All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S02E01 Episode 1.Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,280 {\an8}Selvom min klient ikke er en eksemplarisk ægtemand og far, 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,759 {\an8}kunne han ikke have givet offeret en dødelig dosis. 3 00:00:08,839 --> 00:00:11,359 -Han er uskyldig. -Selv jeg troede på dig. 4 00:00:11,439 --> 00:00:13,320 -Tillykke, far. -Tak, søn. 5 00:00:13,400 --> 00:00:17,120 Jeg vandt. Hvorfor ville du ikke have, jeg forsvarede Langer? 6 00:00:17,199 --> 00:00:20,920 Hold dig væk fra Langer. Det er bedre for dig og firmaet. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,320 -Du er barsk. -Jeg stopper, når jeg har 8 00:00:23,399 --> 00:00:26,160 samme titel på døren som dig og Harry, Arthur. 9 00:00:26,239 --> 00:00:29,960 -Hvor vover du at forstyrre mig? -Du er min protektor. 10 00:00:30,039 --> 00:00:31,920 -Hvad sagde hun? -Skrid. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,119 -Hun kan lide dig. -Hun faldet ned. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,000 -Er hun så god? -Dirty Harriet har aldrig tabt. 13 00:00:37,079 --> 00:00:41,320 -Kormak. Leder du efter information? -Alle leder, men jeg finder den. 14 00:00:41,399 --> 00:00:44,039 Vi må bringe de røvhuller for retten. 15 00:00:44,119 --> 00:00:46,439 -Hvad vil du? -Sige det til anklageren. 16 00:00:46,520 --> 00:00:49,000 Er du klar til at risikere alt? 17 00:00:49,079 --> 00:00:52,960 -Hvis du anmelder det, siger jeg op. -Og smider dine penge væk? 18 00:00:53,039 --> 00:00:55,679 Det var det eneste, jeg kunne gøre. 19 00:00:55,759 --> 00:00:59,679 Ingen vil hyre en advokat, som afslører deres hemmelighed, Chyłka. 20 00:01:03,039 --> 00:01:04,840 Hvorfor svarer du ikke? 21 00:01:04,920 --> 00:01:07,120 -Jeg har travlt. -Druk eller arbejde? 22 00:01:07,200 --> 00:01:10,040 Du ved ikke en skid! Jeg måtte redde barnet. 23 00:01:10,680 --> 00:01:12,159 Der er et problem. 24 00:01:12,239 --> 00:01:14,120 Der er ikke noget problem. 25 00:01:14,200 --> 00:01:16,359 -Jeg vil have hende. -Hvad med mig? 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,480 Gør, hvad du vil med hende efter processen. 27 00:01:29,920 --> 00:01:31,239 -Ned! -Ned! 28 00:01:31,319 --> 00:01:33,599 -Knæl. -Jeg vil se dine hænder! 29 00:01:33,680 --> 00:01:34,920 Hænderne op! 30 00:01:35,719 --> 00:01:36,959 Hænderne op! 31 00:01:40,640 --> 00:01:42,000 Her. 32 00:01:59,120 --> 00:02:02,760 {\an8}AFSNIT 1 33 00:02:53,400 --> 00:02:56,719 Jeg håber, du er godt forberedt. 34 00:03:38,159 --> 00:03:39,520 For helvede. 35 00:03:41,039 --> 00:03:44,000 -Hvad laver du her? -Du inviterede mig. 36 00:03:45,439 --> 00:03:46,680 Til sex. 37 00:03:48,199 --> 00:03:49,479 Kan du ikke huske det? 38 00:03:52,719 --> 00:03:55,280 Gør mig ikke vred, bare giv mig en øl. 39 00:04:31,360 --> 00:04:33,800 -Her. -Hvad er det for noget lort? 40 00:04:35,199 --> 00:04:36,519 Det vil hjælpe dig. 41 00:04:42,639 --> 00:04:44,560 Stå op, for du kommer for sent. 42 00:05:19,680 --> 00:05:23,199 Jeg vil forsikre aktionærerne om, at vi og bestyrelsen 43 00:05:23,279 --> 00:05:26,079 vil gøre alt for at sikre, at denne forvirring 44 00:05:26,160 --> 00:05:28,439 ikke ryster firmaets stabile position. 45 00:05:28,519 --> 00:05:30,439 Har du talt med din søn? 46 00:05:30,519 --> 00:05:33,439 Nej, for jeg ser ingen grund til det. 47 00:05:33,519 --> 00:05:37,240 Bortset fra navnet er der intet, der forbinder os. 48 00:05:37,319 --> 00:05:39,199 Han er voksen og ansvarlig. 49 00:05:39,279 --> 00:05:41,839 I fjor blev du impliceret i en piges død. 50 00:05:41,920 --> 00:05:44,279 Det er noget af et tilfælde. 51 00:05:45,079 --> 00:05:49,639 Retten frikendte mig for alle anklager. 52 00:05:50,480 --> 00:05:52,079 Gjorde din søn det? 53 00:05:56,079 --> 00:05:57,439 Vil du kommentere... 54 00:05:57,519 --> 00:06:00,279 Tak, fordi I kom i dag. 55 00:06:01,279 --> 00:06:04,120 Hr. Langer vil ikke svare på flere spørgsmål. 56 00:06:04,199 --> 00:06:08,040 -Mange tak, hav en god dag. -Fortæl os mere! 57 00:06:10,240 --> 00:06:13,639 Hvis de skærer, er det ikke for at skifte kniven, 58 00:06:13,720 --> 00:06:17,759 og hvis de kvæler, er det ikke for at lade offeret komme fri 59 00:06:17,839 --> 00:06:23,199 og komme tilbage med en hammer og hamre på deres luftrør. 60 00:06:32,160 --> 00:06:34,079 -Er du sikker? -Kom bare. 61 00:06:44,439 --> 00:06:46,000 Torturerede han parret? 62 00:06:46,079 --> 00:06:50,160 Ja, han afbrød flere gange, som om han ville forbedre noget, 63 00:06:50,240 --> 00:06:53,879 gøre det perfekt, som om han ikke var tilfreds med resultatet. 64 00:06:53,959 --> 00:06:55,920 Søgen efter perfektion, tror jeg. 65 00:06:56,800 --> 00:06:59,000 Var det kun en mands værk? 66 00:06:59,079 --> 00:07:03,720 Ja, en hårdtarbejdende, kreativ og totalt forskruet mand. 67 00:07:04,680 --> 00:07:06,879 Tak. Jeg skylder dig en stor øl. 68 00:07:08,600 --> 00:07:12,000 Og pigen havde samleje, men som du kan se, 69 00:07:12,079 --> 00:07:15,439 er liget så medtaget, at jeg ikke ved, hvornår det skete. 70 00:07:16,519 --> 00:07:20,000 Der er ingen sæd, så han brugte gummi eller et redskab. 71 00:07:20,079 --> 00:07:21,639 -Impotent? -Helt sikkert. 72 00:07:24,800 --> 00:07:27,120 Skal jeg blive, advokat? 73 00:07:27,199 --> 00:07:31,319 Kun hvis du vil i fængsel for at overtræde tavshedspligten. 74 00:07:43,319 --> 00:07:44,839 Hvad skete der? 75 00:07:49,759 --> 00:07:52,920 Var det selvforsvar, eller provokerede ofrene dig? 76 00:07:55,879 --> 00:07:57,319 Kendte du dem godt? 77 00:08:04,800 --> 00:08:08,319 Hør, jeg vil hjælpe dig, hvis du hjælper mig. 78 00:08:12,680 --> 00:08:14,279 Kan du høre mig? 79 00:08:20,639 --> 00:08:23,519 Godt så, lad os afslutte det her ensidige pis. 80 00:08:31,600 --> 00:08:32,840 Jeg kan høre dig. 81 00:08:35,720 --> 00:08:37,559 Ved du, hvad jeg koster i timen? 82 00:08:39,120 --> 00:08:40,399 Mere end du burde. 83 00:08:41,320 --> 00:08:44,679 Men du er ligeglad. Far betaler for alt, ikke? 84 00:08:47,279 --> 00:08:48,879 Han må være stolt af dig. 85 00:08:51,000 --> 00:08:52,279 Det er han. 86 00:08:54,440 --> 00:08:56,399 Vil du bevise noget over for ham? 87 00:09:08,879 --> 00:09:12,919 Hør, jeg er her for at udføre et specifikt job, 88 00:09:13,639 --> 00:09:15,960 og du beslutter, hvilken vej vi skal gå. 89 00:09:22,440 --> 00:09:26,720 Du er sigtet for artikel 148, paragraf to. Mord af særlig grusom karakter. 90 00:09:28,840 --> 00:09:31,120 Måske er det mere passende at sige... 91 00:09:32,279 --> 00:09:36,879 "af særlig grusom karakter og usædvanlig svinsk." 92 00:09:43,200 --> 00:09:45,240 Du må være gået gået helt amok, hva'? 93 00:09:50,639 --> 00:09:52,519 Du kan få livsvarigt fængsel. 94 00:09:53,879 --> 00:09:55,480 Det lyder ikke godt, Junior. 95 00:09:56,159 --> 00:09:58,759 En uhelbredelig sygdom ville lyde bedre. 96 00:10:01,600 --> 00:10:06,480 Hvis Polen stadig havde dødsstraf, ville du allerede være i galgen. 97 00:10:09,519 --> 00:10:11,080 Hvad ville du opnå? 98 00:10:12,559 --> 00:10:15,840 Du havde gjort en større indsats, hvis du ville frifindes. 99 00:10:27,879 --> 00:10:30,759 Vil du ikke fortælle verden, hvorfor du gjorde det? 100 00:10:33,759 --> 00:10:35,679 Journalisterne venter på et motiv. 101 00:10:53,720 --> 00:10:55,799 Du er en total psykopat, ikke? 102 00:11:24,399 --> 00:11:28,080 Zordon, find Rejchert, Langer-anklageren. 103 00:11:29,720 --> 00:11:31,399 Hvorfor kan du ikke tale? 104 00:11:40,559 --> 00:11:44,080 -Hvordan gik det med Langer? -Det ved jeg ikke. 105 00:11:46,360 --> 00:11:48,159 Hvorfor beholder jeg dig her? 106 00:11:50,440 --> 00:11:53,279 -Jeg er ikke i hendes hoved. -Find ud af noget. 107 00:11:53,360 --> 00:11:55,799 Hvorfor tror du, at du fik lønforhøjelse? 108 00:12:16,960 --> 00:12:18,240 Kormak... 109 00:12:23,320 --> 00:12:24,919 Jeg ikke sladrer om hende. 110 00:12:26,039 --> 00:12:27,080 Du kender mig. 111 00:12:30,720 --> 00:12:32,399 Vask hænder, når du er færdig. 112 00:12:38,039 --> 00:12:41,120 Nyrenoveret, fantastisk beliggenhed. 113 00:12:41,200 --> 00:12:43,679 Lænestolene er nypolstrede. 114 00:12:43,759 --> 00:12:46,600 Sofaen er ekstremt bekvem. 115 00:12:46,679 --> 00:12:50,399 Og vigtigst af alt: udsigten. 116 00:12:52,440 --> 00:12:53,799 Tag et kig. 117 00:13:03,159 --> 00:13:07,480 Jeg vil ikke lyve, advokat. Jeg har et par købere til lejligheden, 118 00:13:07,559 --> 00:13:11,039 men jeg holder den specielt til dig. 119 00:13:14,159 --> 00:13:15,240 Jeg tager den. 120 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Godt. 121 00:13:59,360 --> 00:14:00,679 Hej. 122 00:14:02,000 --> 00:14:04,480 Jeg så dig på tv. Fantastisk præstation. 123 00:14:06,240 --> 00:14:07,840 Det er bare et mediecirkus. 124 00:14:08,559 --> 00:14:11,799 Jeg måtte distancere mig fra dig af hensyn til firmaet. 125 00:14:14,080 --> 00:14:17,639 Godt, at du tænker på firmaet. Jeg forstår det godt. 126 00:14:19,480 --> 00:14:22,519 -Jeg tager mig af dig, sønnike. -Det ved jeg, far. 127 00:14:24,200 --> 00:14:26,000 Du byens bedste advokat. 128 00:14:27,600 --> 00:14:29,399 Den, der hjalp dig. 129 00:14:31,559 --> 00:14:33,519 Nu skal hun hjælpe os. 130 00:14:40,120 --> 00:14:43,399 Jeg er bange for, det er for sent. 131 00:14:45,320 --> 00:14:50,519 Piotrek, jeg ved ikke, hvad der skete, men alt kan stadig ordnes. 132 00:14:56,399 --> 00:14:59,399 -Tak, fordi du kom, far. -Piotrek... Piotrek! 133 00:15:40,279 --> 00:15:41,639 Er du sindssyg? 134 00:15:42,440 --> 00:15:44,159 Flot outfit, Reju. 135 00:15:44,240 --> 00:15:48,759 -Skal du til fastelavnsfest? -Du er også sjov som ædru. 136 00:15:50,000 --> 00:15:52,120 Jeg er overrasket. Hvad så? 137 00:15:53,759 --> 00:15:56,720 -Bare du ikke skyder dig selv i foden. -Bare rolig. 138 00:15:58,639 --> 00:16:01,519 -Hvem tippede politiet? -Anonymt opkald. 139 00:16:01,600 --> 00:16:04,039 -Sikkert en nabo. -Hvordan ser du det? 140 00:16:04,679 --> 00:16:06,440 Livet. Ingen anden mulighed. 141 00:16:11,679 --> 00:16:13,399 Skænk, som om du mener det. 142 00:16:23,360 --> 00:16:26,600 Fik du resultatet af den retspsykiatriske observation? 143 00:16:26,679 --> 00:16:28,159 Fyren er helt normal. 144 00:16:28,240 --> 00:16:31,879 Hvis det er normalt at slagte to mennesker, er Temida på røven. 145 00:16:33,039 --> 00:16:34,679 Så han tilstod over for dig? 146 00:16:36,480 --> 00:16:38,120 Nej, jeg har ingen kontakt. 147 00:16:39,559 --> 00:16:44,279 Jeg tror ikke, han er interesseret i kvinder, så held og lykke, Chyłka. 148 00:16:44,360 --> 00:16:46,320 -Rend mig. -I lige måde. 149 00:16:48,639 --> 00:16:52,600 Eller måske har dine skorstensfejere givet ham for mange tæsk? 150 00:16:52,679 --> 00:16:54,240 Nej. Glem det. 151 00:16:54,879 --> 00:16:57,960 Ren handling. Han så ud, som om han ventede på dem. 152 00:16:59,639 --> 00:17:04,799 Du må hellere arrangere en tilståelse, så kan vi forhandle. 153 00:17:21,240 --> 00:17:23,759 Midt i en jagt? 154 00:17:29,359 --> 00:17:32,240 -Hvad ville hun? -Pisse mig af lige fra starten. 155 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 Du må finde en kæreste. En normal, ikke fra firmaet. 156 00:18:05,039 --> 00:18:08,599 Ellers bliver du som en håbløs kvinde. Det er en ordre. 157 00:18:08,680 --> 00:18:13,119 -Det er underordnet. -Jeg er nødt til at læse nogens tanker. 158 00:18:15,039 --> 00:18:18,160 Du vil få det fint med Langer. Han er også et skaldyr. 159 00:18:18,240 --> 00:18:20,359 -Du mener en østers. -Pis mig ikke af. 160 00:18:21,079 --> 00:18:22,559 Jeg sagde, hvad jeg sagde. 161 00:18:24,759 --> 00:18:27,680 -Sagde Langer ikke noget? -Absolut ingenting. 162 00:18:28,480 --> 00:18:30,480 -Hvorfor? -Efter det første møde 163 00:18:30,559 --> 00:18:34,960 ved jeg, hvordan jeg får klienten til at anbefale vores advokatfirma. 164 00:18:35,039 --> 00:18:36,400 Men ikke denne gang. 165 00:18:37,440 --> 00:18:40,480 -Er han skyldig? -Alle beviser peger på det. 166 00:18:41,559 --> 00:18:44,440 -Men han indrømmer intet? -Se selv. 167 00:20:45,079 --> 00:20:47,079 Den skal være klar om en halv time. 168 00:20:47,799 --> 00:20:49,400 Transport som sædvanlig. 169 00:20:51,880 --> 00:20:53,960 Jeg kan ikke lide at komme her. 170 00:20:54,880 --> 00:20:57,079 Jeg hader endnu mere at blive røvet. 171 00:20:59,240 --> 00:21:00,599 Tal til mig. 172 00:21:03,400 --> 00:21:06,519 Chyłka tager sagen med sin praktikant, Kordian Oryński. 173 00:21:07,119 --> 00:21:10,039 Han er middelmådig. Underviserne kan knap huske ham. 174 00:21:11,799 --> 00:21:15,519 Sidste år sluttede han sig til Zelazny og McVay. 175 00:21:17,680 --> 00:21:20,119 Hun arbejdede med ham på Szlezyngiers sag. 176 00:21:21,279 --> 00:21:25,519 Vores kære advokat aner ikke, hvad hun har rodet sig ud i. 177 00:21:25,599 --> 00:21:28,960 -Kender du hende? -Langer fortalte mig om hende. 178 00:21:29,960 --> 00:21:33,400 Han sagde, hvis hun ikke var blevet advokat, 179 00:21:34,319 --> 00:21:37,160 ville hun være endt som et selvmordsoffer. 180 00:21:38,079 --> 00:21:39,440 Vil hun skabe problemer? 181 00:21:40,960 --> 00:21:43,000 Jeg vil vide alt om alt. 182 00:21:44,920 --> 00:21:50,400 Du skal rode i hendes skraldespand, kigge ind i hendes soveværelse, 183 00:21:50,480 --> 00:21:53,279 være hendes skygge, Gorzym. 184 00:21:54,839 --> 00:21:56,079 Javel, sir. 185 00:21:59,680 --> 00:22:01,920 Jeg har taget en ven med. 186 00:22:03,079 --> 00:22:04,519 Kald ham Zordon. 187 00:22:08,759 --> 00:22:10,640 Vil du ikke sige "hej"? 188 00:22:21,599 --> 00:22:23,279 Vil han erklære sig sindssyg? 189 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 -Nej. -Hvad mener du? 190 00:22:31,000 --> 00:22:33,799 -Jeg er ikke sindssyg. -Der er sket fremskridt. 191 00:22:37,160 --> 00:22:38,839 Hvad forventer du af os? 192 00:22:40,359 --> 00:22:41,599 Ikke noget. 193 00:22:42,960 --> 00:22:46,920 -Så ville du ikke sidde med os nu. -Jeg ville ud af cellen. 194 00:22:47,000 --> 00:22:49,880 Hvorfor? Du skal tilbringe resten af livet i den. 195 00:22:51,160 --> 00:22:53,680 Det bliver meget værre end med dine... 196 00:22:53,759 --> 00:22:55,240 Hvad hed de? 197 00:23:00,559 --> 00:23:03,880 -Daniel Relichowski. -Det er den ene. Og pigen? 198 00:23:03,960 --> 00:23:06,440 Hvad hed "Mokotow-sadistens" offer? 199 00:23:06,519 --> 00:23:08,119 Ved du, man kalder dig det? 200 00:23:10,839 --> 00:23:12,519 -Agata. -Og efternavnet? 201 00:23:14,720 --> 00:23:16,119 Jeg kan ikke huske det. 202 00:23:16,200 --> 00:23:19,720 Kan du ikke huske navnet på pigen, du kvalte, stak og brændte? 203 00:23:21,559 --> 00:23:23,759 Havde du det sjovt med hende? Hvad? 204 00:23:24,559 --> 00:23:27,640 Nyder du at penetrere lig, Langer? Ophidsede det dig? 205 00:23:28,720 --> 00:23:30,880 Pral dog med det! Lad os høre! 206 00:23:35,519 --> 00:23:36,519 Det kan rende mig. 207 00:23:58,680 --> 00:24:00,039 Hvorfor gjorde du det? 208 00:24:03,640 --> 00:24:05,079 Rigtig godt spørgsmål. 209 00:24:07,200 --> 00:24:08,480 Vil du svare? 210 00:24:11,279 --> 00:24:14,200 Når jeg kender svaret, giver jeg dig besked først. 211 00:24:27,119 --> 00:24:31,440 -Har du noget kaffe? -Det er ikke en bar, advokat. 212 00:24:42,000 --> 00:24:45,119 Du må ryge derovre, men ikke herinde. 213 00:24:47,440 --> 00:24:49,079 Vil du vidne i retten? 214 00:24:50,759 --> 00:24:53,640 -Nej. -Hvad vil du så? 215 00:24:56,839 --> 00:24:58,559 Jeg venter på udviklingerne. 216 00:25:03,160 --> 00:25:06,400 Du ville bede os gå, hvis du ikke ville forsvare dig. 217 00:25:07,160 --> 00:25:08,720 Far ville finde en afløser. 218 00:25:14,799 --> 00:25:16,680 Er du ligeglad med dit liv? 219 00:25:18,200 --> 00:25:19,559 Ligesom alle andre. 220 00:25:20,319 --> 00:25:22,559 Men du vil tilbringe dit liv i fængsel? 221 00:25:24,759 --> 00:25:26,960 Hvilket rationelt menneske vil det? 222 00:25:28,359 --> 00:25:31,440 Måske en, der ikke ignorerer en dygtig advokat? 223 00:25:35,799 --> 00:25:36,720 Hør her. 224 00:25:39,400 --> 00:25:42,599 Hvis du vil have ro i sindet, så få en ny advokat. 225 00:25:46,400 --> 00:25:47,839 Jeg kan ikke se behovet. 226 00:25:48,720 --> 00:25:51,799 -Så du vil gerne vinde? -Nej. 227 00:25:53,160 --> 00:25:56,400 Hold kæft, du siger noget værre vrøvl. 228 00:26:10,480 --> 00:26:12,079 Lad ham være, for helvede! 229 00:26:13,079 --> 00:26:15,039 Hey, stop, stop, stop! 230 00:26:16,160 --> 00:26:20,839 Artikel 230 i loven om fængselsvæsenet er en af mine favoritter, okay? 231 00:26:23,599 --> 00:26:25,160 -Er du okay? -Ja. 232 00:26:31,319 --> 00:26:33,599 Godt, at I er kommet tættere på hinanden. 233 00:26:39,000 --> 00:26:40,359 For helvede. 234 00:27:10,640 --> 00:27:13,880 Rejchert vil gå efter livstid, og vi har ingenting. 235 00:27:13,960 --> 00:27:17,799 -Hvad med sindssyge? -Vil du gøre dig selv til grin? Værsgo. 236 00:27:17,880 --> 00:27:19,880 Reju siger, Langer er tilregnelig. 237 00:27:19,960 --> 00:27:24,160 Fokuser på at overtrumfe dna-beviserne, Klogesen. 238 00:27:24,240 --> 00:27:27,319 Ligene blev fundet i hans lejlighed med hans hår. 239 00:27:27,400 --> 00:27:30,799 -Nogle af dem var på ligene. -Biologiske spor er én ting. 240 00:27:30,880 --> 00:27:33,599 Der var også masser af hans fingeraftryk. 241 00:27:33,680 --> 00:27:35,519 Alt andet ville være mærkeligt. 242 00:27:35,599 --> 00:27:38,279 Han brugte også knive til andre ting end mord. 243 00:27:38,359 --> 00:27:41,680 Hvorfor har Zelazny brug for mig, når han har dig? 244 00:27:41,759 --> 00:27:44,359 Var der andet, du kunne tænke dig? 245 00:27:44,440 --> 00:27:45,799 Alt er fint. 246 00:27:52,200 --> 00:27:53,759 Hvad er der? Zordon? 247 00:27:54,839 --> 00:27:56,759 Hvad? Ikke noget. 248 00:27:59,039 --> 00:28:02,920 Handler det om episoden med Langer? Han rørte dig knap nok. 249 00:28:05,200 --> 00:28:09,039 -Efterlod du mig med vilje? -Jeg havde dig i kikkerten hele tiden. 250 00:28:09,839 --> 00:28:12,240 Jeg ville ikke lade dig være alene med ham. 251 00:28:15,240 --> 00:28:16,720 Hvad synes du om ham? 252 00:28:21,119 --> 00:28:22,400 Vil du have et blowjob? 253 00:28:23,880 --> 00:28:25,240 -Hvad? -Knæl. 254 00:28:25,319 --> 00:28:26,680 Er du til stede? 255 00:28:37,240 --> 00:28:38,920 Żelazny gav mig lønforhøjelse. 256 00:28:41,359 --> 00:28:45,519 Så viste det sig, at jeg skulle rapportere om dig. 257 00:28:48,680 --> 00:28:52,160 Hvis jeg ikke gør det, sagde han, ikke direkte, 258 00:28:52,240 --> 00:28:55,240 at jeg ikke bliver færdig som jurist. 259 00:29:10,640 --> 00:29:12,000 Hvad med Langers nabo? 260 00:29:12,079 --> 00:29:14,759 -Hvornår skulle jeg tage mig af det? -Måske nu? 261 00:29:19,119 --> 00:29:21,400 Chyłka... Jeg har ikke... 262 00:29:21,480 --> 00:29:23,079 Adressen er i filen. 263 00:30:16,839 --> 00:30:19,519 Mine herrer, bare ikke i tænderne. 264 00:30:41,599 --> 00:30:44,200 ŻELAZNY & MCVAY ADVOKATFIRMA 265 00:30:45,000 --> 00:30:46,359 Er han på sit kontor? 266 00:30:49,119 --> 00:30:51,680 Kormak fortalte mig det, din tøsedreng. 267 00:30:51,759 --> 00:30:54,480 -Men jeg... -Ødelæg det, og jeg fyrer dig selv. 268 00:30:56,279 --> 00:30:57,640 Kom i gang med arbejdet. 269 00:31:24,920 --> 00:31:26,279 Lad være. 270 00:31:27,160 --> 00:31:29,920 -Hvem? -Jeg er Peter Langers forsvarsadvokat. 271 00:31:30,000 --> 00:31:33,759 -Han bor her. -Politiet har allerede sikret den. 272 00:31:33,839 --> 00:31:36,599 Jeg vil ikke gå derind, bare se mig lidt omkring. 273 00:31:38,519 --> 00:31:40,000 Der er intet at se her. 274 00:31:41,640 --> 00:31:44,519 -Nægter du mig adgang til området? -Ja. 275 00:31:48,519 --> 00:31:50,000 Er tyve nok? 276 00:31:52,279 --> 00:31:54,640 Hvis det er nødvendigt, så er det fint. 277 00:31:56,599 --> 00:31:58,119 Jeg optog vores samtale. 278 00:31:58,720 --> 00:32:01,200 Åbn porten, hvis du ikke vil miste dit job. 279 00:32:01,960 --> 00:32:03,400 Hr. Vigtigper? 280 00:32:08,839 --> 00:32:10,319 Skide advokat. 281 00:33:33,880 --> 00:33:36,079 Du har det fint med dine kolleger. 282 00:33:37,319 --> 00:33:38,680 Fortsæt. 283 00:33:38,759 --> 00:33:42,319 Min chef vil sikre sig, at du samarbejder. 284 00:33:44,640 --> 00:33:45,880 Jeg er her. 285 00:33:48,319 --> 00:33:50,079 Så lad være med at spille spil. 286 00:33:53,599 --> 00:33:55,119 Hvorfor lukkede de dig ind? 287 00:33:59,559 --> 00:34:01,359 Anklageren havde intet imod det. 288 00:34:06,359 --> 00:34:08,039 Vi er venner, ikke? 289 00:34:15,000 --> 00:34:18,960 Langers nabo er ikke i lejligheden, eller også lader hun som om. 290 00:34:19,039 --> 00:34:20,480 Agnieszka Powirska. 291 00:34:21,280 --> 00:34:24,440 Lær det, Zordon. Kormak vil ikke leve evigt. 292 00:34:26,199 --> 00:34:28,599 Hun har det fint. 293 00:34:28,679 --> 00:34:30,840 Bare fint? Hun har bryster som... 294 00:34:31,840 --> 00:34:35,000 -Ja, hun er pæn. -Vis mig det vidunder. 295 00:34:39,840 --> 00:34:44,159 Fang hende. Hun bor en etage under. Hun må have hørt noget. 296 00:34:51,199 --> 00:34:53,679 -Jeg skal bruge dit ur. -Hvad? 297 00:34:54,679 --> 00:34:55,800 Stol på mig. 298 00:34:59,079 --> 00:35:00,639 Jeg kan give dig det. 299 00:35:00,719 --> 00:35:04,119 Der står "kom tilbage til mig", ellers får du en røvfuld. 300 00:35:13,039 --> 00:35:14,480 Har du en idé? 301 00:35:14,559 --> 00:35:17,199 Ja, hvorfor? Vil du prale over for Żelazny? 302 00:35:17,280 --> 00:35:19,159 Værsgo. Kom. 303 00:35:33,239 --> 00:35:34,440 Hvad laver du her? 304 00:35:34,519 --> 00:35:37,440 Burde du ikke lade, som om du arbejder? 305 00:35:37,519 --> 00:35:40,119 -Hvad mener du? -Hvorfor ringede du til mig? 306 00:35:40,199 --> 00:35:42,039 Har Zordon ikke sladret endnu? 307 00:35:43,599 --> 00:35:45,239 -Og unge Langer? -Intet. 308 00:35:45,320 --> 00:35:48,039 -Han er bange for kvinder. -Modsat sin far. 309 00:35:48,119 --> 00:35:51,760 -Han tilstod ikke, men... -For mig er hans skyld uomtvistelig. 310 00:35:51,840 --> 00:35:55,840 Jeg vil bare vide, om han vil samarbejde eller lave ravage. 311 00:35:55,920 --> 00:35:58,480 -Han må erklære sig skyldig. -Glem det. 312 00:35:58,559 --> 00:36:01,840 Han vil erklære sig skyldig, ellers får han livstid. 313 00:36:01,920 --> 00:36:03,920 -Han gør det ikke! -Så sindssyg. 314 00:36:04,000 --> 00:36:06,039 -Og grundlaget? -Jeg er ligeglad. 315 00:36:06,119 --> 00:36:08,360 Kom ikke til mig med problemer, løs dem. 316 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 Senior ønsker ikke omtale. 317 00:36:13,000 --> 00:36:15,320 Han vil have en hurtig proces. 318 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Jeg blæser på Senior. 319 00:36:16,880 --> 00:36:21,440 Du vil appellere dommen, så ingen beskylder os for uprofessionalisme. 320 00:36:21,519 --> 00:36:25,320 Du skal ikke nævne noget i din appel, der kan forsinke processen. 321 00:36:25,400 --> 00:36:29,119 Retten i anden instans vil støtte dommen fra første instans. 322 00:36:29,199 --> 00:36:32,400 -Der slutter din rolle. -Sig ikke, hvad jeg skal gøre! 323 00:36:32,480 --> 00:36:34,960 Det er meningen, at vi skal tabe sagen! 324 00:36:35,039 --> 00:36:37,840 Troede du, at jeg havde brug for dig? 325 00:36:37,920 --> 00:36:40,079 At du er uundværlig og populær? 326 00:36:40,159 --> 00:36:43,920 Du er her for at følge vores ordrer. 327 00:36:44,000 --> 00:36:45,920 -Hvad sagde du? -Du hørte mig. 328 00:36:46,000 --> 00:36:48,239 Jeg regner med dig, Chyłka. No pasaran! 329 00:36:59,440 --> 00:37:01,199 -Hej. -Hej. 330 00:37:02,280 --> 00:37:06,280 Jeg fandt den i går ved løbebåndet. Jeg glemte at give den tilbage. 331 00:37:06,360 --> 00:37:09,719 -Jeg så en pige med den på tidligere. -Bare læg den her. 332 00:37:09,800 --> 00:37:13,400 Jeg vil hellere give den til hende personligt. 333 00:37:13,480 --> 00:37:16,320 -Du ved, hvad jeg mener. -Hvad hedder hun? 334 00:37:16,400 --> 00:37:17,599 Agnieszka... 335 00:37:18,760 --> 00:37:20,159 Det var vist Powirska. 336 00:37:21,119 --> 00:37:23,639 Da hun præsenterede sig, fokuserede jeg på 337 00:37:23,719 --> 00:37:25,880 -noget andet. -Lad mig se. 338 00:37:43,079 --> 00:37:44,320 Jeg har det. 339 00:37:51,199 --> 00:37:53,079 -Hallo? -Godmorgen, fru Powirska. 340 00:37:53,159 --> 00:37:56,480 Peter Langers forsvarsadvokat. Jeg vil tale med dig. 341 00:37:56,559 --> 00:37:59,000 -Hvor har du mit nummer fra? -Kan vi mødes? 342 00:37:59,920 --> 00:38:01,800 Nej. Jeg er i udlandet. 343 00:38:02,480 --> 00:38:05,639 -Anmeldte du det til politiet? -Hvad vil du mig? 344 00:38:05,719 --> 00:38:07,199 Jeg har talt med dem. 345 00:38:08,039 --> 00:38:09,960 Så du, om han forlod stedet 346 00:38:10,039 --> 00:38:12,920 i de ti dage mellem mordet og hans anholdelse? 347 00:38:13,000 --> 00:38:14,239 Nej. 348 00:38:15,400 --> 00:38:18,760 -Så du ham overhovedet? -I en købmand i nærheden. 349 00:38:18,840 --> 00:38:22,719 Peter hadede at gå i indkøbscentre, fordi de fleste folk stank. 350 00:38:23,440 --> 00:38:26,679 -Så I er på fornavn? -Han har altid virket anstændig. 351 00:38:26,760 --> 00:38:29,559 Kritisk over for verden, men anstændig. 352 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 Hvornår kommer du tilbage? 353 00:38:32,360 --> 00:38:33,599 Hun lagde på. 354 00:38:47,280 --> 00:38:48,760 Du overbeviste mig. 355 00:39:21,599 --> 00:39:23,000 Godmorgen. 356 00:39:24,440 --> 00:39:27,559 Han plejede at komme hver dag, men da han havde 357 00:39:28,559 --> 00:39:31,119 to gange orme-foder derhjemme, kom han ikke. 358 00:39:31,199 --> 00:39:34,079 Kendte du de mennesker? Ofrene? 359 00:39:34,159 --> 00:39:37,880 Nej, jeg havde aldrig hørt om dem. Først bagefter i medierne. 360 00:39:38,719 --> 00:39:41,000 -Har de aldrig været her? -Nej. 361 00:39:41,599 --> 00:39:44,360 -Hvorfor er du sikker? -Jeg så billederne på tv. 362 00:39:44,440 --> 00:39:46,079 Jeg er her hver dag. 363 00:39:47,800 --> 00:39:51,960 -Tak. -Tror du, han er skyldig? 364 00:39:54,000 --> 00:39:56,320 Det er min pligt at forsvare den mand. 365 00:39:57,000 --> 00:39:59,239 Bare du ikke slæber mig i retten. 366 00:39:59,320 --> 00:40:03,679 Hvis dit vidnesbyrd kan hjælpe, håber jeg ikke, du har noget imod det. 367 00:40:04,639 --> 00:40:05,639 Farvel. 368 00:40:05,719 --> 00:40:07,800 -Farvel. -Kormak! 369 00:40:42,159 --> 00:40:46,719 Min tiger på spring og drage i skjul. 370 00:40:48,880 --> 00:40:53,320 -Chyłka, tag dig sammen. -Tag dig selv sammen, skelet. 371 00:40:53,400 --> 00:40:56,079 Spis noget. Men ikke med næsen. 372 00:40:58,079 --> 00:41:00,639 Chyłka, jeg talte med Powirska. 373 00:41:00,719 --> 00:41:02,800 Glem det, hun er helt væk. 374 00:41:04,360 --> 00:41:06,920 -Tag hende. -Åbn døren bagi. 375 00:41:07,000 --> 00:41:09,199 Kom nu, Chyłka. 376 00:41:09,280 --> 00:41:10,800 Kom her. Tag fat i mig. 377 00:41:11,559 --> 00:41:12,960 Og så i seng? 378 00:41:21,119 --> 00:41:25,079 Hvis du ikke har flere krav, går jeg ind i min hule. 379 00:41:25,159 --> 00:41:26,079 Farvel! 380 00:41:28,440 --> 00:41:29,480 Kormak? 381 00:41:30,599 --> 00:41:32,360 Fortæl ikke Żelazny om det her. 382 00:41:33,599 --> 00:41:34,800 Kør hende hjem. 383 00:41:36,239 --> 00:41:38,280 Hvis du ridser den, myrder jeg dig. 384 00:41:44,480 --> 00:41:45,679 Kom nu. 385 00:43:21,800 --> 00:43:24,039 Jeg må have spist for lidt i går. 386 00:43:25,719 --> 00:43:28,840 Hold op med at drikke sådan, for så klarer vi det ikke. 387 00:43:29,639 --> 00:43:32,400 Jeg stopper, når jeg vil. Fis af, okay? 388 00:43:33,639 --> 00:43:35,239 Du lyder som min far. 389 00:43:44,000 --> 00:43:45,360 Hvad vil du have? 390 00:43:48,800 --> 00:43:52,760 Ved du, hvordan man binder din dobbeltpølse? 391 00:43:55,000 --> 00:43:57,920 Det var Żelazny. Vi har en dato i retten. 392 00:44:13,920 --> 00:44:15,760 Hvor har du svinet dine sko til? 393 00:44:16,920 --> 00:44:18,199 Jeg tog en genvej. 394 00:44:54,000 --> 00:44:55,880 Så du snublede i din celle? 395 00:45:01,719 --> 00:45:03,000 Du er fuld. 396 00:45:04,920 --> 00:45:07,199 Jeg nægter at svare på spørgsmålet. 397 00:45:09,679 --> 00:45:10,960 Hvad er jeres plan? 398 00:45:11,960 --> 00:45:14,440 Vi gør, hvad din far betaler os for. 399 00:45:17,400 --> 00:45:19,880 Du må ikke være til ulempe for anklagede. 400 00:45:19,960 --> 00:45:22,840 Nej. Hvis du tier stille, får du en livstidsdom. 401 00:45:23,519 --> 00:45:26,639 Erklærer du dig skyldig, får du 25 år, måske mindre. 402 00:45:27,920 --> 00:45:30,840 Senior vil udstille dig som en galning, 403 00:45:30,920 --> 00:45:34,840 så du må give os noget, og det er din sidste chance, Junior. 404 00:45:38,079 --> 00:45:39,559 Sindssyge er udelukket. 405 00:45:45,599 --> 00:45:49,000 I så fald får du livstid, for vi har intet forsvar. 406 00:45:49,079 --> 00:45:52,639 Medmindre far køber eksperterne eller helst hele retten. 407 00:45:54,039 --> 00:45:55,880 Min far kan købe alt. 408 00:46:01,360 --> 00:46:02,920 Vil du erklære dig skyldig? 409 00:46:08,639 --> 00:46:09,960 Nej. 410 00:46:10,039 --> 00:46:12,119 Vil du sige, at du ikke myrdede dem? 411 00:46:13,519 --> 00:46:14,800 Nej. 412 00:46:18,360 --> 00:46:19,280 Så fuck det. 413 00:47:17,440 --> 00:47:20,480 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 31392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.