All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S01E05 Episode 5.Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:03,120 Endnu en skiderik gik fri. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,320 {\an8}Jeg gør mit bedste, Kosmowski. 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,480 {\an8}Hvis bare du var lige så god i retten, som du er i sengen 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,199 var du blevet partner for lang tid siden. 5 00:00:12,279 --> 00:00:13,720 Sagen er din. 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,679 Men Kosmowski bliver partner i firmaet. 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,399 -Hvorfor fanden er du her? -Sakrat Tatarnikow. 8 00:00:19,480 --> 00:00:23,199 -Han tog en lille pige. -Et barn? Hvad er det, du siger? 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 Der er en smugler - Wito. 10 00:00:24,839 --> 00:00:28,719 Hjalp Sakrat med at forsvinde. Sværger, han intet vidste om barnet. 11 00:00:28,800 --> 00:00:31,920 Du knaldede en fyr, der er den hovedmistænkte i sagen? 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,560 Jeg fandt ud af. min kone havde en affære. 13 00:00:34,640 --> 00:00:36,759 -Med hvem? -Sakrat Tatarnikow. 14 00:00:36,840 --> 00:00:41,200 Dawids kendskab til din affære gør ham til hovedmistænkt i sagen. 15 00:00:41,280 --> 00:00:42,719 Du tror, vi er skyldige. 16 00:00:42,799 --> 00:00:46,000 -Szlezyngier ser ikke uskyldig ud. -Han bar barnet. 17 00:00:46,079 --> 00:00:48,920 -Dawid Szlezyngier? -Det var mørkt. 18 00:00:49,000 --> 00:00:52,320 Antoni Ekiel, som, ifølge vidneudsagn, hjalp Tatarnikow, 19 00:00:52,399 --> 00:00:55,560 blev fundet død i en lokal sø for et par dage siden. 20 00:00:56,880 --> 00:00:59,439 Forsvaret hævder, Tatarnikow forsvandt, 21 00:00:59,520 --> 00:01:02,399 fordi han var involveret i din datters forsvinden. 22 00:01:02,479 --> 00:01:04,560 Tror du, det er muligt? 23 00:01:04,640 --> 00:01:07,359 Sakrat ville ikke gøre Nikola fortræd... 24 00:01:08,719 --> 00:01:10,560 Nikola er hans datter! 25 00:01:50,920 --> 00:01:54,200 Det er Adam Kosmowski. Jeg er advokat hos Żelazny & McVay. 26 00:01:55,599 --> 00:01:57,640 -Hvad vil du? -Jeg vil tale med dig. 27 00:01:58,280 --> 00:01:59,200 Jeg er optaget. 28 00:02:01,000 --> 00:02:02,799 Jeg har brug for din hjælp. 29 00:02:02,879 --> 00:02:03,959 Bare hør på mig. 30 00:02:04,760 --> 00:02:05,799 Hvem har sendt dig? 31 00:02:06,560 --> 00:02:09,120 Chyłka er syg, Oryński er ung og uerfaren. 32 00:02:10,680 --> 00:02:13,879 Du må begynde først og fremmest at tænke på dig selv. 33 00:02:15,879 --> 00:02:16,800 Må jeg komme ind? 34 00:02:45,560 --> 00:02:46,759 {\an8}AFSNIT FEM 35 00:02:46,840 --> 00:02:50,439 Og den sidste er til bedstefar Czesiek. 36 00:03:02,400 --> 00:03:04,560 -Sikke noget rod. -Ja. 37 00:03:05,599 --> 00:03:06,759 Jeg må af sted. 38 00:03:08,319 --> 00:03:10,599 -Jeg kan give dig et lift. -Tak. 39 00:03:11,319 --> 00:03:13,319 -Tilbage til barnet. -Vi ses. 40 00:03:13,919 --> 00:03:14,840 Farvel. 41 00:03:17,639 --> 00:03:19,639 Den dumme luder narrede os, ikke? 42 00:03:20,560 --> 00:03:21,599 Sæt mig op. 43 00:03:21,680 --> 00:03:25,960 -Du ville have spillet det bedre. -Jeg håber, de knalder hende for ulykken. 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,360 Hun slog mig næsten ihjel. 45 00:03:28,439 --> 00:03:30,599 Det er seks måneder til otte år. 46 00:03:32,960 --> 00:03:37,439 Żelazny og McVay indgik forlig med anklageren. En aftale. 47 00:03:37,520 --> 00:03:39,560 -Prøveløsladelse? -Udvisning. 48 00:03:42,240 --> 00:03:45,919 -Så hun slipper godt fra det. -Hun må have gode advokater. 49 00:03:51,319 --> 00:03:52,560 Alexander den Store. 50 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 Hvad? 51 00:03:56,319 --> 00:03:58,719 Iron Maiden synger om ham i otte minutter. 52 00:04:01,319 --> 00:04:02,599 Rend og hop. 53 00:04:19,040 --> 00:04:21,000 Ingen kommentarer! 54 00:04:33,319 --> 00:04:34,800 Fyren er håbløs. 55 00:04:34,879 --> 00:04:36,839 Men hun kan stadig blive reddet. 56 00:04:38,800 --> 00:04:41,120 Du taler, som om du var hendes advokat. 57 00:04:44,720 --> 00:04:45,639 Nej, men... 58 00:04:46,279 --> 00:04:47,319 Det er jeg jo. 59 00:04:50,360 --> 00:04:53,199 Er du kommet for at sige. at du stjal min klient? 60 00:04:53,279 --> 00:04:54,480 Fra firmaet. 61 00:04:56,360 --> 00:04:59,720 Hvis du tror, Żelazny og McVay gør dig til partner... 62 00:04:59,800 --> 00:05:02,360 Jeg er ligeglad. Jeg har ventet for længe. 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,439 To navne klinger bedre end tre. 64 00:05:06,879 --> 00:05:09,040 Kosmowski & Chyłka. Hvad synes du? 65 00:05:12,639 --> 00:05:14,160 Jeg ville foretrække... 66 00:05:14,240 --> 00:05:15,480 Chyłka & Kosmowski. 67 00:05:20,560 --> 00:05:22,759 Det kan jeg godt få til at fungere. 68 00:05:25,879 --> 00:05:29,839 Snart kommer McVay og Żelazny til os for at få råd. 69 00:05:29,920 --> 00:05:31,600 Hvad? Deres firma uden os 70 00:05:32,680 --> 00:05:33,600 er ingenting. 71 00:05:41,240 --> 00:05:42,680 Hvad fanden laver du? 72 00:05:42,759 --> 00:05:46,519 Troede du virkelig. at jeg ville overlade dem til dig? 73 00:05:47,959 --> 00:05:51,480 -Tænk på friheden... -Adam, du er ikke forelsket, vel? 74 00:05:51,560 --> 00:05:52,480 Du er skør. 75 00:06:02,519 --> 00:06:04,639 Konen venter på sin skødehund. 76 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 Hun må have ramt dig hårdt. 77 00:06:09,839 --> 00:06:11,120 Jeg slår dig hårdt. 78 00:06:20,720 --> 00:06:22,519 Kosmowski har forladt firmaet. 79 00:06:22,600 --> 00:06:24,800 -Ved Żelazny det? -Det gør han. 80 00:06:24,879 --> 00:06:27,439 Han mener, at det er vores skyld. 81 00:06:27,519 --> 00:06:30,759 At jeg skulle have givet ham sagen efter din ulykke. 82 00:06:30,839 --> 00:06:33,240 Du skulle aldrig have fået den. 83 00:06:33,319 --> 00:06:34,560 Hvad mener du? 84 00:06:34,639 --> 00:06:38,360 Du var venner med tiltalte. Det kan forplumre din dømmekraft. 85 00:06:39,120 --> 00:06:40,319 Det er noget vrøvl. 86 00:06:40,399 --> 00:06:43,199 Har du en plan for Szlezyngiers forsvar? 87 00:06:43,279 --> 00:06:44,360 Ja. 88 00:06:44,439 --> 00:06:48,319 Kommer du dig inden høringen? Knægten kan ikke klare det. 89 00:06:48,399 --> 00:06:50,800 Jeg vil forsvare firmaets ære... 90 00:06:50,879 --> 00:06:52,439 Min eller hendes. 91 00:06:52,519 --> 00:06:54,839 -Hvad? -Jeg spøger. Farvel. 92 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 En øl, tak. 93 00:07:20,920 --> 00:07:23,399 -Dawid... -Jeg vil ikke gennemgå det igen. 94 00:07:25,720 --> 00:07:28,120 Jeg har bare brug for nogle oplysninger. 95 00:07:30,319 --> 00:07:33,720 Er det din spøg? Jeg har kun fortalt dig sandheden. 96 00:07:34,360 --> 00:07:35,879 Intet andet end sandheden. 97 00:07:39,759 --> 00:07:43,319 -Jeg vil ikke tale om det igen. -Jeg må stykke det her sammen. 98 00:07:44,040 --> 00:07:45,360 Det må jeg også. 99 00:07:54,720 --> 00:07:56,839 Hvorfor ændrede Angelika vidneudsagn? 100 00:07:58,439 --> 00:07:59,800 Det ved jeg ikke. 101 00:08:02,800 --> 00:08:04,519 Kan hun have taget Nikola? 102 00:08:07,399 --> 00:08:08,839 -Nej. -Er du sikker? 103 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 Vi var sammen hele natten. 104 00:08:26,680 --> 00:08:29,959 -Har du overvejet en DNA-test? -Jeg har ikke brug for en. 105 00:08:44,639 --> 00:08:46,519 Har du tænkt dig at fyre os? 106 00:08:49,000 --> 00:08:50,759 Så ville jeg ikke tale med dig. 107 00:08:56,320 --> 00:08:58,159 Du er meget vigtig for mig. 108 00:09:07,200 --> 00:09:09,759 Du er den eneste, der tror på, at jeg ikke 109 00:09:10,559 --> 00:09:12,240 gjorde min datter fortræd. 110 00:09:39,919 --> 00:09:41,840 Vil du give mig et hjerteanfald? 111 00:09:41,919 --> 00:09:45,159 For vores venskabs skyld får du en sidste chance. 112 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 Vil du fri? 113 00:09:47,360 --> 00:09:49,240 Spare dig ydmygelsen i retten. 114 00:09:49,320 --> 00:09:50,759 Mange tak. 115 00:09:50,840 --> 00:09:52,879 Jeg må se på dig alligevel. 116 00:09:54,000 --> 00:09:56,440 Jeg har fældende beviser mod din klient. 117 00:09:57,360 --> 00:09:58,279 Du bluffer. 118 00:09:59,399 --> 00:10:01,159 Jeg kan ikke vente på høringen. 119 00:10:03,360 --> 00:10:06,759 -Det bliver dit første nederlag. -Bad jeg dig sidde ned? 120 00:10:06,840 --> 00:10:09,320 Du kan lide det nogle gange uden at spørge. 121 00:10:09,399 --> 00:10:11,919 Få mig ikke til at grine, stingene går op. 122 00:10:12,000 --> 00:10:13,919 Er du klar til at forhandle? 123 00:10:15,279 --> 00:10:17,720 Din klient erklærer sig skyldig, 124 00:10:17,799 --> 00:10:20,639 min bekræfter, det var et uheld. 125 00:10:20,720 --> 00:10:24,720 Hvor kommer denne pludselige bølge af minder fra i din klient? 126 00:10:24,799 --> 00:10:29,279 -Hun har virket ret blæst indtil videre. -Hun var bange, den stakkels kvinde. 127 00:10:30,120 --> 00:10:33,399 Hun blev mobbet og truet af det sadistiske svin. 128 00:10:33,480 --> 00:10:37,360 Er retten klar over, hvor svært det var for min klient? 129 00:10:38,360 --> 00:10:41,360 Ikke alene mistede hun sit elskede barn, men også... 130 00:10:43,279 --> 00:10:44,559 Noget i den stil. 131 00:10:45,960 --> 00:10:48,440 Et forlig er din eneste mulighed, Chyłka. 132 00:10:48,519 --> 00:10:51,440 Min klient begynder måske også at huske ting. 133 00:10:51,519 --> 00:10:54,759 Du kender traumer. Du vågner grædende om natten 134 00:10:54,840 --> 00:10:58,919 og husker, hvordan din kone knaldede en hviderussisk forbryder. 135 00:11:00,039 --> 00:11:02,799 Man kan ikke slå en grædende mor med en hanrej. 136 00:11:05,279 --> 00:11:07,559 Angie er så heldig at have dig... 137 00:11:08,759 --> 00:11:09,679 Og omvendt. 138 00:11:10,799 --> 00:11:13,720 Sagde hun nej, ville jeg have kontaktet Szlezyngier. 139 00:11:14,360 --> 00:11:16,480 Medanklagede er altid efter hinanden. 140 00:11:22,919 --> 00:11:26,000 Hvordan har din lille lakaj det? Tager han sig af dig? 141 00:11:28,279 --> 00:11:32,159 Jeg ville have troet, du var jaloux, hvis du ikke var sådan en nar. 142 00:11:33,000 --> 00:11:35,279 Jeg så ham i går med sine appelsiner. 143 00:11:36,799 --> 00:11:39,679 -Hvad vil du have? -At du accepterer vores vilkår. 144 00:11:39,759 --> 00:11:43,960 Ellers begynder Angie at råbe op om, hvordan hendes onde mand 145 00:11:44,039 --> 00:11:44,960 truede med at 146 00:11:46,519 --> 00:11:50,120 -"dræbe det forbandede svin." -Hun vil ikke lyve i retten. 147 00:11:50,200 --> 00:11:51,879 Hun vil fortælle sandheden. 148 00:11:53,320 --> 00:11:57,360 -Jeg kan knalde hende med artikel 239. -Obstruktion af en straffesag. 149 00:11:57,440 --> 00:11:59,759 Tre måneder til fem år bag tremmer. 150 00:11:59,840 --> 00:12:01,159 En betinget dom. 151 00:12:01,879 --> 00:12:02,799 Vi får se. 152 00:12:08,679 --> 00:12:10,279 Og hvad er dine krav? 153 00:12:12,840 --> 00:12:16,360 Jeg har sagt det. Tilståelse til gengæld for uagtsomt drab. 154 00:12:16,440 --> 00:12:17,639 Er det forstået? 155 00:12:30,600 --> 00:12:32,519 For helvede, Zordon, hvor er du? 156 00:12:32,600 --> 00:12:34,960 Vi er der om et øjeblik. Fem minutter. 157 00:12:35,919 --> 00:12:37,240 Hvorfor er du så vred? 158 00:12:38,559 --> 00:12:39,480 Hallo? 159 00:12:44,279 --> 00:12:48,120 -Du er i kort snor, hvad? -Chyłka er en dejlig, charmerende kvinde. 160 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 Vent og se. 161 00:12:50,279 --> 00:12:54,919 Alt lort i verden blev smidt på mig. og du skal bære det, forstået? 162 00:12:58,200 --> 00:12:59,120 Cafeteria, nu. 163 00:12:59,840 --> 00:13:01,960 Ja, dig. Oryńskis godbid. 164 00:13:03,320 --> 00:13:04,720 Virkelig charmerende. 165 00:13:11,120 --> 00:13:12,679 Kosmowski kom forbi igen. 166 00:13:13,639 --> 00:13:16,080 Jeg får dem til at bandlyse ham. 167 00:13:16,159 --> 00:13:20,200 -Jeg har lært en hel del. -At vi er mere på røven, end vi troede? 168 00:13:20,279 --> 00:13:24,080 De giver Dawid skylden for det hele. De vil have en tilståelse. 169 00:13:24,159 --> 00:13:27,480 -Overvejer du det? -Fem år i stedet for 15 eller 25? 170 00:13:27,559 --> 00:13:30,799 -Eller en potentiel livstidsdom? -Det må være din spøg. 171 00:13:30,879 --> 00:13:33,840 -Det er "hun sagde, han sagde". -Hvis de har noget? 172 00:13:33,919 --> 00:13:35,600 Hvorfor så indgå en aftale? 173 00:13:35,679 --> 00:13:38,679 Måske er de bange for. at hun sladrer. 174 00:13:38,759 --> 00:13:41,000 Eller måske er Szlezyngier uskyldig. 175 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 Du tror stadig på ham... 176 00:13:48,600 --> 00:13:53,480 Indtil du indser, at det er din største fejltagelse, spiller du på andenholdet. 177 00:13:56,519 --> 00:13:57,840 Så hvad gør jeg nu? 178 00:13:57,919 --> 00:14:01,200 Gå til Aronowicz. Han har måske en aftale med Kosmowski. 179 00:14:01,279 --> 00:14:05,600 Find ud af, om Cristiano Ronaldo fra baren i Warszawa skjuler noget. 180 00:14:10,559 --> 00:14:12,519 Hvorfor tog du forbryderen med? 181 00:14:32,559 --> 00:14:36,720 Prisen på Sakrats skjulested og eventuel transport til Polen. 182 00:14:40,200 --> 00:14:42,960 Tror I, jeg er en 16-årig med krøllet hår? 183 00:14:43,039 --> 00:14:44,159 Tager I pis på mig? 184 00:14:46,279 --> 00:14:49,000 -Vi vil ikke udstede en arrestordre. -Hvorfor? 185 00:14:49,879 --> 00:14:51,320 Den virker kun i EU. 186 00:14:52,480 --> 00:14:56,600 Jeg kan ikke hente fyren i Hviderusland! Aftalen var kun at finde ham. 187 00:14:56,679 --> 00:14:57,759 Så betaler vi ikke. 188 00:15:10,559 --> 00:15:15,080 Prøv ikke at snyde mig. Jeg finder ham og bringer ham til jer. 189 00:15:17,399 --> 00:15:18,600 Nå, ja. 190 00:15:25,639 --> 00:15:26,639 Regningen, tak. 191 00:15:31,399 --> 00:15:32,679 Et år, tre på prøve. 192 00:15:33,639 --> 00:15:36,399 -Hundrede og femoghalvtreds. -Rimeligt tilbud. 193 00:15:37,759 --> 00:15:42,120 Lad os komme på fornavn med hinanden. Så an du kalde mig idiot, ikke hr. 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,879 Du ved godt, at uagtsomt manddrab kan give op til fem år, ikke? 195 00:15:47,960 --> 00:15:49,039 Det gør jeg. 196 00:15:49,120 --> 00:15:51,559 Og alt over et år kan ikke gøres betinget. 197 00:15:51,639 --> 00:15:54,159 -Jeg vil ikke belæres. -Det burde du blive. 198 00:15:56,799 --> 00:16:00,279 Hvorfor tror du, jeg vil gå efter uagtsomt manddrab? 199 00:16:00,360 --> 00:16:04,039 Og hvorfor skulle jeg vælge den nederste strafferamme? 200 00:16:05,519 --> 00:16:07,360 Fordi du ingen beviser har. 201 00:16:10,120 --> 00:16:12,679 Jeg vil kræve manddrab. 202 00:16:13,679 --> 00:16:14,600 Undskyld mig? 203 00:16:16,080 --> 00:16:17,480 Afsnit to, punkt tre. 204 00:16:18,480 --> 00:16:21,000 Motivation, der fortjener skærpet straf. 205 00:16:21,080 --> 00:16:22,679 Tolv år til livstid. 206 00:16:23,360 --> 00:16:26,240 Det giver ingen mening. Det holder ikke. 207 00:16:26,320 --> 00:16:27,879 Skal vi finde ud af det? 208 00:16:51,240 --> 00:16:54,759 Chyłka, Aronowicz er sigtet manddrab. 209 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 -Har de noget, eller bluffer han? -Han virkede selvsikker. 210 00:16:58,840 --> 00:17:02,559 Wito må finde hviderusseren, ellers er vi på røven. 211 00:17:25,759 --> 00:17:28,200 Jeg kunne give dig en bøde på 500 PLN. 212 00:17:31,359 --> 00:17:32,559 Og det dobbelte nu. 213 00:17:34,119 --> 00:17:35,359 Jeg opsporede Sakrat. 214 00:17:35,440 --> 00:17:37,440 -Hvor er han? -I Hviderusland. 215 00:17:37,519 --> 00:17:38,440 Hvor præcist? 216 00:17:44,720 --> 00:17:46,960 Jeg går glip af frokost med min kone 217 00:17:47,039 --> 00:17:50,119 så du kan sige: "Jeg ved det, men siger intet"? 218 00:17:51,079 --> 00:17:53,240 Jeg fortæller det, hvis du hjælper mig. 219 00:17:55,880 --> 00:17:56,839 Fortsæt. 220 00:17:59,480 --> 00:18:00,440 Sig frem. 221 00:18:03,279 --> 00:18:06,000 Skab en shitstorm i medierne. 222 00:18:06,079 --> 00:18:10,359 Fra det øjeblik du forlader stationen. til du fanger ham. Det er mit krav. 223 00:18:11,640 --> 00:18:14,119 Du leder efter en syndebuk. 224 00:18:14,200 --> 00:18:17,480 Så er der en heksejagt. og din klient går fri. 225 00:18:17,559 --> 00:18:18,559 Han er uskyldig. 226 00:18:19,319 --> 00:18:22,279 Det er godt for dig. Du får en farlig forbryder. 227 00:18:23,200 --> 00:18:27,680 Jeg kunne spærre dig inde for obstruktion og hemmeligholdelse af oplysninger. 228 00:18:27,759 --> 00:18:31,319 Jeg skjuler ikke noget. Jeg er bundet af tavshedspligt. 229 00:18:31,400 --> 00:18:33,119 Hold op med at fjolle rundt. 230 00:18:35,759 --> 00:18:37,680 Tænk over det, og giv mig besked. 231 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 Så hvem skal tage sig af hende nu? 232 00:19:01,440 --> 00:19:02,359 Hendes assistent. 233 00:19:03,359 --> 00:19:04,279 Assistent? 234 00:19:06,319 --> 00:19:10,519 Hvorfor sagde du ikke noget. da hun vågnede? 235 00:19:11,160 --> 00:19:15,440 Hvor lang tid gik der, før hun smed dig ud? Et minut? Måske to. 236 00:19:15,519 --> 00:19:18,039 Jeg vil vide. hvad der sker med min datter! 237 00:19:18,119 --> 00:19:19,480 Far, bland mig udenom! 238 00:19:19,559 --> 00:19:23,200 -Det er mellem jer to, jeg vil ikke... -Skat, jeg beder dig. 239 00:19:25,759 --> 00:19:27,119 Det er okay. 240 00:19:28,519 --> 00:19:29,440 Undskyld, jeg... 241 00:19:31,440 --> 00:19:32,759 Det løser sig. 242 00:19:45,359 --> 00:19:48,200 -Wito? -Wito. Jeg er i Hviderusland. 243 00:19:48,279 --> 00:19:49,839 Noget nyt om Sakrat? 244 00:19:50,720 --> 00:19:54,240 Han forsøgte at stjæle et par af vores fyre ved grænsen. 245 00:19:54,319 --> 00:19:57,319 Han lovede gutterne en bedre indtjening. 246 00:19:57,400 --> 00:19:59,000 Vent, de larmer. 247 00:20:00,920 --> 00:20:02,319 Jeg gik efter ham. 248 00:20:03,799 --> 00:20:08,279 Vi har ledt efter røvhullet hele dagen i de omkringliggende landsbyer. 249 00:20:08,359 --> 00:20:10,920 -Og? -Og hvad? Og ingenting! 250 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Nada. Men ved du, hvad jeg tænker? 251 00:20:14,079 --> 00:20:17,440 At jeg ikke finder et spor. Han krydsede aldrig grænsen. 252 00:20:17,519 --> 00:20:20,640 -Hvad sagde du? -Han fik det bare til at se sådan ud. 253 00:20:20,720 --> 00:20:23,839 Han vidste. at politiet ville være efter ham. 254 00:20:23,920 --> 00:20:27,000 -Fortsæt. -Han ville ikke tilbage til Hviderusland. 255 00:20:27,079 --> 00:20:31,279 Han blev dømt der. Han har det bedre i Polen. 256 00:20:31,359 --> 00:20:34,480 -Det giver mening. -Ja. Vi må lede efter ham i Polen. 257 00:20:34,559 --> 00:20:36,880 -Hvor? -Hvordan skulle jeg vide det fra? 258 00:20:36,960 --> 00:20:39,920 Find ud af det! Jeg betaler dig ikke for ingenting. 259 00:20:42,160 --> 00:20:43,640 Du forsvarer ham morderen. 260 00:20:45,119 --> 00:20:47,599 Jeg kan se, at du har udstået din straf. 261 00:20:50,480 --> 00:20:52,079 I er alle sammen kvikke her. 262 00:20:54,039 --> 00:20:55,519 Læser du ikke aviserne? 263 00:20:56,480 --> 00:21:00,359 -De droppede anklagerne mod hende. -Hun gav dem noget på Dawid. 264 00:21:00,440 --> 00:21:02,480 Det er Kosmowskis arbejde. 265 00:21:02,559 --> 00:21:03,920 For helvede da. 266 00:21:04,000 --> 00:21:08,319 Han gjorde Angela til vidne, indkasserede pengene og forsvandt. 267 00:21:10,599 --> 00:21:11,519 Og hvad så? 268 00:21:12,559 --> 00:21:16,440 At sende politiet til Hviderusland blev heller ikke til noget. 269 00:21:17,519 --> 00:21:20,240 Wito siger, at Sakrat aldrig krydsede grænsen. 270 00:21:20,319 --> 00:21:24,200 Vi leder stadig, men det er ikke sikkert. at vi får fat i ham. 271 00:21:24,279 --> 00:21:27,960 Kosmowski mener, at det er personligt. 272 00:21:28,039 --> 00:21:31,680 Indtil videre er han et skridt foran. Skaf mig en kørestol. 273 00:21:31,759 --> 00:21:33,000 Hvad? 274 00:21:33,079 --> 00:21:36,000 Hent kørestolen. Jeg kan ikke gå selv endnu. 275 00:21:36,079 --> 00:21:39,599 -Nej! -Jeg spørger ikke, jeg siger det! 276 00:21:39,680 --> 00:21:42,759 Lægen sagde. at du skal blive mindst en uge mere! 277 00:21:42,839 --> 00:21:44,039 Hvornår er høringen? 278 00:21:45,480 --> 00:21:47,960 -Om fire dage. -Og du vil selv rydde op? 279 00:21:48,759 --> 00:21:50,160 Alt står på spil! 280 00:21:50,240 --> 00:21:53,640 De spiller beskidt, Jeg gør det samme ved de røvhuller. 281 00:21:53,720 --> 00:21:54,720 Af sted! 282 00:21:54,799 --> 00:21:55,720 Nej! 283 00:22:29,680 --> 00:22:30,680 Bravo, Zordon. 284 00:23:02,720 --> 00:23:03,640 Vent lidt. 285 00:23:07,319 --> 00:23:08,279 Vent. 286 00:23:24,759 --> 00:23:27,359 -Jeg henter kørestolen. -Hent en øl til mig. 287 00:23:27,440 --> 00:23:29,839 -Du må ikke drikke. -Så en alkoholfri. 288 00:23:29,920 --> 00:23:31,000 Der er ingen. 289 00:23:31,079 --> 00:23:33,400 -Gå i butikken. -Det er din spøg. 290 00:23:33,480 --> 00:23:36,720 Det er meningen, du skal tage dig af mig, ikke? 291 00:23:37,880 --> 00:23:40,000 Giv mig papirerne og den bærbare. 292 00:23:44,559 --> 00:23:47,160 Den øl får dig til at løbe på toilettet. 293 00:23:47,240 --> 00:23:49,519 Nemlig. Og jeg får brug for hjælp. 294 00:23:51,680 --> 00:23:55,079 Du klæder mig af, giver mig et bad, og hvad så? 295 00:24:01,480 --> 00:24:03,839 Bare du kunne se dit ansigt. 296 00:24:04,720 --> 00:24:05,640 Tættere på. 297 00:24:08,920 --> 00:24:11,160 Hent dine ting og flyt ind. 298 00:24:11,240 --> 00:24:15,079 -Her? -Jeg lejede den for at holde dig tæt på. 299 00:24:15,160 --> 00:24:17,359 Hvis jeg nu dør. 300 00:24:17,440 --> 00:24:19,839 -Nej, det er bare for meget. -Zordon! 301 00:24:20,920 --> 00:24:21,839 Af sted. 302 00:25:01,480 --> 00:25:04,119 Jeg oplyser vidnet, der er tæt på tiltalte, 303 00:25:04,200 --> 00:25:06,759 om deres ret til at nægte at vidne. 304 00:25:06,839 --> 00:25:08,960 Vil vidnet gøre brug af denne ret? 305 00:25:09,039 --> 00:25:10,319 Nej. 306 00:25:10,400 --> 00:25:12,480 Vidnet kender sit strafansvar 307 00:25:12,559 --> 00:25:15,440 forbundet med fortielse af oplysninger, 308 00:25:15,519 --> 00:25:18,440 som kan straffes med op til otte års fængsel. 309 00:25:18,519 --> 00:25:21,480 Er parterne enige om at give afkald på vidneeden? 310 00:25:21,559 --> 00:25:25,160 Nej, ærede dommer, jeg ønsker, at vidnet bliver taget i ed. 311 00:25:26,519 --> 00:25:28,759 I så fald bedes alle rejse sig. 312 00:25:31,079 --> 00:25:32,880 Gentag venligst efter mig. 313 00:25:33,759 --> 00:25:37,000 "Bevidst om mit udsagns betydning..." 314 00:25:37,079 --> 00:25:41,240 "...og ansvaret over for loven..." 315 00:25:41,319 --> 00:25:44,240 "...sværger jeg højtideligt..." 316 00:25:44,319 --> 00:25:47,640 "...ikke at sige andet end sandheden..." 317 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 "...og ikke at fortie noget..." 318 00:25:51,319 --> 00:25:54,559 "...som jeg har kendskab til." 319 00:25:54,640 --> 00:25:55,880 Tak. 320 00:26:03,880 --> 00:26:05,359 Anklageren lægger ud. 321 00:26:06,400 --> 00:26:09,119 Kan du beskrive for os hvad der skete den aften? 322 00:26:10,200 --> 00:26:13,799 Min mand og jeg skændtes. Jeg fortalte ham om min affære. 323 00:26:13,880 --> 00:26:17,119 Det ved vi. Hvornår var din datter på det tidspunkt? 324 00:26:17,200 --> 00:26:20,599 Hun var på sit værelse. Men da hun hørte råbene... 325 00:26:21,680 --> 00:26:26,559 ...kom hun helt oprørt nedenunder, så jeg samlede hende op. 326 00:26:26,640 --> 00:26:27,599 Og Dawid... 327 00:26:29,240 --> 00:26:31,720 Tag det roligt, tag dig god tid. 328 00:26:34,559 --> 00:26:38,000 Dawid slog hende ud af mine hænder, og hun faldt. 329 00:26:39,319 --> 00:26:43,480 Jeg holdt om hende og begyndte at græde. og så tog Dawid hende med. 330 00:26:43,559 --> 00:26:45,759 -Hvorhen? -Det ved jeg ikke. 331 00:26:45,839 --> 00:26:48,039 Jeg husker kun, at jeg græd på gulvet. 332 00:26:48,720 --> 00:26:52,839 Tænkte du ikke på at ringe til politiet eller efter en ambulance? 333 00:26:55,720 --> 00:26:59,319 -Jeg kunne ikke tro, hvad der skete. -Måske venner? Familie? 334 00:26:59,400 --> 00:27:01,960 Tænkte du ikke på at bede nogen om hjælp? 335 00:27:02,039 --> 00:27:02,960 Det gjorde jeg... 336 00:27:03,839 --> 00:27:04,759 Og hvad så? 337 00:27:06,240 --> 00:27:08,799 -Jeg ringede... -Hvem ringede du til? 338 00:27:12,160 --> 00:27:13,079 Sakrat. 339 00:27:14,519 --> 00:27:16,920 Efter et skænderi med din mand, 340 00:27:17,000 --> 00:27:19,759 efter forbrydelsen, ringede du til din elsker. 341 00:27:19,839 --> 00:27:22,160 -Hvad talte I om? -Jeg mener... 342 00:27:22,240 --> 00:27:24,960 Vi talte ikke sammen, for han svarede ikke. 343 00:27:25,039 --> 00:27:27,039 Jeg lagde en besked til ham. 344 00:27:27,119 --> 00:27:28,440 Hvad sagde du? 345 00:27:29,039 --> 00:27:33,599 Jeg sagde, at Dawid slog mit barn ud af hænderne på mig, 346 00:27:34,480 --> 00:27:35,720 at Nikola faldt. 347 00:27:35,799 --> 00:27:38,519 -Noget andet? -Det kan jeg ikke huske. 348 00:27:39,519 --> 00:27:41,559 Vi har en udskrift af svareren. 349 00:27:41,640 --> 00:27:44,920 Tiden for indgivelse af begæringer er udløbet. 350 00:27:45,000 --> 00:27:49,960 Det er ikke en begæring, men materiale, der skal hjælpe vidnet med at huske. 351 00:27:50,960 --> 00:27:52,799 -Ærede domme? -Fortsæt. 352 00:27:52,880 --> 00:27:55,960 -Ærede dommer, må jeg komme nærmere? -Vær så venlig. 353 00:28:06,200 --> 00:28:11,359 -Er det en joke? -Vis respekt for retten. 354 00:28:12,000 --> 00:28:15,240 -Det er uacceptabelt. -Det mener De, advokat, 355 00:28:15,319 --> 00:28:17,359 men jeg tillader det. 356 00:28:17,440 --> 00:28:18,400 Tak, hr. dommer. 357 00:28:19,039 --> 00:28:20,160 Advokat. 358 00:28:31,359 --> 00:28:34,440 Se på udskriften og genopfrisk din hukommelse. 359 00:28:39,119 --> 00:28:40,319 Læs den højt. 360 00:28:42,319 --> 00:28:43,920 Advokat. 361 00:28:45,640 --> 00:28:48,359 Lad mig omformulere det. 362 00:28:48,440 --> 00:28:51,119 Kan du læse den besked højt, 363 00:28:51,200 --> 00:28:54,599 du efterlod på Sakrat Tatarnikows telefonsvarer? 364 00:28:56,480 --> 00:28:57,400 Jeg sagde... 365 00:28:59,960 --> 00:29:01,079 "Kære Sakrat... 366 00:29:03,960 --> 00:29:05,119 han har dræbt hende. 367 00:29:08,000 --> 00:29:09,920 Han slog hende ud af mine hænder 368 00:29:10,000 --> 00:29:11,240 og gik med hende. 369 00:29:12,599 --> 00:29:14,519 Jeg beder dig, ring til mig." 370 00:29:19,680 --> 00:29:21,359 Ved du, hvorfor der er pause? 371 00:29:24,559 --> 00:29:26,720 Du kan revidere dit vidneudsagn. 372 00:29:28,039 --> 00:29:30,559 -Er der noget, du vil sige? -Nej. 373 00:29:31,319 --> 00:29:32,880 Intet har ændret sig. 374 00:29:42,119 --> 00:29:43,839 Vi har ikke brug for det her. 375 00:29:47,079 --> 00:29:48,119 Intet yderligere. 376 00:29:48,799 --> 00:29:52,079 Tak skal du have. Nogen spørgsmål fra forsvaret? 377 00:29:54,839 --> 00:29:58,759 Vi husker alle sagen om lille Madzia fra Sosnowiec. 378 00:29:58,839 --> 00:30:02,240 Moderen slog barnet ihjel og dækkede over det. 379 00:30:02,319 --> 00:30:05,759 Eksperterne hævdede, at barnet ikke kunne være død 380 00:30:05,839 --> 00:30:08,240 som følge af et så kort fald. 381 00:30:08,319 --> 00:30:09,240 Det husker jeg. 382 00:30:10,079 --> 00:30:13,119 Men det barn var kun et par måneder gammelt, 383 00:30:13,200 --> 00:30:16,319 og i den alder er knoglerne ikke helt sammenvoksede. 384 00:30:16,400 --> 00:30:17,920 Hvorfor er det vigtigt? 385 00:30:18,640 --> 00:30:22,960 En retsmedicinsk ekspert kan fortælle dig mere om det. 386 00:30:24,000 --> 00:30:27,920 Et fald fra den højde kan være dødeligt under én betingelse. 387 00:30:28,640 --> 00:30:33,279 I tilfælde af kraniebrud, hvor knoglen trænger ind i hjernen. 388 00:30:33,359 --> 00:30:37,920 Med et spædbarn er en sådan skade meget usandsynlig, 389 00:30:38,000 --> 00:30:41,400 da knoglerne stadig er meget bløde. 390 00:30:41,480 --> 00:30:44,319 Spædbørn har også mere cerebrospinalvæske, 391 00:30:44,400 --> 00:30:47,119 som fungerer som en slags beskyttelse. 392 00:30:48,079 --> 00:30:50,799 Et barn på et par år, derimod, 393 00:30:50,880 --> 00:30:53,240 har et fuldt udviklet kranium 394 00:30:53,319 --> 00:30:57,440 og døden som følge af et fald er i høj grad en mulighed. 395 00:30:57,519 --> 00:31:00,200 Det er forstået. Hvad med de biologiske tegn? 396 00:31:00,279 --> 00:31:03,400 Hvis et barn faldt og døde på stedet, 397 00:31:03,480 --> 00:31:05,640 burde der have været blod. 398 00:31:05,720 --> 00:31:08,559 Hvis blodet blev fjernet, burde der have været 399 00:31:08,640 --> 00:31:10,440 spor af brugt kemi. 400 00:31:10,519 --> 00:31:12,000 Vi tjekkede gulvet. 401 00:31:12,079 --> 00:31:15,400 Der var ingen spor af væv eller noget andet. 402 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 Men barnet må have blødt. 403 00:31:18,920 --> 00:31:22,519 Jeg formoder, at blodspor burde være blevet opdaget 404 00:31:22,599 --> 00:31:24,279 i tilfælde af kraniebrud. 405 00:31:25,160 --> 00:31:30,039 Så for at fru Szlezyngiers vidneudsagn skal holde i denne retssal, 406 00:31:30,119 --> 00:31:32,319 skulle man have fundet blod. 407 00:31:33,319 --> 00:31:34,680 Det gjorde man ikke. 408 00:31:34,759 --> 00:31:37,240 Led ikke vidnet. 409 00:31:37,319 --> 00:31:39,359 Lad mig omformulere det. 410 00:31:39,440 --> 00:31:42,640 Blev der fundet spor af blod på gerningsstedet? 411 00:31:42,720 --> 00:31:46,839 Der var spor af et rengøringsmiddel. 412 00:31:46,920 --> 00:31:48,799 Der bliver gjort rent i huse. 413 00:31:48,880 --> 00:31:52,960 Hold dig til spørgsmålene, tak, og afstå fra at kommentere. 414 00:31:53,960 --> 00:31:56,319 Var der noget på gerningsstedet, 415 00:31:56,400 --> 00:32:00,200 som antydede, det var et mord snarere end en kidnapning? 416 00:32:00,279 --> 00:32:03,960 Nej, men der er heller intet, der tyder på kidnapning. 417 00:32:04,680 --> 00:32:09,759 Du ledte også det hold, der var ansvarligt for at indsamle mekanoskopiske spor, ikke? 418 00:32:09,839 --> 00:32:10,839 Det er korrekt. 419 00:32:10,920 --> 00:32:15,039 Hvis det var en kidnapning, ville der have været mange spor. 420 00:32:15,119 --> 00:32:16,440 Ja, selvfølgelig. 421 00:32:16,519 --> 00:32:18,039 Fandt I nogen? 422 00:32:18,720 --> 00:32:19,880 Nej. 423 00:32:19,960 --> 00:32:23,880 Så ingen spor efter et mord og ingen spor efter en kidnapning. 424 00:32:25,079 --> 00:32:27,279 Hvad skete der så, efter din mening? 425 00:32:29,599 --> 00:32:32,119 Jeg er aldrig stødt på et lignende tilfælde. 426 00:32:33,920 --> 00:32:37,599 Så i virkeligheden ved ingen, hvad der skete den aften, 427 00:32:38,440 --> 00:32:42,039 og alligevel... forsøger vi at sætte en mand bag tremmer. 428 00:32:42,119 --> 00:32:45,599 Det er endnu ikke tid for afsluttende bemærkninger. 429 00:32:45,680 --> 00:32:48,000 -Er der andre spørgsmål? -Nej. 430 00:32:48,079 --> 00:32:51,480 Forsvaret vil gerne indkalde betjent Satanowski. 431 00:32:51,559 --> 00:32:55,240 Jeg ville sætte pris på, De ikke blander Dem i rettens arbejde. 432 00:32:55,319 --> 00:32:58,160 Retten bestemmer vidnerækkefølgen. 433 00:33:05,039 --> 00:33:08,839 Er dødsårsagen for Antoni Ekiel blevet fastslået? 434 00:33:12,559 --> 00:33:14,680 Dødsårsagen var kvælning. 435 00:33:15,519 --> 00:33:17,400 Betyder det, at han blev myrdet? 436 00:33:19,000 --> 00:33:20,400 Ja. 437 00:33:20,480 --> 00:33:22,640 Og ved vi, hvem der dræbte ham? 438 00:33:25,200 --> 00:33:27,400 Den undersøgelse er stadig i gang. 439 00:33:29,279 --> 00:33:31,799 Hvad har I konstateret indtil nu? 440 00:33:31,880 --> 00:33:34,440 For eksempel dødstidspunktet? 441 00:33:34,519 --> 00:33:35,960 25. september. 442 00:33:36,039 --> 00:33:40,240 Da var min klient varetægtsfængslet. Han kan ikke have dræbt ham. 443 00:33:40,319 --> 00:33:41,359 Ikke personligt. 444 00:33:42,200 --> 00:33:43,279 Antyder du noget? 445 00:33:44,359 --> 00:33:47,759 Er der beviser. der forbinder min klient med dette mord? 446 00:33:48,880 --> 00:33:49,880 Nej. 447 00:33:49,960 --> 00:33:52,960 Hvordan er noget af dette relevant for sagen? 448 00:33:53,039 --> 00:33:54,400 Det er afgørende. 449 00:33:55,119 --> 00:33:59,440 Antoni Ekiel så en mand bære et barn den nat ved søen. 450 00:33:59,519 --> 00:34:04,400 Han var venner med Sakrat Tatarnikow, min eks-klients elsker. 451 00:34:04,480 --> 00:34:06,880 Sakrat blev hos ham. 452 00:34:06,960 --> 00:34:10,239 Ekiel fortalte mig de, og han ville fortælle sandheden, 453 00:34:10,320 --> 00:34:11,599 men nåede det ikke. 454 00:34:11,679 --> 00:34:14,480 Måske var denne sandhed ubekvem for nogen. 455 00:34:14,559 --> 00:34:18,280 Hans død er nøje forbundet til denne sag. 456 00:34:18,360 --> 00:34:23,800 Den, der dræbte Ekiel, er sandsynligvis involveret i Nikolas forsvinden. 457 00:34:23,880 --> 00:34:25,840 Indtil videre er det gisninger. 458 00:34:25,920 --> 00:34:30,840 Med al respekt, det er logiske konklusioner baseret på omstændighederne. 459 00:34:30,920 --> 00:34:33,119 Har forsvaret nogen beviser? 460 00:34:33,199 --> 00:34:35,519 Det vil jeg mene, at politiet bør have. 461 00:34:35,599 --> 00:34:39,119 Og måske ville de have det, hvis de undersøgte sagen nærmere! 462 00:34:39,199 --> 00:34:41,400 Det her er en advarsel. 463 00:34:41,480 --> 00:34:45,679 Min klient har været syndebuk lige fra begyndelsen! 464 00:34:45,760 --> 00:34:49,440 Jeg advarer dig endnu en gang. 465 00:34:55,719 --> 00:34:56,639 Dawid... 466 00:34:57,719 --> 00:35:00,679 Du må give mig noget, Vi er ved at drukne! 467 00:35:00,760 --> 00:35:01,960 Hvad taler du om? 468 00:35:03,599 --> 00:35:07,039 Hun ville ikke have barnet, hun ville abortere det... 469 00:35:07,119 --> 00:35:12,119 Pigen irriterede hende, hun slog hende, mistede besindelsen. 470 00:35:12,199 --> 00:35:15,639 Jeg ved ikke... Har du en babysitter, der kan bevidne det? 471 00:35:15,719 --> 00:35:18,480 -Er du vanvittig? -Kan du ikke se, hvad der sker? 472 00:35:19,639 --> 00:35:24,559 Kan du ikke det? Hun giver dig skylden for det hele, Retten er på deres side. 473 00:35:24,639 --> 00:35:27,039 De har denne forbandede udskrift. Vi taber! 474 00:35:33,599 --> 00:35:36,840 Dawid, vågn op nu. ellers vågner du op i fængslet! 475 00:35:36,920 --> 00:35:38,400 Bare pas dit arbejde. 476 00:35:41,280 --> 00:35:43,119 Hvad har hun på dig? 477 00:35:51,239 --> 00:35:54,880 Forsvarsadvokaten udelod det vigtigste aspekt i denne sag. 478 00:35:55,559 --> 00:35:57,840 Anklagemyndigheden har stærke beviser. 479 00:35:57,920 --> 00:36:00,840 Vi hørte et vidneudsagn fra en, som var til stede 480 00:36:00,920 --> 00:36:02,719 og beskrev begivenhederne. 481 00:36:04,159 --> 00:36:06,519 Jeg ved ikke, hvad tiltalte tænker, 482 00:36:06,599 --> 00:36:11,360 men jeg tror, jeg kan se fortrydelse. Han fortryder sine handlinger. 483 00:36:11,440 --> 00:36:14,840 Derfor foreslår at ændre tiltalen 484 00:36:14,920 --> 00:36:17,519 fra overlagt drab til uagtsomt manddrab 485 00:36:17,599 --> 00:36:20,639 og at idømme ham fem års fængsel. 486 00:36:20,719 --> 00:36:23,679 Denne mand ønskede ikke at myrde sin datter. 487 00:36:23,760 --> 00:36:25,360 Men det gjorde han. 488 00:36:42,280 --> 00:36:43,199 Chyłka... 489 00:36:57,559 --> 00:36:59,679 Den, der anklager, skal have beviser. 490 00:37:01,360 --> 00:37:04,280 I dette tilfælde er tiltalen rejst af anklageren, 491 00:37:04,360 --> 00:37:07,800 men anklagemyndigheden er ikke en egentlig part her. 492 00:37:07,880 --> 00:37:11,639 Det er Angelika Szlezyngier, som er den medanklagede, 493 00:37:12,480 --> 00:37:14,800 som skubbede skylden over på min klient. 494 00:37:15,880 --> 00:37:19,000 Hendes vidneudsagn kan ikke betragtes som troværdigt, 495 00:37:19,079 --> 00:37:23,280 fordi hendes eneste interesse er at beskytte sig selv. 496 00:37:24,639 --> 00:37:29,519 Af denne grund vil jeg anmode om, at min klient frifindes for alle anklager. 497 00:37:31,519 --> 00:37:33,639 -Giv mig en smøg. -Du må ikke ryge. 498 00:37:33,719 --> 00:37:35,920 Zordon, giv mig den skide cigaret! 499 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 Sådan blev det. 500 00:37:42,440 --> 00:37:45,519 Jeg er en krøbling, der snart taber sin første sag. 501 00:37:50,960 --> 00:37:53,199 -Det var ikke så slemt. -Drop det. 502 00:37:58,559 --> 00:38:03,400 Jeg så på folk under dine afsluttende bemærkninger. De var imponerede. 503 00:38:13,079 --> 00:38:14,400 Jeg satser på betinget. 504 00:38:17,800 --> 00:38:22,280 Svareren havde været dråben for Dawid. men de fremlagde det aldrig som bevis, 505 00:38:22,360 --> 00:38:24,679 så de kan ikke bruge det i appelsagen. 506 00:38:28,400 --> 00:38:29,519 Dommen er klar. 507 00:38:35,280 --> 00:38:36,199 Zordon! 508 00:38:43,639 --> 00:38:47,599 På vegne af Republikken Polen afsiger distriktsdomstolen i Suwałki, 509 00:38:47,679 --> 00:38:50,599 anden kriminalafdeling, 510 00:38:50,679 --> 00:38:54,519 efter at have behandlet sagen mod Dawid Szlezyngier, 511 00:38:54,599 --> 00:38:57,199 søn af Grzegorz og Anna Wiśniewska, 512 00:38:57,280 --> 00:39:02,679 født 15. december 1976 i Warszawa, 513 00:39:02,760 --> 00:39:09,559 tiltalt for den 28. september i Augustów, 514 00:39:10,559 --> 00:39:15,360 at have handlet med den hensigt at tage livet af Nikola Szlezyngier 515 00:39:16,280 --> 00:39:18,559 og medføre hendes død, 516 00:39:18,639 --> 00:39:24,119 og dermed have begået en forbrydelse i henhold til artikel 148, sektion 1 517 00:39:24,199 --> 00:39:25,360 i straffeloven... 518 00:39:26,519 --> 00:39:28,039 Jeg afsiger følgende dom... 519 00:39:29,519 --> 00:39:32,599 Tiltale, Dawid Szlezyngier, 520 00:39:32,679 --> 00:39:34,599 findes skyldig som anklaget. 521 00:39:34,679 --> 00:39:36,480 Retten bemærker dog, 522 00:39:36,559 --> 00:39:39,239 at forbrydelsen blev begået uden forsæt. 523 00:39:39,320 --> 00:39:43,360 I overensstemmelse med artikel 155 i straffeloven, 524 00:39:43,440 --> 00:39:46,800 dømmer domstolen ham til tre års fængsel. 525 00:40:14,440 --> 00:40:17,400 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 40644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.