All language subtitles for Challengers 2024 _sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,849 --> 00:00:59,978 4. AUGUSTA 2019 18:00 2 00:01:04,941 --> 00:01:10,738 Dámy a páni, finále sa hrá na dva víťazné sety. 3 00:01:10,905 --> 00:01:13,867 Po mojej pravici máme Patricka Zweiga. 4 00:01:16,911 --> 00:01:20,582 Po mojej ľavici Arta Donaldsona. 5 00:01:27,463 --> 00:01:30,466 Donaldson vyhral žrebovanie a zvolil si podanie. 6 00:01:30,633 --> 00:01:32,427 ŠAMPIÓN DVOJHRY MUŽOV 2019 PHIL'S TIRE TOWN CHALLENGER 7 00:01:34,846 --> 00:01:35,847 Prvý set. 8 00:01:38,349 --> 00:01:40,143 FINÁLE 9 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Podáva Donaldson. 10 00:01:52,947 --> 00:01:55,950 PRVÝ SET 11 00:01:57,952 --> 00:01:59,913 Pripravení? Hra! 12 00:02:17,347 --> 00:02:18,806 15 – 0. 13 00:02:32,403 --> 00:02:33,780 15 – 15. 14 00:03:09,482 --> 00:03:10,817 To je ono! 15 00:03:11,150 --> 00:03:12,402 15 – 30. 16 00:03:58,656 --> 00:04:01,409 PRED 2 TÝŽDŇAMI 17 00:04:43,159 --> 00:04:44,160 Ideme! 18 00:04:59,300 --> 00:05:02,762 Členok je stuhnutý. Ponaťahujeme ho. 19 00:05:04,347 --> 00:05:06,057 Dobre. Len ho uvoľni. 20 00:05:06,432 --> 00:05:09,269 Keď naň zatlačím, nadýchni sa. 21 00:05:11,896 --> 00:05:15,608 Prejdime si dvojice prvého kola. Úprimne... 22 00:05:15,775 --> 00:05:16,609 Ešte raz! 23 00:05:16,776 --> 00:05:20,613 Donaldson je obrovský favorit proti tínedžerovi Du Marierovi. 24 00:05:20,780 --> 00:05:23,199 Ale minulý rok mal operáciu... 25 00:05:23,867 --> 00:05:27,579 Bryan, o 8:00 máme rozcvičku, tak o 15 minút vyrážame. 26 00:05:27,745 --> 00:05:28,830 Dovtedy bude pripravený. 27 00:05:30,999 --> 00:05:32,417 Art? Mierni sa! 28 00:05:33,877 --> 00:05:38,464 Ak Art získa sebadôveru a dobre zahrá, má šancu ukončiť rad prehier pred US Open. 29 00:05:38,631 --> 00:05:41,759 Túto výhru potrebuje. Nezabúdajme, kam tento rok mieri. 30 00:05:41,926 --> 00:05:43,678 Má šesť grandslamových titulov, 31 00:05:43,845 --> 00:05:47,056 dva z Wimbledonu, dva z Australian Open, dva z French Open, 32 00:05:47,307 --> 00:05:49,434 ale už roky sa márne snaží 33 00:05:49,601 --> 00:05:53,771 o titul US Open, aby mal kompletnú zbierku. 34 00:05:53,938 --> 00:05:54,772 MENÍ HRU 35 00:05:54,939 --> 00:05:57,567 - Podarí sa mu to tento rok? - Nevyzerá to dobre. 36 00:05:57,734 --> 00:06:01,154 Keď vidím výsledky tejto sezóny, bude to mať ťažké. 37 00:06:01,321 --> 00:06:04,157 Ale Arta nikdy neradno podceňovať. 38 00:06:04,324 --> 00:06:08,244 Je späť zdravý, v dobrej forme, má skvelý tím. 39 00:06:08,411 --> 00:06:09,287 MENÍME HRU 40 00:06:09,454 --> 00:06:13,917 Jeho trénerka a zároveň manželka Tashi Donaldsonová rozšírila tím. 41 00:06:14,250 --> 00:06:16,419 Nový fyzioterapeut aj sparingpartner. 42 00:06:16,586 --> 00:06:18,796 Všetko, aby sa mu darilo. 43 00:06:18,963 --> 00:06:21,216 Už len či sa dokáže vrátiť k svojej hre. 44 00:06:23,384 --> 00:06:25,386 Idem skontrolovať auto. 45 00:06:27,263 --> 00:06:28,431 Ty môžeš palacinky? 46 00:06:29,057 --> 00:06:30,433 Neviem, môžem? 47 00:06:31,726 --> 00:06:32,644 Nakŕm ma! 48 00:06:32,810 --> 00:06:35,021 - Si pristará. - Kto povedal? 49 00:06:35,188 --> 00:06:37,148 - Že som stará? - Ty. 50 00:06:37,398 --> 00:06:39,234 Nie, babky môžu jesť palacinky. 51 00:06:42,529 --> 00:06:45,907 Presne. A veľa vecí mu hrá do karát. 52 00:06:46,157 --> 00:06:49,661 Pozná ten turnaj, má ho rád a už tu párkrát vyhral. 53 00:06:49,827 --> 00:06:53,957 Na tvrdom povrchu podáva dobrý výkon. Ak by našiel spôsob... 54 00:07:17,647 --> 00:07:18,815 Po čiare! 55 00:07:21,317 --> 00:07:22,694 Bol v aute masér? 56 00:07:22,861 --> 00:07:25,238 - Zobral si ju? - Nie, tú druhú. 57 00:07:26,489 --> 00:07:29,158 Čo najviac ho tlač do bekhendu. 58 00:07:29,576 --> 00:07:32,620 Je to kanón a pôjde do teba, tak mu to vezmi. 59 00:07:48,303 --> 00:07:49,554 Pán Donaldson, môžete? 60 00:07:52,140 --> 00:07:54,434 Videl si ten pohľad? Rozdrví ma, však? 61 00:07:54,767 --> 00:07:55,768 Nemysli na to, Leo. 62 00:08:41,688 --> 00:08:42,690 No? 63 00:08:43,566 --> 00:08:44,734 Už môžete. 64 00:08:50,406 --> 00:08:51,574 Pripravený? 65 00:08:58,498 --> 00:08:59,666 Rozober toho zasrana! 66 00:09:55,263 --> 00:09:58,308 Donaldson potvrdzuje, čo sme čakali. 67 00:09:58,474 --> 00:10:02,645 - Nevie nájsť pevnú pôdu pod nohami. - A tým dodáva sebadôveru Du Marierovi. 68 00:10:04,105 --> 00:10:08,443 - Au, to je brutálne! - Takéto loptičky nesmie púšťať. 69 00:10:17,035 --> 00:10:18,453 A raketa ide k zemi! 70 00:10:19,078 --> 00:10:20,622 Hral naozaj dobre. 71 00:10:22,707 --> 00:10:24,918 - Odhlásim ťa zo Cincinnati. - Zlatko! 72 00:10:25,084 --> 00:10:28,546 Možno aj z Open, ak to nebude tvoj rok, načo sa snažiť? 73 00:10:28,713 --> 00:10:32,217 - Vyšiel som z cviku. Vec sebadôvery. - Tak ju nájdi! 74 00:10:33,092 --> 00:10:35,845 - Ja to za teba neurobím. - Neprosím ťa o to. 75 00:10:36,095 --> 00:10:37,388 Keď tak hráš, tak áno. 76 00:10:38,973 --> 00:10:42,727 Zabila by som za tvoju regeneráciu. Doslova niekoho zapichla. 77 00:10:43,353 --> 00:10:45,438 Dieťa, starenku... 78 00:10:52,779 --> 00:10:55,073 Čo potrebuješ, aby si zase hral? 79 00:10:57,116 --> 00:10:58,201 Čo mám urobiť? 80 00:11:02,622 --> 00:11:04,207 - Ahoj, zlatko! - Mami? 81 00:11:04,374 --> 00:11:06,668 - Čo je? - Môžeme pozerať Spidermana? 82 00:11:07,085 --> 00:11:08,920 Jasné. Poď sem! 83 00:11:09,921 --> 00:11:11,297 Len sa zhovárame o tenise. 84 00:11:11,714 --> 00:11:15,176 - Vždy sa zhovárate o tenise. - Viem. 85 00:11:16,511 --> 00:11:18,805 Čo keby si začala s babkou? 86 00:11:18,972 --> 00:11:22,350 A ja o chvíľu prídem a niečo si objednáme na izbu. 87 00:11:22,684 --> 00:11:24,894 - Čo povieš? - Čo si objednáme? 88 00:11:25,436 --> 00:11:26,813 Neviem... 89 00:11:33,736 --> 00:11:35,154 Páči sa jej tu. 90 00:11:38,283 --> 00:11:39,826 Môžeme tu bývať. 91 00:11:43,580 --> 00:11:44,706 To áno. 92 00:11:46,165 --> 00:11:50,420 Môžeme tu bývať. Byť ako boháči. 93 00:11:51,671 --> 00:11:53,381 Ak na viac nemáš. 94 00:11:54,799 --> 00:11:58,052 Môžeme cestovať, venovať sa nadácii. 95 00:12:00,096 --> 00:12:01,890 Alebo zostaneš tenistom. 96 00:12:04,350 --> 00:12:06,644 Čo aj si. Ešte vždy. 97 00:12:09,480 --> 00:12:10,690 Tak čo chceš? 98 00:12:25,079 --> 00:12:26,414 Čo chceš? 99 00:12:27,999 --> 00:12:29,542 Budem tenista. 100 00:12:29,959 --> 00:12:30,960 Dobre. 101 00:12:33,213 --> 00:12:35,548 Tak potrebuješ ďalšie zápasy. 102 00:12:35,715 --> 00:12:38,885 - Odohrám Cincinnati. - Takýto nie. 103 00:12:40,512 --> 00:12:43,348 Čo tak New Rochelle? 104 00:12:43,515 --> 00:12:45,183 TURNAJ 29. JÚLA – 4. AUGUSTA 105 00:12:46,142 --> 00:12:48,311 - To je challenger. - Viem. 106 00:12:48,853 --> 00:12:51,397 Je o pár dní. Vybavím ti divokú kartu. 107 00:12:54,567 --> 00:12:55,568 Art? 108 00:12:57,320 --> 00:12:58,738 Musíš začať vyhrávať. 109 00:13:00,615 --> 00:13:03,493 Teraz ťa porážajú chlapci ako Du Marier. 110 00:13:05,537 --> 00:13:10,959 Musíme ísť niekam, kde na druhej strane siete nie je nikto, 111 00:13:11,209 --> 00:13:13,294 kto by otriasol tvojou sebadôverou. 112 00:13:16,381 --> 00:13:17,715 Preto ideme na... 113 00:13:18,800 --> 00:13:21,302 Phil's Tire Town Challenger. 114 00:13:24,138 --> 00:13:26,057 - Nevypadni v prvom kole. - Si zlá! 115 00:13:26,224 --> 00:13:28,685 Zavolám Tomovi, či ťa pretlačí do zlosovania. 116 00:13:29,060 --> 00:13:30,061 No? 117 00:13:31,020 --> 00:13:32,146 Milujem ťa. 118 00:13:33,314 --> 00:13:34,440 Viem. 119 00:13:50,498 --> 00:13:53,209 O PÁR DNÍ 120 00:13:57,172 --> 00:13:58,047 ZAMIETNUTÉ 121 00:14:10,643 --> 00:14:12,437 Môžem zaplatiť zajtra? 122 00:14:12,979 --> 00:14:15,732 Celý deň som šoféroval, som hotový. 123 00:14:16,357 --> 00:14:20,862 Keby sme ubytovali každého unaveného pocestného, 124 00:14:21,446 --> 00:14:24,949 boli by sme charita, nie biznis. 125 00:14:28,578 --> 00:14:30,872 Počúvajte, som tenista. 126 00:14:31,581 --> 00:14:33,041 Viete, ten turnaj tu vedľa? 127 00:14:33,416 --> 00:14:36,544 - V tom športovom klube! - Správne. 128 00:14:36,920 --> 00:14:39,506 Víťaz dostane 7 000 dolárov. 129 00:14:39,881 --> 00:14:42,175 A peniaze dostanem už za kvalifikáciu. 130 00:14:44,260 --> 00:14:46,930 Musím sa vyspať na zajtrajší prvý zápas. 131 00:14:48,431 --> 00:14:52,060 Mrzí ma to. Potrebujem platnú kartu. 132 00:14:52,519 --> 00:14:55,396 - Čo keď vám dám podpísanú raketu? - Pane! 133 00:14:56,147 --> 00:14:58,566 Pane, veď neviem, kto ste. 134 00:15:04,030 --> 00:15:06,908 Pozri naňho. V akom je stave! 135 00:15:07,075 --> 00:15:10,662 - Neviem, podľa mňa je zlatý. - Carl, smrdí! 136 00:15:10,828 --> 00:15:13,373 Len tá raketa má hodnotu... 137 00:15:14,499 --> 00:15:15,875 300 dolárov. 138 00:15:19,629 --> 00:15:22,048 Potrebujeme kartu. Platnú. 139 00:15:31,432 --> 00:15:32,642 Dobrý deň! 140 00:15:33,351 --> 00:15:35,728 - Meno? - Barry Gardner. 141 00:15:36,396 --> 00:15:40,817 - Vyzerá to tu inak ako na stránke. - Práve renovujeme. 142 00:15:41,484 --> 00:15:44,737 Mali by ste si aktualizovať fotky... 143 00:16:40,251 --> 00:16:41,753 Pane, tu nemôžete spať! 144 00:16:48,468 --> 00:16:50,970 - Idem hrať... - Pane, toto je súkromný klub. 145 00:16:51,554 --> 00:16:55,558 - Odíďte, prosím. - Nie! Hrám na turnaji, som hráč. 146 00:16:58,353 --> 00:16:59,354 No... 147 00:17:02,148 --> 00:17:05,944 Prišli ste skoro. Ešte iba otvárame. 148 00:17:23,169 --> 00:17:25,755 Tu to je. Rovno vojdite. 149 00:17:36,599 --> 00:17:37,642 Pomôžem vám? 150 00:17:38,309 --> 00:17:39,727 Som hráč. 151 00:17:42,689 --> 00:17:45,400 Hrám na turnaji. 152 00:17:46,067 --> 00:17:47,110 Meno? 153 00:17:47,527 --> 00:17:48,987 Patrick Zweig. 154 00:17:52,699 --> 00:17:55,201 No jasné! Ste to vy! 155 00:17:58,538 --> 00:17:59,747 Asi si ma nepamätáte, 156 00:17:59,914 --> 00:18:03,334 ale v roku 2006 som bola čiarová v junioroch US Open. 157 00:18:13,261 --> 00:18:14,470 Ste hladný? 158 00:18:17,473 --> 00:18:18,892 Áno. 159 00:18:20,059 --> 00:18:21,186 Vďaka. 160 00:18:28,610 --> 00:18:30,236 Radi vás tu vidíme. 161 00:18:30,486 --> 00:18:35,491 Prvý zápas hráte popoludní proti Grosuovi. 162 00:18:35,909 --> 00:18:37,160 Bude to pekný turnaj. 163 00:18:37,327 --> 00:18:41,039 Má trochu fúkať, ale cez finále už snáď nie. 164 00:18:41,497 --> 00:18:44,792 Nedá sa dostať záloha za výhru? 165 00:18:47,128 --> 00:18:52,133 Lebo mám garantovaných 400 dolárov, aj keď ma dnes vyradia. 166 00:18:52,300 --> 00:18:55,803 Výhry nerozdávame, kým hráč neabsolvuje turnaj. 167 00:18:55,887 --> 00:19:00,141 Jasné, len som mal problém s kartou v hoteli a... 168 00:19:00,308 --> 00:19:05,021 Môžete dnes proste prehrať a šek vám vyplatíme dnes večer. 169 00:19:09,025 --> 00:19:10,026 Jasné. 170 00:19:16,824 --> 00:19:21,955 Mimochodom, na poslednú chvíľu máme divokú kartu. 171 00:19:24,374 --> 00:19:26,042 Tipnete si, kto to je? 172 00:19:26,751 --> 00:19:27,752 Kto? 173 00:20:13,965 --> 00:20:15,508 Výhoda, Donaldson. 174 00:20:38,990 --> 00:20:40,074 Kurva! 175 00:20:42,327 --> 00:20:46,539 Porušenie pravidiel, počuteľný vulgarizmus, napomenutie, Donaldson. 176 00:20:47,999 --> 00:20:49,125 Zhoda. 177 00:21:09,771 --> 00:21:11,481 Výhoda, Zweig. 178 00:21:22,242 --> 00:21:25,912 PRED 13 ROKMI 179 00:21:26,079 --> 00:21:29,207 MEČBAL 180 00:22:01,739 --> 00:22:03,408 Poď! 181 00:22:06,536 --> 00:22:08,621 - Chalani! - Vďaka, chlapi. 182 00:22:08,788 --> 00:22:11,583 - Dobrá hra. - Tešilo nás. 183 00:22:15,712 --> 00:22:17,046 Oheň a Ľad, do toho! 184 00:22:25,305 --> 00:22:26,723 Urobíš niečo pre mňa? 185 00:22:27,724 --> 00:22:29,934 - Môžeš ma zajtra nezvalcovať? - Sklapni! 186 00:22:30,101 --> 00:22:32,937 Som zmierený s tým, že vyhráš. 187 00:22:33,104 --> 00:22:36,733 - Možno nie. - Nechaj mi pár hier, možno set. 188 00:22:37,650 --> 00:22:40,028 Ak ti na tom tak záleží, nechám ti ho celý. 189 00:22:40,195 --> 00:22:42,030 - Vážne? Vďaka! - Hej. 190 00:22:42,197 --> 00:22:45,783 Z času na čas sa z víťaza juniorov stane skvelý hráč, 191 00:22:45,950 --> 00:22:48,036 ale väčšina skončí v top 300. 192 00:22:48,828 --> 00:22:52,290 - Je to prekliatie. - Veď víťazstvo v štvorhre ťa potešilo. 193 00:22:52,457 --> 00:22:54,667 To bolo iné. To sme boli ty a ja. 194 00:22:55,043 --> 00:22:56,252 Toto je sranda. 195 00:23:00,131 --> 00:23:01,466 Dobre, no... 196 00:23:02,800 --> 00:23:04,385 Ale musíš naozaj hrať. 197 00:23:04,552 --> 00:23:07,597 Nie to flákať. Nech to vyzerá, že som ťa fakt porazil. 198 00:23:08,389 --> 00:23:09,432 Stavil si na seba? 199 00:23:09,599 --> 00:23:12,268 Nie, ale starká bude pozerať s celým domovom. 200 00:23:12,435 --> 00:23:14,979 Vyvoláva mi, že je na mňa hrdá. 201 00:23:15,730 --> 00:23:18,358 Nechoď na mňa so svojou zomierajúcou starkou. 202 00:23:30,828 --> 00:23:33,248 Povedal ti Mark o párty na Long Islande? 203 00:23:33,831 --> 00:23:35,208 - O párty Adidasu? - Hej. 204 00:23:35,500 --> 00:23:37,126 Nejdem tam. 205 00:23:37,293 --> 00:23:39,504 - Prečo? - Zajtra hráme finále. 206 00:23:40,088 --> 00:23:41,965 Veď ťa nechám vyhrať. 207 00:23:42,924 --> 00:23:44,801 Nechceš stretnúť Tashi Duncanovú? 208 00:23:46,010 --> 00:23:49,430 Nechápeš to, nestretol si ju osobne. Je to iná liga. 209 00:23:49,597 --> 00:23:50,598 Myslíš jej hru? 210 00:23:50,765 --> 00:23:53,226 Nie, je to najsexi žena, akú som kedy videl. 211 00:23:53,393 --> 00:23:57,105 ...víťazka junioriek Australian Open Tashi Duncanová! 212 00:24:24,132 --> 00:24:28,344 Dámy a páni, finále sa hrá na dva víťazné sety. 213 00:24:28,553 --> 00:24:31,723 Po mojej ľavici Anna Muellerová zo Švajčiarska. 214 00:24:32,348 --> 00:24:35,894 Po mojej pravici Tashi Duncanová z USA. 215 00:24:36,060 --> 00:24:38,479 Duncanová vyhrala žrebovanie a zvolila si podanie. 216 00:24:38,813 --> 00:24:39,939 Doriti! 217 00:24:47,947 --> 00:24:50,074 Prvý set, podáva Duncanová. 218 00:24:50,241 --> 00:24:51,075 Pripravené? 219 00:24:52,118 --> 00:24:53,077 Hra! 220 00:25:07,091 --> 00:25:09,594 Sleduj ten bohovský bekhend! 221 00:25:13,473 --> 00:25:14,766 15 – 0. 222 00:25:38,498 --> 00:25:40,041 40 – 0. 223 00:26:09,571 --> 00:26:11,239 To je ono! 224 00:26:12,031 --> 00:26:13,533 40 – 30. 225 00:26:58,077 --> 00:27:01,497 ADIDAS OSLAVUJE TENISOVÝCH ŠAMPIÓNOV ZAJTRAJŠKA. 226 00:27:10,965 --> 00:27:13,551 Z celej rodiny urobí milionárov. 227 00:27:13,968 --> 00:27:17,680 Bude mať vlastný módny rad, výživové doplnky, 228 00:27:18,348 --> 00:27:19,849 nadáciu. 229 00:27:20,600 --> 00:27:24,979 Centrum Tashi Duncanovej pre dievčatá. Rizikovú mládež berie z ulíc na kurty. 230 00:27:25,146 --> 00:27:27,607 Nesranduj. Je to nevšedná mladá žena. 231 00:27:27,774 --> 00:27:28,775 Viem. 232 00:27:29,526 --> 00:27:31,611 Je pilierom komunity. 233 00:27:34,113 --> 00:27:36,449 Nechal by som ju pretiahnuť ma raketou. 234 00:27:41,079 --> 00:27:43,623 Bože! Pozri, Anna Muellerová! 235 00:28:31,629 --> 00:28:32,672 Panebože! 236 00:28:43,683 --> 00:28:45,685 - Ahoj, som Patrick Zweig. - Art Donaldson. 237 00:28:45,935 --> 00:28:47,187 Viem, kto ste. 238 00:28:47,812 --> 00:28:48,938 Oheň a Ľad, však? 239 00:28:49,105 --> 00:28:50,607 - Bože! - Osobne. 240 00:28:54,068 --> 00:28:56,821 - Ktorý je ktorý? - Čo myslíš? 241 00:28:58,156 --> 00:28:59,949 Dnes si bola neuveriteľná. 242 00:29:00,116 --> 00:29:03,328 - Vďaka. - Naozaj. To ani nebol tenis. 243 00:29:03,494 --> 00:29:05,079 Ale úplne iná hra. 244 00:29:05,371 --> 00:29:09,417 - Bolo mi Anny ľúto. - Nemusí. Nevie prehrávať a je rasistka. 245 00:29:12,712 --> 00:29:13,713 Bude v pohode. 246 00:29:15,673 --> 00:29:18,426 - Ty chodíš na Stanford, však? - Hej, ako vieš? 247 00:29:21,679 --> 00:29:24,057 Prijala som ich ponuku a spomenuli ťa. 248 00:29:24,224 --> 00:29:25,517 - Vážne? - Hej. 249 00:29:25,683 --> 00:29:26,684 Nejdeš byť profíčka? 250 00:29:28,728 --> 00:29:29,854 Zatiaľ nie. 251 00:29:31,856 --> 00:29:34,192 Prečo strácaš čas vysokoškolským tenisom? 252 00:29:34,609 --> 00:29:35,568 Zlatko... 253 00:29:36,569 --> 00:29:38,947 na chvíľu ťa potrebujem. Pri cenách. 254 00:29:40,949 --> 00:29:45,203 Musím sa ísť pofotiť. Rada som vás oboch spoznala. 255 00:30:10,144 --> 00:30:12,730 - Teraz čo? - Čo myslíš? To je všetko. 256 00:30:12,981 --> 00:30:14,983 Nechceš tu zostať, pokecať s ňou? 257 00:30:15,149 --> 00:30:18,319 To by bolo zúfalé. Počkajme na autobus do hotela. 258 00:30:18,486 --> 00:30:19,529 Jasné. 259 00:30:30,999 --> 00:30:33,168 - Poďme! - Hej, poďme! 260 00:30:45,930 --> 00:30:47,223 Čaute! 261 00:30:49,601 --> 00:30:50,602 - Ahoj. - Čau. 262 00:30:52,145 --> 00:30:53,188 Ahojte! 263 00:30:54,772 --> 00:30:55,982 Ešte ste tu. 264 00:30:56,149 --> 00:30:57,734 - Skvelá párty. - Áno! 265 00:30:58,276 --> 00:30:59,319 Ďakujem. 266 00:31:01,154 --> 00:31:04,490 Nemáte finále? Nemali by ste sa pripravovať? 267 00:31:04,782 --> 00:31:07,577 - Sú to len juniori. - Obaja vieme, ako to pôjde. 268 00:31:09,329 --> 00:31:11,206 Super, že ste zostali. 269 00:31:11,372 --> 00:31:14,501 - Chcem sa ťa opýtať na ten jeden bod... - Fajčíš? 270 00:31:15,001 --> 00:31:16,503 Cigarety? Nie. 271 00:31:17,420 --> 00:31:18,505 Vy? 272 00:31:19,172 --> 00:31:20,089 Hej. 273 00:31:21,049 --> 00:31:22,175 Nechceš ísť na pláž? 274 00:31:26,179 --> 00:31:27,013 Fajn. 275 00:31:27,472 --> 00:31:28,806 Je to tu absurdné, nie? 276 00:31:28,973 --> 00:31:31,476 Čo tým myslíš? Je tu pekne. 277 00:31:31,643 --> 00:31:35,605 Je to ako zámok u feudálnych pánov. 278 00:31:35,772 --> 00:31:38,858 A ako vyzerá dom tvojich rodičov? 279 00:31:39,025 --> 00:31:40,860 - Nie takto. - Je väčší. 280 00:31:41,027 --> 00:31:44,030 Nie! Teda, technicky áno. 281 00:31:49,619 --> 00:31:52,288 Musím sa ťa opýtať na ten Stanford. 282 00:31:55,458 --> 00:31:56,751 O čo ti ide? 283 00:31:58,169 --> 00:32:02,257 Prečo chceš porážať baby, čo doteraz hrali na strednej? 284 00:32:08,513 --> 00:32:11,057 Vieš, že na vysokej sa študuje? 285 00:32:11,891 --> 00:32:14,602 Nechcem vedieť len udierať raketou do loptičky. 286 00:32:15,937 --> 00:32:17,021 Chápem. 287 00:32:19,190 --> 00:32:20,650 Nechávaš nás na seba čakať. 288 00:32:23,152 --> 00:32:26,781 18-ročný tenisový fenomén, ktorému záleží na vzdelaní. 289 00:32:28,116 --> 00:32:29,742 Preto si prišiel na moju párty? 290 00:32:31,119 --> 00:32:32,787 Je to geniálne, vážne. 291 00:32:33,329 --> 00:32:35,456 Už vidím tú kampaň Adidasu. 292 00:32:37,041 --> 00:32:38,668 A ty budeš kedy profík? 293 00:32:40,295 --> 00:32:41,671 Čo najskôr. 294 00:32:42,755 --> 00:32:46,259 Udierať raketou do loptičky je skvelý spôsob, ako sa vyhnúť práci. 295 00:32:46,467 --> 00:32:48,303 To je práve tvoj problém. 296 00:32:48,469 --> 00:32:51,973 Myslíš si, že tenisom vyjadruješ svoje ja. 297 00:32:52,473 --> 00:32:55,268 - Preto máš stále taký servis. - Funguje. 298 00:32:56,603 --> 00:32:58,313 Hej, ale nie si tenista. 299 00:33:00,565 --> 00:33:02,025 Nevieš, čo je tenis. 300 00:33:03,234 --> 00:33:04,277 Čo je to? 301 00:33:05,945 --> 00:33:07,447 Je to vzťah. 302 00:33:13,077 --> 00:33:15,330 Ten ste dnes mali s Annou Muellerovou? 303 00:33:16,831 --> 00:33:18,166 Vlastne áno. 304 00:33:19,792 --> 00:33:22,420 Asi 15 sekúnd sme hrali ozajstný tenis 305 00:33:23,087 --> 00:33:26,174 a úplne si navzájom rozumeli. Aj každý, kto sa pozeral. 306 00:33:27,634 --> 00:33:29,177 Akoby sme sa milovali. 307 00:33:33,848 --> 00:33:35,767 Alebo akoby sme neexistovali. 308 00:33:39,521 --> 00:33:43,149 Išli sme spolu niekam, kde je krásne. 309 00:33:43,316 --> 00:33:44,275 Zakričala si. 310 00:33:50,698 --> 00:33:51,950 Keď si zahrala víťaznú. 311 00:33:52,867 --> 00:33:54,744 Nič také som ešte nepočul. 312 00:34:06,297 --> 00:34:09,217 Musím ísť. Než ma začne hľadať otec. 313 00:34:09,676 --> 00:34:13,012 - Vidíme sa v škole, Art. - Počkaj! Si na Facebooku? 314 00:34:13,179 --> 00:34:15,223 - Čo? - Pýta si tvoje číslo. 315 00:34:16,306 --> 00:34:17,433 A ja tiež. 316 00:34:19,101 --> 00:34:21,062 - Obaja chcete moje číslo? - Veľmi. 317 00:34:22,688 --> 00:34:25,024 - Ale ja nerozbíjam rodiny. - Nežijeme spolu. 318 00:34:25,190 --> 00:34:27,443 - Máme otvorený vzťah. - A Patrick má priateľku. 319 00:34:27,610 --> 00:34:29,529 Nemám! Príď neskôr za nami. 320 00:34:29,946 --> 00:34:33,699 Si v hoteli vo Flushingu, však? Sme na izbe 206. 321 00:34:33,867 --> 00:34:37,911 - Mám vás prísť uložiť? - Nie. Len si pokecáme... 322 00:34:38,663 --> 00:34:39,873 o tenise. 323 00:34:42,208 --> 00:34:43,083 Dobrú noc! 324 00:34:43,960 --> 00:34:45,670 Máme pivo! 325 00:35:25,668 --> 00:35:26,794 Je pokazená. 326 00:35:28,254 --> 00:35:30,465 - A ona nepríde. - Možno áno. 327 00:35:31,257 --> 00:35:34,636 - Vyznelo to, že ju tu chceme ošukať. - Chceme ju tu ošukať. 328 00:35:34,802 --> 00:35:37,305 Možno, ale aký máš plán? 329 00:35:37,805 --> 00:35:39,766 Povedzme, že by prišla. Potom čo? 330 00:35:39,933 --> 00:35:44,312 Budeme sa snažiť, kým si s jedným z nás nezačne, 331 00:35:44,479 --> 00:35:46,731 a druhý bude sedieť v kúpeľni? 332 00:35:46,898 --> 00:35:48,274 Jasné, ak by na to prišlo. 333 00:35:48,900 --> 00:35:51,194 - Je to pod tvoju úroveň? - Pod jej. 334 00:35:51,486 --> 00:35:55,740 - Čo ak si vyberie teba? Nepošleš ma preč? - Nepríde, Patrick! 335 00:36:12,966 --> 00:36:14,050 - Art! - Čo? 336 00:36:14,217 --> 00:36:15,260 Zasratý popol! 337 00:36:21,641 --> 00:36:22,642 Počkaj! 338 00:36:23,560 --> 00:36:24,561 Doriti! 339 00:36:28,565 --> 00:36:31,693 Chodili ste na kurz Mama a ja? 340 00:36:34,028 --> 00:36:35,280 Vyzeráte ako bratia. 341 00:36:35,446 --> 00:36:38,700 To z teba urobí Mark Rebellato z tenisovej akadémie. 342 00:36:40,076 --> 00:36:42,203 Jasné, chodili ste na internátnu školu. 343 00:36:43,037 --> 00:36:45,999 - Bývame spolu od 12 rokov. - To je super. 344 00:36:46,165 --> 00:36:47,709 Ty si nad tým nepremýšľala? 345 00:36:47,876 --> 00:36:50,170 Internátna škola? Nemali sme na to. 346 00:36:50,336 --> 00:36:52,005 Ak by som aj dostala štipko, 347 00:36:52,172 --> 00:36:55,341 rodičia by nechceli, aby som dospievala v takom prostredí. 348 00:36:57,594 --> 00:36:59,470 Prečo? Čoho sa báli? 349 00:37:03,850 --> 00:37:05,059 Jasné. 350 00:37:05,310 --> 00:37:07,687 Takže, tam si sa zoznámil s frajerkou? 351 00:37:07,854 --> 00:37:09,022 Nie je to moja... 352 00:37:10,148 --> 00:37:11,149 Áno. 353 00:37:11,858 --> 00:37:13,902 A ty prečo nepredstieraš, že nemáš frajerku? 354 00:37:14,235 --> 00:37:15,904 - Art je medzi dámami. - Nie. 355 00:37:16,070 --> 00:37:17,906 - To znie, akoby som bol... - Hráč. 356 00:37:18,072 --> 00:37:19,699 Artovi sa darí. 357 00:37:20,200 --> 00:37:21,451 Veď sa naňho pozri. 358 00:37:23,036 --> 00:37:24,037 Takže... 359 00:37:26,623 --> 00:37:27,999 Ako často sa to stáva? 360 00:37:29,125 --> 00:37:30,293 Že idete po jednej babe. 361 00:37:30,460 --> 00:37:31,836 - Nie tak často. - Vážne? 362 00:37:32,003 --> 00:37:35,048 Nie, obyčajne máme iné typy. 363 00:37:36,007 --> 00:37:37,967 Takže mám byť poctená? 364 00:37:38,176 --> 00:37:39,177 Nie. 365 00:37:39,344 --> 00:37:40,845 Nie si každého typ? 366 00:37:47,435 --> 00:37:50,146 - A čo vy dvaja? - Čo tým myslíš? 367 00:37:56,945 --> 00:37:57,946 Nie. 368 00:37:59,072 --> 00:38:00,073 Nie! 369 00:38:01,241 --> 00:38:03,034 Prečo, prekvapuje ťa to? 370 00:38:08,706 --> 00:38:09,707 Čo? 371 00:38:10,041 --> 00:38:11,167 - No... - Nie. 372 00:38:13,044 --> 00:38:14,045 - Veď... - Nie. 373 00:38:14,921 --> 00:38:17,882 - Patrick, nie! - Už mi to musíte povedať. 374 00:38:18,049 --> 00:38:19,425 Je to milá historka. 375 00:38:20,051 --> 00:38:22,512 - Tak dobre. Do toho! - Rozprávaj! 376 00:38:24,430 --> 00:38:27,267 Naučil som Arta honiť si ho. 377 00:38:31,145 --> 00:38:35,108 Patrick predčasne dospel. A ja načas. 378 00:38:35,275 --> 00:38:38,403 A raz, keď sme mali 12, 379 00:38:38,570 --> 00:38:41,447 myslel si, že spím, a vieš... 380 00:38:43,157 --> 00:38:44,325 honil si ho. 381 00:38:44,492 --> 00:38:48,705 A spýtal som sa ho, čo robí, a on povedal, že si ho honí. 382 00:38:48,872 --> 00:38:51,916 Spýtal sa ma, či som to už robil, ja že nie. 383 00:38:52,083 --> 00:38:54,752 A tak mi proste... 384 00:38:55,253 --> 00:38:56,588 ukázal ako. 385 00:39:00,508 --> 00:39:01,926 Čo tým myslíš, že ukázal? 386 00:39:02,093 --> 00:39:06,598 Nie. On to robil na svojej posteli, ja na svojej. 387 00:39:06,848 --> 00:39:10,059 Robili sme to spolu, ale na opačných koncoch izby. 388 00:39:10,560 --> 00:39:11,561 Vieš. 389 00:39:15,023 --> 00:39:17,734 - Potichu? - Nie! 390 00:39:18,067 --> 00:39:20,695 - Zhovárali sme sa o Kat, nie? - Kat Zimmermanovej. 391 00:39:20,862 --> 00:39:23,990 Patrick vravel, že treba pritom na niekoho myslieť. 392 00:39:24,157 --> 00:39:28,453 Spýtal som sa ho, na koho myslí, a on že na Kat Zimmermanovú. 393 00:39:28,620 --> 00:39:31,122 A tak som na ňu myslel aj ja. 394 00:39:35,710 --> 00:39:37,170 A kto skončil prvý? 395 00:39:37,337 --> 00:39:38,796 - Nepamätám si. - Ty. 396 00:39:41,758 --> 00:39:44,427 Čo bolo potom? 397 00:39:45,428 --> 00:39:47,597 Arta to celé trochu prekvapilo. 398 00:39:48,348 --> 00:39:50,934 Sedel tam, celý od toho. 399 00:39:51,684 --> 00:39:55,438 - Vyzeral, akoby rozlial mlieko. - Ježiši, Patrick! 400 00:39:56,731 --> 00:39:59,817 Ja už som vedel, že mám mať poruke ponožku. 401 00:40:00,068 --> 00:40:02,028 Artovi som o tom zabudol povedať. 402 00:40:07,450 --> 00:40:08,743 Jasné. 403 00:40:09,994 --> 00:40:11,955 A čo slečna Zimmermanová? 404 00:40:12,705 --> 00:40:14,415 Čo bolo s ňou? Vy ste... 405 00:40:15,792 --> 00:40:19,337 Ani jeden. O týždeň nato sa zranila a skončila. 406 00:40:19,629 --> 00:40:20,630 Fakt? 407 00:40:20,797 --> 00:40:23,049 - Ani nebola veľmi dobrá. - Mizerná. 408 00:40:25,468 --> 00:40:27,303 Naozaj milá historka. 409 00:40:27,804 --> 00:40:28,805 Vďaka. 410 00:40:33,560 --> 00:40:34,686 Došlo nám pivo. 411 00:41:09,888 --> 00:41:10,889 Poď! 412 00:41:12,640 --> 00:41:14,350 Ktorého myslíš... 413 00:43:47,629 --> 00:43:48,630 Idem spať. 414 00:43:51,508 --> 00:43:52,634 Čo tvoje číslo? 415 00:43:52,842 --> 00:43:54,844 - Vravím, že nerozbíjam rodiny. - Prosím! 416 00:44:00,141 --> 00:44:03,978 Zajtra budem pozerať váš zápas a kto vyhrá, dostane moje číslo. 417 00:44:04,771 --> 00:44:05,772 Dobre. 418 00:44:06,814 --> 00:44:10,318 Dokážeš ho poraziť, vieš? Aj by si mal. 419 00:44:10,610 --> 00:44:13,947 - Chceš, aby som vyhral? - Ak nevyhráš, číslo nedostaneš. 420 00:44:14,113 --> 00:44:18,618 - Ale čo chceš? - Chcem si pozrieť fakt dobrý tenis. 421 00:44:21,037 --> 00:44:22,038 Dobrú! 422 00:44:28,670 --> 00:44:30,338 Pamätáš, ako si povedal, že ma necháš vyhrať? 423 00:44:30,505 --> 00:44:31,881 To bolo dávno. 424 00:44:32,298 --> 00:44:35,051 - Čo moja starká? - Nech dostane mŕtvicu! 425 00:45:11,379 --> 00:45:12,714 30 – 40. 426 00:45:42,744 --> 00:45:44,162 30 – 0. 427 00:45:50,084 --> 00:45:51,294 40 – 0. 428 00:46:09,270 --> 00:46:10,897 Hra a prvý set, Zweig. 429 00:46:11,272 --> 00:46:13,650 Zweig vedie 1:0 na sety. 430 00:47:05,243 --> 00:47:08,079 PRED PÁR DŇAMI 431 00:47:08,872 --> 00:47:12,500 PHIL'S TIRE TOWN CHALLENGER VÝSLEDOK PRVÉHO KOLA: 432 00:47:12,625 --> 00:47:16,254 PATRICK ZWEIG PORAZIL VICTORA GROSUA 433 00:47:16,921 --> 00:47:19,757 STAV NA ÚČTE 70,52 $ 434 00:47:28,308 --> 00:47:29,309 Kurva! 435 00:47:44,532 --> 00:47:46,117 Dobrý zápas, Zweig! 436 00:47:48,328 --> 00:47:50,079 Aj ty, Grosu! 437 00:47:50,997 --> 00:47:52,498 Čo narobíš? 438 00:47:58,713 --> 00:47:59,964 Pokojne, Victor! 439 00:48:16,064 --> 00:48:17,315 Čo to robíš so životom? 440 00:48:19,150 --> 00:48:20,568 NOVÁ ZHODA! 441 00:48:32,956 --> 00:48:37,085 MENÍME HRU 442 00:48:37,377 --> 00:48:42,131 Hrávaš Wimbledon alebo US Open? 443 00:48:42,298 --> 00:48:44,759 Niekedy. Keď sa kvalifikujem. 444 00:48:46,094 --> 00:48:47,303 - Vážne? - Hej. 445 00:48:47,887 --> 00:48:49,055 Čo to znamená? 446 00:48:49,722 --> 00:48:53,852 Veľké turnaje majú miesto pre 128 hráčov. 447 00:48:54,018 --> 00:48:57,647 Ak si v rebríčku v top 100, miesto dostaneš automaticky, 448 00:48:57,939 --> 00:49:00,024 ale ostatní musia hrať taký... 449 00:49:00,733 --> 00:49:02,527 turnaj pred turnajom. 450 00:49:03,152 --> 00:49:05,989 Niektoré roky to dám, niektoré nie. 451 00:49:06,531 --> 00:49:10,994 Ale ak vyhrám tu v New Rochelle, umiestnenie mi bude na Open stačiť. 452 00:49:11,995 --> 00:49:15,999 - Takže dostaneš miesto? - Dostanem miesto v kvalifikácii. 453 00:49:20,795 --> 00:49:22,422 Vravím, tenis je nuda. 454 00:49:23,089 --> 00:49:26,593 Nie, vážne, je to zaujímavé. 455 00:49:26,759 --> 00:49:27,760 Prepáčte? 456 00:49:37,478 --> 00:49:41,316 Tak mi povedz o realitnom práve. 457 00:49:44,027 --> 00:49:45,236 Neviem, no... 458 00:49:46,654 --> 00:49:50,825 Moja firma, teda nie moja, ale firma, pre ktorú pracujem, 459 00:49:50,992 --> 00:49:54,579 robí urbanistiku. To je niečo iné. 460 00:49:54,746 --> 00:49:57,749 Realitné právo som robila ešte v Hartsdale, 461 00:49:57,916 --> 00:50:01,044 to je tak päť minút odtiaľto, 462 00:50:01,211 --> 00:50:03,880 ale odtiaľ som odišla. 463 00:50:06,174 --> 00:50:08,343 Riešim trusty a... 464 00:50:10,595 --> 00:50:11,596 plnú moc... 465 00:50:11,763 --> 00:50:13,264 Spýtaj sa ich na tie postele. 466 00:50:14,891 --> 00:50:17,352 - Máme na teba počkať? - Netreba. 467 00:50:17,519 --> 00:50:19,354 - Vezmeš mi to hore? - Iste. 468 00:50:19,521 --> 00:50:21,439 - Hneď som hore. - Dobre, zlatko. 469 00:50:22,899 --> 00:50:27,028 ...čo musíš riešiť, keď niekto prejde na druhú stranu. 470 00:50:28,530 --> 00:50:29,531 Si okej? 471 00:50:31,366 --> 00:50:32,867 - Či si okej. - Hej. 472 00:50:35,119 --> 00:50:37,539 Ospravedlníš ma? Musím... 473 00:50:47,465 --> 00:50:50,635 - Čo tu robíš, doriti? - Hrám na challengeri. 474 00:50:50,802 --> 00:50:54,013 To viem. Ale nie si tu ubytovaný. 475 00:50:54,180 --> 00:50:58,852 Nie. Prečo ste tu vy ubytovaní? Ja že si prenajmete aspoň vilu. 476 00:50:59,769 --> 00:51:01,271 Lily sa páči v hoteloch. 477 00:51:03,690 --> 00:51:04,858 Našej dcére. 478 00:51:06,734 --> 00:51:07,986 Art nás nesmie vidieť. 479 00:51:08,194 --> 00:51:10,822 Už tak si myslí, že to bol plán, aby som ho ponížila. 480 00:51:11,364 --> 00:51:12,365 A nie? 481 00:51:14,450 --> 00:51:15,618 Túto časť nie. 482 00:51:26,421 --> 00:51:29,048 - Ty máš rande? - Nie. 483 00:51:29,215 --> 00:51:31,134 Teda áno, ale... 484 00:51:32,760 --> 00:51:34,220 Potrebujem niekde prespať. 485 00:51:35,180 --> 00:51:37,599 Čo? Nie všetci môžeme bývať v Ritzi. 486 00:51:38,641 --> 00:51:41,227 Môžeš to urýchliť a odísť? 487 00:51:41,978 --> 00:51:46,065 Ste na opačných stranách žrebu. Nebudete hrať proti sebe, jedine finále. 488 00:51:47,066 --> 00:51:48,610 Toho sa nemusíme obávať. 489 00:51:48,776 --> 00:51:51,196 Nie, ty sa obyčajne rozsypeš v druhom kole. 490 00:51:55,992 --> 00:51:59,037 - Tvoja mama vyzerá dobre. - Viem, Patrick. 491 00:52:05,251 --> 00:52:08,254 Urob pre mňa niečo. Drž sa od nás ďalej! 492 00:52:21,100 --> 00:52:22,685 Prepáč, to bola... 493 00:52:30,777 --> 00:52:32,904 PRED 13 ROKMI 494 00:52:47,627 --> 00:52:48,753 Akože nepovieš? 495 00:52:49,254 --> 00:52:50,588 - Som džentlmen. - Odkedy? 496 00:52:51,005 --> 00:52:54,050 Odkedy povedala, že ak to prezradím, rozíde sa so mnou. 497 00:53:01,933 --> 00:53:02,934 Tak dobre. 498 00:53:04,227 --> 00:53:06,271 Ale musela vedieť, že mne to povieš. 499 00:53:06,437 --> 00:53:08,022 Povedala, že žiadne výnimky. 500 00:53:08,189 --> 00:53:10,358 Dobre. Tak mi to naznač! 501 00:53:11,192 --> 00:53:13,862 Fakt to chceš počuť? Nerozmyslíš si to? 502 00:53:14,028 --> 00:53:15,697 Nie. Teším sa s tebou. 503 00:53:16,614 --> 00:53:18,116 Len nechcem byť vynechaný. 504 00:53:26,249 --> 00:53:29,085 Ak ste spolu spali, podaj normálne. 505 00:53:29,294 --> 00:53:30,295 Art! 506 00:53:30,461 --> 00:53:35,383 Nič mi nepovieš. Len podaj ako ja, ak ste trtkali. 507 00:53:35,550 --> 00:53:36,926 - Ako ty? - Hej. 508 00:53:39,220 --> 00:53:40,555 Vieš, že máš tik? 509 00:53:41,347 --> 00:53:44,976 Než si vyhodíš loptičku, oprieš ju o hrdlo rakety. 510 00:53:53,902 --> 00:53:56,988 Dobre, tak to urob. Ak ste šukali. 511 00:53:57,447 --> 00:54:00,491 - Nič ti nepoviem, Art. - Nič mi nepovieš. Poď! 512 00:54:47,455 --> 00:54:51,209 DRUHÝ SET 513 00:55:25,785 --> 00:55:27,453 - Všetko okej? - Áno. 514 00:55:28,121 --> 00:55:29,372 Prepáčte, Tashi! 515 00:55:46,264 --> 00:55:49,392 Čas! Druhý set. Podáva Donaldson. 516 00:56:17,378 --> 00:56:20,632 PRED 12 ROKMI 517 00:56:47,992 --> 00:56:49,827 Tak kedy budeš profíčka? 518 00:56:51,079 --> 00:56:53,456 Ak vyhráme šampionát, odídem. 519 00:56:53,873 --> 00:56:54,874 Takže v máji. 520 00:56:55,041 --> 00:56:57,335 - Ak vyhráme. - Takže v máji. 521 00:57:00,505 --> 00:57:02,257 Vravel ti Patrick, že príde na môj zápas? 522 00:57:03,091 --> 00:57:04,175 Áno. 523 00:57:04,759 --> 00:57:06,094 Môžeme ísť všetci na večeru. 524 00:57:06,511 --> 00:57:07,595 Jasné, ak chceš. 525 00:57:10,974 --> 00:57:11,975 Čo je? 526 00:57:12,517 --> 00:57:13,518 Nič. 527 00:57:14,519 --> 00:57:15,520 Art! 528 00:57:17,564 --> 00:57:20,650 - Pretvárka ti nejde. Je to blbé. - Nepretvarujem sa. 529 00:57:21,276 --> 00:57:24,237 Len sa divím, že ešte stále randíte, nič viac. 530 00:57:27,949 --> 00:57:29,117 Prepáč. 531 00:57:32,579 --> 00:57:34,581 Prečo si ma pozval na obed? 532 00:57:35,665 --> 00:57:38,209 Mám stravný kredit navyše, exspiroval by. 533 00:57:38,376 --> 00:57:40,753 Nebuď taký sraľo. Má na turné inú? 534 00:57:40,920 --> 00:57:42,380 - Nie... - O to ide? 535 00:57:43,089 --> 00:57:44,090 - Neviem. - Čo? 536 00:57:44,257 --> 00:57:46,509 - To nechcem povedať. - Tak čo chceš povedať? 537 00:57:55,101 --> 00:57:56,394 Nemiluje ťa. 538 00:58:06,237 --> 00:58:08,656 Prečo by som mala chcieť, aby ma niekto miloval? 539 00:58:09,365 --> 00:58:10,950 - Vravela som, že ja milujem jeho? - Nie. 540 00:58:11,117 --> 00:58:12,702 Tak je mi u riti, či ma miluje. 541 00:58:12,869 --> 00:58:14,120 - Už chápem. - Super. 542 00:58:14,287 --> 00:58:15,288 Super. 543 00:58:15,997 --> 00:58:17,123 Myslíš, že si to nezaslúžiš? 544 00:58:17,290 --> 00:58:19,918 - Ježišikriste! - Veď kto by ťa nemiloval? 545 00:58:25,381 --> 00:58:27,800 - Si najhorší kamarát na svete. - Možno. 546 00:58:27,967 --> 00:58:28,968 Určite! 547 00:58:30,345 --> 00:58:32,639 Ďakujem! Za obed, Art. 548 00:58:43,942 --> 00:58:45,109 Poďme! 549 00:58:50,323 --> 00:58:52,075 Poď, Donaldson, tvrdý servis! 550 00:58:57,539 --> 00:59:00,416 Presne tak, bejby! Ukáž mu, kto je tu šéf. 551 00:59:02,961 --> 00:59:04,796 Hraj, Donaldson, do toho! 552 00:59:13,721 --> 00:59:14,722 Dobre! 553 00:59:17,141 --> 00:59:19,602 No poď! 554 00:59:28,236 --> 00:59:29,362 Uhnite! 555 00:59:39,998 --> 00:59:41,958 DUNCANÁTORKA! 556 00:59:50,550 --> 00:59:51,634 Čo turné? 557 00:59:53,052 --> 00:59:54,304 Nulová zábava? 558 00:59:54,762 --> 00:59:57,473 - Ako čo? - Neviem. Randíš? 559 00:59:57,640 --> 01:00:01,060 Čo to kecáš? Som zadaný. Čo tu podľa teba robím? 560 01:00:07,901 --> 01:00:09,068 Neprišiel si za mnou? 561 01:00:12,405 --> 01:00:13,406 Čo? 562 01:00:18,786 --> 01:00:20,580 Ty to s ňou fakt myslíš vážne? 563 01:00:21,789 --> 01:00:24,792 S Tashi? Áno. 564 01:00:25,585 --> 01:00:27,420 Nikam sa nenáhlime, ale vieš. 565 01:00:28,630 --> 01:00:29,714 Mám ju rád. 566 01:00:32,050 --> 01:00:33,760 Urobí zo mňa poctivého muža. 567 01:00:37,680 --> 01:00:39,390 - Neveríš? - Nie, len... 568 01:00:40,433 --> 01:00:42,727 Nie som si istý, ako to berie ona. 569 01:00:43,686 --> 01:00:45,021 Aby ťa nezranila. 570 01:00:47,357 --> 01:00:48,942 Aby ona nezranila mňa? 571 01:00:53,196 --> 01:00:55,490 - Povedala ti niečo? - Nie. 572 01:00:57,116 --> 01:01:01,746 Len som nadobudol dojem, že to nevníma ako vážny vzťah. 573 01:01:03,456 --> 01:01:06,417 - Nadobudol dojem? - Z jedného nášho rozhovoru. 574 01:01:12,757 --> 01:01:16,010 Ty slizký had! Úprimne, som na teba hrdý! 575 01:01:16,469 --> 01:01:19,055 - Urobil by som to isté. - Ja nič nerobím! 576 01:01:19,222 --> 01:01:21,766 To nič! Rád ťa takéhoto vidím. 577 01:01:22,976 --> 01:01:25,270 - Presne to chýba tvojej hre. - Čo? 578 01:01:26,646 --> 01:01:28,940 Dobre, že sa vieš pre niečo nadchnúť. 579 01:01:29,440 --> 01:01:32,735 - Hoci aj pre moju priateľku. - Tak sa teraz označujete? 580 01:01:34,779 --> 01:01:36,656 Vieš, že ma to teraz viac baví? 581 01:01:37,532 --> 01:01:39,742 Keď tu sedíš, prahneš po nej. 582 01:01:39,909 --> 01:01:42,954 Nikdy by som sa nepostavil medzi teba a tvoju priateľku. 583 01:01:43,121 --> 01:01:44,706 Viem, nie je to tvoj štýl. 584 01:01:46,165 --> 01:01:47,834 Ty hráš na istotu. 585 01:01:48,585 --> 01:01:50,128 Čakáš, kým to poseriem ja. 586 01:01:55,216 --> 01:01:57,010 Poďme, zaveď ma tam! 587 01:02:39,886 --> 01:02:41,012 Chýbala si mi. 588 01:02:47,727 --> 01:02:49,979 Vieš, aký som na turné sám? 589 01:02:51,272 --> 01:02:55,026 - Preto si nevyhral žiadny challenger? - Vravím, že si mi chýbala. 590 01:03:12,210 --> 01:03:14,379 Pozerala som tvoj zápas so Shinodom. 591 01:03:15,547 --> 01:03:18,758 Mohol si vyhrať, ale pustil si tretí set. 592 01:03:19,801 --> 01:03:21,302 - Tashi, no tak! - Čo? 593 01:03:21,553 --> 01:03:22,720 Pozri sa na mňa! 594 01:03:24,347 --> 01:03:27,433 - Nechceš mi povedať o Artovi? - Ja že o tom už vieš. 595 01:03:31,145 --> 01:03:35,650 - Mám zlý pocit, lebo trpí, ale... - Jasné. Ale? 596 01:03:37,318 --> 01:03:40,113 - Hádam sa ho nebojíš. - Nie. 597 01:03:40,280 --> 01:03:41,656 - Vážne? - Nie. 598 01:03:42,323 --> 01:03:44,659 - Mal by si sa! - Prečo? 599 01:03:46,327 --> 01:03:47,829 - Lebo je bystrý. - Áno? 600 01:03:48,913 --> 01:03:50,540 - Dobre vyzerá. - Áno? 601 01:03:51,249 --> 01:03:54,836 - A je kurevsky dobrý tenista. - Vždy bol veľmi dobrý. 602 01:03:56,546 --> 01:03:58,756 Odkedy je tu, ešte sa zlepšil. 603 01:04:00,425 --> 01:04:03,803 Ešte vždy hráme o tvoje číslo? Ja že som už vyhral. 604 01:04:05,471 --> 01:04:09,017 To je tvoj problém. Ešte pred koncom si myslíš, že si vyhral. 605 01:04:12,228 --> 01:04:13,855 Hovoríme o tenise? 606 01:04:15,440 --> 01:04:16,983 Vždy hovoríme o tenise. 607 01:04:19,611 --> 01:04:20,820 A musíme? 608 01:04:27,368 --> 01:04:28,536 Ako chceš. 609 01:04:32,832 --> 01:04:33,833 Čo to robíš? 610 01:04:34,250 --> 01:04:35,919 Pripravujem sa na zápas. 611 01:04:36,669 --> 01:04:38,880 Mám rozcvičku. Uvidíme sa tam. 612 01:04:40,715 --> 01:04:41,716 - Tashi! - Čo? 613 01:04:41,966 --> 01:04:45,512 Nechceš, aby som ti radila zadarmo, fajn. Nerieš. 614 01:04:47,055 --> 01:04:48,223 Prečo ti na tom záleží? 615 01:04:48,723 --> 01:04:51,809 Randíme, nie? Bola by hanba, ak by si stál za hovno. 616 01:04:52,060 --> 01:04:53,895 - Teraz stojím za hovno? - Bože! 617 01:04:54,062 --> 01:04:55,897 Nehráme tam školský tenis. 618 01:04:56,397 --> 01:04:59,025 Nikto si tam nehovorí Duncanátorka. 619 01:05:00,026 --> 01:05:03,196 - Prepáč, ale... - Dobre. To nič. 620 01:05:03,404 --> 01:05:05,949 Som rád, že sa ti tu darí, ale nemusíš ma koučovať. 621 01:05:06,115 --> 01:05:07,492 Niekto musí. 622 01:05:09,661 --> 01:05:12,163 - Môžeme začať ešte raz? - Čo odo mňa chceš? 623 01:05:12,914 --> 01:05:14,374 Koho vo mne vidíš? 624 01:05:15,083 --> 01:05:16,835 Fanúšičku, frajerku, jebačku? 625 01:05:17,919 --> 01:05:21,756 Báb, čo by chceli byť tvojou frajerkou, je dosť. 626 01:05:22,090 --> 01:05:23,091 Máš charizmu. 627 01:05:23,633 --> 01:05:26,261 Máš talent, veľkého vtáka, tak si nájdi takú. 628 01:05:28,012 --> 01:05:31,140 To je tvoj nový spôsob, ako sa nabudiť pred zápasom? 629 01:05:31,307 --> 01:05:32,809 Pohádať sa, nech prúdi energia? 630 01:05:33,309 --> 01:05:35,061 Na energiu nepotrebujem hádky. 631 01:05:35,520 --> 01:05:37,230 Nie, len hodinu meditácie. 632 01:05:37,772 --> 01:05:39,023 A to je trápne? 633 01:05:39,440 --> 01:05:42,944 Je to zbytočné, keď hráš proti Marienke z jaskyne. 634 01:05:43,945 --> 01:05:46,364 A tebe sa ako darí s tou nulovou snahou? 635 01:05:48,825 --> 01:05:51,995 Vieš, aké je smiešne, keď mi zakaždým voláš, 636 01:05:52,161 --> 01:05:54,747 že ako ťa na turné využívajú? 637 01:05:55,081 --> 01:05:56,791 Akoby som nemala nič lepšie na práci. 638 01:05:56,958 --> 01:05:59,627 - Prepáč, ak ťa to obťažuje. - Obťažuje. 639 01:06:00,962 --> 01:06:02,714 Chcem byť sama. Uvidíme sa tam? 640 01:06:03,047 --> 01:06:04,174 - Nie. - Čo? 641 01:06:04,340 --> 01:06:06,759 Nejdem na ten zápas. Keď si ma práve vyhodila. 642 01:06:06,926 --> 01:06:11,514 Nie som šteňa, čo sa nechá trestať. Nie som Art. 643 01:06:12,473 --> 01:06:16,352 Možno potrebuješ takého. Kto naskočí a bude pán Tashi Duncan. 644 01:06:16,978 --> 01:06:20,815 - To podľa teba chcem? - Hej. Člena fanklubu. 645 01:06:26,154 --> 01:06:27,697 Ty nepatríš do môjho fanklubu? 646 01:06:29,365 --> 01:06:33,411 Som ti rovný. Nie tvoj fanúšik a určite nie tvoj žiak. 647 01:06:35,997 --> 01:06:36,998 Dobre. 648 01:06:40,293 --> 01:06:41,294 Zlom väz! 649 01:07:34,264 --> 01:07:41,187 Prichádza šampiónka NCAA z rokov 2002, 2005 a 2006, 650 01:07:41,354 --> 01:07:43,982 reprezentantka ženského tenisu na Stanforde. 651 01:07:44,148 --> 01:07:45,733 KDE SI? ZÁPAS SA ZAČÍNA. 652 01:08:17,682 --> 01:08:19,934 POHÁDALI SME SA. NEPRÍDEM. 653 01:08:27,399 --> 01:08:30,319 Na prvom kurte Maria Fosterová z Pepperdine 654 01:08:30,486 --> 01:08:33,031 a zo Stanfordu Tashi Duncanová. 655 01:09:58,241 --> 01:09:59,826 Tashi, to nič. 656 01:10:01,661 --> 01:10:02,620 Uhnite! 657 01:10:03,454 --> 01:10:04,914 Dýchaj! 658 01:10:13,006 --> 01:10:15,008 Pozri sa na mňa, Tashi! 659 01:10:15,341 --> 01:10:16,676 Dýchaj! 660 01:10:18,428 --> 01:10:19,679 Je to pretrhnuté, 661 01:10:19,846 --> 01:10:22,849 ale nič nevieme, kým neprídu snímky z nemocnice. 662 01:10:23,057 --> 01:10:24,309 Videla si, ako sa to stalo? 663 01:10:24,601 --> 01:10:25,768 Zbehlo sa to rýchlo. 664 01:10:25,935 --> 01:10:28,688 Len sa pokĺzla a zle dopadla. 665 01:10:28,980 --> 01:10:30,190 To niekedy stačí. 666 01:10:30,356 --> 01:10:33,693 Áno. Snáď to nebude také zlé, ako to vyzerá. 667 01:10:35,236 --> 01:10:36,988 Kedy príde sanitka? 668 01:10:37,155 --> 01:10:38,698 Vraj je už na ceste. 669 01:10:42,368 --> 01:10:43,786 - Mrzí ma to. - Von! 670 01:10:43,953 --> 01:10:47,248 - Vypadni! - Počúvaj, Tashi! Prosím! 671 01:10:47,373 --> 01:10:49,250 Patrick, vypadni, kurva! 672 01:11:32,961 --> 01:11:34,003 30 – 0. 673 01:11:34,379 --> 01:11:35,380 To bol aut! 674 01:11:35,839 --> 01:11:38,132 - Totálny aut! - Loptička bola hlásená dnu. 675 01:11:39,092 --> 01:11:40,301 - Ste slepá? - Zweig! 676 01:11:40,468 --> 01:11:43,596 Robíte si svoju prácu, alebo vás vzrušuje Art Donaldson? 677 01:11:43,763 --> 01:11:46,432 Ak neprestanete, bude to porušenie pravidiel. 678 01:11:47,267 --> 01:11:49,853 Art! Tu dáma chce tvoj autogram! 679 01:11:53,147 --> 01:11:57,777 Porušenie pravidiel, nešportové správanie, strata bodu, Zweig. 680 01:12:02,282 --> 01:12:05,076 - Takto chceš vyhrať? - Som pripravený podávať! 681 01:12:05,326 --> 01:12:06,327 Sa stavím. 682 01:12:06,494 --> 01:12:07,579 40 – 0. 683 01:12:20,925 --> 01:12:22,385 Prestaň ma šetriť! 684 01:12:25,138 --> 01:12:26,139 Nešetrím! 685 01:12:38,443 --> 01:12:39,652 Udri! 686 01:12:40,653 --> 01:12:42,530 - Tashi... - Normálne udri, doriti! 687 01:12:44,199 --> 01:12:45,200 No tak! 688 01:12:48,161 --> 01:12:49,370 Bojíš sa, že ma zraníš? 689 01:12:53,958 --> 01:12:54,959 Sraľo! 690 01:12:59,047 --> 01:13:00,048 Počkaj! 691 01:13:13,645 --> 01:13:15,104 A fakt sa snaž vyhrať! 692 01:13:17,774 --> 01:13:18,775 Prosím! 693 01:13:41,548 --> 01:13:43,424 - Som v pohode. - Si okej? 694 01:13:46,761 --> 01:13:47,971 Som okej. 695 01:14:01,442 --> 01:14:02,443 Som v pohode. 696 01:14:03,403 --> 01:14:04,404 Som okej. 697 01:14:10,076 --> 01:14:11,077 Poď sem! 698 01:15:37,747 --> 01:15:39,916 O 3 ROKY 699 01:15:40,083 --> 01:15:41,209 Agresívnejšie! 700 01:15:45,463 --> 01:15:46,589 Trošku vyššie! 701 01:15:47,507 --> 01:15:48,758 Agresívnejšie! 702 01:16:06,317 --> 01:16:09,863 Zajtra predsa nemusíš vstávať. Katerina hrá až večer. 703 01:16:10,029 --> 01:16:12,574 Nie! Sranduješ? Od rána drilujeme. 704 01:16:12,740 --> 01:16:14,200 Má šťastie, že ťa má. 705 01:16:15,285 --> 01:16:17,829 - Loptičku si vyhadzuješ privysoko. - Fakt? 706 01:16:18,621 --> 01:16:19,706 Účet, páči sa. 707 01:16:19,873 --> 01:16:24,294 Podávaš presne, ale rýchlosť mávaš 207, 209. 708 01:16:24,460 --> 01:16:26,671 S pár úpravami vyžmýkaš 217. 709 01:16:29,090 --> 01:16:31,676 Ale počúvaj Karla, on je tvoj tréner. 710 01:16:31,843 --> 01:16:33,678 Ja som len Katerinina sparingpartnerka. 711 01:16:35,388 --> 01:16:38,433 Nechceš presedlať? Robiť mi pomocnú trénerku? 712 01:16:39,726 --> 01:16:44,397 Chápem. Chceš pracovať s niekým, kto má väčší potenciál. 713 01:16:44,522 --> 01:16:48,234 Nič také. Ty máš veľký potenciál, ale... 714 01:16:49,444 --> 01:16:50,987 Je to dobrý nápad? 715 01:16:52,030 --> 01:16:53,031 Prečo nie? 716 01:16:57,952 --> 01:17:00,038 - To bolo dávno. - Nie tak dávno. 717 01:17:00,205 --> 01:17:01,789 Zdá sa, že veľmi dávno. 718 01:17:04,918 --> 01:17:06,794 Takže už nie si do mňa zaľúbený? 719 01:17:11,758 --> 01:17:13,176 Som na teba hrdý, Tashi. 720 01:17:13,635 --> 01:17:15,220 - Vážne! - Bože! 721 01:17:15,386 --> 01:17:17,055 Darí sa ti. 722 01:17:18,515 --> 01:17:21,893 Čo, myslel si si, že sa po tom zranení zabijem? 723 01:17:22,101 --> 01:17:24,354 Nie, ale som rád, že si neodišla z tenisu. 724 01:17:25,355 --> 01:17:30,068 Žiaľ, moja jediná zručnosť v živote je udierať raketou do loptičky. 725 01:17:35,114 --> 01:17:37,242 Je to fakt hlúpe, ale... 726 01:17:40,411 --> 01:17:42,080 keď si sa zranila, 727 01:17:44,082 --> 01:17:45,583 som stále rozmýšľal... 728 01:17:46,751 --> 01:17:51,047 čo by sa stalo, ak by som bol vtedy Patricka porazil. 729 01:17:53,174 --> 01:17:55,385 Mám ťa trénovať, lebo máš pocit viny? 730 01:17:56,135 --> 01:17:57,136 Nie. 731 01:17:57,846 --> 01:17:59,848 Ale preto, lebo chcem vyhrávať. 732 01:18:02,976 --> 01:18:04,936 Teraz by si ho podľa mňa porazil. 733 01:18:05,562 --> 01:18:06,563 Čo myslíš? 734 01:18:08,773 --> 01:18:09,774 Neviem. 735 01:18:13,987 --> 01:18:17,407 Profesionálne spolu nehrávame a nie sme v kontakte. 736 01:18:19,117 --> 01:18:20,118 Čo? 737 01:18:22,537 --> 01:18:25,415 Rozbila som vám rodinu, však? 738 01:18:31,629 --> 01:18:33,006 - Art? - No? 739 01:18:36,050 --> 01:18:38,428 Tak si do mňa ešte vždy zaľúbený? 740 01:18:44,434 --> 01:18:45,602 Kto by nebol? 741 01:19:15,924 --> 01:19:16,925 Čo? 742 01:19:22,180 --> 01:19:24,307 Naozaj ťa chcem teraz pobozkať. 743 01:19:27,894 --> 01:19:31,648 Ale bojím sa, že ma budeš mať za najhoršieho kamaráta na svete. 744 01:19:42,909 --> 01:19:43,910 Čieho? 745 01:20:17,819 --> 01:20:18,945 Božemôj! 746 01:20:47,473 --> 01:20:49,726 Hra a druhý set, Donaldson. 747 01:20:49,809 --> 01:20:52,937 6:2. Zápas vyrovnaný. 1:1 na sety. 748 01:20:55,982 --> 01:21:00,486 Porušenie pravidiel, ničenie rakety, strata bodu, Zweig. 749 01:21:02,280 --> 01:21:04,532 Prosím! 750 01:21:08,870 --> 01:21:10,038 Nové loptičky, prosím! 751 01:21:10,747 --> 01:21:14,125 PRED PÁR DŇAMI 752 01:21:22,467 --> 01:21:24,928 Nie je zlý. Už som s ním hral. 753 01:21:25,470 --> 01:21:28,681 Čo tu robíš? Nemal by si sa prostituovať za nocľah? 754 01:21:28,848 --> 01:21:30,058 Som ubytovaný... 755 01:21:30,808 --> 01:21:31,809 u tej baby. 756 01:21:33,228 --> 01:21:34,479 Určite je to láska! 757 01:21:34,646 --> 01:21:36,356 Poď si zapáliť, porozprávame sa. 758 01:21:37,607 --> 01:21:40,193 Nefajčím. A s tebou sa nerozprávam. 759 01:22:00,380 --> 01:22:01,756 Mám pre teba návrh. 760 01:22:02,340 --> 01:22:04,008 - Môžeš fúkať inam? - Prepáč. 761 01:22:04,259 --> 01:22:05,844 Naštve ťa to. 762 01:22:06,803 --> 01:22:08,429 Naserie ťa to. 763 01:22:13,810 --> 01:22:15,270 Chcem ťa za trénerku. 764 01:22:18,314 --> 01:22:19,232 Čo? 765 01:22:20,316 --> 01:22:23,653 Aj keď Art vyhrá Open a zavŕši grandslamovú kariéru, 766 01:22:23,820 --> 01:22:27,657 skončí len ako niekto, kto bol naozaj dobrý. 767 01:22:28,449 --> 01:22:30,076 To by ste spolu dokázali. 768 01:22:30,702 --> 01:22:34,831 Ale keby si urobila víťaza grandslamu z Patricka Zweiga? 769 01:22:36,332 --> 01:22:37,584 Ešte mám sezónu. 770 01:22:38,168 --> 01:22:41,713 Mám ešte jednu dobrú sezónu a ty to zo mňa vykrešeš. 771 01:22:45,300 --> 01:22:46,301 Takže... 772 01:22:47,969 --> 01:22:48,970 čo povieš? 773 01:22:50,388 --> 01:22:53,057 - Načisto ti drbe? - Ježišikriste! 774 01:22:53,391 --> 01:22:55,810 Chceš dobrú trénerskú radu? 775 01:22:55,977 --> 01:22:57,228 Skonči! 776 01:22:57,729 --> 01:23:00,315 Skonči hneď teraz, doriti! 777 01:23:00,481 --> 01:23:02,066 Keď mi ide karta, patrím medzi špičku. 778 01:23:02,233 --> 01:23:04,652 - Si na posratom 271. mieste. - Mám šancu! 779 01:23:04,986 --> 01:23:07,405 V 31 rokoch máš lepšiu šancu so zbraňou v hube. 780 01:23:10,491 --> 01:23:12,202 Prečo nejdeš domov? 781 01:23:12,785 --> 01:23:17,540 Nech ti dajú vaši miesto v predstavenstve alebo si od nich proste vypýtaj prachy. 782 01:23:17,707 --> 01:23:22,086 Pridaj sa k sopliakom, čo v živote dokázali hovno, 783 01:23:22,253 --> 01:23:25,423 a prestaň sa hrať na profíka, ktorému nepraje šťastena. 784 01:23:26,257 --> 01:23:28,510 Už nemáš 20 a nie si rozkošný, 785 01:23:28,635 --> 01:23:32,639 keď sa vybíjaš na zapadáckych turnajoch a drichmeš v aute. 786 01:23:33,181 --> 01:23:39,395 A je neodpustiteľné žiadať ma, aby som čo i len sekundu venovala 787 01:23:39,646 --> 01:23:42,941 tvojim posratým snom. Akým snom, Patrick? 788 01:23:43,608 --> 01:23:46,528 - Nikdy si žiadne nemal! - A vy s Artom žijete svoj sen? 789 01:23:46,694 --> 01:23:48,321 Presne to robíme, doriti! 790 01:23:48,738 --> 01:23:50,031 Tak prečo ho neznášaš? 791 01:23:53,034 --> 01:23:54,244 Neznášaš ho. 792 01:23:55,662 --> 01:23:56,955 Je to očividné. 793 01:23:57,664 --> 01:24:01,668 Vidíš, že to už vzdáva, hoci vieš, že neskončí, kým mu to nedovolíš. 794 01:24:01,876 --> 01:24:04,003 Je dospelý, môže si robiť, čo chce. 795 01:24:04,170 --> 01:24:06,798 Ale nerobí. Robí, čo chceš ty. 796 01:24:07,340 --> 01:24:10,134 Ale teraz sa už ani netvári, že to robí rád. 797 01:24:11,052 --> 01:24:14,347 Sníva, že sa zas bude napchávať hamburgermi. 798 01:24:15,014 --> 01:24:16,474 Vidieť vašu dcéru... 799 01:24:18,685 --> 01:24:19,853 Lily, vyrastať. 800 01:24:20,228 --> 01:24:22,897 Možno komentovať na nejakom tenisovom kanáli. 801 01:24:25,024 --> 01:24:26,359 Je pripravený byť mŕtvy. 802 01:24:28,695 --> 01:24:31,865 A ty nechceš byť pochovaná s ním, 803 01:24:32,365 --> 01:24:34,784 lebo čím ti bude, keď nebude hrať tenis? 804 01:24:36,786 --> 01:24:38,538 To si myslíš, že mi je? 805 01:24:39,622 --> 01:24:41,082 Raketa a vták? 806 01:24:49,090 --> 01:24:50,633 Vie Art o Atlante? 807 01:24:54,929 --> 01:24:57,390 Vravíš, že ste prišli, lebo Art potrebuje zápasy. 808 01:24:59,225 --> 01:25:01,060 Myslím, že si prišla po niečo iné. 809 01:25:08,735 --> 01:25:09,944 Myslíš, že pre teba? 810 01:25:12,030 --> 01:25:15,325 Že som sem prišla, aby som to všetko zahodila pre teba? 811 01:25:16,326 --> 01:25:18,203 Možno si ma len chcela vidieť. 812 01:25:19,037 --> 01:25:20,288 Už som. 813 01:25:21,831 --> 01:25:22,999 Vyzeráš otrasne. 814 01:25:26,002 --> 01:25:27,170 Porazím ho. 815 01:25:30,632 --> 01:25:32,300 Ak sa stretneme vo finále, 816 01:25:33,760 --> 01:25:35,094 porazím ho. 817 01:25:35,678 --> 01:25:37,222 Ak by si to aj dokázal, 818 01:25:38,389 --> 01:25:39,891 nič sa tým nezmení. 819 01:25:42,185 --> 01:25:43,811 Zlomí ho to a ty to vieš. 820 01:25:44,312 --> 01:25:47,315 Ale teba to nespasí. Na to je neskoro. 821 01:25:53,988 --> 01:25:55,949 Moje číslo, keby si si rozmyslela to trénovanie. 822 01:25:56,115 --> 01:25:57,283 Nerozmyslím. 823 01:26:30,275 --> 01:26:33,820 TRETÍ SET 824 01:27:02,015 --> 01:27:03,016 Čas! 825 01:27:10,690 --> 01:27:15,111 Posledný set. Podáva Zweig. 0:1. 826 01:27:45,934 --> 01:27:50,104 PRED 8 ROKMI ATLANTA OPEN 827 01:28:44,951 --> 01:28:49,163 DEŇ PREDTÝM 828 01:29:14,230 --> 01:29:15,481 Urobíš niečo pre mňa? 829 01:29:17,150 --> 01:29:20,278 Môžeš ma zajtra nezvalcovať? 830 01:29:24,741 --> 01:29:27,869 Gratulujem finalistovi Phil's Tire Town Challengera. 831 01:29:28,703 --> 01:29:29,704 Aj ja tebe. 832 01:29:31,289 --> 01:29:34,334 Snáď ten vietor dozajtra ustane a bude férový boj. 833 01:29:34,542 --> 01:29:35,543 Hej. 834 01:29:35,710 --> 01:29:39,422 Art! No tak. Porozprávame sa? 835 01:29:39,881 --> 01:29:41,341 Dáš si preč toho vtáka? 836 01:29:43,676 --> 01:29:44,969 Sme v saune. 837 01:29:47,180 --> 01:29:50,808 Sme tu už týždeň a nepovedali sme si ani ň. 838 01:29:51,935 --> 01:29:54,020 Je to hlúpe, dramatické. 839 01:29:54,729 --> 01:29:58,233 Povedz, prečo sa na mňa tak hneváš? 840 01:30:01,653 --> 01:30:05,907 Neverím, že pre Tashi ani pre to, čo sa jej stalo. 841 01:30:06,074 --> 01:30:11,746 Možno ťa len ničí fakt, že mohla byť do niekoho ako ja. 842 01:30:12,247 --> 01:30:13,748 Keď sme boli tínedžeri. 843 01:30:19,712 --> 01:30:21,089 Keď sme boli tínedžeri. 844 01:30:22,382 --> 01:30:24,634 ATLANTA 03:00 845 01:30:24,801 --> 01:30:27,887 Tento rok je v top forme, však? 846 01:30:28,054 --> 01:30:30,974 Vidíme pozoruhodnú zmenu v jeho hre. 847 01:30:31,140 --> 01:30:33,977 Teraz je to najpravdepodobnejší víťaz US Open. 848 01:30:34,143 --> 01:30:38,189 Plne súhlasím. A na strane žien máme Annu Muellerovú, 849 01:30:38,356 --> 01:30:40,108 ktorá tento rok už vyhrala Wimbledon. 850 01:30:40,275 --> 01:30:41,860 Má ohromnú sezónu. 851 01:30:42,110 --> 01:30:43,695 Absolútne neuveriteľnú. 852 01:30:43,862 --> 01:30:47,991 Medzi ženami proste niet nikoho, kto by jej bol hodným súperom. 853 01:30:48,157 --> 01:30:49,450 V prípade Donaldsona... 854 01:31:36,831 --> 01:31:38,041 Má ho po starkej. 855 01:31:41,586 --> 01:31:42,712 Ako sa má? 856 01:31:44,088 --> 01:31:45,173 Zomrela. 857 01:31:46,925 --> 01:31:47,926 Mŕtvica. 858 01:32:24,337 --> 01:32:25,505 Chýbaš mi. 859 01:32:50,905 --> 01:32:54,033 Máš pravdu. Ničí ma to. 860 01:32:54,200 --> 01:32:55,660 Nemusí, chlape! 861 01:32:57,161 --> 01:33:00,164 Bolo do mňa veľa báb, žiadna si ma nechcela vziať. 862 01:33:00,665 --> 01:33:03,084 - Proste som na to nebol. - Na čo si bol? 863 01:33:19,350 --> 01:33:21,644 Máš pravdu. Aby sme to doložili, 864 01:33:21,811 --> 01:33:26,774 jeho prvé podanie minulý rok malo rýchlosť 209, čo je výborné. 865 01:33:26,941 --> 01:33:31,446 Ale teraz vídame aj 217, niekedy 225, 866 01:33:31,613 --> 01:33:33,990 a to mu hneď po podaní získava body. 867 01:33:36,534 --> 01:33:38,536 Art? Pán Donaldson? 868 01:33:39,495 --> 01:33:42,582 No toto, natrafiť na vás takto neskoro v noci! 869 01:33:43,416 --> 01:33:44,417 Mohli by ste... 870 01:33:46,127 --> 01:33:47,462 Iste. 871 01:33:48,922 --> 01:33:51,132 - Páči sa. - Ďakujem. 872 01:33:57,555 --> 01:34:01,184 A Donaldson začína vyzerať ako veľký hráč. 873 01:34:01,351 --> 01:34:04,771 Prekvapí ma, ak zajtra pohorí... 874 01:34:05,021 --> 01:34:08,191 Úprimne, ja že budeš rád, že som v zlosovaní. 875 01:34:08,358 --> 01:34:11,110 Vždy si ma chcel poraziť na turnaji 876 01:34:11,277 --> 01:34:14,572 a pár týždňov pred Open ti to zdvihne sebadôveru. 877 01:34:14,739 --> 01:34:18,159 - Viem, o čo sa pokúšaš. - O nič, Art. 878 01:34:18,326 --> 01:34:21,079 Je to challenger. Nemusím ťa balamutiť. 879 01:34:21,246 --> 01:34:22,497 Presne, je ti to jedno. 880 01:34:23,373 --> 01:34:24,499 To som nepovedal. 881 01:34:26,835 --> 01:34:30,338 Obaja vieme, že tebe ide o oveľa viac ako mne. 882 01:34:31,339 --> 01:34:32,340 Naozaj? 883 01:34:38,388 --> 01:34:40,807 Kde berieš to sebavedomie? 884 01:34:42,308 --> 01:34:46,521 Prídeš si sem mávajúc vtákom, ako keby som sa ho mal báť, 885 01:34:47,188 --> 01:34:51,150 ale vieš, aká je to hanba, že si tu? 886 01:34:51,901 --> 01:34:53,736 Nie taká, ako že si tu ty. 887 01:34:53,903 --> 01:34:55,488 Ja som si sem odskočil. 888 01:34:56,531 --> 01:34:58,032 Ale ty tu žiješ. 889 01:35:02,245 --> 01:35:03,246 Vieš... 890 01:35:04,455 --> 01:35:08,960 vždy som sa snažil prísť na to, čo sa ti stalo, 891 01:35:09,127 --> 01:35:11,504 ale potom mi došlo, 892 01:35:13,006 --> 01:35:14,632 že ide o to, čo sa nestalo. 893 01:35:15,258 --> 01:35:16,551 Nikdy si nedospel. 894 01:35:17,260 --> 01:35:19,721 Myslíš, že sa môžeš so mnou rozprávať ako s rovným, 895 01:35:19,888 --> 01:35:21,681 lebo sme vyšli z rovnakého miesta. 896 01:35:22,473 --> 01:35:25,351 Ale v tenise nejde o to, odkiaľ si prišiel. 897 01:35:26,436 --> 01:35:27,437 Ide o vyhrávanie. 898 01:35:28,396 --> 01:35:30,648 A ja vyhrávam. Veľa. 899 01:35:34,110 --> 01:35:36,404 - Mňa si nikdy neporazil. - No a? 900 01:35:37,071 --> 01:35:39,449 Neporazil som väčšinu chlapov, čo hrávajú. 901 01:35:40,491 --> 01:35:43,036 Ide o získavanie bodov, na ktorých záleží. 902 01:35:46,206 --> 01:35:47,332 Na mne nezáleží? 903 01:35:51,794 --> 01:35:55,215 Ani tomu najväčšiemu tenisovému fanatikovi na svete. 904 01:35:58,718 --> 01:36:02,388 - Nehovoríme o tenise. - O čom inom by som sa s tebou zhováral? 905 01:36:13,358 --> 01:36:15,693 Chcel som ti zaželať veľa šťastia, Art. 906 01:36:21,824 --> 01:36:23,076 To nedáva zmysel. 907 01:36:23,910 --> 01:36:26,079 Povedať ti, že sa na to teším. 908 01:36:28,039 --> 01:36:29,541 Že mi hra s tebou chýba. 909 01:36:33,837 --> 01:36:34,838 Hej. 910 01:36:40,218 --> 01:36:42,387 No, mne hra s tebou nechýba. 911 01:36:43,596 --> 01:36:44,973 Som na to pristarý. 912 01:36:53,898 --> 01:36:57,110 Božtek! Ďakujem. A babke. 913 01:36:58,444 --> 01:36:59,904 - Ďakujem. - Dobrú noc, miláčik. 914 01:37:00,071 --> 01:37:01,447 Uložím vás oboch. 915 01:37:02,282 --> 01:37:03,867 Hotovo. 916 01:37:04,868 --> 01:37:05,869 Dobrú, zlatíčko. 917 01:37:11,374 --> 01:37:12,375 Dobrú! 918 01:37:14,252 --> 01:37:17,088 - Ďakujem. - O koľkej mám zajtra prísť? 919 01:37:17,463 --> 01:37:22,177 Kedy chceš, lebo môže byť s Andrewom, kým sa budeme rozcvičovať. 920 01:37:22,343 --> 01:37:24,929 - Ráno budeš hovoriť s Ralphom? - Áno. 921 01:37:25,096 --> 01:37:27,265 - Ďakujem, mami. - Dobrú noc. 922 01:37:27,432 --> 01:37:28,641 - Ľúbim ťa. - Aj ja, zlatko. 923 01:37:28,975 --> 01:37:30,476 - Tu mám kľúč. - Máš? 924 01:37:30,643 --> 01:37:32,020 Mám, ahoj! 925 01:37:32,270 --> 01:37:33,271 Dobrú! 926 01:38:26,449 --> 01:38:27,867 Povedz, že je to jedno. 927 01:38:33,456 --> 01:38:36,334 Povedz, že je jedno, či zajtra vyhrám. 928 01:38:40,755 --> 01:38:41,756 Nie. 929 01:38:45,218 --> 01:38:48,137 To mi povedz ty. Ty si profesionálny športovec. 930 01:38:51,057 --> 01:38:52,642 Nesnaž sa mi vyhovieť. 931 01:38:55,478 --> 01:38:59,023 - Nie som tvoja mama. - Len chcem, aby si ma ľúbila aj tak. 932 01:38:59,816 --> 01:39:02,068 - Čo som, Ježiš? - Áno. 933 01:39:08,575 --> 01:39:09,576 Dokážeš ho poraziť. 934 01:39:11,828 --> 01:39:12,996 Čo keď nie? 935 01:39:14,372 --> 01:39:18,209 Ako budeš na mňa nazerať, keď ani teraz neporazím Patricka Zweiga? 936 01:39:20,962 --> 01:39:22,255 Presne takto. 937 01:39:34,267 --> 01:39:37,770 Niečo ti poviem. Asi sa nahneváš. 938 01:39:40,440 --> 01:39:42,150 Ale musíš to počuť. 939 01:39:47,447 --> 01:39:50,533 Chcem tento rok skončiť, či vyhráme Open, alebo nie. 940 01:39:54,662 --> 01:39:56,122 Pôjdem tam. 941 01:39:58,541 --> 01:39:59,959 Budem sa snažiť, ale... 942 01:40:04,047 --> 01:40:05,298 Som unavený. 943 01:40:10,261 --> 01:40:14,224 Nechcem patriť medzi tých, čo nevedia, kedy odísť. 944 01:40:14,390 --> 01:40:17,268 Je trápne to robiť aj v 40-tke. 945 01:40:28,488 --> 01:40:32,659 Ak chceš skončiť s tenisom, môžeš. Nepotrebuješ moje povolenie. 946 01:40:57,308 --> 01:41:00,812 Robíme to predsa spolu. Vždy sme to robili spolu. 947 01:41:00,979 --> 01:41:03,481 Som tvoj tréner. Tvoj zamestnanec. 948 01:41:03,648 --> 01:41:05,733 - Tak ma veď! - Vediem ťa! 949 01:41:08,862 --> 01:41:10,989 Hrám za nás, Tashi. 950 01:41:12,240 --> 01:41:13,491 Viem to. 951 01:41:21,708 --> 01:41:23,710 Ak zajtra nevyhráš, opustím ťa. 952 01:41:28,423 --> 01:41:30,508 Hovorím vážne. Pomôže ti to? 953 01:43:35,508 --> 01:43:39,262 Môžeš byť so mnou, kým nezaspím, prosím? 954 01:44:57,966 --> 01:45:02,762 POLNOC 955 01:46:16,669 --> 01:46:18,463 Výhoda, Donaldson. 956 01:46:32,352 --> 01:46:34,020 Hra, Donaldson. 957 01:46:34,187 --> 01:46:37,273 Donaldson vedie 6:5. 958 01:47:02,465 --> 01:47:05,552 Phil's Tire Town vám pripomína pitný režim. 959 01:47:05,718 --> 01:47:08,054 Nápoje sú k dispozícii v bufete. 960 01:47:23,862 --> 01:47:26,823 - Čo to robíš? - Nech to vyzerá, že si taxík, choď! 961 01:47:53,057 --> 01:47:55,852 Nechcem tu byť dlho, niekto zavolá polišov, že som šľapka. 962 01:47:56,019 --> 01:47:58,062 Poďme ku mne do hotela. Prišli prachy... 963 01:47:58,229 --> 01:47:59,689 Neprišla som ťa pretiahnuť. 964 01:47:59,856 --> 01:48:00,940 - Nie? - Nie. 965 01:48:04,277 --> 01:48:05,278 Tak teda? 966 01:48:10,158 --> 01:48:12,911 - Chcem, aby si zajtra prehral. - To mi je jasné. 967 01:48:15,997 --> 01:48:18,249 Žiadam ťa, aby si zajtra prehral. 968 01:48:26,591 --> 01:48:27,675 Choď doriti! 969 01:48:29,385 --> 01:48:30,845 Tento týždeň sa mu darí. 970 01:48:31,721 --> 01:48:35,683 Je pripravený vrátiť sa, skúsiť Open, a ak zajtra vyhrá, povzbudí ho to. 971 01:48:37,101 --> 01:48:38,102 Potrebuje to. 972 01:48:38,394 --> 01:48:39,854 - On? - Áno. 973 01:48:41,773 --> 01:48:42,982 A čo moje potreby? 974 01:48:46,110 --> 01:48:47,779 Neverím, že by si mu to urobila. 975 01:48:48,821 --> 01:48:49,822 Teda... 976 01:48:51,157 --> 01:48:54,410 pretiahnuť ma by bola jedna vec, ale toto je neodpustiteľné. 977 01:48:54,827 --> 01:48:57,372 Som k vám obom teraz práveže kurevsky láskavá. 978 01:48:57,956 --> 01:49:00,375 Starám sa o svojich malých beloškov. 979 01:49:01,960 --> 01:49:05,505 - Nie. Ani omylom! - Odvez ma naspäť do hotela! 980 01:49:06,339 --> 01:49:07,632 Tak hýb sa! 981 01:49:07,799 --> 01:49:10,552 Vieš, čo je na tom najhoršie? Čo ma naozaj vytáča? 982 01:49:10,718 --> 01:49:14,472 Prišla si ma pretiahnuť, ale trepeš hovadiny, ani si to nepriznáš. 983 01:49:14,639 --> 01:49:17,016 Ak inak ten zápas nezahodíš, tak dobre. 984 01:49:18,309 --> 01:49:19,936 Pojeb sa! 985 01:49:20,103 --> 01:49:21,521 Ty nula! 986 01:49:22,146 --> 01:49:24,566 - Ja? - Áno, pozri sa na seba! 987 01:49:25,149 --> 01:49:27,235 Tvoj taxík ťa hodí naspäť k rodine. 988 01:49:41,624 --> 01:49:42,625 30 – 0. 989 01:50:11,446 --> 01:50:12,614 Nasrať, urobím to. 990 01:50:14,866 --> 01:50:15,992 - Prečo? - Akože prečo? 991 01:50:16,159 --> 01:50:18,328 Lebo si musím byť istá, tak povedz... 992 01:50:18,494 --> 01:50:21,873 Nie som tvoj muž, Tashi. Buď rada, že to urobím, a sklapni! 993 01:50:22,040 --> 01:50:24,542 - Si fakt len decko! - Jasné, že som. 994 01:50:25,084 --> 01:50:27,754 Celý život len udieram raketou do loptičky. 995 01:50:29,506 --> 01:50:31,049 Prečo som vôbec v tvojom aute? 996 01:50:32,133 --> 01:50:33,343 - Lebo si blbá. - Ty si blbý. 997 01:50:33,510 --> 01:50:35,845 Ja viem. Ale mňa to tak neničí ako teba. 998 01:50:36,346 --> 01:50:38,473 Nemám o sebe takú vysokú mienku. 999 01:50:38,681 --> 01:50:42,393 Si ten najväčší sebec, akého som kedy stretla. 1000 01:50:42,602 --> 01:50:45,188 Ale ja som nikdy nepochyboval o tom, že som sráč. 1001 01:50:45,855 --> 01:50:48,107 - To sa ti na mne páčilo. - Nič sa mi na tebe nepáči. 1002 01:50:48,274 --> 01:50:50,860 Páči sa ti na mne presne to, že som taký sráč, 1003 01:50:51,027 --> 01:50:52,779 že ťa vidím, aká naozaj si. 1004 01:50:52,946 --> 01:50:55,198 - A to je aká? - V skutočnosti? 1005 01:50:56,282 --> 01:50:57,450 Naozaj... 1006 01:50:58,660 --> 01:51:00,370 naozaj šialene sexi žena. 1007 01:51:00,537 --> 01:51:03,248 - Choď doriti! - Teraz sa tuším vraví milfka. 1008 01:51:03,498 --> 01:51:04,874 - Zastav! - Nebuď taká! 1009 01:51:05,041 --> 01:51:07,836 - Zastav už, kurva! - Dobre! 1010 01:51:20,473 --> 01:51:21,850 Hotel máš tam! 1011 01:51:39,325 --> 01:51:40,410 Zase ma udrieš? 1012 01:55:06,741 --> 01:55:08,701 Chýba mi sledovať ťa hrať. 1013 01:55:10,161 --> 01:55:11,579 Si taká krásna. 1014 01:55:14,541 --> 01:55:16,960 Musí mať zajtra pocit, že si to vydrel. 1015 01:55:19,295 --> 01:55:21,756 Nesmieš sa proste vzdať uprostred zápasu. 1016 01:55:24,843 --> 01:55:26,511 Naozaj to chceš? 1017 01:55:30,598 --> 01:55:32,308 Čo iné by som mohla chcieť? 1018 01:55:41,693 --> 01:55:44,070 Ako mám vedieť, že to urobíš? 1019 01:55:46,781 --> 01:55:47,949 Nijako. 1020 01:56:39,626 --> 01:56:40,752 30 – 40. 1021 01:56:45,423 --> 01:56:49,093 MEČBAL 1022 01:56:56,059 --> 01:56:57,977 Dobre, Patrick, to je ono! 1023 01:56:58,478 --> 01:57:00,104 Áno, zhoda! 1024 01:57:21,626 --> 01:57:24,212 Donaldson! Do toho! 1025 01:59:33,007 --> 01:59:35,677 Zdržiavanie, napomenutie, Zweig. 1026 02:00:53,880 --> 02:00:54,881 Zhoda! 1027 02:01:32,335 --> 02:01:33,336 Choď doriti! 1028 02:01:36,256 --> 02:01:39,926 Porušenie pravidiel, počuteľný vulgarizmus, strata bodu, Donaldson. 1029 02:01:41,427 --> 02:01:42,971 Výhoda, Zweig. 1030 02:02:12,792 --> 02:02:14,002 Art? 1031 02:02:18,798 --> 02:02:20,091 Nech podáva. 1032 02:02:21,092 --> 02:02:22,552 Musíš zaujať postavenie. 1033 02:02:39,986 --> 02:02:41,237 Podávaj! 1034 02:03:03,009 --> 02:03:05,303 Hra, Zweig. 1035 02:03:06,137 --> 02:03:08,223 Posledný set, tie break. 1036 02:06:55,491 --> 02:06:56,659 To je ono! 1037 02:08:30,170 --> 02:08:37,135 SÚPERI 1038 02:10:53,980 --> 02:10:55,940 KONIEC 1039 02:10:56,024 --> 02:10:58,026 Preklad Marína Verešová 1040 02:10:58,026 --> 02:11:02,000 www.titulky.com 69769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.