All language subtitles for Cest20Mon20Homme202022[_19734]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,840 --> 00:01:30,079 Stand closer. 2 00:01:45,359 --> 00:01:47,000 Imagine it's the evening 3 00:01:47,599 --> 00:01:48,920 at the end of summer. 4 00:01:50,920 --> 00:01:52,319 It's still sunny. 5 00:02:05,879 --> 00:02:07,079 Look at him. 6 00:02:09,240 --> 00:02:10,479 Really look at him. 7 00:02:13,759 --> 00:02:15,159 You want to kiss him. 8 00:02:18,080 --> 00:02:19,039 You want him. 9 00:02:21,719 --> 00:02:22,840 Intensely. 10 00:02:25,199 --> 00:02:26,240 Madly. 11 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Thank you. 12 00:02:53,319 --> 00:02:54,360 Do you know him? 13 00:02:57,080 --> 00:02:58,319 Julien Delaunay. 14 00:02:59,319 --> 00:03:00,879 4th Infantry Regiment. 15 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 My husband. 16 00:03:04,879 --> 00:03:05,960 Missing. 17 00:03:10,039 --> 00:03:11,080 I'm sorry. 18 00:03:13,879 --> 00:03:15,400 It'll be ready on Tuesday. 19 00:03:16,039 --> 00:03:18,039 - I wish you every happiness. - Thanks. 20 00:03:19,479 --> 00:03:20,599 Goodbye. 21 00:03:31,400 --> 00:03:33,199 Alice says you're not eating. 22 00:03:34,120 --> 00:03:35,520 It depends. 23 00:03:35,599 --> 00:03:36,719 Breathe in. 24 00:03:42,599 --> 00:03:43,759 Force yourself. 25 00:03:44,080 --> 00:03:45,120 I'm not hungry. 26 00:03:46,479 --> 00:03:47,599 And your dizzy spells? 27 00:03:48,520 --> 00:03:49,479 OK. 28 00:03:51,599 --> 00:03:52,960 You work a lot. 29 00:03:53,280 --> 00:03:54,840 You should ease up. 30 00:03:54,919 --> 00:03:56,360 If I did, I'd fall. 31 00:03:58,120 --> 00:03:59,919 We discussed it the other day. 32 00:04:00,479 --> 00:04:02,680 I've started the death certificate. 33 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 You can't do that. 34 00:04:08,680 --> 00:04:10,840 - He's my brother. - He's my husband. 35 00:04:12,840 --> 00:04:14,520 It's not easy for me, either. 36 00:04:16,399 --> 00:04:17,920 I need to grieve. 37 00:04:19,399 --> 00:04:20,959 Ever been in love, Antoine? 38 00:04:22,600 --> 00:04:23,879 Ever loved a woman? 39 00:04:26,240 --> 00:04:27,199 Yes. 40 00:04:29,079 --> 00:04:30,560 So, you know what I feel. 41 00:05:30,680 --> 00:05:35,000 LOVING MEMORIES 42 00:06:04,560 --> 00:06:05,680 Coming. 43 00:06:07,160 --> 00:06:08,079 Ma'am! 44 00:06:08,560 --> 00:06:10,000 Alice, why are you here? 45 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 It's sir. 46 00:06:16,920 --> 00:06:19,560 A soldier struck down with amnesia 47 00:06:22,199 --> 00:06:23,399 Julien... 48 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 Doctor, 49 00:06:36,279 --> 00:06:38,959 I recognized my husband, Julien Delaunay. 50 00:06:40,040 --> 00:06:42,800 He matches the description. He has green eyes, 51 00:06:43,720 --> 00:06:46,920 brown hair, he measures 5 foot 9. 52 00:06:47,680 --> 00:06:49,000 He is now 32, 53 00:06:49,399 --> 00:06:52,120 the probable age of your patient. 54 00:06:54,199 --> 00:06:55,199 Madam... 55 00:06:55,959 --> 00:06:59,040 As you know, my patient has profound amnesia. 56 00:07:00,120 --> 00:07:03,399 The police found him wandering on a train platform. 57 00:07:03,480 --> 00:07:06,079 He doesn't even remember his name. 58 00:07:07,120 --> 00:07:09,120 He probably won't recognize you. 59 00:07:10,560 --> 00:07:12,759 Prepare for a difficult encounter. 60 00:07:20,199 --> 00:07:22,680 I was wearing this when Julien last saw me. 61 00:07:24,959 --> 00:07:26,480 His last leave, 62 00:07:26,560 --> 00:07:28,639 February 21, 1916. 63 00:07:35,199 --> 00:07:36,959 What if it's not him? 64 00:07:38,800 --> 00:07:40,240 How do I look? 65 00:07:41,560 --> 00:07:43,759 - I'll go with you. - I'm going alone. 66 00:07:47,399 --> 00:07:48,439 Wish me luck. 67 00:07:49,519 --> 00:07:50,639 Good luck. 68 00:08:46,440 --> 00:08:50,799 I prefer to warn you: I've had many letters from other families. 69 00:08:51,799 --> 00:08:53,759 They recognize my patient. 70 00:08:55,600 --> 00:08:57,480 Only last week, a woman came. 71 00:08:58,279 --> 00:09:00,320 Her file was solid, like yours. 72 00:09:00,840 --> 00:09:03,279 But the encounter was not convincing. 73 00:09:03,919 --> 00:09:05,799 Your dress should be helpful. 74 00:09:06,240 --> 00:09:07,879 You had a very good idea. 75 00:09:09,759 --> 00:09:11,519 Let's see if he recognizes you. 76 00:09:15,279 --> 00:09:16,399 He's in there. 77 00:09:18,159 --> 00:09:19,960 Walk slowly. 78 00:09:20,039 --> 00:09:21,320 Go past him. 79 00:09:22,559 --> 00:09:24,080 Don't say a word. 80 00:09:24,480 --> 00:09:25,759 Don't look at him. 81 00:09:27,039 --> 00:09:28,200 And above all... 82 00:09:28,799 --> 00:09:29,919 don't stop. 83 00:10:37,120 --> 00:10:39,639 Birth certificate 84 00:10:47,440 --> 00:10:48,480 And you? 85 00:10:49,679 --> 00:10:50,919 Do you recognize her? 86 00:11:10,200 --> 00:11:11,759 This was in his pocket. 87 00:11:18,840 --> 00:11:20,440 It's one of our trees. 88 00:11:21,840 --> 00:11:23,440 Julien would often draw it. 89 00:11:25,600 --> 00:11:27,879 Was your husband wounded in the war? 90 00:11:29,120 --> 00:11:30,080 No. 91 00:11:31,039 --> 00:11:33,679 My patient has shrapnel in his right leg. 92 00:11:34,960 --> 00:11:37,480 It may have happened after 1916, 93 00:11:37,559 --> 00:11:39,000 the last time I saw him. 94 00:11:40,000 --> 00:11:43,639 Does he have any distinguishing features to identify him? 95 00:11:44,360 --> 00:11:46,000 Distinguishing features... 96 00:11:48,679 --> 00:11:50,320 Yes. 97 00:11:50,399 --> 00:11:54,159 Julien has a small scar below his right shoulder blade. 98 00:12:01,320 --> 00:12:02,559 I can't see anything. 99 00:12:03,919 --> 00:12:05,080 Left, then? 100 00:12:05,720 --> 00:12:07,320 I can't remember for sure. 101 00:12:10,759 --> 00:12:12,399 Oh, yes, that's right. 102 00:12:16,840 --> 00:12:17,919 Get dressed. 103 00:12:34,679 --> 00:12:37,519 I'd like you to experience her daily life. 104 00:12:38,240 --> 00:12:39,480 It may be helpful. 105 00:12:40,879 --> 00:12:42,080 What do you think? 106 00:12:43,399 --> 00:12:44,440 Alright. 107 00:12:46,720 --> 00:12:48,360 The experiment is for 3 weeks. 108 00:12:49,480 --> 00:12:50,879 It's not an experiment. 109 00:12:50,960 --> 00:12:53,600 - I'm his wife, he's coming home. - The court 110 00:12:53,679 --> 00:12:57,720 will decide, Mrs. Delaunay. Till then, he remains my patient. 111 00:13:49,519 --> 00:13:50,679 Hello, sir. 112 00:13:51,320 --> 00:13:52,480 Hello, ma'am. 113 00:15:08,879 --> 00:15:09,919 Do you remember? 114 00:15:11,919 --> 00:15:12,919 Not really. 115 00:15:16,080 --> 00:15:17,440 I'll help you, Julien. 116 00:15:18,559 --> 00:15:19,639 We'll manage. 117 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 Hello. 118 00:15:35,360 --> 00:15:36,399 He's your brother. 119 00:15:38,840 --> 00:15:39,919 Antoine. 120 00:15:48,720 --> 00:15:49,840 Hello, Antoine. 121 00:15:51,639 --> 00:15:52,720 Hello, Julien. 122 00:16:13,080 --> 00:16:14,320 How do you feel? 123 00:16:14,679 --> 00:16:16,320 Do you remember the house? 124 00:16:17,720 --> 00:16:18,840 Not yet. 125 00:16:22,080 --> 00:16:23,960 Pay attention to your dreams. 126 00:16:24,399 --> 00:16:26,399 Dr. Gramont explained all that. 127 00:16:26,480 --> 00:16:28,200 I haven't dreamed in ages. 128 00:16:29,519 --> 00:16:31,399 What's your oldest memory? 129 00:16:32,840 --> 00:16:33,879 The sky. 130 00:16:34,559 --> 00:16:36,519 I opened my eyes and saw the sky. 131 00:16:38,279 --> 00:16:40,440 And before the asylum... 132 00:16:41,240 --> 00:16:42,320 where were you? 133 00:16:43,679 --> 00:16:44,679 On the street. 134 00:16:45,120 --> 00:16:46,159 The street? 135 00:16:47,840 --> 00:16:49,120 No other memories? 136 00:16:50,919 --> 00:16:52,320 Every day was the same. 137 00:16:55,039 --> 00:16:56,080 We looked for you. 138 00:16:57,039 --> 00:16:59,200 In rail stations, hospitals... 139 00:16:59,679 --> 00:17:00,759 prisons. 140 00:17:00,840 --> 00:17:02,840 We went to the War Department. 141 00:17:05,000 --> 00:17:06,720 The Red Cross helped us. 142 00:17:06,799 --> 00:17:08,359 We even wrote to the Pope. 143 00:17:39,319 --> 00:17:41,480 - Take care. - See you soon, Antoine. 144 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 Goodnight. 145 00:17:56,039 --> 00:17:57,799 Goodnight, ma'am... sir. 146 00:17:57,880 --> 00:17:59,000 'Night, Alice. 147 00:18:10,640 --> 00:18:11,680 Come on. 148 00:18:55,279 --> 00:18:56,640 I'd rather sleep alone. 149 00:18:59,279 --> 00:19:00,319 Of course. 150 00:19:04,279 --> 00:19:05,720 I'll let you sleep here. 151 00:19:07,559 --> 00:19:09,240 Our bed may remind you... 152 00:19:09,319 --> 00:19:10,839 I'm sleepy. 153 00:19:12,400 --> 00:19:13,799 Forgive me, ma'am. 154 00:19:15,519 --> 00:19:16,680 Not "ma'am". 155 00:19:19,559 --> 00:19:20,559 Goodnight. 156 00:20:19,160 --> 00:20:20,680 Not jogging your memory? 157 00:20:38,920 --> 00:20:40,559 - It's Antoine? - Yes. 158 00:20:45,559 --> 00:20:47,160 You took all these photos. 159 00:20:50,559 --> 00:20:51,920 You're a photographer. 160 00:20:55,799 --> 00:20:58,079 What if I say "Dinard"? 161 00:21:03,319 --> 00:21:04,559 Did I go there? 162 00:21:06,720 --> 00:21:08,160 I mustn't say any more. 163 00:21:12,480 --> 00:21:14,000 Let's try something else. 164 00:21:14,079 --> 00:21:15,039 Thank you. 165 00:21:16,920 --> 00:21:18,599 June 19, 1913. 166 00:21:25,799 --> 00:21:27,079 No memories? 167 00:21:28,200 --> 00:21:29,160 An image? 168 00:21:29,599 --> 00:21:31,000 A word? A smell? 169 00:21:31,880 --> 00:21:33,240 June 19... 170 00:21:34,240 --> 00:21:35,519 The start of summer. 171 00:21:38,960 --> 00:21:40,599 The day I married you? 172 00:21:43,640 --> 00:21:45,920 And I suppose I was born in Dinard. 173 00:21:48,160 --> 00:21:49,279 No. 174 00:21:49,359 --> 00:21:50,599 That's not it. 175 00:22:00,680 --> 00:22:02,920 Could Julien never regain his memory? 176 00:22:05,240 --> 00:22:08,079 It's possible. But nothing is definite. 177 00:22:10,319 --> 00:22:11,559 You need to rest. 178 00:22:21,559 --> 00:22:23,319 He won't share my bed. 179 00:22:26,799 --> 00:22:29,920 In the war, women are all we think of. 180 00:22:31,400 --> 00:22:33,480 But back home, it's all different. 181 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 We're unable to love. 182 00:22:39,400 --> 00:22:40,599 Then, it comes back. 183 00:22:53,839 --> 00:22:55,240 Dr. Gramont... 184 00:22:55,920 --> 00:22:57,319 Forgive my silence. 185 00:22:58,400 --> 00:23:01,119 I haven't had a minute since Julien returned. 186 00:23:01,559 --> 00:23:02,960 I'm so happy. 187 00:23:04,839 --> 00:23:06,960 You've helped him progress a lot. 188 00:23:09,240 --> 00:23:12,519 As soon as he arrived, he recognized our tree. 189 00:24:11,160 --> 00:24:12,240 What is it? 190 00:24:13,319 --> 00:24:14,400 Plum brandy. 191 00:24:15,480 --> 00:24:16,440 You loved it. 192 00:24:18,160 --> 00:24:19,440 Mom made it. 193 00:24:21,880 --> 00:24:23,400 I'd love to meet her. 194 00:24:24,599 --> 00:24:26,039 She died in 1917. 195 00:24:26,640 --> 00:24:27,880 And Dad last year. 196 00:24:30,480 --> 00:24:32,400 I was called up, too. 197 00:24:32,839 --> 00:24:34,119 As a doctor. 198 00:24:36,880 --> 00:24:38,319 You're lucky really... 199 00:24:39,759 --> 00:24:41,200 to have forgotten it all. 200 00:24:49,400 --> 00:24:52,759 Of an evening, I'd often have a drink with Julien. 201 00:24:55,519 --> 00:24:56,839 I miss him so. 202 00:25:21,880 --> 00:25:22,960 Yes? 203 00:25:28,039 --> 00:25:29,160 I was dreaming. 204 00:25:32,640 --> 00:25:35,880 I was in a bright room. There were trees and columns. 205 00:25:36,400 --> 00:25:37,799 Like ruins... 206 00:25:39,039 --> 00:25:40,440 In the middle, a cyclops. 207 00:25:42,839 --> 00:25:44,759 I took fright and woke up. 208 00:26:30,000 --> 00:26:31,039 Come in. 209 00:26:44,359 --> 00:26:45,759 The trees. 210 00:26:49,359 --> 00:26:50,480 The columns. 211 00:26:54,079 --> 00:26:55,200 And the cyclops. 212 00:27:00,279 --> 00:27:01,920 Your workplace. 213 00:27:06,480 --> 00:27:07,640 Your customers. 214 00:27:31,559 --> 00:27:33,160 You took those, too. 215 00:28:01,720 --> 00:28:02,960 Tell me everything. 216 00:28:05,519 --> 00:28:06,519 About him. 217 00:28:08,559 --> 00:28:09,559 And about us. 218 00:28:26,799 --> 00:28:27,880 'Morning. 219 00:28:28,599 --> 00:28:30,079 It's for identity photos. 220 00:28:34,119 --> 00:28:35,839 You say: "Yes, of course." 221 00:28:36,240 --> 00:28:37,519 Yes, of course. 222 00:28:38,160 --> 00:28:39,680 You take me to the back 223 00:28:39,759 --> 00:28:41,000 to take the photo. 224 00:28:42,559 --> 00:28:44,279 You ask me to remove my hat. 225 00:28:47,799 --> 00:28:49,559 You choose a neutral backdrop. 226 00:28:58,359 --> 00:29:00,119 You ask me to smile, but... 227 00:29:02,200 --> 00:29:03,880 I'm not feeling good. 228 00:29:05,279 --> 00:29:06,599 You open the curtains. 229 00:29:10,519 --> 00:29:11,720 You say to me... 230 00:29:13,200 --> 00:29:15,880 "The sunlight will warm your heart, miss." 231 00:29:20,599 --> 00:29:21,720 It's true, but... 232 00:29:23,119 --> 00:29:24,200 it's not enough. 233 00:29:25,880 --> 00:29:27,319 So, you put on a record. 234 00:29:42,359 --> 00:29:43,759 And you take the photo. 235 00:30:11,200 --> 00:30:12,279 There... 236 00:30:13,680 --> 00:30:15,000 Our first encounter. 237 00:30:16,680 --> 00:30:18,480 You can already make me smile. 238 00:30:42,279 --> 00:30:43,960 You're sitting in the park, 239 00:30:44,680 --> 00:30:45,880 at the top of town. 240 00:30:49,599 --> 00:30:50,799 You're reading. 241 00:31:01,039 --> 00:31:02,720 That night, we have a date. 242 00:31:04,319 --> 00:31:05,640 You're waiting for me. 243 00:31:08,200 --> 00:31:09,480 But I'm late. 244 00:31:10,000 --> 00:31:11,240 You become impatient. 245 00:31:22,359 --> 00:31:23,839 Forgive me, Julien. 246 00:31:24,599 --> 00:31:25,680 I love you. 247 00:31:26,480 --> 00:31:27,799 You're going too fast. 248 00:31:28,799 --> 00:31:29,759 Sorry. 249 00:31:31,319 --> 00:31:32,440 Can we do it again? 250 00:31:37,240 --> 00:31:38,200 Ready? 251 00:31:38,680 --> 00:31:39,640 Ready. 252 00:31:47,359 --> 00:31:48,680 Forgive me, Julien. 253 00:31:58,640 --> 00:31:59,680 I love you. 254 00:32:00,480 --> 00:32:02,119 This time, it was too slow. 255 00:32:06,759 --> 00:32:07,759 I love you. 256 00:32:08,440 --> 00:32:09,359 Again. 257 00:32:10,079 --> 00:32:11,119 I love you. 258 00:32:15,519 --> 00:32:17,440 It's the first time you told me. 259 00:32:20,519 --> 00:32:22,319 That night, as you waited for me, 260 00:32:23,200 --> 00:32:25,200 you said you couldn't do without me. 261 00:32:27,440 --> 00:32:28,839 You even added "ever". 262 00:32:32,880 --> 00:32:33,839 Ever. 263 00:32:57,559 --> 00:32:59,000 It was November. 264 00:32:59,880 --> 00:33:02,039 We just went to see "Les Vampires". 265 00:33:04,559 --> 00:33:06,200 Musidora dazzled you. 266 00:33:10,640 --> 00:33:11,880 I'm jealous. 267 00:33:13,279 --> 00:33:15,400 I'm sure I can be just as desirable. 268 00:33:18,079 --> 00:33:19,279 Or more so. 269 00:33:22,799 --> 00:33:23,839 Want to bet? 270 00:33:25,079 --> 00:33:26,160 You bet! 271 00:34:19,480 --> 00:34:20,440 Want to marry me? 272 00:34:25,840 --> 00:34:26,800 Yes. 273 00:36:08,320 --> 00:36:10,199 I've had a letter from a woman... 274 00:36:10,960 --> 00:36:12,039 recognizing her husband. 275 00:36:14,000 --> 00:36:16,119 What's that have to do with Julien? 276 00:36:16,199 --> 00:36:19,800 His file mentions a wound to the right leg, like my patient's. 277 00:36:20,519 --> 00:36:21,800 That proves nothing. 278 00:36:22,239 --> 00:36:24,400 Like you, I'm perplexed and troubled. 279 00:36:24,480 --> 00:36:25,760 I'm not. 280 00:36:28,800 --> 00:36:30,960 I will have to end our experiment. 281 00:36:31,599 --> 00:36:33,079 My husband's not leaving. 282 00:36:33,159 --> 00:36:34,440 My patient... 283 00:36:34,519 --> 00:36:35,960 He's healed now. 284 00:36:36,559 --> 00:36:38,559 I can prove his identity. 285 00:36:39,400 --> 00:36:40,679 You already have. 286 00:36:44,880 --> 00:36:47,119 Don't make me bring in the police. 287 00:36:53,960 --> 00:36:55,400 Julien is still fragile. 288 00:36:57,840 --> 00:36:59,719 I'd like to tell him myself. 289 00:37:05,159 --> 00:37:08,519 I'm organizing a reception for him. It's important to him. 290 00:37:08,880 --> 00:37:10,519 It's too late to cancel it. 291 00:37:12,119 --> 00:37:13,679 You are of course invited. 292 00:37:22,239 --> 00:37:23,199 Let's go. 293 00:37:24,199 --> 00:37:25,239 Give me a hand. 294 00:37:34,400 --> 00:37:35,599 Are you nervous? 295 00:37:37,360 --> 00:37:38,360 A bit. 296 00:37:40,360 --> 00:37:42,800 Julien, my dear Julien... 297 00:37:43,719 --> 00:37:45,079 Your return 298 00:37:45,480 --> 00:37:46,679 is a miracle. 299 00:37:48,159 --> 00:37:49,320 You are... 300 00:37:50,000 --> 00:37:52,599 hope... You are life, you are... 301 00:37:53,079 --> 00:37:54,239 our hero. 302 00:37:54,559 --> 00:37:57,559 Welcome to this town, your town. 303 00:37:58,280 --> 00:38:01,599 Welcome among your own. 304 00:38:06,000 --> 00:38:07,039 Thank you. 305 00:38:20,639 --> 00:38:22,719 1, 2, 3... 306 00:38:28,800 --> 00:38:30,320 You never could dance. 307 00:38:39,320 --> 00:38:41,559 - I need a word. - So do I. 308 00:38:42,960 --> 00:38:44,039 I love you. 309 00:38:46,760 --> 00:38:47,920 So? 310 00:38:48,719 --> 00:38:49,960 So do I. 311 00:39:27,280 --> 00:39:28,400 Stop it! 312 00:39:32,280 --> 00:39:33,480 Hello. 313 00:39:33,559 --> 00:39:35,360 - We've booked a room. - Name? 314 00:39:35,440 --> 00:39:36,559 Delaunay. 315 00:39:40,400 --> 00:39:41,800 Number 17. 316 00:39:41,880 --> 00:39:44,000 A telegram came for you, ma'am. 317 00:39:44,360 --> 00:39:45,440 Thank you. 318 00:39:50,400 --> 00:39:54,039 Dr. Gramont wants to see sir. Alice 319 00:39:54,840 --> 00:39:55,880 OK? 320 00:39:56,480 --> 00:39:57,400 Yes. 321 00:39:57,800 --> 00:39:59,960 It's Antoine. He sends his love. 322 00:40:56,760 --> 00:40:57,880 'Evening. 323 00:40:59,000 --> 00:40:59,920 No more fish. 324 00:41:00,400 --> 00:41:01,639 Come back tomorrow. 325 00:41:02,519 --> 00:41:03,760 I don't want fish. 326 00:41:04,239 --> 00:41:06,480 My husband and I want to go to England. 327 00:41:07,840 --> 00:41:09,679 Take the boat at St. Malo. 328 00:41:09,760 --> 00:41:11,239 We have to be discreet. 329 00:41:18,880 --> 00:41:20,199 What's he done? 330 00:41:20,679 --> 00:41:21,639 Nothing. 331 00:41:29,239 --> 00:41:30,280 When? 332 00:41:30,920 --> 00:41:32,760 As soon as possible. Tomorrow? 333 00:41:33,199 --> 00:41:34,599 I don't know about that. 334 00:41:35,719 --> 00:41:37,119 It's not that easy. 335 00:41:37,760 --> 00:41:39,239 I need to get organized. 336 00:41:41,440 --> 00:41:43,400 This... Can this help? 337 00:41:57,679 --> 00:41:59,000 Raise your leg. 338 00:42:06,920 --> 00:42:08,159 A bit more. 339 00:42:18,440 --> 00:42:19,599 Beautiful. 340 00:42:23,079 --> 00:42:24,159 The champagne. 341 00:42:25,800 --> 00:42:26,880 Yes? 342 00:42:30,599 --> 00:42:31,639 'Evening. 343 00:42:32,320 --> 00:42:34,159 Are you Dr. Gramont's patient? 344 00:42:34,719 --> 00:42:35,639 Yes. 345 00:42:37,320 --> 00:42:38,519 Please follow me. 346 00:43:07,239 --> 00:43:08,280 She's here. 347 00:43:09,880 --> 00:43:11,199 Will you be OK? 348 00:43:12,280 --> 00:43:13,360 Come in, ma'am. 349 00:43:43,800 --> 00:43:45,000 You're joking? 350 00:43:46,559 --> 00:43:47,679 Know her face? 351 00:43:49,719 --> 00:43:51,719 Her name is Rose-Marie Brunet. 352 00:43:53,079 --> 00:43:54,639 I'm also called Cutie. 353 00:43:55,360 --> 00:43:56,599 It's my stage name. 354 00:43:57,800 --> 00:43:59,039 You're Victor Brunet. 355 00:44:00,280 --> 00:44:01,719 I'm Julien Delaunay. 356 00:44:05,760 --> 00:44:07,079 He's crazy! 357 00:44:07,159 --> 00:44:08,400 You're crazy, ma'am. 358 00:44:09,480 --> 00:44:10,559 "Rose... 359 00:44:11,320 --> 00:44:14,320 I'm writing to say I probably won't come back." 360 00:44:19,360 --> 00:44:20,760 What are you afraid of? 361 00:44:21,559 --> 00:44:24,320 If you're so sure of yourself, write. 362 00:44:24,760 --> 00:44:25,840 And we'll see. 363 00:44:26,519 --> 00:44:27,519 She's right. 364 00:44:28,360 --> 00:44:30,920 That could prove you're not Victor Brunet. 365 00:44:37,800 --> 00:44:40,159 "Please don't cry. Be strong. 366 00:44:44,920 --> 00:44:46,599 My leg has become infected. 367 00:44:53,000 --> 00:44:56,039 The doctors say I only have a few days to live. 368 00:45:02,320 --> 00:45:03,719 When you get this..." 369 00:45:03,800 --> 00:45:04,840 Hang on. 370 00:45:09,599 --> 00:45:10,719 "I may be dead." 371 00:45:25,159 --> 00:45:26,440 I thought he was dead. 372 00:45:27,639 --> 00:45:29,239 So, I didn't write at once. 373 00:45:31,119 --> 00:45:32,360 It took me so long. 374 00:45:35,840 --> 00:45:37,880 I was so afraid you weren't Victor. 375 00:45:38,840 --> 00:45:40,199 Now I'm certain. 376 00:45:40,679 --> 00:45:42,280 It's the same handwriting. 377 00:45:42,840 --> 00:45:43,880 Show me. 378 00:45:47,519 --> 00:45:49,039 Apart from his war wound, 379 00:45:49,119 --> 00:45:51,719 are there any other distinguishing features? 380 00:45:55,119 --> 00:45:56,920 No. But I brought this. 381 00:46:06,000 --> 00:46:07,119 This is ridiculous. 382 00:46:08,320 --> 00:46:09,679 I'll never do it. 383 00:46:09,760 --> 00:46:11,239 It's not like you. 384 00:46:14,119 --> 00:46:16,960 You wanted to know who you were. 385 00:46:17,039 --> 00:46:18,239 I know who I am. 386 00:46:19,519 --> 00:46:20,679 Are you sure? 387 00:46:36,400 --> 00:46:37,400 Remember... 388 00:46:37,880 --> 00:46:40,239 I'm a singer in Paris at the Apollo. 389 00:46:40,679 --> 00:46:44,239 You're a waiter. And we had a knife-throwing number. 390 00:46:52,000 --> 00:46:55,639 I said to myself, it's like riding a bike - you don't forget. 391 00:47:04,960 --> 00:47:06,239 This will perk you up. 392 00:47:07,719 --> 00:47:08,760 It's cold. 393 00:47:10,199 --> 00:47:12,480 I'll ask Alice to bring you a sweater. 394 00:47:12,559 --> 00:47:13,719 I dismissed her. 395 00:47:22,400 --> 00:47:24,400 She didn't tell Gramont. 396 00:47:25,840 --> 00:47:26,840 I did. 397 00:47:27,800 --> 00:47:29,519 He explained the situation. 398 00:47:31,079 --> 00:47:33,000 I didn't think it'd be like that. 399 00:47:33,679 --> 00:47:34,840 I'm sorry. 400 00:47:36,559 --> 00:47:37,719 You had your doubts? 401 00:47:38,840 --> 00:47:40,360 You made me doubt. 402 00:47:40,960 --> 00:47:43,400 If you'd been certain, you wouldn't have left. 403 00:47:44,039 --> 00:47:45,519 It's quite the opposite. 404 00:47:47,039 --> 00:47:48,960 I left because I was certain. 405 00:47:51,719 --> 00:47:52,679 You never doubted? 406 00:47:53,639 --> 00:47:54,639 Never. 407 00:47:55,519 --> 00:47:56,800 Even in private? 408 00:47:56,880 --> 00:47:57,920 No. 409 00:48:01,880 --> 00:48:02,920 His voice... 410 00:48:03,599 --> 00:48:04,920 It's changed. 411 00:48:05,000 --> 00:48:06,119 War changes people. 412 00:48:06,679 --> 00:48:07,920 As you know. 413 00:48:08,719 --> 00:48:10,920 Your own mother didn't recognize you. 414 00:48:43,920 --> 00:48:46,920 Mrs. Brunet is categorical. She brought me proof. 415 00:48:47,360 --> 00:48:48,400 So have I. 416 00:48:50,639 --> 00:48:52,320 Can I still trust you? 417 00:48:56,239 --> 00:48:58,480 I imagine you too have lost loved ones. 418 00:49:00,880 --> 00:49:03,920 I'm sure you understand, I didn't want to lose him. 419 00:49:07,559 --> 00:49:10,000 I couldn't stand losing him a second time. 420 00:50:25,960 --> 00:50:27,360 I love you so much. 421 00:50:28,840 --> 00:50:29,920 Who do you love? 422 00:50:31,280 --> 00:50:32,280 You! 423 00:50:37,199 --> 00:50:38,719 I don't know who I am. 424 00:50:41,840 --> 00:50:43,039 You're Julien. 425 00:51:50,840 --> 00:51:55,039 I met you quite simply 426 00:51:56,199 --> 00:51:58,039 And you did nothing 427 00:51:58,119 --> 00:52:01,480 To try to appeal to me 428 00:52:02,199 --> 00:52:04,159 Yet I love you 429 00:52:05,360 --> 00:52:08,079 With a burning love 430 00:52:09,280 --> 00:52:13,719 I know that nothing can change my mind 431 00:52:17,440 --> 00:52:19,840 You will always be 432 00:52:19,920 --> 00:52:22,880 My lover 433 00:52:23,400 --> 00:52:28,800 And I believe in you as the ultimate happiness 434 00:52:29,400 --> 00:52:31,280 I may run from you 435 00:52:31,360 --> 00:52:35,519 But I still keep running back 436 00:52:37,760 --> 00:52:39,679 I can't help myself 437 00:52:39,760 --> 00:52:43,960 I love you 438 00:53:12,519 --> 00:53:14,000 He's changed. 439 00:53:14,480 --> 00:53:16,639 No, it's made him look virile. 440 00:53:17,119 --> 00:53:19,440 I'll give you a clue: I'm on the piano. 441 00:53:21,119 --> 00:53:22,800 Victor, cat got your tongue? 442 00:53:23,320 --> 00:53:24,599 My name starts with a G. 443 00:53:25,519 --> 00:53:26,760 Hands off! 444 00:53:31,880 --> 00:53:33,039 Victor... 445 00:53:33,599 --> 00:53:37,719 So, you've forgotten everything. But memories aren't much use. 446 00:53:37,800 --> 00:53:39,639 They make you nostalgic 447 00:53:39,719 --> 00:53:41,079 or regretful. 448 00:53:41,159 --> 00:53:43,000 Here at the Apollo, 449 00:53:43,519 --> 00:53:46,400 we're lucky to live outside time. 450 00:53:46,480 --> 00:53:48,159 So, welcome to eternity. 451 00:55:07,800 --> 00:55:09,000 What are you doing? 452 00:55:09,440 --> 00:55:10,599 I'm visiting. 453 00:55:12,400 --> 00:55:13,679 You're investigating? 454 00:55:18,679 --> 00:55:20,000 You haven't changed. 455 00:55:22,000 --> 00:55:24,800 You gave me the same look the first time we met. 456 00:55:27,440 --> 00:55:29,599 I thought there were no memories here. 457 00:55:30,119 --> 00:55:31,679 Only in theory. 458 00:55:41,599 --> 00:55:44,079 We live by night and mix everything up. 459 00:55:45,719 --> 00:55:47,960 People, seasons, times... 460 00:55:49,559 --> 00:55:52,880 But the first time we met... I remember that. 461 00:55:54,119 --> 00:55:55,280 It was here. 462 00:55:56,440 --> 00:55:58,159 I was a country girl. 463 00:55:59,199 --> 00:56:00,480 I was lost. 464 00:56:01,719 --> 00:56:03,360 You were already a waiter. 465 00:56:05,239 --> 00:56:08,000 I dreamed of auditioning for Carlotta. 466 00:56:09,119 --> 00:56:11,360 She had a reputation for being tough. 467 00:56:12,639 --> 00:56:15,000 I wrote her a letter. She never replied. 468 00:56:17,719 --> 00:56:21,360 I didn't have an appointment. You told me to try my luck. 469 00:56:23,119 --> 00:56:24,280 I didn't dare. 470 00:56:25,880 --> 00:56:27,800 You poured me a Cognac. 471 00:56:29,039 --> 00:56:30,239 And you said... 472 00:56:32,519 --> 00:56:33,920 "You only live once." 473 00:56:37,840 --> 00:56:39,239 You only live once... 474 00:56:41,719 --> 00:56:43,960 Sometimes I wonder if you're pretending. 475 00:56:45,079 --> 00:56:46,199 About what? 476 00:56:46,280 --> 00:56:47,679 Not remembering. 477 00:56:51,599 --> 00:56:53,199 I wouldn't put it past you. 478 00:57:04,400 --> 00:57:06,320 Come in. I won't eat you! 479 00:57:18,639 --> 00:57:19,719 Not bad, huh? 480 00:57:20,480 --> 00:57:21,840 I had it all redone. 481 00:57:24,880 --> 00:57:26,960 With the war, my wages tripled. 482 00:57:41,360 --> 00:57:43,800 Is it my war pension you're interested in? 483 00:57:46,000 --> 00:57:47,280 Is that what you think? 484 00:58:49,960 --> 00:58:51,000 Are you OK? 485 00:58:54,159 --> 00:58:55,239 Sleep well? 486 00:58:57,719 --> 00:58:58,800 Not really. 487 00:58:59,440 --> 00:59:01,280 Well, we drank like crazy. 488 00:59:05,119 --> 00:59:06,559 Why did you look for me? 489 00:59:11,079 --> 00:59:12,320 It's simple. 490 00:59:13,239 --> 00:59:14,760 I'm not happy without you. 491 00:59:24,519 --> 00:59:25,639 So, are you 492 00:59:26,199 --> 00:59:27,480 thinking about her? 493 00:59:29,559 --> 00:59:30,639 Yes, I am. 494 00:59:33,800 --> 00:59:34,800 How so? 495 00:59:34,880 --> 00:59:36,000 I just do. 496 00:59:40,239 --> 00:59:41,480 So, go to her. 497 00:59:43,920 --> 00:59:46,239 I'd rather you were happy. 498 00:59:53,480 --> 00:59:55,079 You must really love me. 499 00:59:57,400 --> 00:59:58,719 Sure I do. 500 01:00:00,159 --> 01:00:01,400 What do you expect? 501 01:00:03,920 --> 01:00:05,239 Tell me about Victor. 502 01:00:07,320 --> 01:00:08,800 There's not much to say. 503 01:00:09,639 --> 01:00:11,320 You're a simple kind of guy. 504 01:00:13,159 --> 01:00:15,280 You love night life, music... 505 01:00:16,719 --> 01:00:17,800 people... 506 01:00:19,320 --> 01:00:20,320 drinking... 507 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 partying... 508 01:00:25,320 --> 01:00:26,719 You loved me, too. 509 01:00:28,960 --> 01:00:30,920 No man loved me like you. 510 01:00:42,119 --> 01:00:45,400 I can see your attitude 511 01:00:46,400 --> 01:00:49,159 More awkward than usual 512 01:00:49,880 --> 01:00:51,800 I can see 513 01:00:51,880 --> 01:00:53,320 That you like me 514 01:00:53,880 --> 01:00:55,960 Don't waste your breath 515 01:00:56,039 --> 01:00:59,360 I read you like a book I can see 516 01:00:59,880 --> 01:01:01,480 That you like me 517 01:01:02,000 --> 01:01:03,920 Don't kneel before me 518 01:01:04,000 --> 01:01:05,880 None of that between us 519 01:01:05,960 --> 01:01:07,719 I can see 520 01:01:07,800 --> 01:01:09,760 That you like me 521 01:01:09,840 --> 01:01:12,039 I don't need any more clues 522 01:01:12,119 --> 01:01:13,960 Your sweaty hands give you away 523 01:01:14,039 --> 01:01:15,679 I can see 524 01:01:15,760 --> 01:01:18,719 That you like me 525 01:01:19,199 --> 01:01:22,079 It feels like a caress 526 01:01:22,159 --> 01:01:25,400 And I need to be pierced 527 01:01:25,480 --> 01:01:28,760 Gentlemen 528 01:01:29,960 --> 01:01:32,760 I prefer intense looks 529 01:01:32,840 --> 01:01:36,039 Like knives thrown 530 01:01:36,440 --> 01:01:39,679 From your eyes 531 01:01:44,719 --> 01:01:48,920 You cast indiscreet glances On where my legs stop 532 01:01:49,000 --> 01:01:50,599 I can see 533 01:01:50,679 --> 01:01:52,280 That you like me 534 01:01:52,760 --> 01:01:54,079 Those who look down 535 01:01:54,679 --> 01:01:56,599 I see your game 536 01:01:56,679 --> 01:01:58,480 I can see 537 01:01:58,559 --> 01:02:00,000 That you like me 538 01:02:00,480 --> 01:02:01,599 No, thanks 539 01:02:01,679 --> 01:02:04,480 No flowers They drink up water and die 540 01:02:04,559 --> 01:02:06,199 I can see 541 01:02:06,280 --> 01:02:07,559 That you like me 542 01:02:08,400 --> 01:02:10,199 Forget the sweet talk 543 01:02:10,280 --> 01:02:12,239 Too sweet for me and you 544 01:02:12,320 --> 01:02:14,079 I can see 545 01:02:14,159 --> 01:02:16,320 That you like me 546 01:02:16,880 --> 01:02:19,559 It feels like a caress 547 01:02:19,639 --> 01:02:21,960 And I need to be pierced 548 01:02:23,360 --> 01:02:25,840 Gentlemen 549 01:02:27,599 --> 01:02:29,559 I prefer intense looks 550 01:02:30,599 --> 01:02:31,880 Like knives 551 01:02:31,960 --> 01:02:34,000 thrown 552 01:02:34,079 --> 01:02:36,559 From your eyes 553 01:04:25,519 --> 01:04:27,719 I see why Victor couldn't resist. 554 01:04:27,800 --> 01:04:29,360 You're so pretty. 555 01:04:29,960 --> 01:04:31,559 I'm here for Julien. 556 01:04:32,320 --> 01:04:33,920 I don't know any Julien. 557 01:04:34,760 --> 01:04:36,079 Why are you doing this? 558 01:04:37,519 --> 01:04:39,199 For the same reasons as you. 559 01:04:40,800 --> 01:04:42,119 I can pay you. 560 01:04:43,239 --> 01:04:44,280 Too kind. 561 01:04:44,360 --> 01:04:45,840 On one condition: 562 01:04:45,920 --> 01:04:47,400 You get out of his life. 563 01:04:48,159 --> 01:04:49,639 What would you tell him? 564 01:04:50,599 --> 01:04:51,800 That you lied. 565 01:04:53,519 --> 01:04:55,079 You took advantage of him. 566 01:04:55,400 --> 01:04:57,119 And truth won out. 567 01:04:57,800 --> 01:04:59,760 Stop it, you'll make me cry. 568 01:05:05,519 --> 01:05:07,719 Mrs. Delaunay wanted to buy you. 569 01:05:09,079 --> 01:05:10,840 She wanted to haggle. 570 01:05:11,280 --> 01:05:12,480 Don't listen to her. 571 01:06:38,480 --> 01:06:40,599 Why did you let me leave with Julie? 572 01:06:43,039 --> 01:06:44,280 I believed her. 573 01:06:46,599 --> 01:06:47,760 And Rose-Marie? 574 01:06:49,599 --> 01:06:50,800 I believed her, too. 575 01:07:03,000 --> 01:07:04,760 I'm sorry about how it's gone. 576 01:07:07,840 --> 01:07:09,039 Not as much as I am. 577 01:07:12,320 --> 01:07:13,760 I'll go to court. 578 01:07:15,119 --> 01:07:18,280 They'll decide if you're Julien or Victor. 579 01:07:18,360 --> 01:07:20,000 And you can start over. 580 01:08:27,720 --> 01:08:29,000 You're on next. 581 01:08:51,720 --> 01:08:53,000 It's the verdict. 582 01:09:01,760 --> 01:09:02,840 Thank you. 583 01:09:09,760 --> 01:09:12,880 Ma'am, Dijon Civil Court has decided. 584 01:09:15,199 --> 01:09:18,159 It has identified my patient as Victor Brunet. 585 01:09:19,600 --> 01:09:22,399 In accordance with the law of June 25, 1919 586 01:09:22,479 --> 01:09:24,399 concerning missing soldiers, 587 01:09:24,720 --> 01:09:27,560 I invite you to declare the death of your husband. 588 01:09:30,359 --> 01:09:32,479 My sincere condolences. 589 01:09:37,239 --> 01:09:39,880 - I'm sorry. - What do you want? 590 01:09:39,960 --> 01:09:41,239 You shouldn't go. 591 01:09:41,600 --> 01:09:43,119 I know what I have to do. 592 01:09:44,359 --> 01:09:45,560 You must accept it. 593 01:09:45,960 --> 01:09:47,039 Julien is dead. 594 01:09:48,039 --> 01:09:50,279 Maybe, but I brought him back to life. 595 01:10:29,800 --> 01:10:31,159 The judge decided. 596 01:10:33,600 --> 01:10:34,720 But you're free. 597 01:10:36,359 --> 01:10:37,720 You can choose now. 598 01:10:47,840 --> 01:10:49,000 I love you. 599 01:10:50,800 --> 01:10:52,000 Whoever you are... 600 01:11:00,880 --> 01:11:05,560 Love is a hazardous game full of adventures 601 01:11:06,039 --> 01:11:10,279 To charm, it wants a stake of fantasy 602 01:11:10,359 --> 01:11:13,119 Unexpected surprises And some color 603 01:11:14,239 --> 01:11:15,399 Attraction 604 01:11:15,479 --> 01:11:18,239 The forbidden fruit And romance 605 01:11:18,319 --> 01:11:19,399 Excuse me. 606 01:11:21,439 --> 01:11:23,439 Here we are. Everything OK? 607 01:11:26,399 --> 01:11:29,000 The danger of being caught Makes kissing 608 01:11:29,079 --> 01:11:30,439 tantalizing 609 01:11:30,520 --> 01:11:34,520 That's how they make love in Paris 610 01:11:40,680 --> 01:11:42,079 For that gentleman. 611 01:11:42,720 --> 01:11:44,600 With the blond? Alright. 612 01:11:53,640 --> 01:11:57,680 That's how they make love in Paris 613 01:12:09,640 --> 01:12:10,800 How was I? 614 01:12:11,640 --> 01:12:13,600 Magnificent, as usual. 615 01:12:20,000 --> 01:12:21,239 See you later. 616 01:12:24,880 --> 01:12:27,079 Did you give her more than usual? 617 01:12:27,159 --> 01:12:28,359 I don't remember. 618 01:12:29,239 --> 01:12:30,520 I have no memories. 619 01:12:34,520 --> 01:12:36,560 We should renew your repertoire. 620 01:12:37,520 --> 01:12:39,359 I've ordered new songs for you. 621 01:12:44,239 --> 01:12:45,279 Tell her. 622 01:12:46,159 --> 01:12:47,439 It's your idea. 623 01:12:49,119 --> 01:12:51,039 We're leaving the Apollo. 624 01:12:51,720 --> 01:12:53,279 We're leaving France, too. 625 01:12:53,760 --> 01:12:54,680 And Europe. 626 01:12:56,199 --> 01:12:57,680 Where to? The moon? 627 01:12:58,439 --> 01:12:59,399 Almost. 628 01:13:00,439 --> 01:13:01,560 To New York. 629 01:13:03,760 --> 01:13:05,279 You know Oscar Dufrenne? 630 01:13:05,800 --> 01:13:08,239 The manager of the Palace? Sure I do. 631 01:13:08,720 --> 01:13:12,600 He's bought a theater in Broadway and asked us to work with him. 632 01:13:12,680 --> 01:13:14,039 It's our lucky break. 633 01:13:15,000 --> 01:13:16,760 I'm tired of waiting tables. 634 01:13:19,760 --> 01:13:21,680 I suppose nothing can stop you? 635 01:13:27,720 --> 01:13:30,319 I want to buy some presents. 636 01:13:30,920 --> 01:13:33,239 Some really, really nice presents. 637 01:13:37,880 --> 01:13:39,039 What's your name? 638 01:13:40,119 --> 01:13:41,399 My name... 639 01:13:44,279 --> 01:13:47,159 - Is? - Is Victor. My name is Victor. 640 01:13:51,399 --> 01:13:53,319 And how are you, Victor? 641 01:13:54,479 --> 01:13:55,560 What's that? 642 01:13:56,479 --> 01:13:57,600 Is that a question? 643 01:13:58,840 --> 01:14:00,079 Come on, try. 644 01:14:01,439 --> 01:14:02,359 I can't. 645 01:14:03,920 --> 01:14:04,920 Hello. 646 01:14:05,359 --> 01:14:06,720 Is Cutie here? 647 01:14:06,800 --> 01:14:08,000 That's me. 648 01:14:08,079 --> 01:14:09,560 Lucas Beausire, photographer. 649 01:14:10,520 --> 01:14:12,159 I wanted a souvenir. 650 01:14:27,479 --> 01:14:29,239 Sir, move to the right. 651 01:14:31,439 --> 01:14:33,720 Put your arm around her waist. 652 01:14:35,520 --> 01:14:36,560 That's it. 653 01:14:42,000 --> 01:14:43,239 Don't move. 654 01:14:44,000 --> 01:14:45,520 1, 2... 655 01:14:59,920 --> 01:15:02,039 Hello! My name is Julia. 656 01:15:09,279 --> 01:15:10,760 It's the big day. 657 01:15:11,319 --> 01:15:14,960 We're leaving Paris later on. I wanted to thank you. 658 01:15:15,800 --> 01:15:17,439 Thank you, Carlotta. 659 01:15:18,399 --> 01:15:21,079 You gave me a chance on stage at the Apollo. 660 01:15:22,720 --> 01:15:24,760 You let me discover my audience. 661 01:15:26,479 --> 01:15:27,880 Without you, 662 01:15:27,960 --> 01:15:30,479 all of you, I wouldn't have... 663 01:15:31,000 --> 01:15:32,800 the joy of going away, 664 01:15:33,159 --> 01:15:34,760 the sadness of leaving you... 665 01:15:35,920 --> 01:15:37,319 So, thank you. 666 01:15:45,199 --> 01:15:46,560 What can I say? 667 01:15:49,960 --> 01:15:51,239 Goodbye! 668 01:17:06,239 --> 01:17:09,000 You forgot everything but her. How silly. 669 01:17:15,039 --> 01:17:16,520 I'll be going. 670 01:17:21,399 --> 01:17:23,000 I hope she's still waiting. 671 01:17:26,319 --> 01:17:27,520 I really do. 672 01:19:14,680 --> 01:19:16,000 I'll be right with you. 673 01:19:25,640 --> 01:19:26,680 It's me. 674 01:24:34,600 --> 01:24:37,319 Subtitles: J. Miller 38871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.