blevet fastslået 71 00:05:39,720 --> 00:05:43,279 om mordet fandt sted i Piotr Langers lejlighed? 72 00:05:44,800 --> 00:05:46,480 Alt tyder på det. 73 00:05:47,199 --> 00:05:50,959 Vi fandt ingen spor, der tyder på, at ligene blev flyttet. 74 00:05:51,040 --> 00:05:53,720 Hverken i trappeopgangen eller i garagen. 75 00:05:53,800 --> 00:05:56,759 Vi tjekkede også overvågningsvideoen. 76 00:05:58,160 --> 00:05:59,959 Jeg har ikke flere spørgsmål. 77 00:06:01,319 --> 00:06:02,560 Advokat? 78 00:06:04,839 --> 00:06:08,120 Kommissær Szczerbiński, hvem var ofrene? 79 00:06:10,000 --> 00:06:14,480 Agata Szylkiewicz, 25 år, uddannet fra engelskstudiet i Wrocław, 80 00:06:14,560 --> 00:06:17,920 arbejdede på den private sprogskole "Akcent". 81 00:06:18,000 --> 00:06:22,199 Og Daniel Relichowski, uddannet fra det tekniske universitet i Łódź, 82 00:06:22,279 --> 00:06:27,399 syvogtyve år. De flyttede til Warszawa for to måneder siden. 83 00:06:27,480 --> 00:06:30,279 Hvad havde de til fælles med den anklagede? 84 00:06:30,360 --> 00:06:32,800 -Ingenting. -Hvabehar? 85 00:06:34,519 --> 00:06:37,160 Vi fandt ingen fælles punkter. 86 00:06:37,759 --> 00:06:42,240 Ingen? Hr. Langer og hans far har mange forretningsforbindelser. 87 00:06:42,319 --> 00:06:44,560 Måske fik han hjælp af en engelsklærer? 88 00:06:44,639 --> 00:06:47,160 Måske gik de på de samme klubber? 89 00:06:47,240 --> 00:06:50,839 -En fælles vennekreds? -Nej. 90 00:06:50,920 --> 00:06:53,600 Så de var helt tilfældige mennesker? 91 00:06:54,680 --> 00:06:56,040 Det ser sådan ud. 92 00:06:57,879 --> 00:07:02,160 Ved politiet, om hr. Piotr Langer 93 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 forlod lejligheden i de ti dage, 94 00:07:04,319 --> 00:07:06,920 fra mordtidspunktet til han blev anholdt? 95 00:07:09,319 --> 00:07:11,240 Der er ingen CCTV-film af det. 96 00:07:11,319 --> 00:07:14,399 Hans bil kørte ikke gennem porten. 97 00:07:14,480 --> 00:07:17,199 Og naboerne? Måske så nogen ham? 98 00:07:18,639 --> 00:07:19,959 Nej. 99 00:07:20,600 --> 00:07:25,319 Det lader til, at han sultede sig eller var meget velforberedt. 100 00:07:26,360 --> 00:07:27,600 Hvad tænker du? 101 00:07:28,360 --> 00:07:31,839 Så han svækket ud, da han blev anholdt? 102 00:07:31,920 --> 00:07:33,160 Var han udsultet? 103 00:07:34,879 --> 00:07:38,839 Han blev anholdt under morgenmaden, så han kan have provianteret. 104 00:07:39,519 --> 00:07:41,199 Antyder du, han planlagde det? 105 00:07:42,279 --> 00:07:46,319 Ti dage er meget lang tid. Ikke mange opbevarer mad så længe. 106 00:07:47,759 --> 00:07:51,079 Planlagde han det, burde ofrene ikke være tilfældige, vel? 107 00:07:53,240 --> 00:07:56,319 Måske var de ikke tilfældige for den skyldige. 108 00:07:56,399 --> 00:08:02,319 Måske kunne han ikke lide høje brunetter eller atletiske volleyballfans. 109 00:08:02,399 --> 00:08:03,759 Jeg ved det ikke. 110 00:08:03,839 --> 00:08:06,480 Men det faktum, at de ikke kendte hinanden, 111 00:08:06,560 --> 00:08:09,120 eller at vi ikke har kunnet afgøre det, 112 00:08:10,360 --> 00:08:12,600 underminerer ikke de andre beviser. 113 00:08:12,680 --> 00:08:14,519 Indrømmer du, det er mærkeligt? 114 00:08:18,800 --> 00:08:25,720 Jeg finder selve ideen om at slagte to mennesker mærkelig. 115 00:08:25,800 --> 00:08:27,040 Gør du ikke? 116 00:09:07,519 --> 00:09:12,320 På hvilket grundlag foretog du din vurdering af tiltaltes mentale tilstand? 117 00:09:14,000 --> 00:09:18,080 Tiltalte tilbragte fire uger på en behandlingsinstitution, 118 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 hvor han blev udsat for observation og undersøgelser, 119 00:09:23,759 --> 00:09:26,840 som vi udførte sammen med dr. Jasińska. 120 00:09:26,919 --> 00:09:29,480 Vi har også læst sagsakterne. 121 00:09:30,440 --> 00:09:32,440 Synes du, det er tilstrækkeligt? 122 00:09:32,519 --> 00:09:34,960 -Nej. -Forklar venligst. 123 00:09:36,200 --> 00:09:39,559 Ærede dommer, en afgørelse af sund fornuft, 124 00:09:39,639 --> 00:09:45,080 sindssygdom eller begrænsning af frihed til at træffe beslutninger 125 00:09:45,159 --> 00:09:48,360 er en langvarig og kompliceret proces. 126 00:09:48,440 --> 00:09:51,039 -Det er nødvendigt... -Vær kortfattet. 127 00:09:52,080 --> 00:09:53,759 Den sagsmappe, jeg modtog, 128 00:09:53,840 --> 00:09:57,759 indeholdt utilstrækkelig information til at stille en klar diagnose. 129 00:09:58,480 --> 00:10:01,000 Men patienten sagde i et interview, 130 00:10:01,080 --> 00:10:04,480 at han aldrig havde haft mentale problemer. 131 00:10:04,559 --> 00:10:07,840 Kombineret med undersøgelsen og fire ugers observation 132 00:10:07,919 --> 00:10:09,759 kunne jeg danne mig en mening. 133 00:10:09,840 --> 00:10:11,080 Må vi høre den? 134 00:10:11,960 --> 00:10:16,039 Tiltalte var på tidspunktet for handlingen fuldstændig tilregnelig. 135 00:10:16,120 --> 00:10:19,840 -Tak, jeg har ikke flere spørgsmål. -Advokat. 136 00:10:19,919 --> 00:10:22,639 Hvor mange år har du praktiseret psykiatri? 137 00:10:25,840 --> 00:10:27,120 I 25 år. 138 00:10:28,240 --> 00:10:31,480 Hvor mange potentielle kriminelle har du undersøgt? 139 00:10:32,200 --> 00:10:33,639 Hvorfor er det vigtigt? 140 00:10:33,720 --> 00:10:38,159 Svar på de stillede spørgsmål, medmindre de afvises. 141 00:10:39,440 --> 00:10:40,840 Mange. 142 00:10:40,919 --> 00:10:46,519 Så mange, at jeg ubeskedent kan sige, at jeg har en masse erfaring. 143 00:10:46,600 --> 00:10:51,200 Jeg forstår. Hævdede tiltalte, at han var utilregnelig, 144 00:10:51,279 --> 00:10:54,720 selv om du skønnede, at han havde fuld mental kapacitet? 145 00:10:54,799 --> 00:10:55,799 Det sker. 146 00:10:55,879 --> 00:11:00,559 Jeg spørger, fordi det forekommer mig, den omvendte situation også er mulig. 147 00:11:00,639 --> 00:11:04,360 Ærede dommer, forsvaret udtaler sig, men det er ekspertens job. 148 00:11:04,440 --> 00:11:07,120 Stil kun spørgsmål. 149 00:11:07,200 --> 00:11:09,279 Er det, jeg taler om, muligt? 150 00:11:10,679 --> 00:11:12,960 -Teoretisk set, ja. -Ærede dommer. 151 00:11:13,039 --> 00:11:14,960 Spørgsmålet bør afvises. 152 00:11:15,039 --> 00:11:20,360 Eksperten evaluerer denne sag og skal ikke teoretisere om abstrakte situationer. 153 00:11:20,440 --> 00:11:21,799 Afvist. 154 00:11:21,879 --> 00:11:24,240 Det er et meget vigtigt spørgsmål. 155 00:11:24,320 --> 00:11:26,840 Har forsvaret flere spørgsmål? 156 00:11:30,919 --> 00:11:36,639 Kunne min klient have troet, han var tilregnelig, når han ikke var det? 157 00:11:36,720 --> 00:11:38,559 Det tror jeg ikke. 158 00:11:38,639 --> 00:11:40,080 Men er det muligt? 159 00:11:41,200 --> 00:11:46,039 Efter min mening, i dette særlige tilfælde, nej. 160 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 Kan det slet ikke forekomme? 161 00:11:48,159 --> 00:11:51,399 -Ærede dommer... -Lad eksperten svare. 162 00:11:51,480 --> 00:11:55,279 Den teoretiske mulighed eksisterer selvfølgelig altid. 163 00:11:55,360 --> 00:11:57,919 Og har der været sådanne tilfælde? 164 00:11:59,759 --> 00:12:02,840 Ligesom der har været sager med Stockholm-syndromet, 165 00:12:02,919 --> 00:12:05,120 hvor offeret forsvarer den skyldige. 166 00:12:05,200 --> 00:12:09,039 Det betyder ikke, overgrebsmændene er uskyldige, vel? 167 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 Lad mig stille spørgsmålene. 168 00:12:13,919 --> 00:12:19,399 Er det muligt, min klients påstand om, at han er tilregnelig, 169 00:12:19,480 --> 00:12:23,159 bare er et bekræftende argument for hans sindssyge? 170 00:12:23,240 --> 00:12:25,879 -Høje dommer, det er absurd! -Hr. anklager! 171 00:12:25,960 --> 00:12:29,039 -Undskyld. -Så hvad er din mening? 172 00:12:29,120 --> 00:12:31,840 -Det tror jeg ikke. -Hvabehar? 173 00:12:32,840 --> 00:12:34,840 Jeg tror ikke, det er tilfældet. 174 00:12:36,399 --> 00:12:38,600 Er det din professionelle mening? 175 00:12:40,519 --> 00:12:42,360 Undskyld, jeg vil forstå det, 176 00:12:42,440 --> 00:12:45,600 fordi denne mands liv afhænger af din mening, 177 00:12:46,399 --> 00:12:49,720 og du siger, at du kun tror, han er tilregnelig? 178 00:12:49,799 --> 00:12:52,440 Nej! Han var tilregnelig. 179 00:12:52,519 --> 00:12:57,000 -Kun du, advokat... -Men du kan ikke sige det med sikkerhed? 180 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Nej, jeg prøver bare at... 181 00:12:59,039 --> 00:13:02,360 Måske troede min klient også kun, at han var tilregnelig. 182 00:13:03,000 --> 00:13:07,399 Lad mig minde om, min klient ikke kunne nævne nogen detaljer om forbrydelsen. 183 00:13:08,279 --> 00:13:12,399 Er det normalt, hvis han var tilregnelig? 184 00:13:12,480 --> 00:13:15,480 -Måske vil han ikke huske det. -Nej, ikke "måske"! 185 00:13:15,559 --> 00:13:20,159 Udtalelsen med "måske" eller diagnosen med "måske" kan jeg selv stille. 186 00:13:20,240 --> 00:13:24,759 Måske er min praktikant forstandig, måske ikke. 187 00:13:24,840 --> 00:13:26,080 Det er min diagnose. 188 00:13:28,639 --> 00:13:33,600 Ærede dommer, min klient har måske en dissociativ lidelse 189 00:13:34,559 --> 00:13:39,039 og fortæller os, at han var tilregnelig. selv om han ikke var det. 190 00:13:39,960 --> 00:13:40,879 Måske. 191 00:13:43,200 --> 00:13:45,240 Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål. 192 00:13:49,600 --> 00:13:54,240 ...og fortæller os, han var tilregnelig, selv om han ikke var det. 193 00:13:55,399 --> 00:13:56,639 Måske. 194 00:13:57,519 --> 00:13:59,399 Tak. Ikke flere spørgsmål. 195 00:14:11,919 --> 00:14:14,799 Retspsykiateren, der blev interviewet før dig, 196 00:14:14,879 --> 00:14:19,559 hævdede, man ikke kan sige med sikkerhed, at min klient var tilregnelig. 197 00:14:19,639 --> 00:14:23,159 Den retspsykiatriske udtalelse, som du tog del i, 198 00:14:23,240 --> 00:14:26,519 viser, at han var tilregnelig. Er det korrekt? 199 00:14:27,200 --> 00:14:28,399 Ja. 200 00:14:28,480 --> 00:14:34,360 I psykiatrien kan vi ikke basere en kognitiv metode på empiriske beviser. 201 00:14:34,440 --> 00:14:35,360 Hvad betyder det? 202 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 Det vil enhver psykiater sige. 203 00:14:39,519 --> 00:14:43,679 Det er ikke matematik, hvor to plus to altid er lig med fire. 204 00:14:43,759 --> 00:14:47,720 Så du kan ikke med sikkerhed sige, at min klient var tilregnelig? 205 00:14:47,799 --> 00:14:49,720 Efter min bedste overbevisning 206 00:14:49,799 --> 00:14:52,480 med materialet og min kontakt med anklagede, 207 00:14:52,559 --> 00:14:56,360 er jeg sikker på, at tiltalte var tilregnelig på mordtidspunktet. 208 00:15:01,120 --> 00:15:03,360 Hvorfor er min klient så tavs? 209 00:15:05,759 --> 00:15:08,919 Hvorfor forsvarer han sig ikke og vil ikke vidne? 210 00:15:09,000 --> 00:15:12,120 Siden han kan huske alt og havde fuld mental kapacitet? 211 00:15:13,799 --> 00:15:17,960 Måske indså han, eller det blev antydet for ham, 212 00:15:19,120 --> 00:15:22,919 at det ville være mere gavnligt for ham i hans situation. 213 00:15:25,919 --> 00:15:27,799 Men jeg vil gerne gentage, 214 00:15:28,720 --> 00:15:31,600 at jeg med sikkerhed kan sige, uden nogen tvivl, 215 00:15:31,679 --> 00:15:34,519 at på det tidspunkt, hvor handlingen blev begået, 216 00:15:34,600 --> 00:15:38,879 kunne anklagede forstå betydningen og styre sin adfærd. 217 00:15:40,279 --> 00:15:43,080 -Advokat? -Tak, jeg har ikke flere spørgsmål. 218 00:16:03,039 --> 00:16:06,919 -Du kvajede dig med den anden ekspert. -Jeg er stadig heteroseksuel. 219 00:16:08,000 --> 00:16:12,320 -Din informant har det ikke godt. -Jeg har aldrig kun en kilde. 220 00:16:12,399 --> 00:16:16,879 Prøv, Chyłka, ellers tror jeg, at du bringer uheld over vores firma. 221 00:16:29,720 --> 00:16:32,720 Alle bedes rejse sig, når retten afsiger dommen. 222 00:16:34,559 --> 00:16:37,320 Dom på vegne af den polske stat. 223 00:16:38,200 --> 00:16:41,759 Distriktsdomstolen i Warszawa, ottende kriminalafdeling, 224 00:16:41,840 --> 00:16:44,559 finder den tiltalte, Piotr Langer, 225 00:16:44,639 --> 00:16:47,279 søn af Piotr og Katarzyna, født Goszewska, 226 00:16:47,360 --> 00:16:51,919 født den 12. juli 1988, 227 00:16:52,000 --> 00:16:54,960 skyldig i de handlinger, han er anklaget for, 228 00:16:55,039 --> 00:16:59,440 og for dette, på grundlag af artikel 148, anden paragraf, 229 00:16:59,519 --> 00:17:02,039 første klausul, i straffeloven, 230 00:17:02,120 --> 00:17:04,720 pålægger ham for hver af disse handlinger 231 00:17:04,799 --> 00:17:07,319 straffen livsvarigt fængsel, 232 00:17:07,400 --> 00:17:12,599 og på grundlag af artikel 85, første paragraf, i straffeloven, 233 00:17:12,680 --> 00:17:16,039 pålægger ham en samlet straf på livsvarigt fængsel 234 00:17:16,119 --> 00:17:19,599 med mulighed for prøveløsladelse. 235 00:17:29,759 --> 00:17:32,160 Advokat, vil du kommentere dommen? 236 00:17:35,720 --> 00:17:38,880 -Skal vi tage hjem til mig? -Tager du pis på mig? 237 00:17:38,960 --> 00:17:40,759 Vi kan tale over en øl. 238 00:17:40,839 --> 00:17:44,880 Du kan se min nye lejlighed. Den ligger tæt på. 239 00:18:06,559 --> 00:18:09,559 Jeg vidste, vi ikke vandt med en sindssygeerklæring. 240 00:18:09,640 --> 00:18:13,599 Langer er psykopat, men ikke en galning, der taler med Gud. 241 00:18:14,599 --> 00:18:16,720 Det vil ingen ekspert konkludere. 242 00:18:21,440 --> 00:18:24,200 For helvede, jeg har aldrig tabt før! 243 00:18:26,319 --> 00:18:28,200 Indtil du dukkede op. 244 00:18:34,440 --> 00:18:35,880 Hvad er det, der foregår? 245 00:19:45,799 --> 00:19:47,880 ŻELAZNY & MCVAY ADVOKATFIRMA 246 00:19:49,000 --> 00:19:49,920 -Hej. -Hej. 247 00:19:50,559 --> 00:19:54,200 Kordian, du har en klient klokken ni fra afpresningsforsøget. 248 00:19:54,960 --> 00:19:57,160 -Fint. Tak. -Er du ikke i humør? 249 00:19:57,920 --> 00:20:00,480 -Drop det, Monia. -Zordon, nu går vi. 250 00:20:03,039 --> 00:20:04,119 Jeg flytter det. 251 00:20:15,400 --> 00:20:18,039 Jeg har svaret på alle spørgsmålene i retten. 252 00:20:18,119 --> 00:20:20,759 Åbenbart ikke. Det tager kun et øjeblik, okay? 253 00:20:21,960 --> 00:20:23,400 Fint. 254 00:20:57,680 --> 00:20:59,839 Kender du Piotr Langer godt? 255 00:20:59,920 --> 00:21:01,880 Jeg ville ikke sige godt. 256 00:21:01,960 --> 00:21:05,119 -Men du kalder ham ved navn, ikke? -Han er min nabo. 257 00:21:06,160 --> 00:21:08,920 Hvilken slags nabo er han? En sød nabo? 258 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 -En plage? -Hvad mener du? 259 00:21:11,279 --> 00:21:15,559 Måske holder han fester, spiller høj musik? 260 00:21:15,640 --> 00:21:19,079 Han er normal, men ikke en munk. Han kunne have selskab. 261 00:21:19,160 --> 00:21:22,079 -Ja, du kan høre alt her. -Ikke alt. 262 00:21:22,160 --> 00:21:24,200 -Hjælp mig! -Jøsses. 263 00:21:24,279 --> 00:21:25,279 Hjælp mig! 264 00:21:25,359 --> 00:21:28,960 -Min praktikant og hans dumme idéer. -Meget morsomt. 265 00:21:30,839 --> 00:21:34,240 -Så du hørte ikke noget den aften? -Hvilken? 266 00:21:34,319 --> 00:21:36,880 Da Piotr slagtede to mennesker? 267 00:21:36,960 --> 00:21:39,240 Jeg har svaret. Jeg hørte ikke noget. 268 00:21:39,319 --> 00:21:41,839 Var musikken for høj? Kunne du ikke sove? 269 00:21:41,920 --> 00:21:45,720 -Jeg kan ikke huske det. Jeg sover tungt. -Og de næste ti dage? 270 00:21:45,799 --> 00:21:48,160 Som han tilbragte med ligene? 271 00:21:48,240 --> 00:21:49,799 Det er ovenpå. 272 00:21:52,640 --> 00:21:54,319 Jeg aflytter ikke mine naboer. 273 00:21:55,480 --> 00:21:58,319 Jeg har desværre ikke mere tid. 274 00:22:00,759 --> 00:22:02,319 -Tak. -Tak. 275 00:22:15,960 --> 00:22:18,440 I skal ikke banke på. Han bor i udlandet. 276 00:22:18,519 --> 00:22:20,279 Han er her hver sjette måned. 277 00:22:20,359 --> 00:22:24,480 Jeg er Piotr Langers advokat. Kan du svare på nogle spørgsmål? 278 00:22:25,240 --> 00:22:28,759 -Vi har talt med politiet. -Det tager kun et øjeblik. 279 00:22:28,839 --> 00:22:31,079 Vi vil ikke involveres. 280 00:22:31,160 --> 00:22:32,640 Han kunne lide at feste. 281 00:22:34,279 --> 00:22:37,680 Vi gennemlevede et mareridt på grund af ham. 282 00:22:37,759 --> 00:22:39,960 Al den rumlen, skrig og hyl. 283 00:22:40,039 --> 00:22:42,480 Dem, han slæbte med. Det måtte ende sådan. 284 00:22:42,559 --> 00:22:45,000 Og i de skæbnesvangre ti dage? 285 00:22:45,079 --> 00:22:47,359 -Hørte du ikke noget? -Nej. 286 00:22:48,400 --> 00:22:50,440 Nej, vi troede, han var gået. 287 00:22:51,759 --> 00:22:54,319 Men stanken. Du godeste. 288 00:23:21,079 --> 00:23:24,680 De skjuler noget. Det er umuligt, ingen hørte noget. 289 00:23:24,759 --> 00:23:27,000 Måske er de flove over, de ikke hjalp. 290 00:23:27,079 --> 00:23:29,440 -Så ville de ikke nægte. -Hvorfor lyve? 291 00:23:29,519 --> 00:23:32,440 Det vil jeg finde ud af. Jeg vil presse Powirska. 292 00:23:46,599 --> 00:23:48,000 Fed bar. 293 00:23:49,119 --> 00:23:51,240 Kan politiet lide at hænge ud her? 294 00:23:56,759 --> 00:23:58,000 Szczerbiński. 295 00:23:59,200 --> 00:24:00,759 Kalder de dig Szczerba? 296 00:24:06,799 --> 00:24:10,960 Vil du ikke have noget bedre? Tequila, whisky? 297 00:24:11,039 --> 00:24:12,640 Zordon, hent det. 298 00:24:15,880 --> 00:24:18,160 I har virkelig ødelagt efterforskningen. 299 00:24:29,160 --> 00:24:30,119 Hey... 300 00:24:33,880 --> 00:24:37,880 -Hvad sker der? -Det virker ikke med mig, Joanna. 301 00:24:37,960 --> 00:24:40,039 Hvad fanden virker ikke? 302 00:24:40,119 --> 00:24:43,799 Hvad fanden? Du kan lege med din flaskevasker. 303 00:24:43,880 --> 00:24:46,720 Hvis du vil have noget af mig, skal du være sød. 304 00:24:46,799 --> 00:24:49,720 -Kald mig for helvede ikke Joanna. -Eller høflig. 305 00:24:50,400 --> 00:24:53,039 Som en velopdragen midaldrende dame. 306 00:24:57,759 --> 00:25:00,960 Som De ønsker, kommissær Szczerbiński. 307 00:25:02,079 --> 00:25:03,559 Var det bedre? 308 00:25:06,839 --> 00:25:08,119 Skal vi gå tilbage? 309 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Efter dig. 310 00:25:25,640 --> 00:25:27,680 Jeg har hørt, du kan lide at drikke. 311 00:25:29,200 --> 00:25:30,680 Var du interesseret i mig? 312 00:25:32,039 --> 00:25:34,480 Når du bliver en hund, skal du snuse. 313 00:25:34,559 --> 00:25:36,160 Jeg har også hørt noget. 314 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 -For eksempel? -Vold. 315 00:25:41,319 --> 00:25:44,680 Uberettiget brug af våben, disciplinærsager. 316 00:25:47,720 --> 00:25:49,160 Anklagerne blev droppet. 317 00:25:49,240 --> 00:25:51,960 Kom til mig næste gang, så sker det hurtigere. 318 00:25:52,039 --> 00:25:56,599 Er vi her for at tale om Langer? For jeg er vist gået glip af noget. 319 00:25:56,680 --> 00:26:00,039 Toksikologiske undersøgelser viste ingen spor af narkotika 320 00:26:00,119 --> 00:26:03,200 eller andre rusmidler i ligene, vel? 321 00:26:03,279 --> 00:26:07,240 Du ved fra filerne, de var clean. De drak alkohol, men ikke meget. 322 00:26:07,319 --> 00:26:09,400 Hvorfor forsvarede de sig ikke? 323 00:26:09,480 --> 00:26:12,880 Råbte ikke om hjælp? Selv hvis en bliver bedøvet først, 324 00:26:12,960 --> 00:26:15,160 skriger den anden, det er en refleks. 325 00:26:15,240 --> 00:26:18,440 Måske bedøvede han fyren først og kvinden faldt i søvn. 326 00:26:18,519 --> 00:26:21,240 De blev tortureret, Det foregår ikke i stilhed. 327 00:26:21,319 --> 00:26:22,319 Jeg forstår godt, 328 00:26:23,359 --> 00:26:27,079 at du må gøre dit arbejde, finde noget til ankesagen. 329 00:26:27,160 --> 00:26:31,079 Men ligesom man ikke kan tage to lig ud ubemærket, 330 00:26:31,160 --> 00:26:34,359 er det svært at bringe dem ind, og det tjekkede vi. 331 00:26:34,440 --> 00:26:36,000 Ingen mærker på trappen? 332 00:26:37,279 --> 00:26:41,599 På trappen, i Langers bil, på trappen, i garagen, ingenting. 333 00:26:41,680 --> 00:26:43,160 Jeg sagde det i retten. 334 00:26:43,240 --> 00:26:45,920 Er der ingen tvivl om, de døde i lejligheden? 335 00:26:46,000 --> 00:26:48,880 Medmindre nogen kastede dem ned med faldskærm. 336 00:26:48,960 --> 00:26:52,240 Hvordan er det muligt, at ingen hørte selve mordet? 337 00:26:53,480 --> 00:26:57,279 Spørg din psykopat. Måske bad han dem om at være stille. 338 00:26:57,359 --> 00:27:00,119 De var bange, han forseglede mundene med tape. 339 00:27:00,200 --> 00:27:01,880 Han overdøvede musikken. 340 00:27:01,960 --> 00:27:05,640 Pigen havde sex og hørte intet, den gamle dame luftede sin hund. 341 00:27:06,400 --> 00:27:08,640 Det forklarer stadig ikke alt. 342 00:27:11,559 --> 00:27:16,519 Psykopaten er i fængsel. Lad det ligge og forsvar de uskyldige. 343 00:27:18,359 --> 00:27:20,079 De har ikke brug for forsvar. 344 00:27:33,759 --> 00:27:35,400 -Værsgo. -Tak. 345 00:27:35,480 --> 00:27:38,640 -Hvornår vil alle være her? -Om en time. 346 00:27:41,000 --> 00:27:42,279 Det var ærgerligt. 347 00:27:43,519 --> 00:27:45,799 -De første gæster. -Ja! 348 00:27:49,400 --> 00:27:52,279 -Godaften. -Wow! 349 00:27:57,920 --> 00:27:59,839 Wow! Daria, se! 350 00:28:01,559 --> 00:28:04,599 Wow, jeg har drømt om ham. 351 00:28:05,279 --> 00:28:09,599 -Og ballonerne har konfetti indeni. -Super! 352 00:28:09,680 --> 00:28:11,160 Havde de ikke en større? 353 00:28:11,240 --> 00:28:13,680 Nej. Jeg må holde mit ord. 354 00:28:13,759 --> 00:28:16,400 -Bedstefar, se. -Den er smuk. 355 00:28:18,440 --> 00:28:19,680 Hej, Asia. 356 00:28:20,680 --> 00:28:22,119 Hvad laver han her? 357 00:28:23,039 --> 00:28:25,640 Det er hans barnebarns fødselsdag. 358 00:28:25,720 --> 00:28:27,799 Tror du, jeg vil sidde med ham? 359 00:28:28,720 --> 00:28:31,079 Din skide egoist. Alt handler ikke om dig. 360 00:28:33,440 --> 00:28:34,359 Asia, kom nu. 361 00:28:36,279 --> 00:28:37,559 Alt gik ad helvede til. 362 00:28:42,519 --> 00:28:44,519 Vent! 363 00:28:45,279 --> 00:28:47,880 Fortæl mig, hvorfor du hader ham så meget. 364 00:28:47,960 --> 00:28:51,079 Det er såresimpelt. Du inviterer os ikke sammen. 365 00:28:51,160 --> 00:28:55,799 Det er min datters fødselsdag! Jeg lavede kagen den halve nat! 366 00:28:55,880 --> 00:28:59,240 Og hun skal have alt. Et barn bør have en familie. 367 00:28:59,319 --> 00:29:02,720 Du ødelægger alt, fordi du er ligeglad med alting! 368 00:29:02,799 --> 00:29:05,960 -Og alle. -Det er lettere at være på hans side. 369 00:29:06,039 --> 00:29:07,640 Hvilken side, hvad mener du? 370 00:29:08,599 --> 00:29:11,400 Nå, okay. Det er nemmere for dig sådan. 371 00:29:11,480 --> 00:29:16,279 "Ingen elsker mig, så jeg bliver en iskold kælling, der blæser på alt." 372 00:29:18,599 --> 00:29:21,000 Fint, vi er nået til enighed, ikke? 373 00:29:21,720 --> 00:29:24,359 Godt så, vi forsvinder ud af dit liv. 374 00:29:24,440 --> 00:29:26,319 Du skal ikke finde dig i os mere. 375 00:29:31,039 --> 00:29:32,480 For helvede! 376 00:30:36,160 --> 00:30:37,119 -Hej. -Hej. 377 00:30:39,559 --> 00:30:41,039 Kom ind på mit kontor. 378 00:30:45,400 --> 00:30:50,240 For nylig har jeg tænkt på, om jeg ligner advokat Kosmowski lidt. 379 00:30:52,160 --> 00:30:53,440 Det gør du ikke. 380 00:30:55,519 --> 00:30:56,599 Nej? 381 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 I profil? Stadig ikke? 382 00:31:04,680 --> 00:31:07,920 Så forstår jeg ikke, hvorfor du prøver at røvrende mig. 383 00:31:08,000 --> 00:31:11,480 Hvorfor mødes du med betjenten for at grave sagen frem? 384 00:31:11,559 --> 00:31:15,920 -Du er ikke klogere end paven. -Det er "helligere end paven". 385 00:31:16,000 --> 00:31:19,119 -Det handler ikke om dig. -Heller ikke om dig, Arthur. 386 00:31:19,200 --> 00:31:21,519 Hvorfor vil du afslutte sagen? 387 00:31:21,599 --> 00:31:23,839 Måske er du bare dum. 388 00:31:24,599 --> 00:31:28,079 Langers far er vores bedste kunde. Han har mange penge. 389 00:31:28,160 --> 00:31:31,279 Han vil kun have en afgørelse om sønnens sindssyge. 390 00:31:31,359 --> 00:31:33,440 Vi skal følge samme forsvar. 391 00:31:33,519 --> 00:31:35,880 -Han ved, vi ikke vinder. -Og hvis vi gør? 392 00:31:37,359 --> 00:31:40,599 Ingen nye tråde, ingen sensationalisme. 393 00:31:41,200 --> 00:31:44,640 -Hvorfor opgav han sin søn? -Fordi han er en psykopat. 394 00:31:44,720 --> 00:31:47,599 -Og det er faren ikke? -Det er en helt anden liga. 395 00:31:48,960 --> 00:31:51,680 Jeg tror, Harry begik den største fejl, 396 00:31:51,759 --> 00:31:54,160 da han forkælede dig som en hundehvalp. 397 00:31:54,240 --> 00:31:58,240 Men hvalpen blev voksen, boltrede sig og blev trættende. 398 00:31:58,319 --> 00:32:02,960 Ved du, hvorfor Harry er, hvor han er? Han lader sig aldrig styre af følelser. 399 00:32:03,039 --> 00:32:05,039 Han vil ikke forsvare dig. 400 00:32:07,160 --> 00:32:10,359 Du er ikke en stor stjerne i vores advokatfirma. 401 00:32:10,440 --> 00:32:13,079 Vi vil klare os fint uden dig, 402 00:32:13,160 --> 00:32:16,920 og vi vil stadig være blandt byens tre bedste advokatfirmaer. 403 00:32:17,000 --> 00:32:19,359 Men du, uden vores advokatfirma, 404 00:32:19,440 --> 00:32:23,759 vil være en almindelig, arbejdsløs advokat, som byen er fuld af. 405 00:32:26,160 --> 00:32:28,559 Hvorfor føler jeg, at du blev begejstret? 406 00:32:32,440 --> 00:32:34,960 Og jeg troede, du havde overlevelsesinstinkt. 407 00:32:35,799 --> 00:32:40,680 Hvilken dom tror du, disciplinærdomstolen vil afsige, 408 00:32:40,759 --> 00:32:43,880 når den finder ud af, at du brød din tavshedspligt? 409 00:32:43,960 --> 00:32:46,400 -Hvad taler du om? -Om Szlezyngier-sagen. 410 00:32:47,200 --> 00:32:50,640 Efter min mening vil du miste din bestalling. 411 00:32:52,160 --> 00:32:53,440 Det gør du ikke. 412 00:32:55,240 --> 00:32:58,160 -Der er risiko, og der er sjov. -Din skiderik. 413 00:32:58,240 --> 00:33:03,559 Hvis du går over stregen i Langer-sagen, finder du ud af, om jeg er hævngerrig. 414 00:33:04,839 --> 00:33:06,319 Det siger jeg dig, Chyłka. 415 00:33:07,880 --> 00:33:08,799 Det gør jeg. 416 00:33:38,960 --> 00:33:40,039 Undskyld. 417 00:33:40,920 --> 00:33:45,000 Det skulle have været en kort løbetur, men jeg løb 15 kilometer. 418 00:33:45,960 --> 00:33:49,240 -Løber du? -Det her er min eneste sport. 419 00:33:50,480 --> 00:33:51,640 Det var ærgerligt. 420 00:33:52,400 --> 00:33:55,279 I et øjeblik forestillede jeg mig, vi løb sammen. 421 00:34:11,800 --> 00:34:16,440 Zelazny sagde, du ikke helt forstår din rolle i min søns retssag. 422 00:34:17,119 --> 00:34:19,280 Jeg forstår, at du vil oplyse mig nu. 423 00:34:20,519 --> 00:34:23,280 Du skal afslutte sagen. I stilhed. 424 00:34:25,559 --> 00:34:28,920 Zelazny glemte at nævne, at jeg ser en chance. 425 00:34:29,000 --> 00:34:31,800 Undersøgelsen har ikke besvaret mange spørgsmål, 426 00:34:31,880 --> 00:34:36,119 som, hvis de rejses korrekt i appelsagen, kan underminere din søns skyld. 427 00:34:36,880 --> 00:34:40,360 Jeg lover ikke en frifindelse, men en betydelig reduktion. 428 00:34:41,880 --> 00:34:43,519 Jeg ønsker ikke en reduktion. 429 00:34:45,639 --> 00:34:48,199 Min søn skal på et psykiatrisk hospital. 430 00:34:53,000 --> 00:34:55,519 Det er ikke let at komme ud derfra. 431 00:34:58,480 --> 00:35:00,880 Bare Piotr tilbringer resten af livet der. 432 00:35:01,920 --> 00:35:05,360 Måske vil det være det bedste, jeg gør i mit liv. 433 00:35:06,199 --> 00:35:10,519 Bortset fra den donation til stofmisbrugscentret, du skaffede mig. 434 00:35:11,320 --> 00:35:13,679 Jeg forstår ikke, hvad du ville med mig. 435 00:35:14,599 --> 00:35:17,280 Jeg forsvarer mine klienter til det sidste. 436 00:35:18,679 --> 00:35:21,079 Jeg vil ikke have, nogen skal tro, 437 00:35:21,159 --> 00:35:25,519 at jeg ikke har gjort alt for at hjælpe min ulykkelige søn. 438 00:35:27,920 --> 00:35:30,119 Og du er ikke i tvivl? 439 00:35:33,840 --> 00:35:37,599 Naturen gør det rigtige ved at skille sig af med syge kuld. 440 00:36:45,480 --> 00:36:47,079 Kan du komme over? 441 00:37:27,800 --> 00:37:29,199 Er du fuld? 442 00:37:30,639 --> 00:37:31,719 Lidt. 443 00:37:37,960 --> 00:37:39,480 Jeg er altid lidt fuld. 444 00:38:31,440 --> 00:38:34,079 Jeg burde nok ikke håbe på morgenmad, vel? 445 00:38:38,320 --> 00:38:41,079 Du ved en masse om mig, ikke? 446 00:38:57,480 --> 00:38:59,480 Jeg laver ikke morgenmad til dig... 447 00:39:01,559 --> 00:39:03,159 men bliv. 448 00:40:31,760 --> 00:40:36,599 Ærede dommer, under hele processen med at finde den objektive sandhed, 449 00:40:36,679 --> 00:40:40,559 for det er vores mål, har vi ikke hørt fra min klient. 450 00:40:41,400 --> 00:40:45,639 Bortset fra overfladiske svar, at han ikke ville give en forklaring, 451 00:40:45,719 --> 00:40:47,599 har han ikke sagt et ord. 452 00:40:47,679 --> 00:40:50,679 Jeg har selv forsøgt at finde ud af noget, 453 00:40:50,760 --> 00:40:53,320 men det er umuligt at komme i kontakt med ham. 454 00:40:54,199 --> 00:40:59,400 Min klient opfører sig på en kaotisk, ulogisk og meningsløs måde. 455 00:40:59,480 --> 00:41:03,400 Han hævder, han var forstandig, men nægter at indrømme sin skyld. 456 00:41:03,480 --> 00:41:04,559 Hvad beviser det? 457 00:41:05,679 --> 00:41:07,920 Jeg føler uden tvivl, 458 00:41:08,000 --> 00:41:11,400 at min klients psyke er blevet rystet. 459 00:41:11,480 --> 00:41:15,239 Måske kan psykiatere ikke stille en specifik diagnose, 460 00:41:15,320 --> 00:41:19,239 fordi han ikke er blevet henvist til flere specialiserede tests, 461 00:41:19,320 --> 00:41:22,599 der utvetydigt ville 462 00:41:22,679 --> 00:41:25,880 udelukke eller bekræfte hans sindssyge. 463 00:41:26,639 --> 00:41:29,719 I lyset af ovenstående støtter jeg appellen. 464 00:41:37,119 --> 00:41:38,480 Bare min far var kommet. 465 00:41:40,280 --> 00:41:41,800 Jeg var til hans retssag. 466 00:41:51,599 --> 00:41:54,840 Godmorgen, hr. advokat. Kan du se ind i kameraet? 467 00:41:54,920 --> 00:41:58,159 Hvordan mener du om, at appeldomstolen 468 00:41:58,239 --> 00:42:00,360 var enig i konklusionerne fra retten 469 00:42:00,440 --> 00:42:01,880 og afviste appellen? 470 00:42:01,960 --> 00:42:04,480 Jeg forstår ikke, hvorfor retten 471 00:42:04,559 --> 00:42:08,480 ikke imødekom vores anmodning om at undersøge min klient igen. 472 00:42:08,559 --> 00:42:14,039 Min klients opførsel rejser stadig alt for mange spørgsmål. 473 00:42:14,119 --> 00:42:16,719 Især fordi det drejer sig om en livstidsdom. 474 00:42:16,800 --> 00:42:18,039 -Tak. -Tak. 475 00:42:26,000 --> 00:42:29,039 -Hvorfor gjorde du ikke, hvad du ville? -Hvad var det? 476 00:42:30,480 --> 00:42:33,159 Du kunne have sagt det, vi talte om. 477 00:42:33,239 --> 00:42:37,960 Hvorfor hørte ingen noget? Hvad er de bange for? Du skulle tale med Powirska. 478 00:42:38,039 --> 00:42:39,800 -Det ville ikke virke. -Hvad? 479 00:42:39,880 --> 00:42:43,719 -Det er bedre på den måde. -Hvis livet er bedre, hvad er så værre? 480 00:42:43,800 --> 00:42:45,119 BREMSE 481 00:42:51,559 --> 00:42:52,719 Det var tæt på. 482 00:42:55,320 --> 00:42:56,800 Læg den i handskerummet. 483 00:43:04,159 --> 00:43:05,480 Ryger du hash? 484 00:43:11,440 --> 00:43:12,719 Hvad så, Szczerba? 485 00:43:18,440 --> 00:43:19,920 -Vent. -Jeg er advokat. 486 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 -Ringede du? -Jeg har tilladelsen. 487 00:43:22,400 --> 00:43:24,440 Rolig nu. Hun er allerede ude. 488 00:43:35,280 --> 00:43:38,280 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 39121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.