All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S01E06 Episode 6.Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:03,839 {\an8}Forstyr mig aldrig før frokost. 2 00:00:03,919 --> 00:00:05,839 {\an8}-Du er min mentor. -Skrid! 3 00:00:05,919 --> 00:00:08,320 Dirty Harrier har aldrig tabt en sag. 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,359 -Det er mig, Angelika. -Angelika? 5 00:00:10,439 --> 00:00:13,320 Vores barn forsvandt. Vi lagde hende i seng, 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,439 og om morgenen var hun forsvundet. 7 00:00:15,519 --> 00:00:17,839 Du tændte for alarmen kl. 19. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,559 Jeg fandt ud af, at min kone havde en affære. 9 00:00:20,640 --> 00:00:23,559 Du knaldede den fyr, der er den hovedmistænkte? 10 00:00:23,640 --> 00:00:26,359 Sakrat ville ikke gøre Nikola fortræd... 11 00:00:27,839 --> 00:00:29,280 Nikola er hans datter! 12 00:00:29,359 --> 00:00:31,480 Jeg så ham bære barnet. 13 00:00:31,559 --> 00:00:34,200 -Var det Dawid Szlezyngier? -Det var mørkt. 14 00:00:34,280 --> 00:00:37,520 Antoni Ekiel, som ifølge vidneudsagn hjalp Sakrat, 15 00:00:37,600 --> 00:00:40,320 blev fundet død i en sø for et par dage siden. 16 00:00:40,399 --> 00:00:44,159 Tatarnikow brugte Ekiels bil. Jeg låner den og kører til grænsen. 17 00:00:44,240 --> 00:00:47,039 -Hvorfor fanden er du her? -Sakrat Tatarnikow. 18 00:00:47,119 --> 00:00:49,280 -Han tog et barn. -Nyt for mig. 19 00:00:49,359 --> 00:00:50,799 Du føler lidt med hende. 20 00:00:50,880 --> 00:00:51,920 Giv mig et lift. 21 00:00:52,000 --> 00:00:52,920 Sæt farten ned! 22 00:00:56,159 --> 00:00:58,399 -Hvem har sendt dig? -Chyłka er syg, 23 00:00:58,479 --> 00:01:00,039 og Oryński er uerfaren. 24 00:01:00,119 --> 00:01:02,759 Du må begynde at tænke primært på dig selv. 25 00:01:02,840 --> 00:01:05,680 Har du en plan for Szlezyngiers forsvar? 26 00:01:05,760 --> 00:01:08,200 -Ja. -Vil du komme dig i tide? 27 00:01:08,280 --> 00:01:09,840 Knægten klarer det ikke. 28 00:01:09,920 --> 00:01:11,359 Du er vigtig for mig. 29 00:01:11,439 --> 00:01:14,959 Ingen andre tror, jeg ikke gjorde min datter fortræd. 30 00:01:15,040 --> 00:01:18,840 Accepter betingelserne. Ellers begynder Angie at græde i retten, 31 00:01:18,920 --> 00:01:23,519 om hvordan hendes forfærdelige mand truede med at "dræbe det forbandede svin". 32 00:01:23,599 --> 00:01:26,920 De spiller beskidt, Jeg gør det samme med de røvhuller. 33 00:01:28,920 --> 00:01:31,879 Rul mig ud på badeværelset og giv mig et bad. 34 00:01:31,959 --> 00:01:32,879 Det er ingenting. 35 00:01:33,760 --> 00:01:36,159 Hvis bare du kunne se dit ansigt nu. 36 00:01:36,239 --> 00:01:38,480 Tatar ville ikke til Hviderusland. 37 00:01:38,560 --> 00:01:42,159 Han blev dømt der. Det var bedre for ham at blive i Polen. 38 00:01:42,840 --> 00:01:44,120 Det giver mening. 39 00:01:44,200 --> 00:01:46,760 -Du forsvarer morderen. -Du er på fri fod. 40 00:01:46,840 --> 00:01:49,680 -De droppede tiltalen. -Hun ofrede Dawid. 41 00:01:49,760 --> 00:01:53,040 Han slog hende ud af mine hænder. og hun faldt. 42 00:01:53,120 --> 00:01:54,439 Så gik han med hende. 43 00:01:54,519 --> 00:01:58,599 Jeg sagde: "Sakrat, han slår hende ihjel." 44 00:01:58,680 --> 00:02:01,319 Giv mig noget, vi er ved at drukne! 45 00:02:01,400 --> 00:02:05,239 Han ønskede ikke at dræbe sin datter. Men det gjorde han. 46 00:02:05,319 --> 00:02:08,400 Hendes eneste interesse er at beskytte sig selv. 47 00:02:08,479 --> 00:02:11,479 Jeg finder den tiltalte, Dawid Szlezyngier, 48 00:02:11,560 --> 00:02:13,680 skyldig som anklaget. 49 00:02:25,360 --> 00:02:28,520 Hvorfor knaldede han os ikke? Han havde os. 50 00:02:29,280 --> 00:02:31,639 Han kunne være gået efter overlagt drab. 51 00:02:34,719 --> 00:02:38,759 -En slags retfærdighedssans? -Snarere statistik. 52 00:02:40,199 --> 00:02:43,800 Forsætligt drab var en risiko, uagtsomt drab var mere sikkert. 53 00:02:44,800 --> 00:02:48,199 -Hans chefer vil være tilfredse. -Den køber jeg ikke. 54 00:02:50,240 --> 00:02:53,199 Kom med din Zordon-konspirationsteori. 55 00:02:54,680 --> 00:02:56,199 Jeg tror, han ved noget. 56 00:02:57,039 --> 00:02:59,280 Noget, der beviser Dawids uskyld. 57 00:02:59,360 --> 00:03:02,639 Så Aronowicz indgik en aftale? Og hvem betalte ham? 58 00:03:02,719 --> 00:03:03,639 Hvor meget? 59 00:03:05,319 --> 00:03:08,039 Nogle konspirationsteorier er sande. 60 00:03:08,120 --> 00:03:09,039 Det er rigtigt. 61 00:03:09,800 --> 00:03:11,879 På psykiatriske afdelinger, måske. 62 00:03:51,439 --> 00:03:52,360 Undskyld. 63 00:03:53,120 --> 00:03:54,280 Hent dine ting. 64 00:03:55,840 --> 00:03:57,319 Skal vi flytte sammen? 65 00:03:57,400 --> 00:04:00,719 -Du kan sove i gangen. -Det lyder som en hundeseng. 66 00:04:02,879 --> 00:04:03,919 Så hvad er planen? 67 00:04:04,560 --> 00:04:05,719 Måske en øl? 68 00:04:06,479 --> 00:04:08,159 Jeg mente Szlezyngiers appel. 69 00:04:09,479 --> 00:04:12,199 Jeg har bedt nogen om at holde øje med ham. 70 00:04:12,919 --> 00:04:14,159 En privatdetektiv? 71 00:04:15,599 --> 00:04:19,079 -Kaldte de dig Einstein i skolen? -Nej, hvorfor? 72 00:04:19,160 --> 00:04:21,920 Jeg er nogle gange blændet af, hvor kvik du er. 73 00:04:24,759 --> 00:04:26,839 Hvorfor følge Dawid, ikke Angelika? 74 00:04:26,920 --> 00:04:29,959 Hun vil være forsigtig nu, han har intet at miste. 75 00:04:31,920 --> 00:04:33,120 Hent nu den øl! 76 00:04:51,399 --> 00:04:53,399 -Hej. -Hej, Kordian. 77 00:04:53,480 --> 00:04:57,839 -Hvordan går det med Chyłka? -Hun er ved at være der. Du kender hende. 78 00:04:58,920 --> 00:04:59,839 Hr... 79 00:05:01,480 --> 00:05:03,160 Gør mig selskab i rygerummet. 80 00:05:18,000 --> 00:05:19,639 Er hun begyndt at drikke? 81 00:05:20,519 --> 00:05:21,439 Nej, hvorfor? 82 00:05:22,800 --> 00:05:24,519 Hun forkludrede sagen. 83 00:05:25,720 --> 00:05:28,360 I klokkede faktisk i det begge to. 84 00:05:28,439 --> 00:05:30,519 Måske kan du fortælle hende det. 85 00:05:30,600 --> 00:05:32,680 Chyłka hader sladder. 86 00:05:34,120 --> 00:05:36,000 Jeg har ingen humoristisk sans. 87 00:05:37,519 --> 00:05:40,519 Har du en plan for appelsagen? 88 00:05:41,920 --> 00:05:43,040 Vi arbejder på den. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,399 Kan du være mere specifik? 90 00:05:52,680 --> 00:05:54,879 Fortæl Chyłka, at hvis hun taber den, 91 00:05:54,959 --> 00:05:58,199 må vi overveje hendes status i firmaet. 92 00:05:58,279 --> 00:05:59,439 Hvad betyder det? 93 00:06:00,519 --> 00:06:01,720 Bare fortæl hende, 94 00:06:04,240 --> 00:06:07,639 at vi er alvorligt bekymrede over resultatet af denne sag. 95 00:06:21,560 --> 00:06:24,680 -Chyłka vil have dig til at tjekke nettet. -For hvad? 96 00:06:24,759 --> 00:06:28,399 Bare hold øje med Szlezyngiers. De er begge ude nu. 97 00:06:28,480 --> 00:06:33,240 Dawid kun indtil dommen er endelig. Jeg ved ikke hvor længe, da vi appellerer. 98 00:06:33,319 --> 00:06:35,519 Men de er begge på fri fod. 99 00:06:35,600 --> 00:06:38,759 De møder folk, shopper, overfører penge. 100 00:06:38,839 --> 00:06:41,279 Ring og kør rundt, måske finder du noget. 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,560 Så indtil videre har du intet. 102 00:06:43,639 --> 00:06:47,360 Indtil videre har vi en fornemmelse af at vi bliver snydt. 103 00:06:47,439 --> 00:06:48,800 Okay, jeg kigger på det. 104 00:06:52,120 --> 00:06:53,040 Hey. 105 00:06:53,759 --> 00:06:55,240 Har du kendt Chyłka længe? 106 00:06:56,199 --> 00:06:57,560 Et par år. Hvorfor det? 107 00:07:02,199 --> 00:07:04,600 -Har hun altid været sådan? -Hvordan? 108 00:07:05,399 --> 00:07:07,040 Som, jeg ved ikke... 109 00:07:09,639 --> 00:07:10,839 uigennemtrængelig. 110 00:07:12,480 --> 00:07:16,839 Jeg har taget mig af hende. Givet hende tøj på, fulgt hende på wc. 111 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 Ammet hende? 112 00:07:18,680 --> 00:07:20,839 Ja, ammet hende, din idiot. 113 00:07:20,920 --> 00:07:24,319 Men jeg aner ikke, hvad der foregår inde i hendes hoved. 114 00:07:25,519 --> 00:07:26,759 Men det gør jeg? 115 00:07:28,680 --> 00:07:31,360 Du ved kun, hvad hun vil have dig til at vide. 116 00:07:33,879 --> 00:07:34,800 Hvad med fyre? 117 00:07:38,120 --> 00:07:40,399 Var hun sammen med nogen i længere tid? 118 00:07:50,360 --> 00:07:51,959 Sikke en bøssefest. 119 00:07:54,360 --> 00:07:55,319 Kom, Kordian. 120 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 Żelazny har din første kunde. 121 00:07:59,720 --> 00:08:02,000 Var hun sammen med nogen i længere tid? 122 00:08:04,720 --> 00:08:05,639 Den var god. 123 00:08:11,560 --> 00:08:14,920 Det virker som om denne ting er blæst ud af proportioner. 124 00:08:15,000 --> 00:08:18,800 Jeg kender denne vej rigtig godt, Jeg har pendlet der i ti år. 125 00:08:18,879 --> 00:08:23,879 Jeg har aldrig haft problemer med loven, og pludselig ændrer de trafikken? 126 00:08:23,959 --> 00:08:24,959 Hej. 127 00:08:25,759 --> 00:08:28,560 Og så pludselig ændrer de trafikken eller noget? 128 00:08:28,639 --> 00:08:31,560 Pludselig skal man vige for andre? 129 00:08:31,639 --> 00:08:34,559 Den anden kørte også for hurtigt. Og jeg var træt, 130 00:08:34,639 --> 00:08:37,360 klokken var trods alt 23, men du ved... 131 00:08:38,039 --> 00:08:42,320 Jeg havde højst drukket to glas vin. Det kan min forlovede skrive under på. 132 00:08:43,679 --> 00:08:45,519 Du havde en promille på 1,5. 133 00:08:51,600 --> 00:08:53,679 Jeg er lidt af en letvægter. 134 00:09:01,759 --> 00:09:04,600 -Har du talt med Kormak? -Ja, han er opdateret. 135 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 -Alle spurgte efter dig. -Selvfølgelig. 136 00:09:09,840 --> 00:09:11,399 Guldægget er bristet. 137 00:09:12,240 --> 00:09:14,480 Har du overvejet. om de er bekymrede? 138 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 De er advokater. 139 00:09:20,879 --> 00:09:22,879 Żelazny gav mig min første sag. 140 00:09:24,039 --> 00:09:26,600 Jeg flyttede op fra kælder- til stueetagen. 141 00:09:27,399 --> 00:09:30,120 Hvad er det? Spritkørsel eller henkastet affald? 142 00:09:32,679 --> 00:09:34,960 Måske vil din søster tage sig af dig nu? 143 00:09:36,919 --> 00:09:37,840 Det vil hun ikke. 144 00:09:40,399 --> 00:09:41,679 Købte du kød med? 145 00:09:53,519 --> 00:09:54,720 Er Joasia her? 146 00:09:56,679 --> 00:09:58,039 Ja, selvfølgelig. 147 00:10:18,159 --> 00:10:19,559 Tag hjem til dig selv. 148 00:10:19,639 --> 00:10:20,559 Hvad? 149 00:10:21,840 --> 00:10:22,759 Bare gå. 150 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 Hvordan har du det? 151 00:10:31,480 --> 00:10:33,480 Godt nok til at smide dig ud. 152 00:10:34,720 --> 00:10:37,240 Jeg var på hospitalet, men Magda sagde, 153 00:10:37,320 --> 00:10:40,639 at det var bedre hvis du ikke så mig, når du vågnede. 154 00:10:40,720 --> 00:10:41,639 Gå. 155 00:10:44,000 --> 00:10:48,080 -Skat, denne vrede vil knække dig... -Kald mig ikke det! 156 00:10:48,159 --> 00:10:50,799 Hør her... Lad os bare tale sammen. 157 00:10:51,399 --> 00:10:55,480 Du havde mange år til at prøve at spille en vidunderlig far. 158 00:10:55,559 --> 00:10:58,399 Du har ret. Jeg var en forfærdelig far, men... 159 00:10:59,639 --> 00:11:00,679 Men jeg elsker dig. 160 00:11:01,360 --> 00:11:02,279 Bare gå! 161 00:11:04,000 --> 00:11:05,399 Gå nu. Forsvind. 162 00:12:05,080 --> 00:12:07,480 Bravo! Velkommen tilbage! 163 00:12:09,080 --> 00:12:11,399 Dejligt at se dig, vi har savnet dig! 164 00:12:11,480 --> 00:12:13,559 -Uigengældt. -Velkommen tilbage. 165 00:12:14,240 --> 00:12:16,240 Tilbage fra den anden side. 166 00:12:17,320 --> 00:12:18,279 Skål. 167 00:12:23,399 --> 00:12:26,559 Garage, to minutter. Vi har en overraskelse til dig. 168 00:12:26,639 --> 00:12:28,600 Jeg hader overraskelser. 169 00:12:28,679 --> 00:12:31,840 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Hvorfor skulle jeg det? 170 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 Tak, venner. 171 00:12:45,720 --> 00:12:50,440 Jeg får dig ikke til at droppe smøgerne, men her er en mindre forurenende hybrid. 172 00:12:51,559 --> 00:12:53,679 -Hvad er hagen? -Der er ingen hage. 173 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 Jeg vil gerne have min bil tilbage. 174 00:13:01,360 --> 00:13:02,480 Nå, ja. 175 00:13:03,639 --> 00:13:04,960 Ikke dårligt, vel? 176 00:13:08,000 --> 00:13:09,039 Og kortet. 177 00:13:10,720 --> 00:13:13,360 Tag den røde tingest af, Jeg kan ikke se noget. 178 00:13:36,519 --> 00:13:37,519 Hvad så, Zordon? 179 00:13:39,000 --> 00:13:41,279 -Ved du, at appellen nærmer sig? -Ja. 180 00:13:42,200 --> 00:13:45,159 Sagen er offentlig, så de arbejder hurtigt. 181 00:13:46,960 --> 00:13:48,039 Hvad skal vi gøre? 182 00:13:51,279 --> 00:13:52,200 Hallo? 183 00:13:53,559 --> 00:13:54,759 Okay, en halv time. 184 00:13:55,679 --> 00:13:56,600 Kom. 185 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 -Goddag. Vi har savnet dig. -Det sædvanlige til mig og fisk til ham. 186 00:14:09,080 --> 00:14:10,960 -Laks? -En tunbøf, tak. 187 00:14:11,039 --> 00:14:12,440 Fint. 188 00:14:12,519 --> 00:14:14,159 Hvad er det her, en joke? 189 00:14:16,039 --> 00:14:18,600 Tog du på ferie med de penge, jeg gav dig? 190 00:14:20,440 --> 00:14:25,519 Jeg måtte finde ud af ting og skaffe noget udstyr... 191 00:14:26,480 --> 00:14:28,720 -Til overvågning. -Er du fuglekigger? 192 00:14:32,480 --> 00:14:35,200 -Er du interesseret i, hvad jeg har? -Nej. 193 00:14:38,159 --> 00:14:43,320 Din klient forlod kun huset om aftenen. Gik en tur på 30 minutter rundt om søen. 194 00:14:44,080 --> 00:14:47,279 -Omkring kl. 22. -Spændende. Løber han også? 195 00:14:47,360 --> 00:14:50,399 -Jeg fulgte efter ham. -Man kan høre alt der. 196 00:14:51,879 --> 00:14:54,559 Men jeg havde, du ved... natbriller. 197 00:14:55,440 --> 00:14:57,799 -Jeg holdt bare afstand. -Og? 198 00:15:21,120 --> 00:15:22,279 Tre en halv time. 199 00:15:23,759 --> 00:15:24,919 Normalt tager det to. 200 00:15:26,759 --> 00:15:29,320 Snart er du tilbage på racerbanen. 201 00:15:30,080 --> 00:15:31,000 Det håber jeg. 202 00:15:32,240 --> 00:15:34,960 Men på den anden side foretrækker jeg det her. 203 00:15:36,200 --> 00:15:38,240 Jeg frygter ikke for mit liv. 204 00:15:40,080 --> 00:15:41,000 Ring til Dawid. 205 00:15:49,519 --> 00:15:50,639 Han tager den ikke. 206 00:15:52,080 --> 00:15:54,759 Hvad med smugleren? Vi havde en aftale med ham. 207 00:15:56,279 --> 00:15:58,080 En kortvarig en af slagsen. 208 00:15:59,679 --> 00:16:04,879 -Jeg troede, han bekymrede sig om barnet. -Det eneste, han tænkte på, var pengene. 209 00:16:04,960 --> 00:16:06,080 Har du hans nummer? 210 00:16:06,159 --> 00:16:08,120 Ja. Det er mit nummer. 211 00:16:09,559 --> 00:16:11,200 Jeg gav ham jo min telefon. 212 00:16:13,200 --> 00:16:14,879 Eller rettere, han tog den. 213 00:17:00,519 --> 00:17:01,559 Luk dem! 214 00:17:02,159 --> 00:17:04,519 Luk dem, der er journalister udenfor! 215 00:17:04,599 --> 00:17:06,759 De tager billeder! 216 00:17:06,839 --> 00:17:09,319 -Der er ingen derude. -De udspionerer mig! 217 00:17:09,400 --> 00:17:12,519 Tager billeder med enorme kameraer! 218 00:17:12,599 --> 00:17:13,519 Bliv hos ham. 219 00:17:30,960 --> 00:17:32,319 Vil du have noget? 220 00:18:03,480 --> 00:18:07,079 Kan du fortælle os, hvorfor du mødes med Sakrats medarbejder? 221 00:18:07,839 --> 00:18:10,519 -Jeg ved ikke, hvad du... -Jeg taler om Wito! 222 00:18:10,599 --> 00:18:12,240 Du møder ham regelmæssigt. 223 00:18:13,880 --> 00:18:15,720 Det er ikke dit problem, vel? 224 00:18:15,799 --> 00:18:17,920 Jo, eftersom jeg repræsenterer dig. 225 00:18:18,000 --> 00:18:22,599 Hvis det er det, du gør før retssagen, så er jeg ikke så optimistisk! 226 00:18:23,200 --> 00:18:26,079 Det skulle du have tænkt på. før du dræbte barnet! 227 00:18:30,160 --> 00:18:32,200 Forsvind fra mit hus. 228 00:18:32,279 --> 00:18:34,599 Fortæl mig først. hvad der foregår. 229 00:18:34,680 --> 00:18:36,160 Forsvind! 230 00:18:37,599 --> 00:18:38,559 Kom så. 231 00:19:07,680 --> 00:19:09,920 Siden hvornår er du blevet så stridbar? 232 00:19:11,640 --> 00:19:14,160 Siden nogen siger, du skal skride. 233 00:19:14,240 --> 00:19:15,640 Hvor er du romantisk? 234 00:19:19,839 --> 00:19:21,599 Er du sikker på, at det er her? 235 00:19:22,680 --> 00:19:24,279 Det ved jeg ikke. 236 00:19:24,359 --> 00:19:26,559 Jeg var forslået, fuld og forvirret. 237 00:19:49,839 --> 00:19:51,200 Der er nogen her. 238 00:19:57,519 --> 00:19:59,920 -Måske er han død. -Af alkoholforgiftning. 239 00:20:00,599 --> 00:20:02,079 Vi må derind. 240 00:20:03,720 --> 00:20:07,240 Vi har en moralsk forpligtelse til at tjekke, om han er okay. 241 00:20:08,079 --> 00:20:09,039 Kom så! 242 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 Hvad hvis han er død? 243 00:20:43,039 --> 00:20:45,000 Så har han ikke noget imod det. 244 00:20:51,880 --> 00:20:55,119 Han trækker vejret, han er i live. Kan du genkende ham? 245 00:20:55,920 --> 00:20:57,240 Jeg er ikke sikker. 246 00:21:01,160 --> 00:21:03,519 Skriv til ham Wito, Bed ham om at komme. 247 00:21:03,599 --> 00:21:07,920 -Hvad skal jeg sige? -Han er din ven. Det må du vide. 248 00:21:21,559 --> 00:21:23,920 -Hvad fanden er det her? -En overraskelse. 249 00:21:24,920 --> 00:21:28,240 Vi giver dig en chance. før vi går til politiet. 250 00:21:28,319 --> 00:21:29,799 Er du blevet vanvittig? 251 00:21:29,880 --> 00:21:33,400 -Vi har nok til at knalde dig. -Hvad snakker du om? 252 00:21:34,079 --> 00:21:38,119 Dine møder med Szlezyngier. Vi kender alle datoer og tidspunkter. 253 00:21:38,200 --> 00:21:41,079 -Udspionerer I mig? -Fortæl os, hvorfor I mødes. 254 00:21:41,160 --> 00:21:44,440 -Hvem dræbte Ekiel? -I tror vel ikke, det var mig? 255 00:21:44,519 --> 00:21:47,039 Nej, men du kunne have hjulpet. 256 00:21:47,119 --> 00:21:50,599 -Hvordan det? -Her er, hvad jeg tror, der skete. 257 00:21:50,680 --> 00:21:53,799 Dawid betalte dig for at finde en til at dræbe Ekiel, 258 00:21:53,880 --> 00:21:59,279 fordi han indså, at Ekiel måske ville spekulere over om det barn, han så, 259 00:21:59,359 --> 00:22:00,920 var død eller levende. 260 00:22:02,000 --> 00:22:04,960 -Du ved så lidt... -Så oplys os. 261 00:22:06,359 --> 00:22:07,680 Det skal jeg nok. 262 00:22:08,599 --> 00:22:12,799 Szlezyngier kontaktede mig efter retssagen og tilbød mig en større sum. 263 00:22:12,880 --> 00:22:15,359 Jeg skulle finde barnet og Sakrat. 264 00:22:15,440 --> 00:22:17,559 -Opdatere ham dagligt. -Virkelig? 265 00:22:17,640 --> 00:22:19,839 Hvorfor fortalte han os det ikke? 266 00:22:20,559 --> 00:22:23,680 -Det skader ham jo ikke. -Jeg aner det ikke. 267 00:22:23,759 --> 00:22:26,279 -Og jeg er ligeglad. -Vi er ikke færdige. 268 00:22:26,359 --> 00:22:29,720 Jeg er. Jeg kontakter jer, når jeg har fundet liget. 269 00:22:34,119 --> 00:22:35,519 Han lyver. 270 00:22:36,680 --> 00:22:39,720 Dawid betalte ham ikke for at lede efter sin datter. 271 00:22:39,799 --> 00:22:43,039 -Hvorfor? -En cigaretsmugler? 272 00:23:04,359 --> 00:23:05,279 Ud med dig. 273 00:23:06,039 --> 00:23:07,400 Hvad? 274 00:23:07,480 --> 00:23:09,200 Vi ses i Białystok om to dage. 275 00:23:09,920 --> 00:23:10,839 Men... 276 00:23:11,799 --> 00:23:12,960 Bliver du her? 277 00:23:13,599 --> 00:23:16,039 -Jeg skal ordne noget. -Jeg kan hjælpe dig. 278 00:23:17,400 --> 00:23:19,079 Forberede mig på appellen. 279 00:23:20,759 --> 00:23:21,680 Alene. 280 00:24:49,799 --> 00:24:50,720 Ind med dig! 281 00:24:53,480 --> 00:24:54,400 Hej. 282 00:24:55,119 --> 00:25:00,079 Jeg hader den slags skraben på døren. Hvis jeg vil være alene, låser jeg. 283 00:25:01,920 --> 00:25:02,960 Rart at se dig. 284 00:25:06,000 --> 00:25:08,039 Okay, lad os få noget at spise. 285 00:25:23,319 --> 00:25:24,960 Okay, tid til dessert. 286 00:25:25,680 --> 00:25:26,599 Ellers tak. 287 00:25:28,559 --> 00:25:29,759 Tag noget kage. 288 00:25:30,839 --> 00:25:33,359 -Jeg tager pavlovaen. -Også mig. 289 00:25:37,680 --> 00:25:40,640 -Hvor brænder du alle disse kalorier? -I mit hoved. 290 00:25:50,079 --> 00:25:51,000 Tak. 291 00:25:54,400 --> 00:25:56,400 -Hvad synes du? -Ikke dårlig. 292 00:25:57,240 --> 00:25:59,480 Jeg mente appellen. Vi har ikke meget. 293 00:25:59,559 --> 00:26:01,519 Man må være optimistisk. 294 00:26:01,599 --> 00:26:06,039 Ny domstol, ny dommer. Måske kan jeg overbevise dem. 295 00:26:06,839 --> 00:26:11,599 De vil måske også finde din idealisme og tro på klienten smittende. 296 00:26:24,519 --> 00:26:26,000 Skal vi danse? 297 00:26:31,079 --> 00:26:33,160 Går du ikke lidt for hurtigt frem? 298 00:26:34,279 --> 00:26:35,480 Spiller du billard? 299 00:26:39,440 --> 00:26:42,720 Jeg lærte at spille i Irland. Jeg var opvasker der. 300 00:26:48,599 --> 00:26:51,759 Vi spiller 8-ball. Jeg har striberne. 301 00:26:51,839 --> 00:26:52,839 Klart. 302 00:26:54,240 --> 00:26:59,079 Målet er at få alle dine kugler i lommen og otte-kuglen til sidst. 303 00:27:00,319 --> 00:27:02,039 Hvis jeg skyder en af dine i? 304 00:27:02,839 --> 00:27:04,400 Der sker ikke noget. 305 00:27:05,279 --> 00:27:07,200 Hvad hvis den sorte går i først? 306 00:27:07,279 --> 00:27:08,200 Så taber du. 307 00:27:13,279 --> 00:27:16,279 Og hvad hvis jeg smadrer dig i hovedet med køen? 308 00:27:16,359 --> 00:27:17,279 Så vinder du. 309 00:27:18,200 --> 00:27:20,720 Lad os se, om du overhovedet rammer en. 310 00:27:22,880 --> 00:27:23,839 Hvilken af dem? 311 00:27:25,000 --> 00:27:27,960 Jeg gør det nemmere. Du skal ramme den hvide, 312 00:27:31,039 --> 00:27:32,480 så den rammer den gule... 313 00:27:33,599 --> 00:27:35,960 som skal ned i lommen. 314 00:27:38,000 --> 00:27:41,359 -Læn dig tilbage og spred benene. -Helt ærligt. 315 00:27:41,440 --> 00:27:42,720 Du skal... se her. 316 00:27:44,279 --> 00:27:46,640 Stå op. Bøj det andet ben en smule. 317 00:27:48,000 --> 00:27:48,920 Læn dig ind. 318 00:27:49,839 --> 00:27:50,759 Ikke den hånd. 319 00:27:51,880 --> 00:27:54,960 Læg din hånd ned. Sådan her. 320 00:27:58,519 --> 00:27:59,599 Sænk hovedet. 321 00:28:05,880 --> 00:28:06,920 Hvad laver du? 322 00:28:08,640 --> 00:28:09,559 Det ved jeg ikke. 323 00:28:15,440 --> 00:28:17,640 Du er ved at begå en stor fejltagelse. 324 00:28:33,720 --> 00:28:35,920 Det ville ødelægge vores karrierer. 325 00:28:43,000 --> 00:28:44,759 Lad os i det mindste spille. 326 00:29:07,480 --> 00:29:09,319 Vi har gennemsøgt hele området. 327 00:29:10,599 --> 00:29:12,279 En hund fandt den i buskene. 328 00:30:08,839 --> 00:30:13,480 Den eneste mulige slutning på denne sag er, at domstolen stadfæster dommen. 329 00:30:14,119 --> 00:30:17,200 Først da vil lov og retfærdighed sejre. 330 00:30:17,279 --> 00:30:18,279 Advokat? 331 00:30:18,359 --> 00:30:20,519 Er der nogen nye opdateringer i sagen? 332 00:30:22,960 --> 00:30:27,920 I dag vil appeldomstolen i Białystok behandle ankesagen fra Dawid Sz., 333 00:30:28,000 --> 00:30:31,559 der blev dømt for manddrab på sin datter, Nikola. 334 00:30:31,640 --> 00:30:34,720 Forsvaret kræver fuld frifindelse af den anklagede 335 00:30:34,799 --> 00:30:39,000 eller at dommen bliver omstødt, så sagen skal gå om. 336 00:30:39,079 --> 00:30:41,359 Uden nye beviser i sagen er det dog 337 00:30:41,440 --> 00:30:44,920 svært at tro, at appellen vil lykkes. 338 00:30:45,920 --> 00:30:49,160 Er du Angelika Szlezyngiers gynækolog? 339 00:30:49,240 --> 00:30:50,359 Det er korrekt. 340 00:30:50,440 --> 00:30:54,000 Du er ikke underlagt tavshedspligten mellem læge og klient 341 00:30:54,079 --> 00:30:55,960 og kan derfor vidne frit. 342 00:30:57,480 --> 00:31:01,759 Du har været involveret i Szlezyngiers graviditeten fra begyndelsen. 343 00:31:02,440 --> 00:31:03,839 Det er korrekt. 344 00:31:03,920 --> 00:31:07,319 Hun har forsøgt at blive gravid i et stykke tid. 345 00:31:07,400 --> 00:31:11,279 -Vil De venligst... -Vidnet skal tale til retten. 346 00:31:11,359 --> 00:31:12,440 Ja, selvfølgelig. 347 00:31:12,519 --> 00:31:13,440 Kan... 348 00:31:14,240 --> 00:31:19,079 Kan du prøve at give et overslag, selv et meget groft et, 349 00:31:19,160 --> 00:31:21,400 på hvornår undfangelsen fandt sted? 350 00:31:22,720 --> 00:31:27,640 Ja, det var en normal graviditet, så det er ikke så kompliceret. 351 00:31:28,759 --> 00:31:32,279 Det må have været omkring midten af april 2014. 352 00:31:32,359 --> 00:31:35,319 Er det muligt, at der kunne være sket en fejl? 353 00:31:36,240 --> 00:31:37,160 Kan det være maj? 354 00:31:38,240 --> 00:31:40,039 -Nej. -Juni måske? 355 00:31:42,359 --> 00:31:45,279 -Advokat... -Jeg prøver bare at finde ud af, 356 00:31:45,359 --> 00:31:50,160 om Szlezyngier kunne have haft nogen indikation overhovedet på, 357 00:31:50,240 --> 00:31:53,039 at Sakrat Tatarnikow var far til hendes barn, 358 00:31:53,119 --> 00:31:56,920 eftersom deres forhold først begyndte i juli. 359 00:31:58,960 --> 00:32:02,039 Det sker, at kvinder ikke er sikre på, hvem faren er, 360 00:32:02,119 --> 00:32:03,039 gør det ikke? 361 00:32:04,480 --> 00:32:07,079 Ikke i dette tilfælde. 362 00:32:07,799 --> 00:32:08,720 Så hun løj? 363 00:32:09,359 --> 00:32:12,880 Tak. Jeg har ikke flere spørgsmål. 364 00:32:20,640 --> 00:32:22,920 Husker du Angelikas vidneudsagn, 365 00:32:23,000 --> 00:32:26,400 hvor hun afslørede, at hendes mand ikke var far til Nikola? 366 00:32:27,279 --> 00:32:28,359 Fra medierne. 367 00:32:28,440 --> 00:32:31,160 Det var i høj grad et vendepunkt i sagen. 368 00:32:31,240 --> 00:32:35,839 Hun hævdede, at Sakrat Tatarnikow ikke ville gøre sit eget barn fortræd, 369 00:32:35,920 --> 00:32:39,720 i modsætning til hendes mand. som havde ret til at hade barnet. 370 00:32:39,799 --> 00:32:40,920 Måske. 371 00:32:41,640 --> 00:32:46,759 Jeg var på hospitalet og hørte det ikke, men så det kun i tv. 372 00:32:47,359 --> 00:32:50,039 Hun virkede oprigtig i sin fortvivlelse. 373 00:32:50,119 --> 00:32:51,720 Det kan jeg ikke bedømme. 374 00:32:51,799 --> 00:32:54,839 Politiet arbejder ud fra fakta, ikke indtryk, korrekt? 375 00:32:55,880 --> 00:32:56,799 Ja. 376 00:32:57,519 --> 00:33:00,359 I havde dna-materiale. Har I testet det? 377 00:33:01,480 --> 00:33:02,839 Ja. 378 00:33:02,920 --> 00:33:05,160 Hvem er Nikola Szlezyngiers far? 379 00:33:09,279 --> 00:33:10,279 Dawid Szlezyngier. 380 00:33:14,160 --> 00:33:16,920 Er det muligt, der er sket en fejl? 381 00:33:18,480 --> 00:33:19,880 Det er udelukket. 382 00:33:19,960 --> 00:33:22,319 Og var politiet i stand til at fastslå, 383 00:33:22,400 --> 00:33:25,960 hvornår Sakrat Tatarnikow første gang dukkede op i Sajenek? 384 00:33:27,400 --> 00:33:30,839 Det var i juli 2014. 385 00:33:31,839 --> 00:33:34,119 Tak, jeg har ikke yderligere. 386 00:33:38,359 --> 00:33:40,440 Blev du for at få dna-prøverne? 387 00:33:41,599 --> 00:33:43,039 Er du virkelig så dum? 388 00:33:43,720 --> 00:33:46,440 Troede du, jeg ville gå tomhændet i retten? 389 00:33:48,000 --> 00:33:50,400 -Jeg sagde fra starten... -Jeg gjorde det. 390 00:33:57,880 --> 00:33:59,920 De fandt en blodig pyjamas i skoven. 391 00:34:00,720 --> 00:34:03,119 -Er det Nikolas? -Nej, det er julemandens. 392 00:34:04,039 --> 00:34:05,599 Ingen resultater endnu. 393 00:34:09,199 --> 00:34:10,320 Chyłka... 394 00:34:13,000 --> 00:34:15,079 Jeg troede, at hun var i live... 395 00:34:22,559 --> 00:34:27,519 Efterforskningen antog, at min klient havde begået en forbrydelse. 396 00:34:27,599 --> 00:34:32,079 Bagefter var alle bestræbelser rettet mod at matche beviserne med denne teori. 397 00:34:33,480 --> 00:34:37,440 Manden ved søen om aftenen blev antaget for at være min klient, 398 00:34:37,519 --> 00:34:39,519 selvom vi ikke ved, hvem det var. 399 00:34:40,840 --> 00:34:43,920 Metalstangen var angiveligt mordvåbnet, 400 00:34:44,000 --> 00:34:48,440 selvom vi ved, at blodet havde været på den før forbrydelsen 401 00:34:48,519 --> 00:34:51,599 som bekræftet af eksperterne. 402 00:34:51,679 --> 00:34:54,039 Nikola Szlezyngier legede ofte i skuret, 403 00:34:54,119 --> 00:34:56,079 og hun skar sig på stangen. 404 00:34:56,960 --> 00:35:02,920 Kan dette objekt have transporteret sig selv fra skuret til skoven? 405 00:35:04,199 --> 00:35:06,599 Jeg tør ikke stille spørgsmålet. 406 00:35:06,679 --> 00:35:09,480 Det ville fornærme domstolens værdighed. 407 00:35:10,079 --> 00:35:14,360 Det er en uacceptabel fejl i efterforskningen. 408 00:35:15,920 --> 00:35:21,679 Hvis vi vidste, hvem der plantede denne rekvisit, 409 00:35:21,760 --> 00:35:24,280 ville situationen have set anderledes ud 410 00:35:24,360 --> 00:35:28,119 end den, anklagemyndigheden så ihærdigt har presset på for. 411 00:35:29,039 --> 00:35:34,800 Det næste er det eneste rigtige vidne, Antoni Ekiels mystiske død, 412 00:35:34,880 --> 00:35:38,280 hvilket kun bekræfter. at der er mere i denne sag. 413 00:35:39,000 --> 00:35:41,480 Endelig er der Sakrat Tatarnikow. 414 00:35:42,119 --> 00:35:45,599 Angelika Szlezyngiers elsker og barnets påståede far. 415 00:35:46,679 --> 00:35:48,719 En mand, der undgår alt. 416 00:35:49,519 --> 00:35:51,280 En mand, der forsvandt 417 00:35:51,360 --> 00:35:54,719 på præcis det tidspunkt, sagen opstod. 418 00:35:56,239 --> 00:36:00,840 Er det ikke mistænkeligt, at han forsvandt sammen med Nikola? 419 00:36:02,320 --> 00:36:05,920 Jeg siger ikke, at der er en forbindelse, Vi har ingen beviser. 420 00:36:07,079 --> 00:36:09,320 Jeg siger dog, at det ville være godt 421 00:36:09,400 --> 00:36:12,199 at se på denne sag på ny med åbent sind. 422 00:36:12,960 --> 00:36:15,880 Genåbningen af sagen, en ny evaluering, 423 00:36:17,039 --> 00:36:18,920 vil, tror jeg, opfylde dette mål. 424 00:36:20,360 --> 00:36:21,360 Advokat... 425 00:36:29,400 --> 00:36:33,320 Lige fra begyndelsen har jeg fundet Angelika Szlezyngiers opførsel 426 00:36:34,199 --> 00:36:35,440 ret besynderlig. 427 00:36:37,199 --> 00:36:41,440 Hun ringede til mig midt om natten, som man forventer af en desperat mor. 428 00:36:42,440 --> 00:36:46,840 Og dog opførte hun sig mere, som havde hun mistet sit yndlingslegetøj, 429 00:36:46,920 --> 00:36:48,119 ikke sit barn. 430 00:36:48,199 --> 00:36:50,960 Jeg syntes, hendes mand virkede oprevet. 431 00:36:51,039 --> 00:36:54,480 Hun, på den anden side, virkede neutral. 432 00:36:55,639 --> 00:37:01,280 Lad mig minde jer om, at hun dækkede over sit forhold til Tatarnikow. 433 00:37:02,480 --> 00:37:04,000 Hvorfor gjorde hun det? 434 00:37:04,679 --> 00:37:07,239 Lad os gå videre til det afgørende aspekt 435 00:37:07,320 --> 00:37:09,199 løgnen om Nikolas far. 436 00:37:09,280 --> 00:37:11,320 Hvorfor vildledte hun os bevidst? 437 00:37:13,119 --> 00:37:16,320 Hvis vi ved, at hun løj om noget så afgørende, 438 00:37:17,119 --> 00:37:19,719 kan vi så tro på noget af det, hun siger? 439 00:37:20,480 --> 00:37:22,360 Der er kun én konklusion. 440 00:37:24,039 --> 00:37:27,760 Angelika Szlezyngier ønskede at slippe af med Dawid Szlezyngier. 441 00:37:28,800 --> 00:37:32,719 Sammen med Tatarnikow planlagde hun at overtage min klients formue, 442 00:37:32,800 --> 00:37:38,119 hvis eneste fejl var, at han ikke ønskede, at hans kone skulle forlade ham. 443 00:37:39,960 --> 00:37:41,039 Han elskede hende. 444 00:37:44,079 --> 00:37:45,440 Patologisk, måske. 445 00:37:47,079 --> 00:37:51,280 Med alt dette i tankerne beder jeg retten om at frikende min klien 446 00:37:51,360 --> 00:37:55,159 eller alternativt anmode om en genoptagelse af sagen 447 00:37:55,239 --> 00:37:57,079 ved en domstol i første instans. 448 00:38:03,920 --> 00:38:06,119 Retten er klar til at afsige sin dom. 449 00:38:06,199 --> 00:38:10,400 Appelretten i Białystok, som jeg præsiderer over, 450 00:38:10,480 --> 00:38:13,239 har hørt forsvarets appel, 451 00:38:13,320 --> 00:38:17,440 omstøder dommen og sender sagen tilbage til første instans... 452 00:38:17,519 --> 00:38:18,440 Jeg tilstår. 453 00:38:20,400 --> 00:38:23,480 Jeg slog hende ihjel. Jeg dræbte min datter. 454 00:38:34,599 --> 00:38:37,559 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 34613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.