All language subtitles for Chy++®ka AKA The Disappearance (2018) S01E04 Episode 4.Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,720 {\an8}Ved du, din elsker blev dømt i Hviderusland? 2 00:00:03,799 --> 00:00:07,759 {\an8}-Hvad blev hr. Tatarnikow dømt for? -Uagtsomt manddrab. 3 00:00:07,839 --> 00:00:10,279 -Kan du uddybe det? -Desværre ikke. 4 00:00:10,359 --> 00:00:13,560 -Hvad laver du? -Vi forsvarer os, så godt vi kan. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,079 Dawids kendskab til din affære 6 00:00:16,160 --> 00:00:17,719 gør ham til hovedmistænkt. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,320 Du tror, vi er skyldige. 8 00:00:19,399 --> 00:00:21,800 Hvordan kidnappede nogen pigen? 9 00:00:21,879 --> 00:00:24,079 -Ingen idé. -Hvorfor stole på dem? 10 00:00:24,160 --> 00:00:25,960 For at undgå overraskelser. 11 00:00:26,039 --> 00:00:27,960 Medieomtalen bekymrer mig. 12 00:00:28,039 --> 00:00:31,160 Vi vil ikke tabe for åbent kamera. 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,920 En anden beboer fra Sajenek forsvandt, ikke? 14 00:00:34,000 --> 00:00:38,039 Antoni Ekiel. Han hjalp Sakrat med at forsvinde. 15 00:00:38,119 --> 00:00:40,399 Tag ham med til afhøring på stationen. 16 00:00:40,479 --> 00:00:43,479 Det bliver svært. Han er druknet i søen. 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,920 Smuglede Sakrat, selvom han blev dømt i Hviderusland? 18 00:00:47,000 --> 00:00:50,679 Omkring 15 % af alle cigaretter i Polen indsmugles østfra. 19 00:00:50,759 --> 00:00:54,520 Tatarnikow brugte Ekiels bil. Jeg låner den og kører til grænsen. 20 00:00:54,600 --> 00:00:57,320 -Grænsepolitiet kommer. -Hvor ved du det fra? 21 00:00:57,399 --> 00:01:00,719 -Jeg ringede til dem. -Der kommer en razzia. 22 00:01:02,200 --> 00:01:05,040 Du skal spore Oryńskis telefon! 23 00:01:05,120 --> 00:01:08,079 -Det kan jeg ikke. -Jeg genkender dig fra tv. 24 00:01:08,159 --> 00:01:09,920 Giv ham bank! 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,799 -Hvad fanden laver du her? -Sakrat Tatarnikow. 26 00:01:12,879 --> 00:01:14,560 Han tog et barn. 27 00:01:14,640 --> 00:01:17,560 Det ved jeg intet om. Vi er ikke menneskesmuglere. 28 00:01:17,640 --> 00:01:19,799 Saml mig op på Lebiedzin-tanken. 29 00:01:19,879 --> 00:01:22,959 -Hvad laver du? -Jeg ved, hvor vi finder Sakrat. 30 00:01:23,040 --> 00:01:24,680 Du faldt lidt for hende. 31 00:01:24,760 --> 00:01:25,959 Du skal køre mig. 32 00:01:26,040 --> 00:01:27,239 Slår de mig ihjel? 33 00:01:27,319 --> 00:01:29,560 Slap af, de så alle, hvem du kom med. 34 00:01:29,640 --> 00:01:32,000 Sakrat er skyldig, så derfor er jeg det? 35 00:01:32,079 --> 00:01:34,959 Sig, at du tror, vi er uskyldige. 36 00:01:35,040 --> 00:01:37,159 -Hører du efter? -Sænk farten! 37 00:02:22,120 --> 00:02:24,199 -Hvad er der sket? -Har du en radio? 38 00:02:24,280 --> 00:02:28,120 -Ja, med en rækkevidde på nogle kilometer. -Se, hvad der er sket. 39 00:02:29,319 --> 00:02:32,840 Hvorfor er der en ambulance på vej mod Zagórze? 40 00:02:33,560 --> 00:02:38,960 En ulykke. En SUV er kørt ind i en lastbil. SUV'en er totalsmadret. 41 00:02:39,039 --> 00:02:43,879 Politiet har lukket vejen. De venter på anklageren. Der er en tilskadekommen. 42 00:02:43,960 --> 00:02:45,199 Er du okay? 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,000 Skaf mig en taxi! 44 00:03:28,560 --> 00:03:31,479 {\an8}AFSNIT FIRE 45 00:03:34,280 --> 00:03:36,400 Ulykken på DK8, er ambulancen her? 46 00:03:36,479 --> 00:03:39,199 -Ja. -Fortæl mig, hvad der skete. 47 00:03:40,000 --> 00:03:41,800 -Er du familie? -Jeg beder dig... 48 00:03:43,719 --> 00:03:46,919 Vi har to ofre, et i kritisk tilstand, det andet i chok. 49 00:03:50,039 --> 00:03:54,280 -De sagde, der var en tilskadekommen... -Folk siger mange ting i radioen. 50 00:03:54,360 --> 00:03:57,479 Om tilskadekomne, lukkede veje og trafikpropper. 51 00:03:59,080 --> 00:04:00,759 -Jeg vil se dem. -Går ikke. 52 00:04:00,840 --> 00:04:02,719 En af dem er på operationsbordet. 53 00:04:04,759 --> 00:04:05,680 Er du okay? 54 00:04:15,759 --> 00:04:17,680 Er det føreren eller passageren? 55 00:04:18,759 --> 00:04:19,759 Passageren. 56 00:04:30,240 --> 00:04:33,399 Du sagde, hun var i kritisk tilstand. 57 00:04:34,560 --> 00:04:37,480 Det betyder, at hendes liv i øjeblikket er i fare. 58 00:04:38,199 --> 00:04:40,519 Vi ved ikke mere før efter operationen. 59 00:04:41,240 --> 00:04:43,319 Lige nu skal vi tage os af dig. 60 00:05:01,519 --> 00:05:03,759 -Hvordan har hun det? -Er du familie? 61 00:05:03,839 --> 00:05:04,800 Bror. 62 00:05:05,759 --> 00:05:08,360 Vi har at gøre med flere organskader. 63 00:05:08,439 --> 00:05:11,600 Vi fjernede den sprængte milt og stoppede blødningen, 64 00:05:11,680 --> 00:05:14,639 men din søster har fortsat respirationssvigt. 65 00:05:15,319 --> 00:05:18,240 Hun får mekanisk ventilation og sedation. 66 00:05:19,519 --> 00:05:20,920 Vil hun komme sig? 67 00:05:21,680 --> 00:05:23,079 Der er ingen garantier. 68 00:05:32,720 --> 00:05:34,399 Må jeg låne din telefon? 69 00:05:35,040 --> 00:05:36,399 Naturligvis. 70 00:05:46,199 --> 00:05:48,199 -Jeg kommer. -Hvorfra... 71 00:05:48,279 --> 00:05:50,839 Fra Kątowniki. Du ringer fra Augustów. 72 00:05:51,959 --> 00:05:55,680 Jeg fik også et opkald fra hospitalet. Jeg er på vej. 73 00:05:55,759 --> 00:05:57,720 -Hvordan? -Jeg tog af sted kl. 05. 74 00:05:58,600 --> 00:06:00,759 Hybriden leverer og forurener ikke. 75 00:06:00,839 --> 00:06:03,600 McVay kommer fra Poznań. Han skulle noget. 76 00:06:03,680 --> 00:06:05,560 Chyłkas søster er også på vej. 77 00:06:06,759 --> 00:06:07,920 Vent ved hospitalet. 78 00:06:39,279 --> 00:06:41,199 -Var du også med i bilen? -Nej. 79 00:06:41,279 --> 00:06:43,360 -Hvad skete der? -Det må vente. 80 00:06:43,439 --> 00:06:48,000 Du skulle fortælle os alt! Hvorfor hørte jeg om ulykken fra hospitalet? 81 00:06:48,079 --> 00:06:49,920 Jeg har mistet min telefon. 82 00:06:50,000 --> 00:06:51,879 -Vi må vente på McVay. -Hvorfor? 83 00:06:51,959 --> 00:06:55,079 Chyłka autoriserede ham til medicinske nødsituationer. 84 00:06:55,160 --> 00:06:56,839 Operationen er overstået. 85 00:06:57,639 --> 00:07:01,680 Lægerne har lagt hende i koma. De næste to dage er afgørende. 86 00:07:05,360 --> 00:07:08,759 Sagde du, du var hendes bror? Eller mand? 87 00:07:09,879 --> 00:07:14,240 Så hvad har du lært om sagen? Hvad sker der med Szlezyngier-familien? 88 00:07:14,319 --> 00:07:18,800 -Skal vi tale om det nu? -Chyłka ånder og lever for sine sager. 89 00:07:18,879 --> 00:07:21,120 -Sådan udtrykte hun det ikke. -Fortsæt. 90 00:07:21,759 --> 00:07:24,360 Vi bad dommeren revurdere Dawids sag. 91 00:07:24,439 --> 00:07:26,560 -Han bliver løsladt. -Men ingen plan? 92 00:07:26,639 --> 00:07:28,920 -Chyłka havde en. -Har hun intet sagt? 93 00:07:29,000 --> 00:07:30,160 Kender du hende ikke? 94 00:07:31,439 --> 00:07:32,879 Hvilken forskel gør det? 95 00:07:33,759 --> 00:07:36,120 Szlezyngier-familien finder nok en anden. 96 00:07:36,199 --> 00:07:38,600 -Kosmowski? -Fortæl ham om det hele. 97 00:07:38,680 --> 00:07:42,519 Det handler om dem. Vi må opretholde kontinuiteten i forsvaret. 98 00:07:42,600 --> 00:07:46,040 -Hvordan har fru Szlezyngier det? -Godt nok til en snak. 99 00:07:46,120 --> 00:07:47,519 Så du hende? 100 00:07:47,600 --> 00:07:50,680 Jeg tænkte, at du eller McVay burde gøre det. 101 00:07:50,759 --> 00:07:53,839 Din første gode beslutning. Hent en kop kaffe til mig. 102 00:08:14,360 --> 00:08:16,720 Hej, Artur, jeg er der næsten. 103 00:08:16,800 --> 00:08:18,560 Jeg har brug for din hjælp. 104 00:08:18,639 --> 00:08:21,000 -Kordian? -Ja. Jeg har ikke så meget tid. 105 00:08:21,079 --> 00:08:23,639 Żelazny vil have Kosmowski til at tage over. 106 00:08:23,720 --> 00:08:27,000 -Og det overrasker dig? Chyłka er... -Jeg forstår... 107 00:08:27,079 --> 00:08:29,839 -...men jeg vil gerne overtage sagen. -Nej. 108 00:08:29,920 --> 00:08:35,679 Jeg forstår din tøven, det er ikke en nem beslutning, men det er risikoen værd. 109 00:08:35,759 --> 00:08:40,159 Især i betragtning af alternativet. Jeg ved, du ikke er vild med Kosmowski. 110 00:08:40,240 --> 00:08:43,840 Chyłka går grassat, hvis vi taber sagen... 111 00:08:44,759 --> 00:08:46,320 Jeg vil tænke over det. 112 00:09:06,279 --> 00:09:10,120 Jeg tror ikke, I har mødt hinanden. Magdalena, Joannas søster, 113 00:09:10,200 --> 00:09:13,639 og Kordian Oryński. Chyłka er hans mentor. 114 00:09:33,679 --> 00:09:35,039 Hvordan har hun det? 115 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 Hun er i live. 116 00:09:37,879 --> 00:09:40,519 -Prognosen? -Det vil lægerne ikke sige. 117 00:09:40,600 --> 00:09:42,120 I hvert fald for nu. 118 00:09:47,240 --> 00:09:48,399 Kan vi tale sammen? 119 00:09:56,600 --> 00:09:59,519 Hvis du vil omplacere sagen, kan du glemme det. 120 00:09:59,600 --> 00:10:00,879 Hvad, Kosmowski? 121 00:10:01,840 --> 00:10:03,879 Måske skulle vi give Kordian den. 122 00:10:04,759 --> 00:10:08,240 Tror du ikke, jeg ved. han ringede til dig fra min telefon? 123 00:10:08,320 --> 00:10:11,399 Det, der gør mig mest vred, er, at han vil narre os. 124 00:10:12,360 --> 00:10:14,600 Vi bad ham om at holde os underrettet. 125 00:10:16,399 --> 00:10:18,240 Sagen er meget offentlig. 126 00:10:18,320 --> 00:10:21,399 Det kræver en person med erfaring, en som Kosmowski. 127 00:10:21,480 --> 00:10:25,879 -Bortset fra Chyłka, men hun... -Hun er kun midlertidigt indisponeret 128 00:10:25,960 --> 00:10:30,039 Når hun vågner op til nyheden om, at vi har givet sagen til Kosmowski, 129 00:10:30,120 --> 00:10:31,519 bliver hun rasende. 130 00:10:32,879 --> 00:10:35,559 Kordian er kun en midlertidig løsning. 131 00:10:36,399 --> 00:10:37,320 Vær ærlig. 132 00:10:38,360 --> 00:10:40,399 Du kan ikke lide Kosmowski, vel? 133 00:10:40,480 --> 00:10:44,120 Jeg har kun firmaets og vores klienters interesser på hjerte. 134 00:10:46,440 --> 00:10:49,960 Jeg holder øje med Oryński. Han gør ikke noget dumt. 135 00:10:50,039 --> 00:10:52,639 Bliver det nødvendigt, forbereder jeg ham. 136 00:10:52,720 --> 00:10:55,840 -Jeg har sagt det til Kosmowski. -Tag ham af sagen. 137 00:11:00,879 --> 00:11:01,799 Okay. 138 00:11:03,360 --> 00:11:05,159 Den lille lort får sagen, 139 00:11:05,919 --> 00:11:09,279 men Kosmowski bliver partner i firmaet. 140 00:11:11,360 --> 00:11:12,519 Harry? 141 00:11:26,519 --> 00:11:27,440 Sønnike... 142 00:11:28,840 --> 00:11:29,960 Du overtager sagen. 143 00:11:31,519 --> 00:11:33,480 Men du har også fået en fjende, 144 00:11:33,559 --> 00:11:35,799 hvis navn, bortset fra mit og McVays, 145 00:11:36,519 --> 00:11:38,559 snart vil stå på døren til firmaet. 146 00:11:39,440 --> 00:11:44,200 Smut hen til din mentor. Jeg opdaterer fru Szlezyngier og tager mig af anklageren, 147 00:11:44,279 --> 00:11:47,200 der sikkert vil anklage nogen efter ulykken. 148 00:11:47,279 --> 00:11:48,200 Kom. 149 00:12:17,600 --> 00:12:19,360 Du har overgået dig selv i dag. 150 00:12:21,279 --> 00:12:24,360 Gør du det for din egen skyld? Eller for hende? 151 00:12:25,039 --> 00:12:28,480 Normalt ville jeg starte med de mest fjollede sager. 152 00:12:28,559 --> 00:12:30,320 Parkeringsbøder, spritbilister. 153 00:12:32,360 --> 00:12:35,600 Hvis jeg kan føre så stor en sag. indtil Chyłka vågner, 154 00:12:37,799 --> 00:12:42,679 kan jeg måske springe et par niveauer over i min trainee-karriere. 155 00:12:42,759 --> 00:12:44,039 Tja... 156 00:12:44,120 --> 00:12:45,679 Hvis du ikke dummer dig... 157 00:12:47,879 --> 00:12:50,840 Jeg er glad for, at du kæmper for det, der er dit. 158 00:12:51,639 --> 00:12:54,679 -Jeg håber, Chyłka tænker det samme. -Vi får se. 159 00:12:54,759 --> 00:12:58,120 Lige nu er prioriteten den kommende anden høring 160 00:12:58,200 --> 00:13:01,399 og du kan ikke bare afløse Chyłka i retten. 161 00:13:01,480 --> 00:13:03,519 Hun skal vågne og godkende det. 162 00:13:05,120 --> 00:13:06,679 Må jeg låne din telefon? 163 00:13:10,440 --> 00:13:11,840 Jeg er straks tilbage. 164 00:13:21,879 --> 00:13:24,799 -Hvad så, chef? -Rolig, Kormak. Det er mig, Kordian. 165 00:13:25,399 --> 00:13:27,399 -Okay? -Jeg har brug for din hjælp. 166 00:13:27,480 --> 00:13:28,679 Hvad sker der? 167 00:13:30,799 --> 00:13:34,120 Żelazny og McVay besluttede at give sagen til mig. 168 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 Men Chyłka skal underskrive en fuldmagt. 169 00:13:36,679 --> 00:13:38,120 Hvor skal jeg få den fra? 170 00:13:39,000 --> 00:13:42,240 Måske har hun underskrevet et blank en allerede? 171 00:13:42,320 --> 00:13:44,399 -Okay, jeg kigger på det. -Tak. 172 00:13:48,960 --> 00:13:50,600 Her er nøglerne til min bil. 173 00:13:52,440 --> 00:13:55,440 Gør ikke som Angelika og ødelæg den, okay? 174 00:14:01,320 --> 00:14:02,559 Og få dig noget tøj. 175 00:14:03,559 --> 00:14:06,480 Fra og med i dag repræsenterer du vores firma. 176 00:14:07,919 --> 00:14:10,559 Hvis der opstår problemer, ringer du til mig. 177 00:14:12,080 --> 00:14:13,000 Vi ses. 178 00:14:19,240 --> 00:14:20,360 Hvad med PIN-koden? 179 00:14:21,639 --> 00:14:24,000 Det siges, at det er godt at læse højt. 180 00:14:24,600 --> 00:14:27,679 Tilsyneladende kan folk i koma lide at blive talt til. 181 00:14:28,759 --> 00:14:30,360 Asia foragter disse bøger. 182 00:14:38,360 --> 00:14:40,159 Jeg har rodet lidt rundt i dag. 183 00:14:41,559 --> 00:14:44,679 Så de ikke tog sagen fra os, fra hende. 184 00:14:45,759 --> 00:14:48,320 Du har forstået, hvad professionen handler om. 185 00:14:50,720 --> 00:14:52,559 Du minder tydeligvis om Chyłka. 186 00:14:53,320 --> 00:14:56,360 -Du må have været igennem meget. -Hvorfor tror du det? 187 00:14:57,360 --> 00:14:58,559 Jeg ved det ikke... 188 00:15:00,159 --> 00:15:01,240 I er søstre. 189 00:15:02,960 --> 00:15:04,799 Vi er ikke vokset op sammen. 190 00:15:05,840 --> 00:15:09,200 Jeg tog til Tyskland med vores mor, hun blev hos vores far. 191 00:15:12,120 --> 00:15:14,200 Blive du? Jeg skal virkelig tisse. 192 00:15:14,960 --> 00:15:15,879 Ja, selvfølgelig. 193 00:16:15,840 --> 00:16:18,960 "På den lille side var der kun fire korte vers. 194 00:16:19,720 --> 00:16:23,480 De to første linjer var nok til at få mig til at føle mig fortabt. 195 00:16:24,240 --> 00:16:27,279 Stol ikke på ham. Og stol ikke mere på dig selv." 196 00:17:28,880 --> 00:17:32,319 -Hvor er Angelika? -Hop ind, jeg fortæller dig det på vejen. 197 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 -Er du okay? -Jeg har det fint. 198 00:18:00,079 --> 00:18:01,920 Det er bare et par blå mærker. 199 00:18:06,279 --> 00:18:10,359 -Måske skulle vi gå til en privatklinik? -Det er ikke nødvendigt. 200 00:18:12,680 --> 00:18:13,640 Hvad laver du? 201 00:18:14,440 --> 00:18:15,359 Jeg tager hjem. 202 00:18:16,359 --> 00:18:18,039 Men... hvordan... 203 00:18:18,720 --> 00:18:19,920 De udskrev mig. 204 00:18:25,720 --> 00:18:30,079 Er du sikker på, at du er okay? Måske skulle du blive til observation. 205 00:18:30,160 --> 00:18:31,200 Jeg vil gerne hjem. 206 00:19:09,119 --> 00:19:11,200 Ved vi, hvornår Chyłka vågner? 207 00:19:12,759 --> 00:19:15,480 Misforstå mig ikke, hun er, som hun er, men... 208 00:19:16,400 --> 00:19:17,440 hun har erfaringen. 209 00:19:19,960 --> 00:19:21,720 Hvad er din pointe, Dawid? 210 00:19:21,799 --> 00:19:24,559 Kun den bedste advokat kan få os ud af det her. 211 00:19:25,240 --> 00:19:26,440 Vi har den bedste. 212 00:19:27,440 --> 00:19:31,440 Kordian ved alt om sagen og har opbakning fra sine overordnede. 213 00:19:34,519 --> 00:19:38,480 Jeg forstår din bekymring, men Chyłka og jeg har fundet en strategi. 214 00:19:38,559 --> 00:19:40,759 Jeg ved præcis, hvad jeg skal gøre. 215 00:19:40,839 --> 00:19:44,359 -Tænk ikke på sagen. -Det er ikke den, jeg er bekymret for. 216 00:19:44,440 --> 00:19:46,279 Jeg er bekymret for min datter. 217 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 Når vi finder Nikola, løser sagen sig selv. 218 00:20:15,960 --> 00:20:16,920 Sid ned. 219 00:20:17,839 --> 00:20:21,000 -Jeg havde tænkt mig at arbejde lidt mere. -Også mig. 220 00:20:23,759 --> 00:20:24,720 En øl, tak. 221 00:20:25,680 --> 00:20:29,880 Vi kan udarbejde vores strategi sammen. 222 00:20:32,000 --> 00:20:37,119 Hvad er, efter din mening, den bedste måde at fortsætte på? 223 00:20:38,039 --> 00:20:39,039 At finde Nikola. 224 00:20:39,119 --> 00:20:41,440 Det er op til politiet. 225 00:20:41,519 --> 00:20:44,519 Vores job er at forsvare vores klienter i retten. 226 00:20:45,359 --> 00:20:47,799 Det bliver Chyłka ved med at fortælle mig. 227 00:20:49,720 --> 00:20:53,480 Vi er nødt til at henlede rettens opmærksomhed på Sakrat og Ekiel. 228 00:20:54,119 --> 00:21:00,000 Der er nok sammenfald mellem de to til at vække alvorlig mistanke i retten. 229 00:21:00,079 --> 00:21:01,880 Og modbevise anklageren. 230 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 Udmærket. 231 00:21:05,160 --> 00:21:09,920 Og hvordan overbeviser vi retten om. at det ikke bare var tilfældigheder? 232 00:21:15,240 --> 00:21:17,400 Der er en smugler ved navn Wito. 233 00:21:18,359 --> 00:21:22,880 Han hjalp Sakrat med at flygte og nu sværger han, at han ikke kendte til pigen. 234 00:21:24,480 --> 00:21:26,319 Kan han vidne? 235 00:21:27,440 --> 00:21:28,839 Kan du kontakte ham? 236 00:21:36,000 --> 00:21:36,960 Tak. 237 00:21:41,480 --> 00:21:44,400 Jeg er glad for, at du gik med til at mødes med os. 238 00:21:48,079 --> 00:21:49,000 Hør her... 239 00:21:50,480 --> 00:21:54,440 Jeg stoler på ham, han leder efter pigen. Men dig kender jeg ikke. 240 00:21:56,160 --> 00:21:57,079 Jeg hedder Harry. 241 00:21:58,440 --> 00:21:59,640 Wito. 242 00:22:01,799 --> 00:22:04,480 Vi er alle bundet af tavshedspligt. 243 00:22:04,559 --> 00:22:07,799 Du kan være lige så ærlig over for ham som mig. 244 00:22:08,920 --> 00:22:11,880 Okay. Så hvad handler det her om? 245 00:22:12,839 --> 00:22:16,680 Vi vil gerne bede dig om at vidne i retten. 246 00:22:18,240 --> 00:22:21,440 At undslippe ordensmagten er lidt af en hobby for mig. 247 00:22:22,640 --> 00:22:25,880 Det er derfor, vi kun vil spørge dig om Sakrat og Ekiel. 248 00:22:25,960 --> 00:22:28,799 Ja, og anklageren vil udspørge mig. 249 00:22:28,880 --> 00:22:31,799 Jeg ender bag tremmer, Fantastisk idé. 250 00:22:31,880 --> 00:22:34,960 Du har ret til ikke at svare på visse spørgsmål. 251 00:22:36,440 --> 00:22:38,160 Så skal jeg vidne eller ej? 252 00:22:38,240 --> 00:22:43,960 Du kan kun svare på spørgsmål, der ikke er forbundet med dit arbejde. 253 00:22:47,279 --> 00:22:50,960 Wito, hvad du ved om Sakrat og hans samarbejde med Ekiel, 254 00:22:51,039 --> 00:22:54,759 kan hjælpe os med at opklare sagen og frikende vores klienter. 255 00:22:56,160 --> 00:22:58,680 Hvis vi kan bevise, Sakrat var involveret, 256 00:22:58,759 --> 00:23:03,200 vil politiet måske begynde lede efter pigen! Hendes liv kan stå på spil. 257 00:23:08,519 --> 00:23:09,759 Jeg ved ikke... 258 00:23:13,559 --> 00:23:17,000 Måske kan hjælpe dig med at træffe den rigtige beslutning? 259 00:23:18,359 --> 00:23:19,279 Tja... 260 00:23:20,440 --> 00:23:22,160 Hvordan vil I gøre det? 261 00:23:23,000 --> 00:23:27,559 Hvad med et vederlag for at møde op i retten? 262 00:23:32,279 --> 00:23:35,039 Det afhænger af størrelsen af dette vederlag. 263 00:23:36,759 --> 00:23:40,519 Hvilket beløb kan fjerne enhver tvivl? 264 00:23:48,680 --> 00:23:51,880 Jeg har fortalt dig, at jeg kun kan give oplysninger 265 00:23:51,960 --> 00:23:54,400 til politiet eller anklagemyndigheden. 266 00:23:54,480 --> 00:23:58,559 Jeg vil blot vide, om sårene på halsen bærer tegn på kvælning. 267 00:23:59,799 --> 00:24:04,759 Du må vente på den endelige obduktionsrapport. 268 00:24:04,839 --> 00:24:06,720 Du forstår det ikke. 269 00:24:06,799 --> 00:24:12,119 Rapport kan frikende en far uretmæssigt anklaget for at have dræbt sin datter. 270 00:24:15,839 --> 00:24:19,880 Du foregiver at være bekymret, og dog ankommer du tomhændet... 271 00:24:49,319 --> 00:24:53,720 "Jeg er træt af at knokle røven ud af bukserne, at være familiens forsørger, 272 00:24:53,799 --> 00:24:56,160 for familien mangler en rigtig mand." 273 00:25:06,960 --> 00:25:08,640 Ingen chance for en øl. 274 00:25:12,400 --> 00:25:15,200 Hvis du vil have noget stærkere, skal du vågne nu. 275 00:25:44,039 --> 00:25:49,480 -Er stressniveauet acceptabelt? -Det kommer an på, hvad du mener. 276 00:25:49,559 --> 00:25:51,279 Ingen diarré, ingen opkast? 277 00:25:52,920 --> 00:25:54,160 Så er det acceptabelt. 278 00:25:56,440 --> 00:25:59,480 Jeg har aldrig brudt mig om at ryge før høringen. 279 00:25:59,559 --> 00:26:01,960 -Jeg tygger tyggegummi. -Det er grunden. 280 00:26:02,039 --> 00:26:07,920 Tyggegummi øger spytproduktionen, men gør det mere koncentreret. 281 00:26:20,759 --> 00:26:24,519 Fremtræden er en vigtig del af en advokats værktøjskasse. 282 00:26:24,599 --> 00:26:26,480 Ret dig op, selvsikre skridt. 283 00:26:45,720 --> 00:26:49,319 Jeg indkalder vidnet Witold Trzciński. 284 00:26:49,400 --> 00:26:53,119 36 år, bilmekaniker af profession. 285 00:26:53,200 --> 00:26:56,319 Ingen straffeattest, ingen tilknytning til anklagede. 286 00:26:58,039 --> 00:26:59,000 Hr. Witold... 287 00:27:00,480 --> 00:27:02,279 eller foretrækker du Wito? 288 00:27:03,599 --> 00:27:05,000 Begge dele fungerer. 289 00:27:05,079 --> 00:27:08,079 Men dine smuglervenner kalder dig Wito, ikke? 290 00:27:09,240 --> 00:27:13,319 -Jeg har ingen smuglervenner. -Er der ingen af dem i din omgangskreds? 291 00:27:14,920 --> 00:27:17,079 Min omgangskreds består kun af venner. 292 00:27:19,759 --> 00:27:22,240 Har du nogensinde begået en forbrydelse? 293 00:27:26,799 --> 00:27:29,559 Jeg nægter at svare på spørgsmålet på grund af... 294 00:27:31,160 --> 00:27:33,759 Artikel 100... 295 00:27:34,759 --> 00:27:36,839 Artikel 180-et-eller-andet... 296 00:27:36,920 --> 00:27:39,440 Vidnet behøver ikke at huske artiklerne 297 00:27:39,519 --> 00:27:43,599 og vidnet er ikke forpligtet til at begrunde sin afvisning af at svare. 298 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 -Fortsæt. -Ja, hr. dommer. 299 00:27:49,079 --> 00:27:50,599 Er dine forældre i live? 300 00:27:50,680 --> 00:27:51,599 Ja. 301 00:27:52,720 --> 00:27:55,240 Er de tilfredse med dine aktiviteter? 302 00:27:56,759 --> 00:27:59,799 -Hvilke aktiviteter? -Det må du fortælle os. 303 00:27:59,880 --> 00:28:01,599 Arbejder du inden for dit fag? 304 00:28:04,440 --> 00:28:06,519 Jeg nægter at svare på spørgsmålet. 305 00:28:06,599 --> 00:28:10,279 Et spørgsmål om vidnets profession 306 00:28:10,359 --> 00:28:13,960 opfylder ikke de kriterier, der er fastsat i artikel 183 307 00:28:14,039 --> 00:28:15,440 i straffeloven. 308 00:28:15,519 --> 00:28:17,359 Det er det ikke. 309 00:28:18,240 --> 00:28:20,240 Vidnet skal svare på spørgsmålet. 310 00:28:20,920 --> 00:28:22,440 Nej, det gør jeg ikke. 311 00:28:22,519 --> 00:28:25,240 Er dine forældre tilfredse med dine aktiviteter? 312 00:28:27,559 --> 00:28:29,480 Jeg ved ikke, hvad de tænker. 313 00:28:29,559 --> 00:28:33,279 Gav de dig ikke en grund til at tro, at de ikke var tilfredse? 314 00:28:34,799 --> 00:28:36,559 Hvad er det her? Family Feud? 315 00:28:36,640 --> 00:28:41,599 Vidnet oplyses om, at for at forbryde sig mon højtideligheden i retssalen 316 00:28:41,680 --> 00:28:46,240 kan retten idømme vidnet en bøde på op til 3.000 PLN 317 00:28:46,319 --> 00:28:49,079 eller op til 14 dages varetægtsfængsling. 318 00:28:49,160 --> 00:28:50,519 Naturligvis, hr. dommer. 319 00:28:52,160 --> 00:28:54,119 Jeg spørger igen. 320 00:28:54,200 --> 00:28:59,200 Gav de dig ikke nogen grund til at tro, at de ikke var tilfredse? 321 00:29:00,519 --> 00:29:02,400 -Det gjorde de. -Og hvad var det? 322 00:29:03,400 --> 00:29:05,680 -De slog hånden af mig. -Hvad mener du? 323 00:29:05,759 --> 00:29:09,599 -De udelukkede mig fra deres testamente. -Du har ret til din andel. 324 00:29:10,559 --> 00:29:11,480 Det har jeg ikke. 325 00:29:12,559 --> 00:29:15,079 Undskyld mig, men jeg må sige, at det 326 00:29:15,160 --> 00:29:17,880 kun kan forekomme under sjældne omstændigheder. 327 00:29:17,960 --> 00:29:22,599 For eksempel hvis et barn handler mod normerne for socialt samliv 328 00:29:22,680 --> 00:29:27,920 eller har begået en forsætlig handling mod liv, velfærd, frihed eller ære. 329 00:29:28,799 --> 00:29:32,559 Kan du fortælle os, hvilke af disse var gældende for dig selv? 330 00:29:33,680 --> 00:29:35,240 Jeg nægter at svare. 331 00:29:36,119 --> 00:29:39,400 Tak. Vi går videre til det andet spørgsmål. 332 00:29:39,480 --> 00:29:42,680 Har du nogen som helst viden om Nikola Szlezyngier? 333 00:29:44,480 --> 00:29:45,400 Nej. 334 00:29:46,240 --> 00:29:48,400 Kan du fortælle os noget om denne sag? 335 00:29:49,200 --> 00:29:53,200 Ja, det kan jeg. De sagde, at de aktiverede alarmen kl. 19. 336 00:29:53,279 --> 00:29:55,640 Og uden for medierne? 337 00:29:57,519 --> 00:29:59,240 Jeg ved ikke mere. 338 00:30:00,480 --> 00:30:03,519 Så kan du hjælpe os med at opklare sagen? 339 00:30:04,200 --> 00:30:07,160 Det ved jeg ikke, spørg forsvaret. De indkaldte mig. 340 00:30:08,359 --> 00:30:11,400 Tante, endelig er du vågen! Hvor længe kan man sove? 341 00:30:12,200 --> 00:30:14,759 Tak skal du have. Ikke flere spørgsmål. 342 00:30:18,119 --> 00:30:22,680 Skat, hold øje med din tante. Mor henter lægen. 343 00:30:26,000 --> 00:30:27,640 Vidnet er Deres, hr. advokat. 344 00:30:32,079 --> 00:30:35,279 Da anklagerens advokat ikke har kunne fastslå grunden 345 00:30:35,359 --> 00:30:37,960 til at indkalde vidnet, så lad mig forklare. 346 00:30:38,039 --> 00:30:42,480 Det ligger uden for dit ansvarsområde. Hold dig til at stille spørgsmål. 347 00:30:42,559 --> 00:30:46,559 -Naturligvis. Jeg vil bare... -Stil vidnet dine spørgsmål. 348 00:30:54,039 --> 00:30:55,960 Kender du Sakrat Tatarnikow? 349 00:30:56,720 --> 00:30:57,640 Ja, det gør jeg. 350 00:30:59,720 --> 00:31:04,200 Hvor mødte I hinanden? Hvem er han for dig? Kan du fortælle om jeres forhold? 351 00:31:05,319 --> 00:31:06,440 Jeg nægter at svare. 352 00:31:12,519 --> 00:31:15,920 Har I sammen deltaget i nogen form for kriminel aktivitet? 353 00:31:17,240 --> 00:31:18,839 Jeg nægter at svare. 354 00:31:25,160 --> 00:31:26,960 Hvornår forsvandt Tatarnikow? 355 00:31:28,319 --> 00:31:31,200 Beder du om en dato? Jeg kan ikke huske det. 356 00:31:32,480 --> 00:31:34,920 Skete der noget, der udløste det? 357 00:31:35,519 --> 00:31:37,359 Ja, pigens forsvinden. 358 00:31:37,440 --> 00:31:39,680 -Nikola Szlezyngier? -Ja. 359 00:31:40,519 --> 00:31:43,680 Han ringede og sagde, han havde brug for at forsvinde. 360 00:31:45,240 --> 00:31:46,680 Sagde han hvorfor? 361 00:31:46,759 --> 00:31:50,480 Han sagde bare, at nu ville svinene... Undskyld, politiet, 362 00:31:50,559 --> 00:31:51,559 lede efter ham... 363 00:31:53,000 --> 00:31:55,839 Og han er allerede dømt i Hviderusland, 364 00:31:55,920 --> 00:31:58,680 så han ville blive udleveret eller noget. 365 00:31:58,759 --> 00:32:01,359 Så så snart pigen blev meldt savnet, 366 00:32:01,440 --> 00:32:04,000 -flygtede han fra Sajenek? -Det er korrekt. 367 00:32:05,240 --> 00:32:06,359 Ved du hvorhen? 368 00:32:09,200 --> 00:32:13,160 Ja. Jeg sagde, at jeg havde brug for tid for at kunne hjælpe ham 369 00:32:13,240 --> 00:32:15,119 med at komme ud af landet. 370 00:32:16,079 --> 00:32:18,279 Han gemte sig i skoven i et jagttårn. 371 00:32:18,359 --> 00:32:21,599 Han sagde, at den gamle mand bragte ham mad. 372 00:32:22,319 --> 00:32:27,319 Hvis jeg havde vidst, at han kidnappede hende, ville jeg have sagt noget. 373 00:32:27,400 --> 00:32:29,720 Vidnet skal holde sig til fakta. 374 00:32:30,519 --> 00:32:31,799 Undskyld, hr. dommer. 375 00:32:33,839 --> 00:32:37,799 Hvorfor skulle Sakrat Tatarnikow ønske at kidnappe Szlezyngiers barn? 376 00:32:39,400 --> 00:32:40,319 For løsepenge? 377 00:32:41,960 --> 00:32:44,279 Og dog blev der ikke stillet krav. 378 00:32:44,920 --> 00:32:48,839 Ikke overraskende. Hvis jeg var ham, ville jeg også vente. 379 00:32:48,920 --> 00:32:53,359 Jeg ville kontakte familien, når jeg var et sikkert sted, i Hviderusland. 380 00:32:53,440 --> 00:32:56,319 De ville komme med pengene og hente barnet. 381 00:32:56,400 --> 00:33:00,319 Den gamle mand, du nævnte, ham, der hjalp Sakrat, 382 00:33:01,359 --> 00:33:02,519 ved du, hvem han var? 383 00:33:06,799 --> 00:33:08,039 Han kaldte ham Ekiel. 384 00:33:08,960 --> 00:33:12,039 -Det er hans navn eller kælenavn. -Antoni Ekiel. 385 00:33:12,119 --> 00:33:13,559 Det lyder rigtigt. 386 00:33:13,640 --> 00:33:16,920 Det eneste vidne, der så en mand med et barn ved søen. 387 00:33:17,000 --> 00:33:20,200 Det, du forsøger at gøre, er uacceptabelt! 388 00:33:21,559 --> 00:33:24,839 Forstået, hr. dommer. Jeg prøver bare at påpege... 389 00:33:24,920 --> 00:33:26,839 Hvad er det, du prøver at påpege? 390 00:33:30,039 --> 00:33:31,119 Antoni Ekiel... 391 00:33:32,079 --> 00:33:34,319 som, ifølge vidneudsagn, hjalp Sakrat, 392 00:33:34,400 --> 00:33:37,359 blev fundet død i en sø for et par dage siden. 393 00:33:37,440 --> 00:33:42,279 Tegnene på kvælning viser tydeligt, at han ikke døde af naturlige årsager. 394 00:33:42,359 --> 00:33:46,160 Advokat Oryński, retten er bekendt med hr. Ekiels død, 395 00:33:46,240 --> 00:33:50,200 men du er ikke kompetent til at kommentere omstændighederne. 396 00:33:50,279 --> 00:33:52,400 Det tager andre myndigheder sig af. 397 00:33:52,480 --> 00:33:55,759 Jeg kan ikke huske en situation, hvor nogen her i salen 398 00:33:55,839 --> 00:33:59,079 har brudt straffelovens regler på samme måde som dig! 399 00:33:59,920 --> 00:34:01,880 Vi holder pause i 30 minutter. 400 00:34:17,039 --> 00:34:18,000 For helvede da. 401 00:34:36,320 --> 00:34:41,119 Jeg må sige, at hvad angår hvad angår dommerens irritation, 402 00:34:41,199 --> 00:34:43,840 er du næsten på niveau med din mentor. 403 00:34:43,920 --> 00:34:45,280 Jeg gjorde mit bedste. 404 00:34:45,360 --> 00:34:47,800 Men jeg tror ikke, der er nogen tilbage, 405 00:34:47,880 --> 00:34:51,960 som ikke ville tænke på Ekiel og Sakrat i denne sag nu. 406 00:34:54,760 --> 00:34:56,119 Jeg har gode nyheder. 407 00:34:56,199 --> 00:34:57,360 Chyłka er vågnet. 408 00:34:58,239 --> 00:34:59,159 Du spøger! 409 00:35:00,039 --> 00:35:01,000 Du spøger... 410 00:35:01,920 --> 00:35:05,280 Nej, Magda sendte mig en sms under høringen. 411 00:35:06,280 --> 00:35:08,280 Hun kan næsten ikke tale, men... 412 00:35:08,360 --> 00:35:10,320 hun vil mumle noget til dig. 413 00:35:17,760 --> 00:35:19,079 Du er umulig. 414 00:35:19,159 --> 00:35:21,960 Knap vågen og vil allerede dirigere din Zordon. 415 00:35:22,800 --> 00:35:25,079 Godt... arbejde. 416 00:35:26,599 --> 00:35:29,800 Tak. Jeg gjorde mit bedste. 417 00:35:29,880 --> 00:35:33,559 Jeg ved, du ville være i stand til at ryste dommeren endnu mere 418 00:35:33,639 --> 00:35:34,559 end mig, men... 419 00:35:37,800 --> 00:35:38,719 Få ram på ham. 420 00:35:39,639 --> 00:35:42,239 Det skal jeg nok. No pasaran , Chyłka. 421 00:35:48,360 --> 00:35:51,119 Forsvaret hævder, Sakrat Tatarnikow forsvandt, 422 00:35:51,199 --> 00:35:54,960 fordi han havde noget at gøre med din datters forsvinden. 423 00:35:55,920 --> 00:35:57,480 Tror du, det er muligt? 424 00:36:00,639 --> 00:36:01,920 Svar på spørgsmålet. 425 00:36:05,039 --> 00:36:09,679 Nej, jeg tror ikke, at Sakrat Tatarnikow spillede en rolle i Nikolas forsvinden. 426 00:36:11,400 --> 00:36:13,119 Hvordan kan du være så sikker? 427 00:36:15,320 --> 00:36:17,239 Kald det kvindelig intuition. 428 00:36:17,320 --> 00:36:20,239 Du er ikke den første, der bliver snydt af en mand. 429 00:36:21,719 --> 00:36:22,719 Bestemt ikke. 430 00:36:23,559 --> 00:36:26,199 Enhver person, der er blevet bedraget, 431 00:36:26,280 --> 00:36:28,519 vil hævde, at de aldrig forventede det. 432 00:36:30,559 --> 00:36:32,559 Det er sandt i de fleste tilfælde. 433 00:36:32,639 --> 00:36:35,079 Du er et fornuftigt menneske. 434 00:36:35,159 --> 00:36:39,000 Hvorfor insisterer du på, at Tatarnikow er uskyldig? 435 00:36:39,079 --> 00:36:42,800 Selvom det er til din fordel at skyde mistanken over på ham. 436 00:36:49,159 --> 00:36:50,159 Elsker du ham? 437 00:36:55,079 --> 00:36:57,000 Hvorfor skulle det betyde noget? 438 00:36:57,920 --> 00:36:59,199 Det har stor betydning. 439 00:37:00,039 --> 00:37:02,440 Har du en pointe? 440 00:37:02,519 --> 00:37:06,559 Ja, men det er svært at komme med den uden svaret på dette spørgsmål. 441 00:37:08,239 --> 00:37:09,519 Svar på spørgsmålet. 442 00:37:14,800 --> 00:37:16,000 Ja, jeg elsker ham. 443 00:37:23,880 --> 00:37:25,119 Fru Szlezyngier... 444 00:37:29,639 --> 00:37:32,280 Sakrat kunne ikke have gjort Nikola fortræd... 445 00:37:33,559 --> 00:37:35,480 Nikola er hans datter! 446 00:37:45,000 --> 00:37:48,199 Jeg opfordre de tiltalte til at overveje, 447 00:37:48,280 --> 00:37:51,000 om de bør repræsenteres af den samme advokat. 448 00:37:52,760 --> 00:37:56,280 Det afslutter dagens forhandlinger. Den næste høring 449 00:37:56,360 --> 00:37:59,559 bliver 26. november 2018. 450 00:38:11,360 --> 00:38:13,480 Din sorte hest er snublet. 451 00:38:25,199 --> 00:38:28,400 -En kommentar? -Vidste du, at hun ikke var din? 452 00:38:28,480 --> 00:38:30,119 Ingen kommentarer. 453 00:38:30,199 --> 00:38:32,559 Vil du tilstå? Gjorde du det? 454 00:38:32,639 --> 00:38:36,119 -Vidste du, at Nikola ikke var din? -Gør plads. 455 00:38:44,920 --> 00:38:46,719 Har du dræbt din egen datter? 456 00:38:46,800 --> 00:38:49,119 Dawid! Lad ham gå! Nu er det nok! 457 00:38:52,119 --> 00:38:54,440 Vidste du, at Nikola ikke var din? 458 00:39:40,400 --> 00:39:42,719 Hvad var det? Hvad har du gjort? 459 00:39:42,800 --> 00:39:44,800 Slap af, jeg skal nok forklare. 460 00:39:50,199 --> 00:39:51,440 Fortæl mig det. Nu. 461 00:39:55,519 --> 00:39:58,480 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com 36773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.