Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,840 --> 00:01:30,079
Stand closer.
2
00:01:45,359 --> 00:01:47,000
Imagine it's the evening
3
00:01:47,599 --> 00:01:48,920
at the end of summer.
4
00:01:50,920 --> 00:01:52,319
It's still sunny.
5
00:02:05,879 --> 00:02:07,079
Look at him.
6
00:02:09,240 --> 00:02:10,479
Really look at him.
7
00:02:13,759 --> 00:02:15,159
You want to kiss him.
8
00:02:18,080 --> 00:02:19,039
You want him.
9
00:02:21,719 --> 00:02:22,840
Intensely.
10
00:02:25,199 --> 00:02:26,240
Madly.
11
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Thank you.
12
00:02:53,319 --> 00:02:54,360
Do you know him?
13
00:02:57,080 --> 00:02:58,319
Julien Delaunay.
14
00:02:59,319 --> 00:03:00,879
4th Infantry Regiment.
15
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
My husband.
16
00:03:04,879 --> 00:03:05,960
Missing.
17
00:03:10,039 --> 00:03:11,080
I'm sorry.
18
00:03:13,879 --> 00:03:15,400
It'll be ready on Tuesday.
19
00:03:16,039 --> 00:03:18,039
- I wish you every happiness.
- Thanks.
20
00:03:19,479 --> 00:03:20,599
Goodbye.
21
00:03:31,400 --> 00:03:33,199
Alice says you're not eating.
22
00:03:34,120 --> 00:03:35,520
It depends.
23
00:03:35,599 --> 00:03:36,719
Breathe in.
24
00:03:42,599 --> 00:03:43,759
Force yourself.
25
00:03:44,080 --> 00:03:45,120
I'm not hungry.
26
00:03:46,479 --> 00:03:47,599
And your dizzy spells?
27
00:03:48,520 --> 00:03:49,479
OK.
28
00:03:51,599 --> 00:03:52,960
You work a lot.
29
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
You should ease up.
30
00:03:54,919 --> 00:03:56,360
If I did, I'd fall.
31
00:03:58,120 --> 00:03:59,919
We discussed it the other day.
32
00:04:00,479 --> 00:04:02,680
I've started the death certificate.
33
00:04:06,400 --> 00:04:07,800
You can't do that.
34
00:04:08,680 --> 00:04:10,840
- He's my brother.
- He's my husband.
35
00:04:12,840 --> 00:04:14,520
It's not easy for me, either.
36
00:04:16,399 --> 00:04:17,920
I need to grieve.
37
00:04:19,399 --> 00:04:20,959
Ever been in love, Antoine?
38
00:04:22,600 --> 00:04:23,879
Ever loved a woman?
39
00:04:26,240 --> 00:04:27,199
Yes.
40
00:04:29,079 --> 00:04:30,560
So, you know what I feel.
41
00:05:30,680 --> 00:05:35,000
LOVING MEMORIES
42
00:06:04,560 --> 00:06:05,680
Coming.
43
00:06:07,160 --> 00:06:08,079
Ma'am!
44
00:06:08,560 --> 00:06:10,000
Alice, why are you here?
45
00:06:10,920 --> 00:06:12,240
It's sir.
46
00:06:16,920 --> 00:06:19,560
A soldier struck down with amnesia
47
00:06:22,199 --> 00:06:23,399
Julien...
48
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Doctor,
49
00:06:36,279 --> 00:06:38,959
I recognized my husband,Julien Delaunay.
50
00:06:40,040 --> 00:06:42,800
He matches the description.He has green eyes,
51
00:06:43,720 --> 00:06:46,920
brown hair,he measures 5 foot 9.
52
00:06:47,680 --> 00:06:49,000
He is now 32,
53
00:06:49,399 --> 00:06:52,120
the probable age of your patient.
54
00:06:54,199 --> 00:06:55,199
Madam...
55
00:06:55,959 --> 00:06:59,040
As you know,my patient has profound amnesia.
56
00:07:00,120 --> 00:07:03,399
The police found himwandering on a train platform.
57
00:07:03,480 --> 00:07:06,079
He doesn't even remember his name.
58
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
He probably won't recognize you.
59
00:07:10,560 --> 00:07:12,759
Prepare for a difficult encounter.
60
00:07:20,199 --> 00:07:22,680
I was wearing this
when Julien last saw me.
61
00:07:24,959 --> 00:07:26,480
His last leave,
62
00:07:26,560 --> 00:07:28,639
February 21, 1916.
63
00:07:35,199 --> 00:07:36,959
What if it's not him?
64
00:07:38,800 --> 00:07:40,240
How do I look?
65
00:07:41,560 --> 00:07:43,759
- I'll go with you.
- I'm going alone.
66
00:07:47,399 --> 00:07:48,439
Wish me luck.
67
00:07:49,519 --> 00:07:50,639
Good luck.
68
00:08:46,440 --> 00:08:50,799
I prefer to warn you: I've had
many letters from other families.
69
00:08:51,799 --> 00:08:53,759
They recognize my patient.
70
00:08:55,600 --> 00:08:57,480
Only last week, a woman came.
71
00:08:58,279 --> 00:09:00,320
Her file was solid, like yours.
72
00:09:00,840 --> 00:09:03,279
But the encounter was not convincing.
73
00:09:03,919 --> 00:09:05,799
Your dress should be helpful.
74
00:09:06,240 --> 00:09:07,879
You had a very good idea.
75
00:09:09,759 --> 00:09:11,519
Let's see if he recognizes you.
76
00:09:15,279 --> 00:09:16,399
He's in there.
77
00:09:18,159 --> 00:09:19,960
Walk slowly.
78
00:09:20,039 --> 00:09:21,320
Go past him.
79
00:09:22,559 --> 00:09:24,080
Don't say a word.
80
00:09:24,480 --> 00:09:25,759
Don't look at him.
81
00:09:27,039 --> 00:09:28,200
And above all...
82
00:09:28,799 --> 00:09:29,919
don't stop.
83
00:10:37,120 --> 00:10:39,639
Birth certificate
84
00:10:47,440 --> 00:10:48,480
And you?
85
00:10:49,679 --> 00:10:50,919
Do you recognize her?
86
00:11:10,200 --> 00:11:11,759
This was in his pocket.
87
00:11:18,840 --> 00:11:20,440
It's one of our trees.
88
00:11:21,840 --> 00:11:23,440
Julien would often draw it.
89
00:11:25,600 --> 00:11:27,879
Was your husband wounded in the war?
90
00:11:29,120 --> 00:11:30,080
No.
91
00:11:31,039 --> 00:11:33,679
My patient has shrapnel
in his right leg.
92
00:11:34,960 --> 00:11:37,480
It may have happened after 1916,
93
00:11:37,559 --> 00:11:39,000
the last time I saw him.
94
00:11:40,000 --> 00:11:43,639
Does he have any distinguishing
features to identify him?
95
00:11:44,360 --> 00:11:46,000
Distinguishing features...
96
00:11:48,679 --> 00:11:50,320
Yes.
97
00:11:50,399 --> 00:11:54,159
Julien has a small scar
below his right shoulder blade.
98
00:12:01,320 --> 00:12:02,559
I can't see anything.
99
00:12:03,919 --> 00:12:05,080
Left, then?
100
00:12:05,720 --> 00:12:07,320
I can't remember for sure.
101
00:12:10,759 --> 00:12:12,399
Oh, yes, that's right.
102
00:12:16,840 --> 00:12:17,919
Get dressed.
103
00:12:34,679 --> 00:12:37,519
I'd like you
to experience her daily life.
104
00:12:38,240 --> 00:12:39,480
It may be helpful.
105
00:12:40,879 --> 00:12:42,080
What do you think?
106
00:12:43,399 --> 00:12:44,440
Alright.
107
00:12:46,720 --> 00:12:48,360
The experiment is for 3 weeks.
108
00:12:49,480 --> 00:12:50,879
It's not an experiment.
109
00:12:50,960 --> 00:12:53,600
- I'm his wife, he's coming home.
- The court
110
00:12:53,679 --> 00:12:57,720
will decide, Mrs. Delaunay.
Till then, he remains my patient.
111
00:13:49,519 --> 00:13:50,679
Hello, sir.
112
00:13:51,320 --> 00:13:52,480
Hello, ma'am.
113
00:15:08,879 --> 00:15:09,919
Do you remember?
114
00:15:11,919 --> 00:15:12,919
Not really.
115
00:15:16,080 --> 00:15:17,440
I'll help you, Julien.
116
00:15:18,559 --> 00:15:19,639
We'll manage.
117
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
Hello.
118
00:15:35,360 --> 00:15:36,399
He's your brother.
119
00:15:38,840 --> 00:15:39,919
Antoine.
120
00:15:48,720 --> 00:15:49,840
Hello, Antoine.
121
00:15:51,639 --> 00:15:52,720
Hello, Julien.
122
00:16:13,080 --> 00:16:14,320
How do you feel?
123
00:16:14,679 --> 00:16:16,320
Do you remember the house?
124
00:16:17,720 --> 00:16:18,840
Not yet.
125
00:16:22,080 --> 00:16:23,960
Pay attention to your dreams.
126
00:16:24,399 --> 00:16:26,399
Dr. Gramont explained all that.
127
00:16:26,480 --> 00:16:28,200
I haven't dreamed in ages.
128
00:16:29,519 --> 00:16:31,399
What's your oldest memory?
129
00:16:32,840 --> 00:16:33,879
The sky.
130
00:16:34,559 --> 00:16:36,519
I opened my eyes
and saw the sky.
131
00:16:38,279 --> 00:16:40,440
And before the asylum...
132
00:16:41,240 --> 00:16:42,320
where were you?
133
00:16:43,679 --> 00:16:44,679
On the street.
134
00:16:45,120 --> 00:16:46,159
The street?
135
00:16:47,840 --> 00:16:49,120
No other memories?
136
00:16:50,919 --> 00:16:52,320
Every day was the same.
137
00:16:55,039 --> 00:16:56,080
We looked for you.
138
00:16:57,039 --> 00:16:59,200
In rail stations, hospitals...
139
00:16:59,679 --> 00:17:00,759
prisons.
140
00:17:00,840 --> 00:17:02,840
We went to the War Department.
141
00:17:05,000 --> 00:17:06,720
The Red Cross helped us.
142
00:17:06,799 --> 00:17:08,359
We even wrote to the Pope.
143
00:17:39,319 --> 00:17:41,480
- Take care.
- See you soon, Antoine.
144
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
Goodnight.
145
00:17:56,039 --> 00:17:57,799
Goodnight, ma'am... sir.
146
00:17:57,880 --> 00:17:59,000
'Night, Alice.
147
00:18:10,640 --> 00:18:11,680
Come on.
148
00:18:55,279 --> 00:18:56,640
I'd rather sleep alone.
149
00:18:59,279 --> 00:19:00,319
Of course.
150
00:19:04,279 --> 00:19:05,720
I'll let you sleep here.
151
00:19:07,559 --> 00:19:09,240
Our bed may remind you...
152
00:19:09,319 --> 00:19:10,839
I'm sleepy.
153
00:19:12,400 --> 00:19:13,799
Forgive me, ma'am.
154
00:19:15,519 --> 00:19:16,680
Not "ma'am".
155
00:19:19,559 --> 00:19:20,559
Goodnight.
156
00:20:19,160 --> 00:20:20,680
Not jogging your memory?
157
00:20:38,920 --> 00:20:40,559
- It's Antoine?
- Yes.
158
00:20:45,559 --> 00:20:47,160
You took all these photos.
159
00:20:50,559 --> 00:20:51,920
You're a photographer.
160
00:20:55,799 --> 00:20:58,079
What if I say "Dinard"?
161
00:21:03,319 --> 00:21:04,559
Did I go there?
162
00:21:06,720 --> 00:21:08,160
I mustn't say any more.
163
00:21:12,480 --> 00:21:14,000
Let's try something else.
164
00:21:14,079 --> 00:21:15,039
Thank you.
165
00:21:16,920 --> 00:21:18,599
June 19, 1913.
166
00:21:25,799 --> 00:21:27,079
No memories?
167
00:21:28,200 --> 00:21:29,160
An image?
168
00:21:29,599 --> 00:21:31,000
A word? A smell?
169
00:21:31,880 --> 00:21:33,240
June 19...
170
00:21:34,240 --> 00:21:35,519
The start of summer.
171
00:21:38,960 --> 00:21:40,599
The day I married you?
172
00:21:43,640 --> 00:21:45,920
And I suppose I was born in Dinard.
173
00:21:48,160 --> 00:21:49,279
No.
174
00:21:49,359 --> 00:21:50,599
That's not it.
175
00:22:00,680 --> 00:22:02,920
Could Julien never regain his memory?
176
00:22:05,240 --> 00:22:08,079
It's possible. But nothing is definite.
177
00:22:10,319 --> 00:22:11,559
You need to rest.
178
00:22:21,559 --> 00:22:23,319
He won't share my bed.
179
00:22:26,799 --> 00:22:29,920
In the war, women are all we think of.
180
00:22:31,400 --> 00:22:33,480
But back home, it's all different.
181
00:22:34,440 --> 00:22:35,920
We're unable to love.
182
00:22:39,400 --> 00:22:40,599
Then, it comes back.
183
00:22:53,839 --> 00:22:55,240
Dr. Gramont...
184
00:22:55,920 --> 00:22:57,319
Forgive my silence.
185
00:22:58,400 --> 00:23:01,119
I haven't had a minutesince Julien returned.
186
00:23:01,559 --> 00:23:02,960
I'm so happy.
187
00:23:04,839 --> 00:23:06,960
You've helped him progress a lot.
188
00:23:09,240 --> 00:23:12,519
As soon as he arrived,he recognized our tree.
189
00:24:11,160 --> 00:24:12,240
What is it?
190
00:24:13,319 --> 00:24:14,400
Plum brandy.
191
00:24:15,480 --> 00:24:16,440
You loved it.
192
00:24:18,160 --> 00:24:19,440
Mom made it.
193
00:24:21,880 --> 00:24:23,400
I'd love to meet her.
194
00:24:24,599 --> 00:24:26,039
She died in 1917.
195
00:24:26,640 --> 00:24:27,880
And Dad last year.
196
00:24:30,480 --> 00:24:32,400
I was called up, too.
197
00:24:32,839 --> 00:24:34,119
As a doctor.
198
00:24:36,880 --> 00:24:38,319
You're lucky really...
199
00:24:39,759 --> 00:24:41,200
to have forgotten it all.
200
00:24:49,400 --> 00:24:52,759
Of an evening,
I'd often have a drink with Julien.
201
00:24:55,519 --> 00:24:56,839
I miss him so.
202
00:25:21,880 --> 00:25:22,960
Yes?
203
00:25:28,039 --> 00:25:29,160
I was dreaming.
204
00:25:32,640 --> 00:25:35,880
I was in a bright room.
There were trees and columns.
205
00:25:36,400 --> 00:25:37,799
Like ruins...
206
00:25:39,039 --> 00:25:40,440
In the middle, a cyclops.
207
00:25:42,839 --> 00:25:44,759
I took fright and woke up.
208
00:26:30,000 --> 00:26:31,039
Come in.
209
00:26:44,359 --> 00:26:45,759
The trees.
210
00:26:49,359 --> 00:26:50,480
The columns.
211
00:26:54,079 --> 00:26:55,200
And the cyclops.
212
00:27:00,279 --> 00:27:01,920
Your workplace.
213
00:27:06,480 --> 00:27:07,640
Your customers.
214
00:27:31,559 --> 00:27:33,160
You took those, too.
215
00:28:01,720 --> 00:28:02,960
Tell me everything.
216
00:28:05,519 --> 00:28:06,519
About him.
217
00:28:08,559 --> 00:28:09,559
And about us.
218
00:28:26,799 --> 00:28:27,880
'Morning.
219
00:28:28,599 --> 00:28:30,079
It's for identity photos.
220
00:28:34,119 --> 00:28:35,839
You say: "Yes, of course."
221
00:28:36,240 --> 00:28:37,519
Yes, of course.
222
00:28:38,160 --> 00:28:39,680
You take me to the back
223
00:28:39,759 --> 00:28:41,000
to take the photo.
224
00:28:42,559 --> 00:28:44,279
You ask me to remove my hat.
225
00:28:47,799 --> 00:28:49,559
You choose a neutral backdrop.
226
00:28:58,359 --> 00:29:00,119
You ask me to smile, but...
227
00:29:02,200 --> 00:29:03,880
I'm not feeling good.
228
00:29:05,279 --> 00:29:06,599
You open the curtains.
229
00:29:10,519 --> 00:29:11,720
You say to me...
230
00:29:13,200 --> 00:29:15,880
"The sunlight will warm
your heart, miss."
231
00:29:20,599 --> 00:29:21,720
It's true, but...
232
00:29:23,119 --> 00:29:24,200
it's not enough.
233
00:29:25,880 --> 00:29:27,319
So, you put on a record.
234
00:29:42,359 --> 00:29:43,759
And you take the photo.
235
00:30:11,200 --> 00:30:12,279
There...
236
00:30:13,680 --> 00:30:15,000
Our first encounter.
237
00:30:16,680 --> 00:30:18,480
You can already make me smile.
238
00:30:42,279 --> 00:30:43,960
You're sitting in the park,
239
00:30:44,680 --> 00:30:45,880
at the top of town.
240
00:30:49,599 --> 00:30:50,799
You're reading.
241
00:31:01,039 --> 00:31:02,720
That night, we have a date.
242
00:31:04,319 --> 00:31:05,640
You're waiting for me.
243
00:31:08,200 --> 00:31:09,480
But I'm late.
244
00:31:10,000 --> 00:31:11,240
You become impatient.
245
00:31:22,359 --> 00:31:23,839
Forgive me, Julien.
246
00:31:24,599 --> 00:31:25,680
I love you.
247
00:31:26,480 --> 00:31:27,799
You're going too fast.
248
00:31:28,799 --> 00:31:29,759
Sorry.
249
00:31:31,319 --> 00:31:32,440
Can we do it again?
250
00:31:37,240 --> 00:31:38,200
Ready?
251
00:31:38,680 --> 00:31:39,640
Ready.
252
00:31:47,359 --> 00:31:48,680
Forgive me, Julien.
253
00:31:58,640 --> 00:31:59,680
I love you.
254
00:32:00,480 --> 00:32:02,119
This time, it was too slow.
255
00:32:06,759 --> 00:32:07,759
I love you.
256
00:32:08,440 --> 00:32:09,359
Again.
257
00:32:10,079 --> 00:32:11,119
I love you.
258
00:32:15,519 --> 00:32:17,440
It's the first time you told me.
259
00:32:20,519 --> 00:32:22,319
That night, as you waited for me,
260
00:32:23,200 --> 00:32:25,200
you said
you couldn't do without me.
261
00:32:27,440 --> 00:32:28,839
You even added "ever".
262
00:32:32,880 --> 00:32:33,839
Ever.
263
00:32:57,559 --> 00:32:59,000
It was November.
264
00:32:59,880 --> 00:33:02,039
We just went to see "Les Vampires".
265
00:33:04,559 --> 00:33:06,200
Musidora dazzled you.
266
00:33:10,640 --> 00:33:11,880
I'm jealous.
267
00:33:13,279 --> 00:33:15,400
I'm sure I can be just as desirable.
268
00:33:18,079 --> 00:33:19,279
Or more so.
269
00:33:22,799 --> 00:33:23,839
Want to bet?
270
00:33:25,079 --> 00:33:26,160
You bet!
271
00:34:19,480 --> 00:34:20,440
Want to marry me?
272
00:34:25,840 --> 00:34:26,800
Yes.
273
00:36:08,320 --> 00:36:10,199
I've had a letter from a woman...
274
00:36:10,960 --> 00:36:12,039
recognizing her husband.
275
00:36:14,000 --> 00:36:16,119
What's that have to do
with Julien?
276
00:36:16,199 --> 00:36:19,800
His file mentions a wound
to the right leg, like my patient's.
277
00:36:20,519 --> 00:36:21,800
That proves nothing.
278
00:36:22,239 --> 00:36:24,400
Like you, I'm perplexed
and troubled.
279
00:36:24,480 --> 00:36:25,760
I'm not.
280
00:36:28,800 --> 00:36:30,960
I will have to end our experiment.
281
00:36:31,599 --> 00:36:33,079
My husband's not leaving.
282
00:36:33,159 --> 00:36:34,440
My patient...
283
00:36:34,519 --> 00:36:35,960
He's healed now.
284
00:36:36,559 --> 00:36:38,559
I can prove his identity.
285
00:36:39,400 --> 00:36:40,679
You already have.
286
00:36:44,880 --> 00:36:47,119
Don't make me bring in the police.
287
00:36:53,960 --> 00:36:55,400
Julien is still fragile.
288
00:36:57,840 --> 00:36:59,719
I'd like to tell him myself.
289
00:37:05,159 --> 00:37:08,519
I'm organizing a reception for him.
It's important to him.
290
00:37:08,880 --> 00:37:10,519
It's too late to cancel it.
291
00:37:12,119 --> 00:37:13,679
You are of course invited.
292
00:37:22,239 --> 00:37:23,199
Let's go.
293
00:37:24,199 --> 00:37:25,239
Give me a hand.
294
00:37:34,400 --> 00:37:35,599
Are you nervous?
295
00:37:37,360 --> 00:37:38,360
A bit.
296
00:37:40,360 --> 00:37:42,800
Julien, my dear Julien...
297
00:37:43,719 --> 00:37:45,079
Your return
298
00:37:45,480 --> 00:37:46,679
is a miracle.
299
00:37:48,159 --> 00:37:49,320
You are...
300
00:37:50,000 --> 00:37:52,599
hope... You are life, you are...
301
00:37:53,079 --> 00:37:54,239
our hero.
302
00:37:54,559 --> 00:37:57,559
Welcome to this town, your town.
303
00:37:58,280 --> 00:38:01,599
Welcome among your own.
304
00:38:06,000 --> 00:38:07,039
Thank you.
305
00:38:20,639 --> 00:38:22,719
1, 2, 3...
306
00:38:28,800 --> 00:38:30,320
You never could dance.
307
00:38:39,320 --> 00:38:41,559
- I need a word.
- So do I.
308
00:38:42,960 --> 00:38:44,039
I love you.
309
00:38:46,760 --> 00:38:47,920
So?
310
00:38:48,719 --> 00:38:49,960
So do I.
311
00:39:27,280 --> 00:39:28,400
Stop it!
312
00:39:32,280 --> 00:39:33,480
Hello.
313
00:39:33,559 --> 00:39:35,360
- We've booked a room.
- Name?
314
00:39:35,440 --> 00:39:36,559
Delaunay.
315
00:39:40,400 --> 00:39:41,800
Number 17.
316
00:39:41,880 --> 00:39:44,000
A telegram came for you, ma'am.
317
00:39:44,360 --> 00:39:45,440
Thank you.
318
00:39:50,400 --> 00:39:54,039
Dr. Gramont wants to see sir.Alice
319
00:39:54,840 --> 00:39:55,880
OK?
320
00:39:56,480 --> 00:39:57,400
Yes.
321
00:39:57,800 --> 00:39:59,960
It's Antoine. He sends his love.
322
00:40:56,760 --> 00:40:57,880
'Evening.
323
00:40:59,000 --> 00:40:59,920
No more fish.
324
00:41:00,400 --> 00:41:01,639
Come back tomorrow.
325
00:41:02,519 --> 00:41:03,760
I don't want fish.
326
00:41:04,239 --> 00:41:06,480
My husband and I want to go to England.
327
00:41:07,840 --> 00:41:09,679
Take the boat at St. Malo.
328
00:41:09,760 --> 00:41:11,239
We have to be discreet.
329
00:41:18,880 --> 00:41:20,199
What's he done?
330
00:41:20,679 --> 00:41:21,639
Nothing.
331
00:41:29,239 --> 00:41:30,280
When?
332
00:41:30,920 --> 00:41:32,760
As soon as possible. Tomorrow?
333
00:41:33,199 --> 00:41:34,599
I don't know about that.
334
00:41:35,719 --> 00:41:37,119
It's not that easy.
335
00:41:37,760 --> 00:41:39,239
I need to get organized.
336
00:41:41,440 --> 00:41:43,400
This... Can this help?
337
00:41:57,679 --> 00:41:59,000
Raise your leg.
338
00:42:06,920 --> 00:42:08,159
A bit more.
339
00:42:18,440 --> 00:42:19,599
Beautiful.
340
00:42:23,079 --> 00:42:24,159
The champagne.
341
00:42:25,800 --> 00:42:26,880
Yes?
342
00:42:30,599 --> 00:42:31,639
'Evening.
343
00:42:32,320 --> 00:42:34,159
Are you Dr. Gramont's patient?
344
00:42:34,719 --> 00:42:35,639
Yes.
345
00:42:37,320 --> 00:42:38,519
Please follow me.
346
00:43:07,239 --> 00:43:08,280
She's here.
347
00:43:09,880 --> 00:43:11,199
Will you be OK?
348
00:43:12,280 --> 00:43:13,360
Come in, ma'am.
349
00:43:43,800 --> 00:43:45,000
You're joking?
350
00:43:46,559 --> 00:43:47,679
Know her face?
351
00:43:49,719 --> 00:43:51,719
Her name is Rose-Marie Brunet.
352
00:43:53,079 --> 00:43:54,639
I'm also called Cutie.
353
00:43:55,360 --> 00:43:56,599
It's my stage name.
354
00:43:57,800 --> 00:43:59,039
You're Victor Brunet.
355
00:44:00,280 --> 00:44:01,719
I'm Julien Delaunay.
356
00:44:05,760 --> 00:44:07,079
He's crazy!
357
00:44:07,159 --> 00:44:08,400
You're crazy, ma'am.
358
00:44:09,480 --> 00:44:10,559
"Rose...
359
00:44:11,320 --> 00:44:14,320
I'm writing to say
I probably won't come back."
360
00:44:19,360 --> 00:44:20,760
What are you afraid of?
361
00:44:21,559 --> 00:44:24,320
If you're so sure of yourself, write.
362
00:44:24,760 --> 00:44:25,840
And we'll see.
363
00:44:26,519 --> 00:44:27,519
She's right.
364
00:44:28,360 --> 00:44:30,920
That could prove
you're not Victor Brunet.
365
00:44:37,800 --> 00:44:40,159
"Please don't cry. Be strong.
366
00:44:44,920 --> 00:44:46,599
My leg has become infected.
367
00:44:53,000 --> 00:44:56,039
The doctors say
I only have a few days to live.
368
00:45:02,320 --> 00:45:03,719
When you get this..."
369
00:45:03,800 --> 00:45:04,840
Hang on.
370
00:45:09,599 --> 00:45:10,719
"I may be dead."
371
00:45:25,159 --> 00:45:26,440
I thought he was dead.
372
00:45:27,639 --> 00:45:29,239
So, I didn't write at once.
373
00:45:31,119 --> 00:45:32,360
It took me so long.
374
00:45:35,840 --> 00:45:37,880
I was so afraid
you weren't Victor.
375
00:45:38,840 --> 00:45:40,199
Now I'm certain.
376
00:45:40,679 --> 00:45:42,280
It's the same handwriting.
377
00:45:42,840 --> 00:45:43,880
Show me.
378
00:45:47,519 --> 00:45:49,039
Apart from his war wound,
379
00:45:49,119 --> 00:45:51,719
are there
any other distinguishing features?
380
00:45:55,119 --> 00:45:56,920
No. But I brought this.
381
00:46:06,000 --> 00:46:07,119
This is ridiculous.
382
00:46:08,320 --> 00:46:09,679
I'll never do it.
383
00:46:09,760 --> 00:46:11,239
It's not like you.
384
00:46:14,119 --> 00:46:16,960
You wanted to know who you were.
385
00:46:17,039 --> 00:46:18,239
I know who I am.
386
00:46:19,519 --> 00:46:20,679
Are you sure?
387
00:46:36,400 --> 00:46:37,400
Remember...
388
00:46:37,880 --> 00:46:40,239
I'm a singer in Paris at the Apollo.
389
00:46:40,679 --> 00:46:44,239
You're a waiter.
And we had a knife-throwing number.
390
00:46:52,000 --> 00:46:55,639
I said to myself, it's like
riding a bike - you don't forget.
391
00:47:04,960 --> 00:47:06,239
This will perk you up.
392
00:47:07,719 --> 00:47:08,760
It's cold.
393
00:47:10,199 --> 00:47:12,480
I'll ask Alice
to bring you a sweater.
394
00:47:12,559 --> 00:47:13,719
I dismissed her.
395
00:47:22,400 --> 00:47:24,400
She didn't tell Gramont.
396
00:47:25,840 --> 00:47:26,840
I did.
397
00:47:27,800 --> 00:47:29,519
He explained the situation.
398
00:47:31,079 --> 00:47:33,000
I didn't think it'd be like that.
399
00:47:33,679 --> 00:47:34,840
I'm sorry.
400
00:47:36,559 --> 00:47:37,719
You had your doubts?
401
00:47:38,840 --> 00:47:40,360
You made me doubt.
402
00:47:40,960 --> 00:47:43,400
If you'd been certain,
you wouldn't have left.
403
00:47:44,039 --> 00:47:45,519
It's quite the opposite.
404
00:47:47,039 --> 00:47:48,960
I left because I was certain.
405
00:47:51,719 --> 00:47:52,679
You never doubted?
406
00:47:53,639 --> 00:47:54,639
Never.
407
00:47:55,519 --> 00:47:56,800
Even in private?
408
00:47:56,880 --> 00:47:57,920
No.
409
00:48:01,880 --> 00:48:02,920
His voice...
410
00:48:03,599 --> 00:48:04,920
It's changed.
411
00:48:05,000 --> 00:48:06,119
War changes people.
412
00:48:06,679 --> 00:48:07,920
As you know.
413
00:48:08,719 --> 00:48:10,920
Your own mother didn't recognize you.
414
00:48:43,920 --> 00:48:46,920
Mrs. Brunet is categorical.
She brought me proof.
415
00:48:47,360 --> 00:48:48,400
So have I.
416
00:48:50,639 --> 00:48:52,320
Can I still trust you?
417
00:48:56,239 --> 00:48:58,480
I imagine
you too have lost loved ones.
418
00:49:00,880 --> 00:49:03,920
I'm sure you understand,
I didn't want to lose him.
419
00:49:07,559 --> 00:49:10,000
I couldn't stand losing him
a second time.
420
00:50:25,960 --> 00:50:27,360
I love you so much.
421
00:50:28,840 --> 00:50:29,920
Who do you love?
422
00:50:31,280 --> 00:50:32,280
You!
423
00:50:37,199 --> 00:50:38,719
I don't know who I am.
424
00:50:41,840 --> 00:50:43,039
You're Julien.
425
00:51:50,840 --> 00:51:55,039
I met you quite simply
426
00:51:56,199 --> 00:51:58,039
And you did nothing
427
00:51:58,119 --> 00:52:01,480
To try to appeal to me
428
00:52:02,199 --> 00:52:04,159
Yet I love you
429
00:52:05,360 --> 00:52:08,079
With a burning love
430
00:52:09,280 --> 00:52:13,719
I know that nothing can change my mind
431
00:52:17,440 --> 00:52:19,840
You will always be
432
00:52:19,920 --> 00:52:22,880
My lover
433
00:52:23,400 --> 00:52:28,800
And I believe in youas the ultimate happiness
434
00:52:29,400 --> 00:52:31,280
I may run from you
435
00:52:31,360 --> 00:52:35,519
But I still keep running back
436
00:52:37,760 --> 00:52:39,679
I can't help myself
437
00:52:39,760 --> 00:52:43,960
I love you
438
00:53:12,519 --> 00:53:14,000
He's changed.
439
00:53:14,480 --> 00:53:16,639
No, it's made him look virile.
440
00:53:17,119 --> 00:53:19,440
I'll give you a clue:
I'm on the piano.
441
00:53:21,119 --> 00:53:22,800
Victor, cat got your tongue?
442
00:53:23,320 --> 00:53:24,599
My name starts with a G.
443
00:53:25,519 --> 00:53:26,760
Hands off!
444
00:53:31,880 --> 00:53:33,039
Victor...
445
00:53:33,599 --> 00:53:37,719
So, you've forgotten everything.
But memories aren't much use.
446
00:53:37,800 --> 00:53:39,639
They make you nostalgic
447
00:53:39,719 --> 00:53:41,079
or regretful.
448
00:53:41,159 --> 00:53:43,000
Here at the Apollo,
449
00:53:43,519 --> 00:53:46,400
we're lucky to live outside time.
450
00:53:46,480 --> 00:53:48,159
So, welcome to eternity.
451
00:55:07,800 --> 00:55:09,000
What are you doing?
452
00:55:09,440 --> 00:55:10,599
I'm visiting.
453
00:55:12,400 --> 00:55:13,679
You're investigating?
454
00:55:18,679 --> 00:55:20,000
You haven't changed.
455
00:55:22,000 --> 00:55:24,800
You gave me the same look
the first time we met.
456
00:55:27,440 --> 00:55:29,599
I thought
there were no memories here.
457
00:55:30,119 --> 00:55:31,679
Only in theory.
458
00:55:41,599 --> 00:55:44,079
We live by night
and mix everything up.
459
00:55:45,719 --> 00:55:47,960
People, seasons, times...
460
00:55:49,559 --> 00:55:52,880
But the first time we met...
I remember that.
461
00:55:54,119 --> 00:55:55,280
It was here.
462
00:55:56,440 --> 00:55:58,159
I was a country girl.
463
00:55:59,199 --> 00:56:00,480
I was lost.
464
00:56:01,719 --> 00:56:03,360
You were already a waiter.
465
00:56:05,239 --> 00:56:08,000
I dreamed of auditioning for Carlotta.
466
00:56:09,119 --> 00:56:11,360
She had a reputation for being tough.
467
00:56:12,639 --> 00:56:15,000
I wrote her a letter.
She never replied.
468
00:56:17,719 --> 00:56:21,360
I didn't have an appointment.
You told me to try my luck.
469
00:56:23,119 --> 00:56:24,280
I didn't dare.
470
00:56:25,880 --> 00:56:27,800
You poured me a Cognac.
471
00:56:29,039 --> 00:56:30,239
And you said...
472
00:56:32,519 --> 00:56:33,920
"You only live once."
473
00:56:37,840 --> 00:56:39,239
You only live once...
474
00:56:41,719 --> 00:56:43,960
Sometimes I wonder
if you're pretending.
475
00:56:45,079 --> 00:56:46,199
About what?
476
00:56:46,280 --> 00:56:47,679
Not remembering.
477
00:56:51,599 --> 00:56:53,199
I wouldn't put it past you.
478
00:57:04,400 --> 00:57:06,320
Come in. I won't eat you!
479
00:57:18,639 --> 00:57:19,719
Not bad, huh?
480
00:57:20,480 --> 00:57:21,840
I had it all redone.
481
00:57:24,880 --> 00:57:26,960
With the war, my wages tripled.
482
00:57:41,360 --> 00:57:43,800
Is it my war pension
you're interested in?
483
00:57:46,000 --> 00:57:47,280
Is that what you think?
484
00:58:49,960 --> 00:58:51,000
Are you OK?
485
00:58:54,159 --> 00:58:55,239
Sleep well?
486
00:58:57,719 --> 00:58:58,800
Not really.
487
00:58:59,440 --> 00:59:01,280
Well, we drank like crazy.
488
00:59:05,119 --> 00:59:06,559
Why did you look for me?
489
00:59:11,079 --> 00:59:12,320
It's simple.
490
00:59:13,239 --> 00:59:14,760
I'm not happy without you.
491
00:59:24,519 --> 00:59:25,639
So, are you
492
00:59:26,199 --> 00:59:27,480
thinking about her?
493
00:59:29,559 --> 00:59:30,639
Yes, I am.
494
00:59:33,800 --> 00:59:34,800
How so?
495
00:59:34,880 --> 00:59:36,000
I just do.
496
00:59:40,239 --> 00:59:41,480
So, go to her.
497
00:59:43,920 --> 00:59:46,239
I'd rather you were happy.
498
00:59:53,480 --> 00:59:55,079
You must really love me.
499
00:59:57,400 --> 00:59:58,719
Sure I do.
500
01:00:00,159 --> 01:00:01,400
What do you expect?
501
01:00:03,920 --> 01:00:05,239
Tell me about Victor.
502
01:00:07,320 --> 01:00:08,800
There's not much to say.
503
01:00:09,639 --> 01:00:11,320
You're a simple kind of guy.
504
01:00:13,159 --> 01:00:15,280
You love night life, music...
505
01:00:16,719 --> 01:00:17,800
people...
506
01:00:19,320 --> 01:00:20,320
drinking...
507
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
partying...
508
01:00:25,320 --> 01:00:26,719
You loved me, too.
509
01:00:28,960 --> 01:00:30,920
No man loved me like you.
510
01:00:42,119 --> 01:00:45,400
I can see your attitude
511
01:00:46,400 --> 01:00:49,159
More awkward than usual
512
01:00:49,880 --> 01:00:51,800
I can see
513
01:00:51,880 --> 01:00:53,320
That you like me
514
01:00:53,880 --> 01:00:55,960
Don't waste your breath
515
01:00:56,039 --> 01:00:59,360
I read you like a bookI can see
516
01:00:59,880 --> 01:01:01,480
That you like me
517
01:01:02,000 --> 01:01:03,920
Don't kneel before me
518
01:01:04,000 --> 01:01:05,880
None of that between us
519
01:01:05,960 --> 01:01:07,719
I can see
520
01:01:07,800 --> 01:01:09,760
That you like me
521
01:01:09,840 --> 01:01:12,039
I don't need any more clues
522
01:01:12,119 --> 01:01:13,960
Your sweaty hands give you away
523
01:01:14,039 --> 01:01:15,679
I can see
524
01:01:15,760 --> 01:01:18,719
That you like me
525
01:01:19,199 --> 01:01:22,079
It feels like a caress
526
01:01:22,159 --> 01:01:25,400
And I need to be pierced
527
01:01:25,480 --> 01:01:28,760
Gentlemen
528
01:01:29,960 --> 01:01:32,760
I prefer intense looks
529
01:01:32,840 --> 01:01:36,039
Like knives thrown
530
01:01:36,440 --> 01:01:39,679
From your eyes
531
01:01:44,719 --> 01:01:48,920
You cast indiscreet glancesOn where my legs stop
532
01:01:49,000 --> 01:01:50,599
I can see
533
01:01:50,679 --> 01:01:52,280
That you like me
534
01:01:52,760 --> 01:01:54,079
Those who look down
535
01:01:54,679 --> 01:01:56,599
I see your game
536
01:01:56,679 --> 01:01:58,480
I can see
537
01:01:58,559 --> 01:02:00,000
That you like me
538
01:02:00,480 --> 01:02:01,599
No, thanks
539
01:02:01,679 --> 01:02:04,480
No flowersThey drink up water and die
540
01:02:04,559 --> 01:02:06,199
I can see
541
01:02:06,280 --> 01:02:07,559
That you like me
542
01:02:08,400 --> 01:02:10,199
Forget the sweet talk
543
01:02:10,280 --> 01:02:12,239
Too sweet for me and you
544
01:02:12,320 --> 01:02:14,079
I can see
545
01:02:14,159 --> 01:02:16,320
That you like me
546
01:02:16,880 --> 01:02:19,559
It feels like a caress
547
01:02:19,639 --> 01:02:21,960
And I need to be pierced
548
01:02:23,360 --> 01:02:25,840
Gentlemen
549
01:02:27,599 --> 01:02:29,559
I prefer intense looks
550
01:02:30,599 --> 01:02:31,880
Like knives
551
01:02:31,960 --> 01:02:34,000
thrown
552
01:02:34,079 --> 01:02:36,559
From your eyes
553
01:04:25,519 --> 01:04:27,719
I see why Victor couldn't resist.
554
01:04:27,800 --> 01:04:29,360
You're so pretty.
555
01:04:29,960 --> 01:04:31,559
I'm here for Julien.
556
01:04:32,320 --> 01:04:33,920
I don't know any Julien.
557
01:04:34,760 --> 01:04:36,079
Why are you doing this?
558
01:04:37,519 --> 01:04:39,199
For the same reasons as you.
559
01:04:40,800 --> 01:04:42,119
I can pay you.
560
01:04:43,239 --> 01:04:44,280
Too kind.
561
01:04:44,360 --> 01:04:45,840
On one condition:
562
01:04:45,920 --> 01:04:47,400
You get out of his life.
563
01:04:48,159 --> 01:04:49,639
What would you tell him?
564
01:04:50,599 --> 01:04:51,800
That you lied.
565
01:04:53,519 --> 01:04:55,079
You took advantage of him.
566
01:04:55,400 --> 01:04:57,119
And truth won out.
567
01:04:57,800 --> 01:04:59,760
Stop it, you'll make me cry.
568
01:05:05,519 --> 01:05:07,719
Mrs. Delaunay wanted to buy you.
569
01:05:09,079 --> 01:05:10,840
She wanted to haggle.
570
01:05:11,280 --> 01:05:12,480
Don't listen to her.
571
01:06:38,480 --> 01:06:40,599
Why did you let me leave
with Julie?
572
01:06:43,039 --> 01:06:44,280
I believed her.
573
01:06:46,599 --> 01:06:47,760
And Rose-Marie?
574
01:06:49,599 --> 01:06:50,800
I believed her, too.
575
01:07:03,000 --> 01:07:04,760
I'm sorry about how it's gone.
576
01:07:07,840 --> 01:07:09,039
Not as much as I am.
577
01:07:12,320 --> 01:07:13,760
I'll go to court.
578
01:07:15,119 --> 01:07:18,280
They'll decide
if you're Julien or Victor.
579
01:07:18,360 --> 01:07:20,000
And you can start over.
580
01:08:27,720 --> 01:08:29,000
You're on next.
581
01:08:51,720 --> 01:08:53,000
It's the verdict.
582
01:09:01,760 --> 01:09:02,840
Thank you.
583
01:09:09,760 --> 01:09:12,880
Ma'am,Dijon Civil Court has decided.
584
01:09:15,199 --> 01:09:18,159
It has identified my patientas Victor Brunet.
585
01:09:19,600 --> 01:09:22,399
In accordance with the lawof June 25, 1919
586
01:09:22,479 --> 01:09:24,399
concerning missing soldiers,
587
01:09:24,720 --> 01:09:27,560
I invite you to declarethe death of your husband.
588
01:09:30,359 --> 01:09:32,479
My sincere condolences.
589
01:09:37,239 --> 01:09:39,880
- I'm sorry.
- What do you want?
590
01:09:39,960 --> 01:09:41,239
You shouldn't go.
591
01:09:41,600 --> 01:09:43,119
I know what I have to do.
592
01:09:44,359 --> 01:09:45,560
You must accept it.
593
01:09:45,960 --> 01:09:47,039
Julien is dead.
594
01:09:48,039 --> 01:09:50,279
Maybe, but I brought him back to life.
595
01:10:29,800 --> 01:10:31,159
The judge decided.
596
01:10:33,600 --> 01:10:34,720
But you're free.
597
01:10:36,359 --> 01:10:37,720
You can choose now.
598
01:10:47,840 --> 01:10:49,000
I love you.
599
01:10:50,800 --> 01:10:52,000
Whoever you are...
600
01:11:00,880 --> 01:11:05,560
Love is a hazardous gamefull of adventures
601
01:11:06,039 --> 01:11:10,279
To charm, it wants a stake of fantasy
602
01:11:10,359 --> 01:11:13,119
Unexpected surprisesAnd some color
603
01:11:14,239 --> 01:11:15,399
Attraction
604
01:11:15,479 --> 01:11:18,239
The forbidden fruitAnd romance
605
01:11:18,319 --> 01:11:19,399
Excuse me.
606
01:11:21,439 --> 01:11:23,439
Here we are. Everything OK?
607
01:11:26,399 --> 01:11:29,000
The danger of being caughtMakes kissing
608
01:11:29,079 --> 01:11:30,439
tantalizing
609
01:11:30,520 --> 01:11:34,520
That's how they make love in Paris
610
01:11:40,680 --> 01:11:42,079
For that gentleman.
611
01:11:42,720 --> 01:11:44,600
With the blond? Alright.
612
01:11:53,640 --> 01:11:57,680
That's how they make love in Paris
613
01:12:09,640 --> 01:12:10,800
How was I?
614
01:12:11,640 --> 01:12:13,600
Magnificent, as usual.
615
01:12:20,000 --> 01:12:21,239
See you later.
616
01:12:24,880 --> 01:12:27,079
Did you give her more than usual?
617
01:12:27,159 --> 01:12:28,359
I don't remember.
618
01:12:29,239 --> 01:12:30,520
I have no memories.
619
01:12:34,520 --> 01:12:36,560
We should renew your repertoire.
620
01:12:37,520 --> 01:12:39,359
I've ordered new songs for you.
621
01:12:44,239 --> 01:12:45,279
Tell her.
622
01:12:46,159 --> 01:12:47,439
It's your idea.
623
01:12:49,119 --> 01:12:51,039
We're leaving the Apollo.
624
01:12:51,720 --> 01:12:53,279
We're leaving France, too.
625
01:12:53,760 --> 01:12:54,680
And Europe.
626
01:12:56,199 --> 01:12:57,680
Where to? The moon?
627
01:12:58,439 --> 01:12:59,399
Almost.
628
01:13:00,439 --> 01:13:01,560
To New York.
629
01:13:03,760 --> 01:13:05,279
You know Oscar Dufrenne?
630
01:13:05,800 --> 01:13:08,239
The manager of the Palace?
Sure I do.
631
01:13:08,720 --> 01:13:12,600
He's bought a theater in Broadway
and asked us to work with him.
632
01:13:12,680 --> 01:13:14,039
It's our lucky break.
633
01:13:15,000 --> 01:13:16,760
I'm tired of waiting tables.
634
01:13:19,760 --> 01:13:21,680
I suppose nothing can stop you?
635
01:13:27,720 --> 01:13:30,319
I want to buy some presents.
636
01:13:30,920 --> 01:13:33,239
Some really, really nice presents.
637
01:13:37,880 --> 01:13:39,039
What's your name?
638
01:13:40,119 --> 01:13:41,399
My name...
639
01:13:44,279 --> 01:13:47,159
- Is?
- Is Victor. My name is Victor.
640
01:13:51,399 --> 01:13:53,319
And how are you, Victor?
641
01:13:54,479 --> 01:13:55,560
What's that?
642
01:13:56,479 --> 01:13:57,600
Is that a question?
643
01:13:58,840 --> 01:14:00,079
Come on, try.
644
01:14:01,439 --> 01:14:02,359
I can't.
645
01:14:03,920 --> 01:14:04,920
Hello.
646
01:14:05,359 --> 01:14:06,720
Is Cutie here?
647
01:14:06,800 --> 01:14:08,000
That's me.
648
01:14:08,079 --> 01:14:09,560
Lucas Beausire, photographer.
649
01:14:10,520 --> 01:14:12,159
I wanted a souvenir.
650
01:14:27,479 --> 01:14:29,239
Sir, move to the right.
651
01:14:31,439 --> 01:14:33,720
Put your arm around her waist.
652
01:14:35,520 --> 01:14:36,560
That's it.
653
01:14:42,000 --> 01:14:43,239
Don't move.
654
01:14:44,000 --> 01:14:45,520
1, 2...
655
01:14:59,920 --> 01:15:02,039
Hello! My name is Julia.
656
01:15:09,279 --> 01:15:10,760
It's the big day.
657
01:15:11,319 --> 01:15:14,960
We're leaving Paris later on.
I wanted to thank you.
658
01:15:15,800 --> 01:15:17,439
Thank you, Carlotta.
659
01:15:18,399 --> 01:15:21,079
You gave me a chance
on stage at the Apollo.
660
01:15:22,720 --> 01:15:24,760
You let me discover my audience.
661
01:15:26,479 --> 01:15:27,880
Without you,
662
01:15:27,960 --> 01:15:30,479
all of you, I wouldn't have...
663
01:15:31,000 --> 01:15:32,800
the joy of going away,
664
01:15:33,159 --> 01:15:34,760
the sadness of leaving you...
665
01:15:35,920 --> 01:15:37,319
So, thank you.
666
01:15:45,199 --> 01:15:46,560
What can I say?
667
01:15:49,960 --> 01:15:51,239
Goodbye!
668
01:17:06,239 --> 01:17:09,000
You forgot everything but her.
How silly.
669
01:17:15,039 --> 01:17:16,520
I'll be going.
670
01:17:21,399 --> 01:17:23,000
I hope she's still waiting.
671
01:17:26,319 --> 01:17:27,520
I really do.
672
01:19:14,680 --> 01:19:16,000
I'll be right with you.
673
01:19:25,640 --> 01:19:26,680
It's me.
674
01:24:34,600 --> 01:24:37,319
Subtitles: J. Miller
38871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.