Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,919
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,519
-Tillykke, far.
-Tak, min søn.
3
00:00:07,799 --> 00:00:10,679
-Hvorfor fanden er du her?
-Sakrat Tatarnikow.
4
00:00:10,759 --> 00:00:12,720
-Han tog et barn.
-Jeg ved intet.
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
Tatar ville ikke til Hviderusland.
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,239
Han blev dømt der.
7
00:00:16,320 --> 00:00:19,320
Sakrat Tatarnikow,
Angelika Szlezyngiers elsker.
8
00:00:19,399 --> 00:00:21,320
En mand, der undgår alt.
9
00:00:21,399 --> 00:00:26,359
Er det ikke mistænkeligt,
at han forsvandt samtidigt med Nikola?
10
00:00:26,440 --> 00:00:29,519
Han ville ikke dræbe sin datter.
Men det gjorde han.
11
00:00:29,600 --> 00:00:34,560
-Han ved noget, der beviser Dawids uskyld.
-Indgik Aronowicz en aftale?
12
00:00:34,640 --> 00:00:38,640
Kan du fortælle os,
hvorfor du mødes med Sakrats kollega?
13
00:00:38,719 --> 00:00:41,119
-Jeg ved ikke...
-Jeg taler om Wito!
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,600
I mødes regelmæssigt.
15
00:00:42,679 --> 00:00:45,359
-Hvorfor mødes I?
-Og hvem dræbte Ekiel?
16
00:00:45,439 --> 00:00:47,119
Tror I ikke, jeg gjorde det?
17
00:00:47,200 --> 00:00:49,759
Han slog hende ud af mine hænder.
18
00:00:49,840 --> 00:00:51,439
Og så gik han med hende.
19
00:00:51,520 --> 00:00:55,159
Jeg sagde: "Sakrat, han slår hende ihjel."
20
00:00:57,640 --> 00:00:58,920
Jeg tilstår.
21
00:00:59,960 --> 00:01:01,479
Jeg dræbte min datter.
22
00:01:12,799 --> 00:01:14,519
Har du en dommerkendelse?
23
00:01:16,239 --> 00:01:17,599
Du tabte ikke sagen.
24
00:01:17,680 --> 00:01:20,239
Han blev dømt på egen anmodning.
25
00:01:21,000 --> 00:01:25,079
-Han snød dig, det sker.
-Det gør mig bare endnu mere vred.
26
00:01:25,719 --> 00:01:27,359
-Kormak.
-Værsgo.
27
00:01:28,319 --> 00:01:29,239
En gave.
28
00:01:30,000 --> 00:01:30,959
Vi ses.
29
00:01:35,159 --> 00:01:39,359
Kormak fandt dem i Angelikas filer.
De blev taget for to dage siden.
30
00:01:55,760 --> 00:01:57,840
BASERET PÅ BOGEN AF REMIGIUSZ MRÓZ
31
00:02:10,599 --> 00:02:14,759
{\an8}AFSNIT SYV
32
00:03:34,400 --> 00:03:37,759
Jeg vil flå nosserne af dig,
men andre kom mig i forkøbet.
33
00:03:40,039 --> 00:03:41,639
Hvad har de gjort ved dig?
34
00:03:43,360 --> 00:03:47,719
Har du lyst til at blive voldtaget
i tre år for noget, du ikke har gjort?
35
00:03:47,800 --> 00:03:51,560
I skal fortsætte med
at repræsentere mig.
36
00:03:51,639 --> 00:03:54,560
-Ja, så længe du...
-Betaler mine regninger.
37
00:03:54,639 --> 00:03:56,639
Jeg har pengene.
38
00:03:56,719 --> 00:03:59,000
Så længe du fortæller mig sandheden.
39
00:03:59,080 --> 00:04:01,520
Det var ikke mord,
men uagtsomt manddrab.
40
00:04:01,599 --> 00:04:05,159
Jeg kan prøve at overbevise retten
til at gøre dommen betinget.
41
00:04:06,800 --> 00:04:08,759
Håbet dør sidst.
42
00:04:08,840 --> 00:04:11,719
Og med gode advokater dør det aldrig.
43
00:04:14,120 --> 00:04:15,879
Hvis I er mine advokater,
44
00:04:15,960 --> 00:04:19,600
er I stadig er bundet af tavshedspligt,
ikke?
45
00:04:20,319 --> 00:04:21,279
Ja, selvfølgelig.
46
00:04:22,439 --> 00:04:25,279
Hvilket betyder,
at det, jeg nu vil sige,
47
00:04:26,639 --> 00:04:29,040
forbliver mellem os, ikke?
48
00:04:29,120 --> 00:04:31,560
Vi skal holde alt for os selv.
49
00:04:31,639 --> 00:04:33,319
Og det kan ingen ændre på.
50
00:04:33,399 --> 00:04:36,480
-Selv efter 15 år...
-Der er ingen forældelsesfrist.
51
00:04:36,560 --> 00:04:40,600
Og der er ingen måde for nogen
at få disse oplysninger ud af jer...
52
00:04:40,680 --> 00:04:41,720
Bare tal!
53
00:04:46,920 --> 00:04:49,399
i skal gøre noget
for mig i de næste tre år.
54
00:04:51,319 --> 00:04:52,680
Hvad drejer det sig om?
55
00:04:56,319 --> 00:04:57,959
Sakrat tog Nikola.
56
00:04:58,040 --> 00:04:59,160
For løsepenge.
57
00:05:01,920 --> 00:05:02,839
Er hun i live?
58
00:05:05,040 --> 00:05:08,319
Ja. Og I skal blive ved med
at betale ham på mine vegne.
59
00:05:19,079 --> 00:05:22,439
Der var et skænderimellem mig og Angelika den aften.
60
00:05:23,839 --> 00:05:26,879
Vi råbte ad hinanden,havde et stort skænderi.
61
00:05:39,120 --> 00:05:40,759
Jeg var nødt til at køle ned.
62
00:05:41,560 --> 00:05:42,480
Jeg gik.
63
00:05:43,079 --> 00:05:45,480
Det var der,Angelika måtte skjule hende.
64
00:05:47,160 --> 00:05:49,560
Da jeg kom tilbage,tændte jeg for alarmen.
65
00:06:22,959 --> 00:06:27,920
Jeg fik lidt for meget at drikke
og lagde jeg mig til at sove på sofaen.
66
00:06:38,399 --> 00:06:41,600
Jeg vågnede før daggryog gik ind på Nikolas værelse.
67
00:06:41,680 --> 00:06:42,600
Hun var væk.
68
00:06:57,839 --> 00:06:59,480
Vi ledte efter hende overalt.
69
00:07:00,879 --> 00:07:03,519
Angelika bad mig om at slukke for alarmen
70
00:07:04,439 --> 00:07:07,120
Det var nok der,hun gav Nikola til Sakrat.
71
00:07:40,480 --> 00:07:42,600
Jeg ved ikke, hvor de tog hende hen.
72
00:07:43,759 --> 00:07:44,720
Det gør jeg ikke.
73
00:07:48,560 --> 00:07:49,639
Nikola!
74
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Nikola!
75
00:07:55,360 --> 00:07:56,480
Nikola!
76
00:07:58,000 --> 00:07:59,199
Nikola!
77
00:08:08,759 --> 00:08:12,439
Du har ringet til min telefonsvarer.Læg venligst en besked.
78
00:08:13,959 --> 00:08:16,000
Sakrat, han slår hende ihjel.
79
00:08:19,319 --> 00:08:20,720
Nikola!
80
00:08:24,759 --> 00:08:27,439
Hun er din, Dawid, ikke Sakrats.
Dna-testen...
81
00:08:27,519 --> 00:08:30,439
Jeg har altid vidst, at hun var min.
82
00:08:33,159 --> 00:08:34,240
Hvad skete der så?
83
00:08:36,919 --> 00:08:40,720
Jeg fandt ud af, hvem kidnapperen var
fra noter, Angela sendte mig.
84
00:08:44,639 --> 00:08:48,320
Hun var overbevist om, at Sakratelskede hende betingelsesløst,
85
00:08:48,399 --> 00:08:49,600
for hun elskede ham.
86
00:08:49,679 --> 00:08:52,360
Desværre for hende tog hun fejl.
87
00:08:53,480 --> 00:08:54,440
Han snød hende.
88
00:08:56,679 --> 00:08:59,279
Da det gik op for hende,
var det for sent...
89
00:09:00,840 --> 00:09:02,879
Senere fortalte hun mig det hele.
90
00:09:03,639 --> 00:09:06,799
Hun tilstod det hele.
Han afpressede hende.
91
00:09:08,840 --> 00:09:10,440
Fik hende til at begå mened.
92
00:09:12,120 --> 00:09:14,320
Han fandt ikke på det selv.
93
00:09:15,120 --> 00:09:17,919
Det var ikke Angelika,
hvis det er din pointe.
94
00:09:18,559 --> 00:09:19,480
Hvem så?
95
00:09:21,399 --> 00:09:23,519
Wito, hans tidligere arbejdsgiver.
96
00:09:24,360 --> 00:09:25,960
Det er umuligt, jeg mener...
97
00:09:33,919 --> 00:09:35,080
Det var hans plan.
98
00:09:35,799 --> 00:09:38,279
Takket være ham ville de blive rige.
99
00:09:38,360 --> 00:09:41,720
Ikke mere smugleri.
Ikke mere arbejde af nogen art.
100
00:09:42,639 --> 00:09:46,639
De bad om fem millioner euro.
Jeg kunne ikke betale alt på én gang,
101
00:09:46,720 --> 00:09:49,919
da banker er forpligtet til
at registrere
102
00:09:50,919 --> 00:09:53,159
alle transaktioner over 15.000 euro.
103
00:09:53,240 --> 00:09:56,360
Han fik den første del
for sin søgen efter Nikola.
104
00:09:56,440 --> 00:09:59,799
Du vidste det hele dengang
og sagde ikke noget?
105
00:09:59,879 --> 00:10:01,759
Jeg vil gøre alt for min datter.
106
00:10:01,840 --> 00:10:04,039
-Har du betalt?
-Jeg oprettede konti,
107
00:10:04,120 --> 00:10:06,080
flyttede penge mellem banker.
108
00:10:06,159 --> 00:10:10,039
Jeg forvekslede udskrifterne.
Hvis nogen vil spore pengene,
109
00:10:10,120 --> 00:10:13,960
får de svært ved at finde ud af,
hvor de kom fra og hvorfor.
110
00:10:18,360 --> 00:10:21,840
Jeg gav ham enten kontantereller adgang til kontiene
111
00:10:21,919 --> 00:10:25,120
til gengæld for garantierfor Nikolas sikkerhed.
112
00:10:26,039 --> 00:10:29,799
Angelika tager sig af hende.
indtil det sidste afdrag er betalt.
113
00:10:29,879 --> 00:10:32,120
Så kommer de begge tilbage.
114
00:10:32,200 --> 00:10:33,159
Du er så naiv.
115
00:10:34,679 --> 00:10:37,440
Det er den eneste måde
at beskytte hende på.
116
00:10:37,519 --> 00:10:38,519
Er det?
117
00:10:40,279 --> 00:10:43,639
Og det faktum, at hun lige nu
har det sjovt med sin elsker?
118
00:10:45,120 --> 00:10:46,240
Vidste du det?
119
00:10:48,559 --> 00:10:51,919
Det er et par dage gammelt.
Angelika tog det på sin mobil.
120
00:10:52,000 --> 00:10:55,080
Hun forventede ikke,
at det blev uploadet til skyen.
121
00:11:07,679 --> 00:11:10,600
Jeg ved, Angelika var mig utro, men...
122
00:11:11,200 --> 00:11:12,759
Sakrat narrede også hende.
123
00:11:14,799 --> 00:11:17,440
Hun forsikrede mig om, at hun hadede ham.
124
00:11:24,840 --> 00:11:27,480
Find ud af, hvordan du får mere ud af ham.
125
00:11:28,519 --> 00:11:31,360
Kom nu... vi har nok.
126
00:11:32,399 --> 00:11:34,120
Vi kan tage hen, hvor du vil.
127
00:11:34,200 --> 00:11:36,159
Han har stadig lidt tilbage.
128
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Stop.
129
00:11:49,000 --> 00:11:51,440
Dawid, lytter du til mig?
130
00:11:51,519 --> 00:11:54,519
Din kone stak af med sin elsker,
dit barn og penge.
131
00:11:54,600 --> 00:11:57,000
-Og du dækker over hende?
-Han tvang hende.
132
00:12:00,120 --> 00:12:03,240
-Hvor er Nikola?
-Det ved jeg faktisk ikke.
133
00:12:04,279 --> 00:12:07,159
-Vi går til anklagemyndigheden.
-Nej, Chyłka!
134
00:12:07,240 --> 00:12:09,320
Stoler du på politiet? På loven?
135
00:12:09,399 --> 00:12:12,320
-Vær ikke latterlig!
-De skjuler hende i tre år!
136
00:12:12,399 --> 00:12:14,279
Hvad forventer du egentlig?
137
00:12:14,360 --> 00:12:18,000
Det er den eneste måde
at beskytte hende på.
138
00:12:18,080 --> 00:12:21,440
Pigen, hvis hun overlever,
vil koste en formue i terapi.
139
00:12:21,519 --> 00:12:23,519
Du rådner op i fængslet.
140
00:12:23,600 --> 00:12:26,840
-Den risiko tager jeg gerne.
-Du vil ødelægge hendes liv.
141
00:12:28,559 --> 00:12:31,759
-Hun kommer til at hade dig.
-Vi er færdige her!
142
00:12:47,279 --> 00:12:49,399
-Hvad var det?
-Hvad?
143
00:12:49,480 --> 00:12:51,840
Vil du stikke mig
til Żelazny og McVay?
144
00:12:52,799 --> 00:12:57,039
-Dine personlige problemer...
-Mine personlige problemer er personlige.
145
00:13:03,480 --> 00:13:04,559
Har du en smøg?
146
00:13:23,240 --> 00:13:24,440
Det er slut.
147
00:13:24,519 --> 00:13:28,000
Det var slut,
hvis vi var bundet på hænder og fødder.
148
00:13:28,080 --> 00:13:32,039
-Det tvivler jeg på juridisk og etisk.
-Jeg vil skide på etikken.
149
00:13:32,120 --> 00:13:36,000
Vi skal ikke tjene retfærdigheden,
men forsvare vores klienter.
150
00:13:36,080 --> 00:13:38,519
De røvhuller fortjener retfærdighed!
151
00:13:38,600 --> 00:13:41,480
-Hvad vil du gøre?
-Du tager dig af papirerne,
152
00:13:41,559 --> 00:13:43,879
jeg informerer anklagemyndigheden.
153
00:13:43,960 --> 00:13:48,200
Wito og Tatarnikow kommer i fængsel
og Angelika fratages forældreretten.
154
00:13:48,279 --> 00:13:52,120
-Det har jeg tænkt mig at gøre!
-De kan gøre pigen fortræd.
155
00:13:52,200 --> 00:13:55,039
Ikke hvis de ikke ved,
hvad vi planlægger.
156
00:13:55,120 --> 00:13:56,600
Hvad med Dawid?
157
00:13:56,679 --> 00:14:00,080
Han får røven på komedie et par gange.
Så slipper han ud.
158
00:14:00,159 --> 00:14:01,440
For helvede...
159
00:14:01,519 --> 00:14:04,720
-Det går imod alt, du har lært mig!
-Rend mig, Zordon!
160
00:14:26,320 --> 00:14:30,519
Så du synes, vi skal ignorere det
og lade barnet blive hos en kriminel
161
00:14:30,600 --> 00:14:33,039
eller håbe,
moderen bliver interesseret?
162
00:14:33,120 --> 00:14:35,799
-Nej, men...
-Vi er juridisk forpligtet til
163
00:14:35,879 --> 00:14:40,840
at handle i vores klients interesse.
Hvis jeg kan gøre det, så gør jeg det!
164
00:14:40,919 --> 00:14:44,320
Det handler om hans interesser,
ikke alt muligt andet!
165
00:14:44,960 --> 00:14:46,639
Vi kan ikke gøre det.
166
00:14:46,720 --> 00:14:47,919
Ikke det?
167
00:14:48,000 --> 00:14:51,679
-Se og lær.
-Du kan ikke bestemme for din klient!
168
00:14:51,759 --> 00:14:55,240
Jo, så længe terrorisme
eller hvidvaskning er involveret.
169
00:14:55,320 --> 00:14:58,879
Var det her alt andet,
ville du forsvare tavshedspligten.
170
00:14:59,879 --> 00:15:03,919
Jeg forstår, at du vil redde barnet,
men det kan ødelægge din karriere!
171
00:15:04,679 --> 00:15:06,840
-Dawid hvidvaskede ikke penge.
-Hvad?
172
00:15:06,919 --> 00:15:12,480
Han gjorde intet ulovligt! Bortset fra
måske ikke at deklarere en donation.
173
00:15:12,559 --> 00:15:15,799
Det var ikke en donation
og i strid med reglerne.
174
00:15:15,879 --> 00:15:19,639
Han har ikke hvidvasket penge
og planlægger ikke et terrorangreb!
175
00:15:22,639 --> 00:15:25,080
Du har kun din klients ord,
176
00:15:25,159 --> 00:15:28,360
som befinder sig i en nødsituation
og ikke tænker klart.
177
00:15:33,480 --> 00:15:34,519
Skrid med dig.
178
00:15:41,679 --> 00:15:45,240
Er du villig til at risikere alt,
hvad du har opnået?
179
00:15:45,320 --> 00:15:47,879
Hvis du rapporterer det, siger jeg op.
180
00:15:47,960 --> 00:15:52,399
Du kan ikke bare skide på de regler,
der gælder vores profession.
181
00:15:52,480 --> 00:15:53,399
Virkelig?
182
00:15:55,320 --> 00:15:56,440
Er du idealist?
183
00:16:00,399 --> 00:16:03,320
Vil du ignorere alle de penge,
du har i udsigt?
184
00:16:17,559 --> 00:16:20,480
MISTANKE OM LOVOVERTRÆDELSE
185
00:17:34,440 --> 00:17:36,400
Mødet var klokken kvart over.
186
00:17:37,039 --> 00:17:38,160
Sagsøg mig.
187
00:17:40,160 --> 00:17:41,799
Hvad med det her i stedet?
188
00:17:47,720 --> 00:17:49,160
Du ligner lort.
189
00:17:50,559 --> 00:17:55,359
Spar mig komplimenterne og kom i gang.
Hvad med en prøveløsladelse?
190
00:17:55,440 --> 00:17:59,519
Frakendelse af bestalling eller,
i bedste fald, en disciplinærsag?
191
00:17:59,599 --> 00:18:02,119
Måske burde du slet ikke drikke.
192
00:18:02,200 --> 00:18:04,319
Jeg ved ikke, om du bare kvajede dig
193
00:18:04,400 --> 00:18:07,720
eller er involveret i
at overtage Szlezyngiers formue.
194
00:18:08,400 --> 00:18:11,559
Hvilke beviser har du
til at understøtte disse påstande?
195
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
Slap af, Ziggy.
196
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Barnet er i live.
197
00:18:16,920 --> 00:18:20,559
Undersøg Dawids økonomi
og send nogen efter Angelika.
198
00:18:20,640 --> 00:18:24,240
Mened, falsk vidneudsagn.
Og hvis man prøver hårdt nok,
199
00:18:24,319 --> 00:18:27,119
måske endda
organiseret kriminel aktivitet.
200
00:18:27,839 --> 00:18:29,440
Du kunne blive forfremmet.
201
00:18:31,200 --> 00:18:33,200
Lad mig se, om jeg forstår.
202
00:18:33,279 --> 00:18:35,440
Har du brudt din tavshedspligt?
203
00:18:35,519 --> 00:18:39,039
Selvfølgelig ikke.
Der er hvidvaskning af penge involveret.
204
00:18:39,119 --> 00:18:41,200
Det fritager mig fra den.
205
00:18:43,839 --> 00:18:45,119
Hvad får du ud af det?
206
00:19:25,960 --> 00:19:27,759
-Stands!
-Smid pistolen!
207
00:20:43,400 --> 00:20:44,680
Kæmp ikke imod, Wito.
208
00:21:33,400 --> 00:21:36,079
Harry lovede,
der ikke ville opstå problemer.
209
00:21:41,440 --> 00:21:44,759
Gensidig aftale.
Det var det bedste, jeg kunne gøre.
210
00:22:02,240 --> 00:22:06,200
Ingen klient hyrer en advokat.
der bryder tavshedspligten, Chylka.
211
00:23:43,880 --> 00:23:45,720
Sagde du i det mindste farvel?
212
00:23:46,680 --> 00:23:50,680
Det sluttede ikke godt.
Jeg tvivler på, at hun vil tale med mig.
213
00:23:52,079 --> 00:23:54,880
Du bullshitter som en ægte advokat.
Ærgerligt.
214
00:24:04,920 --> 00:24:06,079
Bravo!
215
00:24:26,680 --> 00:24:29,480
Joanna Chyłka har netop forladt firmaet.
216
00:24:30,519 --> 00:24:34,160
Og alle her, og jeg mener alle,
der ignorerer tavshedspligten,
217
00:24:34,240 --> 00:24:35,559
kan følges med hende.
218
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
Eller skifte profession.
219
00:24:52,799 --> 00:24:54,240
Lad mig følge dig ud.
220
00:25:24,319 --> 00:25:26,720
Jeg finder selv ud.
Jeg vil studere videre.
221
00:26:10,160 --> 00:26:11,640
Hvorfor tager du den ikke?
222
00:26:13,519 --> 00:26:14,799
Jeg har meget travlt.
223
00:26:17,119 --> 00:26:20,400
-Drikker du eller arbejder du?
-Hvad mener du med det?
224
00:26:23,079 --> 00:26:24,799
Jeg ringede til firmaet.
225
00:26:27,119 --> 00:26:30,240
Og du kom for at fryde dig
over mit nederlag?
226
00:26:33,440 --> 00:26:34,960
Hvorfor gjorde du det?
227
00:26:35,680 --> 00:26:37,079
Jeg var nødt til det.
228
00:26:38,119 --> 00:26:39,640
Hvorfor er du her, Magda?
229
00:26:42,480 --> 00:26:45,480
Han ringede for at fortælle mig,
at det var slemt.
230
00:26:45,559 --> 00:26:46,480
Selvfølgelig.
231
00:26:47,440 --> 00:26:52,200
Vil du fortælle mig, at vores far
pludselig har fattet interesse for mig?
232
00:26:52,839 --> 00:26:55,119
Jeg er meget rørt.
233
00:26:56,200 --> 00:26:58,319
Du minder så meget om ham.
234
00:26:58,400 --> 00:26:59,359
Mener du det?
235
00:27:00,200 --> 00:27:01,119
Også det her.
236
00:27:02,599 --> 00:27:06,160
Hør, at drikke er ingenting
i forhold til, hvordan han var.
237
00:27:08,640 --> 00:27:12,200
-Hvor længe har du tænkt dig at blive ved?
-Hvad med dig?
238
00:27:12,279 --> 00:27:16,000
Hvor længe vil du fortælle mig,
hvor god en bedstefar han er?
239
00:27:16,079 --> 00:27:19,359
Du aner ikke, hvordan han var.
da du og mor rejste.
240
00:27:19,440 --> 00:27:22,359
-Så fortæl mig det.
-Du ved ikke en skid!
241
00:27:23,839 --> 00:27:25,400
Du ved ikke en skid...
242
00:27:26,319 --> 00:27:29,880
-Jeg var nødt til at redde dette barn.
-Fortæl mig hvorfor...
243
00:27:29,960 --> 00:27:33,039
Du fatter det ikke!
Så du kan lige så godt gå.
244
00:27:42,960 --> 00:27:45,920
Magda, hørte du mig ikke?
Forsvind, for helvede!
245
00:27:51,759 --> 00:27:55,119
Jeg laver noget kaffe til dig.
Hvor meget har du drukket?
246
00:27:58,599 --> 00:28:00,559
Sukker. Du tager sukker.
247
00:28:01,680 --> 00:28:03,440
Hvor meget? Seks skefulde?
248
00:28:21,759 --> 00:28:23,960
Hej, far. Ja, jeg er her.
249
00:28:25,759 --> 00:28:29,599
Ikke i telefonen.
Jeg kommer forbi og fortæller det hele.
250
00:28:30,799 --> 00:28:31,799
Farvel.
251
00:28:32,640 --> 00:28:33,799
Hvor er kaffen...
252
00:28:37,400 --> 00:28:41,519
Jeg skulle have fyret ham med Chyłka.
Jeg kender ikke engang hans navn!
253
00:28:41,599 --> 00:28:45,240
-Drengen kan stadig være nyttig...
-Han ydmygede os!
254
00:28:45,319 --> 00:28:48,640
-Jeg tager ham med til Kraków.
-Hvorfor gør du det her?
255
00:28:48,720 --> 00:28:52,079
Hvis vi beslutter at beholde ham,
selv efter det her...
256
00:29:02,720 --> 00:29:05,480
Hvorfor fortalte du ikke
om Chyłkas intentioner?
257
00:29:05,559 --> 00:29:11,039
Din loyalitet bør primært
være over for os og firmaet.
258
00:29:11,119 --> 00:29:15,839
Ingen klient ønsker at hyre et firma,
hvis advokater bryder tavshedspligten.
259
00:29:17,960 --> 00:29:19,680
Ønsker du at ende som Chyłka?
260
00:29:20,319 --> 00:29:21,640
Jeg forstår hende.
261
00:29:22,920 --> 00:29:25,160
Jeg forsøgte at tale hende fra det.
262
00:29:26,079 --> 00:29:27,400
Jeg gør, hvad I siger.
263
00:29:32,799 --> 00:29:35,799
I så fald har vi et tilbud.
Tag plads.
264
00:29:46,119 --> 00:29:47,680
Savner du mig allerede?
265
00:29:48,319 --> 00:29:49,720
Jeg fik lønforhøjelse.
266
00:29:50,799 --> 00:29:52,279
Jeg forstår det ikke selv.
267
00:29:52,920 --> 00:29:54,759
Skal jeg ønske dig tillykke?
268
00:29:54,839 --> 00:29:58,599
Først troede jeg, at de ville fyre mig.
Så blev jeg glad, og nu
269
00:29:59,480 --> 00:30:01,359
ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre.
270
00:30:02,720 --> 00:30:04,559
Jeg vil gerne høre din mening.
271
00:30:05,279 --> 00:30:07,720
Hvor skulle jeg vide det? Er jeg din mor?
272
00:30:10,079 --> 00:30:11,680
Jeg håbede, at vi måske
273
00:30:13,160 --> 00:30:14,920
kunne starte vores eget firma?
274
00:30:15,000 --> 00:30:16,640
Zordon, jeg beder dig...
275
00:30:25,319 --> 00:30:27,279
Hvordan fandt du mig her?
276
00:30:30,319 --> 00:30:31,759
Jeg kender dine metoder.
277
00:30:34,480 --> 00:30:36,440
Giver du mig dårlig samvittighed?
278
00:30:40,680 --> 00:30:42,119
Må jeg byde på frokost?
279
00:30:43,200 --> 00:30:45,160
Tak, jeg har stadig råd til mad.
280
00:30:50,640 --> 00:30:54,400
-Hvad har du tænkt dig at gøre nu?
-Det spørger alle mig om.
281
00:30:56,079 --> 00:30:59,319
Det ved jeg ikke.
Måske er det tid til forandring.
282
00:31:01,200 --> 00:31:02,680
Måske skulle jeg blive...
283
00:31:03,519 --> 00:31:04,599
forsvarsadvokat.
284
00:31:04,680 --> 00:31:05,599
Kom nu.
285
00:31:06,359 --> 00:31:08,319
Anklager lyder bedre.
286
00:31:09,319 --> 00:31:10,759
-Goddag.
-Hej.
287
00:31:10,839 --> 00:31:13,000
Nej tak, vi har allerede valgt.
288
00:31:13,079 --> 00:31:15,200
-Damen tager mørbrad.
-Rødstegt?
289
00:31:15,279 --> 00:31:18,400
Ja. Og pommes frites med dobbelt mayo.
290
00:31:18,480 --> 00:31:19,920
Og en stor øl til.
291
00:31:20,000 --> 00:31:22,839
Og jeg tager en lille burger og rødvin.
292
00:31:22,920 --> 00:31:24,440
-Kommer straks.
-Tak.
293
00:31:29,799 --> 00:31:30,720
Jeg er på røven.
294
00:31:33,519 --> 00:31:34,519
Du er Chyłka.
295
00:31:36,119 --> 00:31:40,480
Det sjove er, at jeg faktisk...
Jeg har ikke så meget imod det.
296
00:31:42,200 --> 00:31:43,799
Men væn dig ikke til det.
297
00:31:59,920 --> 00:32:01,279
Du kom, du starter.
298
00:32:02,799 --> 00:32:04,440
Hvorfor ringede du til mig?
299
00:32:05,839 --> 00:32:07,960
Du vidste, jeg ikke ville give op.
300
00:32:15,400 --> 00:32:18,240
Kan du huske,
da du første gang stak af hjemmefra?
301
00:32:19,279 --> 00:32:20,400
Hvor gammel var du?
302
00:32:20,480 --> 00:32:22,119
-Fjorten? Tretten?
-Tolv.
303
00:32:24,680 --> 00:32:26,240
Og hvem gik du til?
304
00:32:28,519 --> 00:32:29,480
Det ved du godt.
305
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
Du fortalte mig om din far dengang.
306
00:32:35,680 --> 00:32:41,519
Hvad han ikke gjorde.
At han ikke beskyttede hjælpeløse Joasia.
307
00:32:41,599 --> 00:32:42,640
Kan du huske det?
308
00:32:44,720 --> 00:32:47,759
Du vil blive overrasket over,
hvor meget jeg ikke kan.
309
00:32:51,160 --> 00:32:54,720
Jeg håbede,
at du ville kæmpe til det sidste.
310
00:32:55,480 --> 00:32:58,960
-Kæmp for mig, ikke imod mig.
-Jeg kæmper for mig selv nu.
311
00:32:59,720 --> 00:33:00,640
Mener du det?
312
00:33:01,400 --> 00:33:04,200
Er det derfor,
der er gået lort i din karriere?
313
00:33:06,880 --> 00:33:11,079
Helt ærligt, Aśka, jeg ville have
væddet på, at du ikke ville gøre det.
314
00:33:11,880 --> 00:33:12,920
Du overraskede mig.
315
00:33:14,079 --> 00:33:17,799
Jeg tror ikke, du planlagde det.
Det er du for dum til.
316
00:33:19,640 --> 00:33:22,160
Fortæl mig sandheden,
måske er alt ikke tabt.
317
00:33:24,880 --> 00:33:27,440
Nu hvor Sakrat er død,
er jeg ligeglad.
318
00:33:34,000 --> 00:33:35,480
Wito stod bag det hele.
319
00:33:37,680 --> 00:33:40,599
Han kendte Sakrat og vidste,
at vi var forelskede.
320
00:33:40,680 --> 00:33:43,880
Han vidste også,
at Sakrat kunne overtale mig
321
00:33:43,960 --> 00:33:46,400
til at involvere Nikola i det her.
322
00:33:46,480 --> 00:33:47,799
Hvad med Ekiel?
323
00:33:47,880 --> 00:33:50,880
Ekiel hjalp kun Sakrat
forsvinde med Nikola.
324
00:33:52,079 --> 00:33:56,799
Men senere besluttede Wito,
at det var bedst at slippe af med vidnet.
325
00:33:59,160 --> 00:34:02,720
Det var ikke første gang
Sakrat havde dræbt en.
326
00:34:02,799 --> 00:34:04,759
Du blev forelsket i en morder.
327
00:34:09,519 --> 00:34:10,920
Kærlighed er blind.
328
00:34:11,000 --> 00:34:12,400
Og dum.
329
00:34:13,840 --> 00:34:15,159
Du har ikke ændret dig.
330
00:34:16,199 --> 00:34:19,440
Dawid elsker Nikola.
Han ville betale jer alle i årevis.
331
00:34:19,519 --> 00:34:22,760
Os alle sammen?
Du ved, jeg blev trukket ind i det her.
332
00:34:22,840 --> 00:34:24,880
Jeg vil vidne om, hvad du ønsker.
333
00:34:29,320 --> 00:34:32,559
Dawid er måske dum nok til at tro på dig,
334
00:34:32,639 --> 00:34:34,400
men mig narrer du ikke.
335
00:34:35,400 --> 00:34:37,039
Du tog røven på os begge to.
336
00:34:41,960 --> 00:34:43,400
Og kald mig ikke Aśka.
337
00:34:57,920 --> 00:35:01,519
Hvornår fik du kendskab til din
kones forhold til kidnapperen?
338
00:35:01,599 --> 00:35:03,440
Søger du skilsmisse?
339
00:35:49,559 --> 00:35:50,800
Vil du med indenfor?
340
00:35:51,760 --> 00:35:53,840
Vi kunne begge trænge til en drink.
341
00:35:56,280 --> 00:35:57,800
Du bør være med hende nu.
342
00:36:32,679 --> 00:36:34,159
Hvorfor gjorde du det?
343
00:36:37,079 --> 00:36:39,159
Hun har en god far.
344
00:36:41,480 --> 00:36:45,440
-Jeg forstår det ikke.
-Går du, eller skal jeg følge dig?
345
00:36:56,599 --> 00:36:57,599
Tak.
346
00:37:07,400 --> 00:37:08,400
Klarer du dig?
347
00:39:49,639 --> 00:39:51,920
-Ned på jorden!
-Vis os dine hænder!
348
00:39:52,760 --> 00:39:54,199
-Smid den!
-Hænderne op!
349
00:39:55,519 --> 00:39:56,440
Hænderne op!
350
00:40:08,760 --> 00:40:09,679
Lige her.
351
00:40:27,840 --> 00:40:28,960
Vi har to rådne lig.
352
00:40:49,920 --> 00:40:51,360
Der er kun ét problem.
353
00:40:52,000 --> 00:40:54,519
Der er intet problem.
Jeg vil have hende.
354
00:40:57,079 --> 00:40:59,320
Piotr, du får det bedste fra mit firma.
355
00:41:02,119 --> 00:41:05,559
Skal jeg at minde dig,
hvem du kan takke for, det eksisterer?
356
00:41:09,239 --> 00:41:11,159
Hvordan får det mig til at se ud?
357
00:41:12,400 --> 00:41:15,159
Efter sagen kan du gøre med hende,
hvad du vil.
358
00:41:15,239 --> 00:41:17,960
Jeg giver ikke hånd,
mine hænder er beskidte.
359
00:41:30,360 --> 00:41:35,519
Sønnen af en fremtrædende forretningsmander anholdt og mistænkt for dobbeltdrab.
360
00:41:35,599 --> 00:41:39,199
To stærkt forrådnede ligblev fundet i mandens lejlighed.
361
00:41:39,920 --> 00:41:43,840
Piotr L. bliver fremstillet for en dommer
362
00:41:43,920 --> 00:41:47,000
og sandsynligvisformelt blive tiltalt.
363
00:41:47,079 --> 00:41:50,480
Forbrydelsen medføreren potentiel livstidsstraf.
364
00:41:59,639 --> 00:42:02,559
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com
28361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.