All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S01E07 Episode 7.Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,919 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,519 -Tillykke, far. -Tak, min søn. 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,679 -Hvorfor fanden er du her? -Sakrat Tatarnikow. 4 00:00:10,759 --> 00:00:12,720 -Han tog et barn. -Jeg ved intet. 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,000 Tatar ville ikke til Hviderusland. 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,239 Han blev dømt der. 7 00:00:16,320 --> 00:00:19,320 Sakrat Tatarnikow, Angelika Szlezyngiers elsker. 8 00:00:19,399 --> 00:00:21,320 En mand, der undgår alt. 9 00:00:21,399 --> 00:00:26,359 Er det ikke mistænkeligt, at han forsvandt samtidigt med Nikola? 10 00:00:26,440 --> 00:00:29,519 Han ville ikke dræbe sin datter. Men det gjorde han. 11 00:00:29,600 --> 00:00:34,560 -Han ved noget, der beviser Dawids uskyld. -Indgik Aronowicz en aftale? 12 00:00:34,640 --> 00:00:38,640 Kan du fortælle os, hvorfor du mødes med Sakrats kollega? 13 00:00:38,719 --> 00:00:41,119 -Jeg ved ikke... -Jeg taler om Wito! 14 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 I mødes regelmæssigt. 15 00:00:42,679 --> 00:00:45,359 -Hvorfor mødes I? -Og hvem dræbte Ekiel? 16 00:00:45,439 --> 00:00:47,119 Tror I ikke, jeg gjorde det? 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,759 Han slog hende ud af mine hænder. 18 00:00:49,840 --> 00:00:51,439 Og så gik han med hende. 19 00:00:51,520 --> 00:00:55,159 Jeg sagde: "Sakrat, han slår hende ihjel." 20 00:00:57,640 --> 00:00:58,920 Jeg tilstår. 21 00:00:59,960 --> 00:01:01,479 Jeg dræbte min datter. 22 00:01:12,799 --> 00:01:14,519 Har du en dommerkendelse? 23 00:01:16,239 --> 00:01:17,599 Du tabte ikke sagen. 24 00:01:17,680 --> 00:01:20,239 Han blev dømt på egen anmodning. 25 00:01:21,000 --> 00:01:25,079 -Han snød dig, det sker. -Det gør mig bare endnu mere vred. 26 00:01:25,719 --> 00:01:27,359 -Kormak. -Værsgo. 27 00:01:28,319 --> 00:01:29,239 En gave. 28 00:01:30,000 --> 00:01:30,959 Vi ses. 29 00:01:35,159 --> 00:01:39,359 Kormak fandt dem i Angelikas filer. De blev taget for to dage siden. 30 00:01:55,760 --> 00:01:57,840 BASERET PÅ BOGEN AF REMIGIUSZ MRÓZ 31 00:02:10,599 --> 00:02:14,759 {\an8}AFSNIT SYV 32 00:03:34,400 --> 00:03:37,759 Jeg vil flå nosserne af dig, men andre kom mig i forkøbet. 33 00:03:40,039 --> 00:03:41,639 Hvad har de gjort ved dig? 34 00:03:43,360 --> 00:03:47,719 Har du lyst til at blive voldtaget i tre år for noget, du ikke har gjort? 35 00:03:47,800 --> 00:03:51,560 I skal fortsætte med at repræsentere mig. 36 00:03:51,639 --> 00:03:54,560 -Ja, så længe du... -Betaler mine regninger. 37 00:03:54,639 --> 00:03:56,639 Jeg har pengene. 38 00:03:56,719 --> 00:03:59,000 Så længe du fortæller mig sandheden. 39 00:03:59,080 --> 00:04:01,520 Det var ikke mord, men uagtsomt manddrab. 40 00:04:01,599 --> 00:04:05,159 Jeg kan prøve at overbevise retten til at gøre dommen betinget. 41 00:04:06,800 --> 00:04:08,759 Håbet dør sidst. 42 00:04:08,840 --> 00:04:11,719 Og med gode advokater dør det aldrig. 43 00:04:14,120 --> 00:04:15,879 Hvis I er mine advokater, 44 00:04:15,960 --> 00:04:19,600 er I stadig er bundet af tavshedspligt, ikke? 45 00:04:20,319 --> 00:04:21,279 Ja, selvfølgelig. 46 00:04:22,439 --> 00:04:25,279 Hvilket betyder, at det, jeg nu vil sige, 47 00:04:26,639 --> 00:04:29,040 forbliver mellem os, ikke? 48 00:04:29,120 --> 00:04:31,560 Vi skal holde alt for os selv. 49 00:04:31,639 --> 00:04:33,319 Og det kan ingen ændre på. 50 00:04:33,399 --> 00:04:36,480 -Selv efter 15 år... -Der er ingen forældelsesfrist. 51 00:04:36,560 --> 00:04:40,600 Og der er ingen måde for nogen at få disse oplysninger ud af jer... 52 00:04:40,680 --> 00:04:41,720 Bare tal! 53 00:04:46,920 --> 00:04:49,399 i skal gøre noget for mig i de næste tre år. 54 00:04:51,319 --> 00:04:52,680 Hvad drejer det sig om? 55 00:04:56,319 --> 00:04:57,959 Sakrat tog Nikola. 56 00:04:58,040 --> 00:04:59,160 For løsepenge. 57 00:05:01,920 --> 00:05:02,839 Er hun i live? 58 00:05:05,040 --> 00:05:08,319 Ja. Og I skal blive ved med at betale ham på mine vegne. 59 00:05:19,079 --> 00:05:22,439 Der var et skænderi mellem mig og Angelika den aften. 60 00:05:23,839 --> 00:05:26,879 Vi råbte ad hinanden, havde et stort skænderi. 61 00:05:39,120 --> 00:05:40,759 Jeg var nødt til at køle ned. 62 00:05:41,560 --> 00:05:42,480 Jeg gik. 63 00:05:43,079 --> 00:05:45,480 Det var der, Angelika måtte skjule hende. 64 00:05:47,160 --> 00:05:49,560 Da jeg kom tilbage, tændte jeg for alarmen. 65 00:06:22,959 --> 00:06:27,920 Jeg fik lidt for meget at drikke og lagde jeg mig til at sove på sofaen. 66 00:06:38,399 --> 00:06:41,600 Jeg vågnede før daggry og gik ind på Nikolas værelse. 67 00:06:41,680 --> 00:06:42,600 Hun var væk. 68 00:06:57,839 --> 00:06:59,480 Vi ledte efter hende overalt. 69 00:07:00,879 --> 00:07:03,519 Angelika bad mig om at slukke for alarmen 70 00:07:04,439 --> 00:07:07,120 Det var nok der, hun gav Nikola til Sakrat. 71 00:07:40,480 --> 00:07:42,600 Jeg ved ikke, hvor de tog hende hen. 72 00:07:43,759 --> 00:07:44,720 Det gør jeg ikke. 73 00:07:48,560 --> 00:07:49,639 Nikola! 74 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Nikola! 75 00:07:55,360 --> 00:07:56,480 Nikola! 76 00:07:58,000 --> 00:07:59,199 Nikola! 77 00:08:08,759 --> 00:08:12,439 Du har ringet til min telefonsvarer. Læg venligst en besked. 78 00:08:13,959 --> 00:08:16,000 Sakrat, han slår hende ihjel. 79 00:08:19,319 --> 00:08:20,720 Nikola! 80 00:08:24,759 --> 00:08:27,439 Hun er din, Dawid, ikke Sakrats. Dna-testen... 81 00:08:27,519 --> 00:08:30,439 Jeg har altid vidst, at hun var min. 82 00:08:33,159 --> 00:08:34,240 Hvad skete der så? 83 00:08:36,919 --> 00:08:40,720 Jeg fandt ud af, hvem kidnapperen var fra noter, Angela sendte mig. 84 00:08:44,639 --> 00:08:48,320 Hun var overbevist om, at Sakrat elskede hende betingelsesløst, 85 00:08:48,399 --> 00:08:49,600 for hun elskede ham. 86 00:08:49,679 --> 00:08:52,360 Desværre for hende tog hun fejl. 87 00:08:53,480 --> 00:08:54,440 Han snød hende. 88 00:08:56,679 --> 00:08:59,279 Da det gik op for hende, var det for sent... 89 00:09:00,840 --> 00:09:02,879 Senere fortalte hun mig det hele. 90 00:09:03,639 --> 00:09:06,799 Hun tilstod det hele. Han afpressede hende. 91 00:09:08,840 --> 00:09:10,440 Fik hende til at begå mened. 92 00:09:12,120 --> 00:09:14,320 Han fandt ikke på det selv. 93 00:09:15,120 --> 00:09:17,919 Det var ikke Angelika, hvis det er din pointe. 94 00:09:18,559 --> 00:09:19,480 Hvem så? 95 00:09:21,399 --> 00:09:23,519 Wito, hans tidligere arbejdsgiver. 96 00:09:24,360 --> 00:09:25,960 Det er umuligt, jeg mener... 97 00:09:33,919 --> 00:09:35,080 Det var hans plan. 98 00:09:35,799 --> 00:09:38,279 Takket være ham ville de blive rige. 99 00:09:38,360 --> 00:09:41,720 Ikke mere smugleri. Ikke mere arbejde af nogen art. 100 00:09:42,639 --> 00:09:46,639 De bad om fem millioner euro. Jeg kunne ikke betale alt på én gang, 101 00:09:46,720 --> 00:09:49,919 da banker er forpligtet til at registrere 102 00:09:50,919 --> 00:09:53,159 alle transaktioner over 15.000 euro. 103 00:09:53,240 --> 00:09:56,360 Han fik den første del for sin søgen efter Nikola. 104 00:09:56,440 --> 00:09:59,799 Du vidste det hele dengang og sagde ikke noget? 105 00:09:59,879 --> 00:10:01,759 Jeg vil gøre alt for min datter. 106 00:10:01,840 --> 00:10:04,039 -Har du betalt? -Jeg oprettede konti, 107 00:10:04,120 --> 00:10:06,080 flyttede penge mellem banker. 108 00:10:06,159 --> 00:10:10,039 Jeg forvekslede udskrifterne. Hvis nogen vil spore pengene, 109 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 får de svært ved at finde ud af, hvor de kom fra og hvorfor. 110 00:10:18,360 --> 00:10:21,840 Jeg gav ham enten kontanter eller adgang til kontiene 111 00:10:21,919 --> 00:10:25,120 til gengæld for garantier for Nikolas sikkerhed. 112 00:10:26,039 --> 00:10:29,799 Angelika tager sig af hende. indtil det sidste afdrag er betalt. 113 00:10:29,879 --> 00:10:32,120 Så kommer de begge tilbage. 114 00:10:32,200 --> 00:10:33,159 Du er så naiv. 115 00:10:34,679 --> 00:10:37,440 Det er den eneste måde at beskytte hende på. 116 00:10:37,519 --> 00:10:38,519 Er det? 117 00:10:40,279 --> 00:10:43,639 Og det faktum, at hun lige nu har det sjovt med sin elsker? 118 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Vidste du det? 119 00:10:48,559 --> 00:10:51,919 Det er et par dage gammelt. Angelika tog det på sin mobil. 120 00:10:52,000 --> 00:10:55,080 Hun forventede ikke, at det blev uploadet til skyen. 121 00:11:07,679 --> 00:11:10,600 Jeg ved, Angelika var mig utro, men... 122 00:11:11,200 --> 00:11:12,759 Sakrat narrede også hende. 123 00:11:14,799 --> 00:11:17,440 Hun forsikrede mig om, at hun hadede ham. 124 00:11:24,840 --> 00:11:27,480 Find ud af, hvordan du får mere ud af ham. 125 00:11:28,519 --> 00:11:31,360 Kom nu... vi har nok. 126 00:11:32,399 --> 00:11:34,120 Vi kan tage hen, hvor du vil. 127 00:11:34,200 --> 00:11:36,159 Han har stadig lidt tilbage. 128 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Stop. 129 00:11:49,000 --> 00:11:51,440 Dawid, lytter du til mig? 130 00:11:51,519 --> 00:11:54,519 Din kone stak af med sin elsker, dit barn og penge. 131 00:11:54,600 --> 00:11:57,000 -Og du dækker over hende? -Han tvang hende. 132 00:12:00,120 --> 00:12:03,240 -Hvor er Nikola? -Det ved jeg faktisk ikke. 133 00:12:04,279 --> 00:12:07,159 -Vi går til anklagemyndigheden. -Nej, Chyłka! 134 00:12:07,240 --> 00:12:09,320 Stoler du på politiet? På loven? 135 00:12:09,399 --> 00:12:12,320 -Vær ikke latterlig! -De skjuler hende i tre år! 136 00:12:12,399 --> 00:12:14,279 Hvad forventer du egentlig? 137 00:12:14,360 --> 00:12:18,000 Det er den eneste måde at beskytte hende på. 138 00:12:18,080 --> 00:12:21,440 Pigen, hvis hun overlever, vil koste en formue i terapi. 139 00:12:21,519 --> 00:12:23,519 Du rådner op i fængslet. 140 00:12:23,600 --> 00:12:26,840 -Den risiko tager jeg gerne. -Du vil ødelægge hendes liv. 141 00:12:28,559 --> 00:12:31,759 -Hun kommer til at hade dig. -Vi er færdige her! 142 00:12:47,279 --> 00:12:49,399 -Hvad var det? -Hvad? 143 00:12:49,480 --> 00:12:51,840 Vil du stikke mig til Żelazny og McVay? 144 00:12:52,799 --> 00:12:57,039 -Dine personlige problemer... -Mine personlige problemer er personlige. 145 00:13:03,480 --> 00:13:04,559 Har du en smøg? 146 00:13:23,240 --> 00:13:24,440 Det er slut. 147 00:13:24,519 --> 00:13:28,000 Det var slut, hvis vi var bundet på hænder og fødder. 148 00:13:28,080 --> 00:13:32,039 -Det tvivler jeg på juridisk og etisk. -Jeg vil skide på etikken. 149 00:13:32,120 --> 00:13:36,000 Vi skal ikke tjene retfærdigheden, men forsvare vores klienter. 150 00:13:36,080 --> 00:13:38,519 De røvhuller fortjener retfærdighed! 151 00:13:38,600 --> 00:13:41,480 -Hvad vil du gøre? -Du tager dig af papirerne, 152 00:13:41,559 --> 00:13:43,879 jeg informerer anklagemyndigheden. 153 00:13:43,960 --> 00:13:48,200 Wito og Tatarnikow kommer i fængsel og Angelika fratages forældreretten. 154 00:13:48,279 --> 00:13:52,120 -Det har jeg tænkt mig at gøre! -De kan gøre pigen fortræd. 155 00:13:52,200 --> 00:13:55,039 Ikke hvis de ikke ved, hvad vi planlægger. 156 00:13:55,120 --> 00:13:56,600 Hvad med Dawid? 157 00:13:56,679 --> 00:14:00,080 Han får røven på komedie et par gange. Så slipper han ud. 158 00:14:00,159 --> 00:14:01,440 For helvede... 159 00:14:01,519 --> 00:14:04,720 -Det går imod alt, du har lært mig! -Rend mig, Zordon! 160 00:14:26,320 --> 00:14:30,519 Så du synes, vi skal ignorere det og lade barnet blive hos en kriminel 161 00:14:30,600 --> 00:14:33,039 eller håbe, moderen bliver interesseret? 162 00:14:33,120 --> 00:14:35,799 -Nej, men... -Vi er juridisk forpligtet til 163 00:14:35,879 --> 00:14:40,840 at handle i vores klients interesse. Hvis jeg kan gøre det, så gør jeg det! 164 00:14:40,919 --> 00:14:44,320 Det handler om hans interesser, ikke alt muligt andet! 165 00:14:44,960 --> 00:14:46,639 Vi kan ikke gøre det. 166 00:14:46,720 --> 00:14:47,919 Ikke det? 167 00:14:48,000 --> 00:14:51,679 -Se og lær. -Du kan ikke bestemme for din klient! 168 00:14:51,759 --> 00:14:55,240 Jo, så længe terrorisme eller hvidvaskning er involveret. 169 00:14:55,320 --> 00:14:58,879 Var det her alt andet, ville du forsvare tavshedspligten. 170 00:14:59,879 --> 00:15:03,919 Jeg forstår, at du vil redde barnet, men det kan ødelægge din karriere! 171 00:15:04,679 --> 00:15:06,840 -Dawid hvidvaskede ikke penge. -Hvad? 172 00:15:06,919 --> 00:15:12,480 Han gjorde intet ulovligt! Bortset fra måske ikke at deklarere en donation. 173 00:15:12,559 --> 00:15:15,799 Det var ikke en donation og i strid med reglerne. 174 00:15:15,879 --> 00:15:19,639 Han har ikke hvidvasket penge og planlægger ikke et terrorangreb! 175 00:15:22,639 --> 00:15:25,080 Du har kun din klients ord, 176 00:15:25,159 --> 00:15:28,360 som befinder sig i en nødsituation og ikke tænker klart. 177 00:15:33,480 --> 00:15:34,519 Skrid med dig. 178 00:15:41,679 --> 00:15:45,240 Er du villig til at risikere alt, hvad du har opnået? 179 00:15:45,320 --> 00:15:47,879 Hvis du rapporterer det, siger jeg op. 180 00:15:47,960 --> 00:15:52,399 Du kan ikke bare skide på de regler, der gælder vores profession. 181 00:15:52,480 --> 00:15:53,399 Virkelig? 182 00:15:55,320 --> 00:15:56,440 Er du idealist? 183 00:16:00,399 --> 00:16:03,320 Vil du ignorere alle de penge, du har i udsigt? 184 00:16:17,559 --> 00:16:20,480 MISTANKE OM LOVOVERTRÆDELSE 185 00:17:34,440 --> 00:17:36,400 Mødet var klokken kvart over. 186 00:17:37,039 --> 00:17:38,160 Sagsøg mig. 187 00:17:40,160 --> 00:17:41,799 Hvad med det her i stedet? 188 00:17:47,720 --> 00:17:49,160 Du ligner lort. 189 00:17:50,559 --> 00:17:55,359 Spar mig komplimenterne og kom i gang. Hvad med en prøveløsladelse? 190 00:17:55,440 --> 00:17:59,519 Frakendelse af bestalling eller, i bedste fald, en disciplinærsag? 191 00:17:59,599 --> 00:18:02,119 Måske burde du slet ikke drikke. 192 00:18:02,200 --> 00:18:04,319 Jeg ved ikke, om du bare kvajede dig 193 00:18:04,400 --> 00:18:07,720 eller er involveret i at overtage Szlezyngiers formue. 194 00:18:08,400 --> 00:18:11,559 Hvilke beviser har du til at understøtte disse påstande? 195 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 Slap af, Ziggy. 196 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 Barnet er i live. 197 00:18:16,920 --> 00:18:20,559 Undersøg Dawids økonomi og send nogen efter Angelika. 198 00:18:20,640 --> 00:18:24,240 Mened, falsk vidneudsagn. Og hvis man prøver hårdt nok, 199 00:18:24,319 --> 00:18:27,119 måske endda organiseret kriminel aktivitet. 200 00:18:27,839 --> 00:18:29,440 Du kunne blive forfremmet. 201 00:18:31,200 --> 00:18:33,200 Lad mig se, om jeg forstår. 202 00:18:33,279 --> 00:18:35,440 Har du brudt din tavshedspligt? 203 00:18:35,519 --> 00:18:39,039 Selvfølgelig ikke. Der er hvidvaskning af penge involveret. 204 00:18:39,119 --> 00:18:41,200 Det fritager mig fra den. 205 00:18:43,839 --> 00:18:45,119 Hvad får du ud af det? 206 00:19:25,960 --> 00:19:27,759 -Stands! -Smid pistolen! 207 00:20:43,400 --> 00:20:44,680 Kæmp ikke imod, Wito. 208 00:21:33,400 --> 00:21:36,079 Harry lovede, der ikke ville opstå problemer. 209 00:21:41,440 --> 00:21:44,759 Gensidig aftale. Det var det bedste, jeg kunne gøre. 210 00:22:02,240 --> 00:22:06,200 Ingen klient hyrer en advokat. der bryder tavshedspligten, Chylka. 211 00:23:43,880 --> 00:23:45,720 Sagde du i det mindste farvel? 212 00:23:46,680 --> 00:23:50,680 Det sluttede ikke godt. Jeg tvivler på, at hun vil tale med mig. 213 00:23:52,079 --> 00:23:54,880 Du bullshitter som en ægte advokat. Ærgerligt. 214 00:24:04,920 --> 00:24:06,079 Bravo! 215 00:24:26,680 --> 00:24:29,480 Joanna Chyłka har netop forladt firmaet. 216 00:24:30,519 --> 00:24:34,160 Og alle her, og jeg mener alle, der ignorerer tavshedspligten, 217 00:24:34,240 --> 00:24:35,559 kan følges med hende. 218 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 Eller skifte profession. 219 00:24:52,799 --> 00:24:54,240 Lad mig følge dig ud. 220 00:25:24,319 --> 00:25:26,720 Jeg finder selv ud. Jeg vil studere videre. 221 00:26:10,160 --> 00:26:11,640 Hvorfor tager du den ikke? 222 00:26:13,519 --> 00:26:14,799 Jeg har meget travlt. 223 00:26:17,119 --> 00:26:20,400 -Drikker du eller arbejder du? -Hvad mener du med det? 224 00:26:23,079 --> 00:26:24,799 Jeg ringede til firmaet. 225 00:26:27,119 --> 00:26:30,240 Og du kom for at fryde dig over mit nederlag? 226 00:26:33,440 --> 00:26:34,960 Hvorfor gjorde du det? 227 00:26:35,680 --> 00:26:37,079 Jeg var nødt til det. 228 00:26:38,119 --> 00:26:39,640 Hvorfor er du her, Magda? 229 00:26:42,480 --> 00:26:45,480 Han ringede for at fortælle mig, at det var slemt. 230 00:26:45,559 --> 00:26:46,480 Selvfølgelig. 231 00:26:47,440 --> 00:26:52,200 Vil du fortælle mig, at vores far pludselig har fattet interesse for mig? 232 00:26:52,839 --> 00:26:55,119 Jeg er meget rørt. 233 00:26:56,200 --> 00:26:58,319 Du minder så meget om ham. 234 00:26:58,400 --> 00:26:59,359 Mener du det? 235 00:27:00,200 --> 00:27:01,119 Også det her. 236 00:27:02,599 --> 00:27:06,160 Hør, at drikke er ingenting i forhold til, hvordan han var. 237 00:27:08,640 --> 00:27:12,200 -Hvor længe har du tænkt dig at blive ved? -Hvad med dig? 238 00:27:12,279 --> 00:27:16,000 Hvor længe vil du fortælle mig, hvor god en bedstefar han er? 239 00:27:16,079 --> 00:27:19,359 Du aner ikke, hvordan han var. da du og mor rejste. 240 00:27:19,440 --> 00:27:22,359 -Så fortæl mig det. -Du ved ikke en skid! 241 00:27:23,839 --> 00:27:25,400 Du ved ikke en skid... 242 00:27:26,319 --> 00:27:29,880 -Jeg var nødt til at redde dette barn. -Fortæl mig hvorfor... 243 00:27:29,960 --> 00:27:33,039 Du fatter det ikke! Så du kan lige så godt gå. 244 00:27:42,960 --> 00:27:45,920 Magda, hørte du mig ikke? Forsvind, for helvede! 245 00:27:51,759 --> 00:27:55,119 Jeg laver noget kaffe til dig. Hvor meget har du drukket? 246 00:27:58,599 --> 00:28:00,559 Sukker. Du tager sukker. 247 00:28:01,680 --> 00:28:03,440 Hvor meget? Seks skefulde? 248 00:28:21,759 --> 00:28:23,960 Hej, far. Ja, jeg er her. 249 00:28:25,759 --> 00:28:29,599 Ikke i telefonen. Jeg kommer forbi og fortæller det hele. 250 00:28:30,799 --> 00:28:31,799 Farvel. 251 00:28:32,640 --> 00:28:33,799 Hvor er kaffen... 252 00:28:37,400 --> 00:28:41,519 Jeg skulle have fyret ham med Chyłka. Jeg kender ikke engang hans navn! 253 00:28:41,599 --> 00:28:45,240 -Drengen kan stadig være nyttig... -Han ydmygede os! 254 00:28:45,319 --> 00:28:48,640 -Jeg tager ham med til Kraków. -Hvorfor gør du det her? 255 00:28:48,720 --> 00:28:52,079 Hvis vi beslutter at beholde ham, selv efter det her... 256 00:29:02,720 --> 00:29:05,480 Hvorfor fortalte du ikke om Chyłkas intentioner? 257 00:29:05,559 --> 00:29:11,039 Din loyalitet bør primært være over for os og firmaet. 258 00:29:11,119 --> 00:29:15,839 Ingen klient ønsker at hyre et firma, hvis advokater bryder tavshedspligten. 259 00:29:17,960 --> 00:29:19,680 Ønsker du at ende som Chyłka? 260 00:29:20,319 --> 00:29:21,640 Jeg forstår hende. 261 00:29:22,920 --> 00:29:25,160 Jeg forsøgte at tale hende fra det. 262 00:29:26,079 --> 00:29:27,400 Jeg gør, hvad I siger. 263 00:29:32,799 --> 00:29:35,799 I så fald har vi et tilbud. Tag plads. 264 00:29:46,119 --> 00:29:47,680 Savner du mig allerede? 265 00:29:48,319 --> 00:29:49,720 Jeg fik lønforhøjelse. 266 00:29:50,799 --> 00:29:52,279 Jeg forstår det ikke selv. 267 00:29:52,920 --> 00:29:54,759 Skal jeg ønske dig tillykke? 268 00:29:54,839 --> 00:29:58,599 Først troede jeg, at de ville fyre mig. Så blev jeg glad, og nu 269 00:29:59,480 --> 00:30:01,359 ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 270 00:30:02,720 --> 00:30:04,559 Jeg vil gerne høre din mening. 271 00:30:05,279 --> 00:30:07,720 Hvor skulle jeg vide det? Er jeg din mor? 272 00:30:10,079 --> 00:30:11,680 Jeg håbede, at vi måske 273 00:30:13,160 --> 00:30:14,920 kunne starte vores eget firma? 274 00:30:15,000 --> 00:30:16,640 Zordon, jeg beder dig... 275 00:30:25,319 --> 00:30:27,279 Hvordan fandt du mig her? 276 00:30:30,319 --> 00:30:31,759 Jeg kender dine metoder. 277 00:30:34,480 --> 00:30:36,440 Giver du mig dårlig samvittighed? 278 00:30:40,680 --> 00:30:42,119 Må jeg byde på frokost? 279 00:30:43,200 --> 00:30:45,160 Tak, jeg har stadig råd til mad. 280 00:30:50,640 --> 00:30:54,400 -Hvad har du tænkt dig at gøre nu? -Det spørger alle mig om. 281 00:30:56,079 --> 00:30:59,319 Det ved jeg ikke. Måske er det tid til forandring. 282 00:31:01,200 --> 00:31:02,680 Måske skulle jeg blive... 283 00:31:03,519 --> 00:31:04,599 forsvarsadvokat. 284 00:31:04,680 --> 00:31:05,599 Kom nu. 285 00:31:06,359 --> 00:31:08,319 Anklager lyder bedre. 286 00:31:09,319 --> 00:31:10,759 -Goddag. -Hej. 287 00:31:10,839 --> 00:31:13,000 Nej tak, vi har allerede valgt. 288 00:31:13,079 --> 00:31:15,200 -Damen tager mørbrad. -Rødstegt? 289 00:31:15,279 --> 00:31:18,400 Ja. Og pommes frites med dobbelt mayo. 290 00:31:18,480 --> 00:31:19,920 Og en stor øl til. 291 00:31:20,000 --> 00:31:22,839 Og jeg tager en lille burger og rødvin. 292 00:31:22,920 --> 00:31:24,440 -Kommer straks. -Tak. 293 00:31:29,799 --> 00:31:30,720 Jeg er på røven. 294 00:31:33,519 --> 00:31:34,519 Du er Chyłka. 295 00:31:36,119 --> 00:31:40,480 Det sjove er, at jeg faktisk... Jeg har ikke så meget imod det. 296 00:31:42,200 --> 00:31:43,799 Men væn dig ikke til det. 297 00:31:59,920 --> 00:32:01,279 Du kom, du starter. 298 00:32:02,799 --> 00:32:04,440 Hvorfor ringede du til mig? 299 00:32:05,839 --> 00:32:07,960 Du vidste, jeg ikke ville give op. 300 00:32:15,400 --> 00:32:18,240 Kan du huske, da du første gang stak af hjemmefra? 301 00:32:19,279 --> 00:32:20,400 Hvor gammel var du? 302 00:32:20,480 --> 00:32:22,119 -Fjorten? Tretten? -Tolv. 303 00:32:24,680 --> 00:32:26,240 Og hvem gik du til? 304 00:32:28,519 --> 00:32:29,480 Det ved du godt. 305 00:32:32,960 --> 00:32:34,960 Du fortalte mig om din far dengang. 306 00:32:35,680 --> 00:32:41,519 Hvad han ikke gjorde. At han ikke beskyttede hjælpeløse Joasia. 307 00:32:41,599 --> 00:32:42,640 Kan du huske det? 308 00:32:44,720 --> 00:32:47,759 Du vil blive overrasket over, hvor meget jeg ikke kan. 309 00:32:51,160 --> 00:32:54,720 Jeg håbede, at du ville kæmpe til det sidste. 310 00:32:55,480 --> 00:32:58,960 -Kæmp for mig, ikke imod mig. -Jeg kæmper for mig selv nu. 311 00:32:59,720 --> 00:33:00,640 Mener du det? 312 00:33:01,400 --> 00:33:04,200 Er det derfor, der er gået lort i din karriere? 313 00:33:06,880 --> 00:33:11,079 Helt ærligt, Aśka, jeg ville have væddet på, at du ikke ville gøre det. 314 00:33:11,880 --> 00:33:12,920 Du overraskede mig. 315 00:33:14,079 --> 00:33:17,799 Jeg tror ikke, du planlagde det. Det er du for dum til. 316 00:33:19,640 --> 00:33:22,160 Fortæl mig sandheden, måske er alt ikke tabt. 317 00:33:24,880 --> 00:33:27,440 Nu hvor Sakrat er død, er jeg ligeglad. 318 00:33:34,000 --> 00:33:35,480 Wito stod bag det hele. 319 00:33:37,680 --> 00:33:40,599 Han kendte Sakrat og vidste, at vi var forelskede. 320 00:33:40,680 --> 00:33:43,880 Han vidste også, at Sakrat kunne overtale mig 321 00:33:43,960 --> 00:33:46,400 til at involvere Nikola i det her. 322 00:33:46,480 --> 00:33:47,799 Hvad med Ekiel? 323 00:33:47,880 --> 00:33:50,880 Ekiel hjalp kun Sakrat forsvinde med Nikola. 324 00:33:52,079 --> 00:33:56,799 Men senere besluttede Wito, at det var bedst at slippe af med vidnet. 325 00:33:59,160 --> 00:34:02,720 Det var ikke første gang Sakrat havde dræbt en. 326 00:34:02,799 --> 00:34:04,759 Du blev forelsket i en morder. 327 00:34:09,519 --> 00:34:10,920 Kærlighed er blind. 328 00:34:11,000 --> 00:34:12,400 Og dum. 329 00:34:13,840 --> 00:34:15,159 Du har ikke ændret dig. 330 00:34:16,199 --> 00:34:19,440 Dawid elsker Nikola. Han ville betale jer alle i årevis. 331 00:34:19,519 --> 00:34:22,760 Os alle sammen? Du ved, jeg blev trukket ind i det her. 332 00:34:22,840 --> 00:34:24,880 Jeg vil vidne om, hvad du ønsker. 333 00:34:29,320 --> 00:34:32,559 Dawid er måske dum nok til at tro på dig, 334 00:34:32,639 --> 00:34:34,400 men mig narrer du ikke. 335 00:34:35,400 --> 00:34:37,039 Du tog røven på os begge to. 336 00:34:41,960 --> 00:34:43,400 Og kald mig ikke Aśka. 337 00:34:57,920 --> 00:35:01,519 Hvornår fik du kendskab til din kones forhold til kidnapperen? 338 00:35:01,599 --> 00:35:03,440 Søger du skilsmisse? 339 00:35:49,559 --> 00:35:50,800 Vil du med indenfor? 340 00:35:51,760 --> 00:35:53,840 Vi kunne begge trænge til en drink. 341 00:35:56,280 --> 00:35:57,800 Du bør være med hende nu. 342 00:36:32,679 --> 00:36:34,159 Hvorfor gjorde du det? 343 00:36:37,079 --> 00:36:39,159 Hun har en god far. 344 00:36:41,480 --> 00:36:45,440 -Jeg forstår det ikke. -Går du, eller skal jeg følge dig? 345 00:36:56,599 --> 00:36:57,599 Tak. 346 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Klarer du dig? 347 00:39:49,639 --> 00:39:51,920 -Ned på jorden! -Vis os dine hænder! 348 00:39:52,760 --> 00:39:54,199 -Smid den! -Hænderne op! 349 00:39:55,519 --> 00:39:56,440 Hænderne op! 350 00:40:08,760 --> 00:40:09,679 Lige her. 351 00:40:27,840 --> 00:40:28,960 Vi har to rådne lig. 352 00:40:49,920 --> 00:40:51,360 Der er kun ét problem. 353 00:40:52,000 --> 00:40:54,519 Der er intet problem. Jeg vil have hende. 354 00:40:57,079 --> 00:40:59,320 Piotr, du får det bedste fra mit firma. 355 00:41:02,119 --> 00:41:05,559 Skal jeg at minde dig, hvem du kan takke for, det eksisterer? 356 00:41:09,239 --> 00:41:11,159 Hvordan får det mig til at se ud? 357 00:41:12,400 --> 00:41:15,159 Efter sagen kan du gøre med hende, hvad du vil. 358 00:41:15,239 --> 00:41:17,960 Jeg giver ikke hånd, mine hænder er beskidte. 359 00:41:30,360 --> 00:41:35,519 Sønnen af en fremtrædende forretningsmand er anholdt og mistænkt for dobbeltdrab. 360 00:41:35,599 --> 00:41:39,199 To stærkt forrådnede lig blev fundet i mandens lejlighed. 361 00:41:39,920 --> 00:41:43,840 Piotr L. bliver fremstillet for en dommer 362 00:41:43,920 --> 00:41:47,000 og sandsynligvis formelt blive tiltalt. 363 00:41:47,079 --> 00:41:50,480 Forbrydelsen medfører en potentiel livstidsstraf. 364 00:41:59,639 --> 00:42:02,559 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 28361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.