All language subtitles for Burning.Body.S01E08.SPANISH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,458 THIS SERIES IS BASED ON REAL EVENTS. CHANGES WERE MADE FOR DRAMATIC PURPOSES. 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,291 BURNING BODY 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 EPISODE 8. MAY 1ST 2017 4 00:01:08,458 --> 00:01:13,208 Dear customers, if you spend over €100, you'll get discounts at PortAventura. 5 00:01:13,291 --> 00:01:15,500 -Is your mother still on a diet? -Yes. 6 00:01:16,250 --> 00:01:17,583 But she'll eat for three. 7 00:01:19,375 --> 00:01:21,583 {\an8}Mom, can you hear me? 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,125 {\an8}I'm in a parking lot. The signal's pretty bad. 9 00:01:27,041 --> 00:01:27,875 {\an8}Hello? 10 00:01:34,083 --> 00:01:35,333 {\an8}Hey, dummy. 11 00:01:35,416 --> 00:01:38,333 {\an8}I got coupons for PortAventura at the supermarket. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 {\an8}I was thinking that once we do that thing, 13 00:01:42,041 --> 00:01:43,875 {\an8}we could go there some weekend. 14 00:01:44,541 --> 00:01:45,375 {\an8}Let me know. 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,125 {\an8}How did you discover this message? 16 00:01:49,875 --> 00:01:53,416 It's a voice message we found as "sent" on Rosa's phone. 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,583 It was tough to recover because it had been deleted. 18 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 Who was it addressed to? Who is "dummy"? 19 00:01:59,958 --> 00:02:01,125 From previous messages, 20 00:02:01,208 --> 00:02:04,708 we know she only used that term to address Mr. Albert LĂłpez. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,416 -What date was that message sent? -April 30th. 22 00:02:09,541 --> 00:02:11,333 One day before Pedro's death, 23 00:02:11,833 --> 00:02:14,791 Rosa proposed to Albert that they go to an amusement park. 24 00:02:14,875 --> 00:02:17,291 After doing "that thing," of course. 25 00:02:18,750 --> 00:02:21,625 Could "that thing" be murdering Pedro? 26 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 It's possible. 27 00:02:25,916 --> 00:02:29,875 After killing her partner, Ms. Rosa wanted to ride rollercoasters. 28 00:02:30,500 --> 00:02:33,416 They just saw Pedro as an obstacle, a nuisance, 29 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 nothing. 30 00:02:36,833 --> 00:02:40,958 Pedro sent a message to his in-laws that day, didn't he? 31 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Yes. 32 00:02:41,958 --> 00:02:45,833 The following message was sent while his death was being plotted. 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 Just hours before his execution, on May 1st, 2017. 34 00:02:50,250 --> 00:02:51,833 Juan, how are you? 35 00:02:52,333 --> 00:02:55,833 We wanted to invite you to spend the day at La Torre tomorrow. 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 We'll have chicken. 37 00:02:57,875 --> 00:03:00,541 It'll be fun. The weather's supposed to be great. 38 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 Good morning. 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 Is it nice out? 40 00:03:24,708 --> 00:03:25,541 Very. 41 00:03:26,041 --> 00:03:27,875 -Great. -Okay, let's get moving. 42 00:03:28,500 --> 00:03:30,083 -Come on. -Pedro. 43 00:03:30,166 --> 00:03:32,500 -We have plans with your parents. -Stop! 44 00:03:33,083 --> 00:03:36,041 Stop, Pedro. Don't do that. 45 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 -I spy with my little eye. -What do you spy? 46 00:03:38,333 --> 00:03:39,875 Where's the gazpacho? 47 00:03:39,958 --> 00:03:42,458 Something beginning with the letter S. 48 00:03:44,125 --> 00:03:45,208 Where's the gazpacho? 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Wasn't it for me? 50 00:03:47,708 --> 00:03:49,375 Seriously? Did you drink it? 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 -Steering wheel! -Yes! 52 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 -We can buy some on the way. -No, we're running late. 53 00:03:55,625 --> 00:03:56,625 My turn now, Pedro. 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,000 -We've got plenty. -I spy. 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 -No! -I spy with my little eye! 56 00:04:00,291 --> 00:04:02,708 -We'll get some on the way. -No, we won't. 57 00:04:02,791 --> 00:04:04,000 -We're late! -I spy! 58 00:04:04,500 --> 00:04:05,833 Stop, SofĂ­a. Enough! 59 00:04:06,541 --> 00:04:08,833 Game's over, okay? Come on, out. 60 00:04:08,916 --> 00:04:11,833 -No, Mom. Let go! -I said "out." That's enough. 61 00:04:11,916 --> 00:04:14,583 Okay, that's it. I'm not going. Call your parents. 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,916 -What? -It's not SofĂ­a or the damn gazpacho. 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,458 You just can't stand me! 64 00:04:19,666 --> 00:04:21,291 "I'm sick of your tantrums." 65 00:04:21,375 --> 00:04:23,958 "What else do I have to do for you to trust me?" 66 00:04:25,416 --> 00:04:28,208 That's an earlier message from Rosa to Pedro. 67 00:04:28,291 --> 00:04:29,333 Nothing unusual. 68 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 But weren't they the perfect couple? 69 00:04:34,333 --> 00:04:37,625 When we recovered deleted conversations from their phones, 70 00:04:37,708 --> 00:04:41,375 we saw there was a toxic relationship, and both were at fault. 71 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 Until the end? 72 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 During the final days, they had a sort of truce. 73 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Because Rosa didn't want to arouse suspicion about her plan. 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,208 Pedro! 75 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 I'm sorry. 76 00:05:04,958 --> 00:05:06,458 -I'm a little stressed. -Right. 77 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 I'm late. 78 00:05:14,791 --> 00:05:16,875 -Maybe it's just that, okay? -Jesus. 79 00:05:17,375 --> 00:05:19,041 Not a word to my parents, okay? 80 00:05:19,916 --> 00:05:21,125 Or to SofĂ­a, please. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 Come on, SofĂ­a. 82 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Come and get that rake. 83 00:05:41,541 --> 00:05:43,666 -Look. -Help us gather the leaves. 84 00:05:44,166 --> 00:05:45,166 -Okay. -Like this, see? 85 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 He's neglected this a bit. 86 00:05:49,166 --> 00:05:51,208 Mom, he hasn't been well, you know? 87 00:05:51,875 --> 00:05:55,291 Let's see if you get it together. You both seem a bit... I don't know. 88 00:05:55,375 --> 00:05:56,416 "A bit" what? 89 00:05:59,583 --> 00:06:01,958 I'm going back to work soon. 90 00:06:02,583 --> 00:06:04,583 And Pedro will be reinstated soon. 91 00:06:06,416 --> 00:06:07,333 What? 92 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Did I say anything? 93 00:06:09,166 --> 00:06:11,291 I don't know. That look you gave me... 94 00:06:11,791 --> 00:06:14,500 I don't know. I thought he looked 95 00:06:16,208 --> 00:06:18,500 happier before. So did you. 96 00:06:22,083 --> 00:06:23,625 Things are better, Mom. 97 00:06:25,791 --> 00:06:26,791 Yeah. 98 00:06:27,916 --> 00:06:29,791 We went to the clinic on Tuesday. 99 00:06:31,541 --> 00:06:33,250 I thought you had put that on hold. 100 00:06:34,166 --> 00:06:35,000 Nope. 101 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 We're gonna give you a little grandchild that you're gonna love. 102 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 Children fix everything. 103 00:06:46,625 --> 00:06:47,458 Oh dear. 104 00:06:51,083 --> 00:06:55,416 I won't comment, but I could see a small vegetable patch there. 105 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 -Really? -Sure. 106 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 -What do you think? There. -Me? 107 00:07:00,958 --> 00:07:03,875 -Well, as long as you tend to it. -Okay. 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,041 I told her father 109 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 if he raised her like a princess, she'd end up on the throne. 110 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 -Don't exaggerate. -Well... 111 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 But I'll tell you what. I could see a wooden hot tub there. 112 00:07:13,708 --> 00:07:15,500 With little lights all around? 113 00:07:16,125 --> 00:07:18,416 Okay. A hot tub. And what else? 114 00:07:19,625 --> 00:07:20,958 Ask away, my queen. 115 00:07:21,041 --> 00:07:22,500 -Go on. -"My queen." 116 00:07:23,208 --> 00:07:24,875 I don't know. Something for your son. 117 00:07:27,375 --> 00:07:29,083 Of course. 118 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 Your son should also get to enjoy all of this. 119 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Of course. 120 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Yes. 121 00:07:37,041 --> 00:07:39,500 Of course. I also thought of... 122 00:07:40,625 --> 00:07:42,958 SofĂ­a won't like it. A slide or a trampoline. 123 00:07:43,041 --> 00:07:45,125 -I do like it! -No. Really? You do? 124 00:07:45,208 --> 00:07:46,208 I thought you didn't. 125 00:07:46,291 --> 00:07:48,125 -Wonderful. -So, you like it? 126 00:07:48,625 --> 00:07:49,958 -Yes. -Yeah, I figured. 127 00:07:50,500 --> 00:07:54,666 {\an8}WONDERFUL FAMILY DAY AT RODA DE BARÁ! ENJOYING LIFE WITH THE FAMILY 128 00:08:01,916 --> 00:08:04,291 They took a lot of photos that day. 129 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 And Rosa posted them on all her social media accounts. 130 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 To what end? 131 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 It's hard to judge a person's intentions. 132 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 They were photos of a happy family 133 00:08:19,541 --> 00:08:22,083 that Rosa could use in her future defense 134 00:08:22,166 --> 00:08:26,000 to avoid being accused of the murder she committed just hours later. 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,125 I want more days like this. 136 00:08:36,958 --> 00:08:38,041 No arguing. 137 00:08:41,500 --> 00:08:43,166 I want us to stop bickering. 138 00:08:50,583 --> 00:08:54,416 Hey, if it turns out you are... 139 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 You should stay on leave, right? 140 00:08:59,125 --> 00:09:00,333 No, honey. 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 I need to go back to work. 142 00:09:05,875 --> 00:09:06,708 Right. 143 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 But it's dangerous, you know? 144 00:09:13,125 --> 00:09:15,000 -I mean... -Right, Pedro, but I... 145 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 I can't not work. 146 00:09:20,708 --> 00:09:21,541 Why not? 147 00:09:22,708 --> 00:09:24,375 You wouldn't know how to be rich? 148 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Yeah, "rich." 149 00:09:31,000 --> 00:09:31,833 What is it? 150 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 What's wrong? 151 00:09:38,583 --> 00:09:39,416 Nothing. 152 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 No. Not "nothing." 153 00:09:43,333 --> 00:09:45,291 -Come on. What is it? -Nothing. 154 00:09:47,208 --> 00:09:49,041 Come on, say it. 155 00:09:49,916 --> 00:09:51,125 What do you mean? 156 00:09:51,208 --> 00:09:52,583 -You really wanna know? -Yes. 157 00:09:52,666 --> 00:09:54,583 If I don't work, no one else will. 158 00:09:55,625 --> 00:09:58,625 -Come on, Rosa. Come on. -What? 159 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 You think I like lying on the couch all day? 160 00:10:01,125 --> 00:10:03,416 -I don't know. -Was it my fault I got suspended? 161 00:10:03,500 --> 00:10:05,916 -Yes, it was your fault, Pedro. -Come on. 162 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 It was your fault for beating up that kid. 163 00:10:08,083 --> 00:10:09,875 -What? -For having a short temper. 164 00:10:09,958 --> 00:10:11,416 For going fucking apeshit. 165 00:10:11,500 --> 00:10:14,916 Then it's all, "Forgive me," and that crap. It's not good enough! 166 00:10:15,000 --> 00:10:16,916 I beat him 'cause you were driving me mad! 167 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 -What? -You were driving me mad! 168 00:10:21,250 --> 00:10:22,291 -Right. -Fuck! 169 00:10:22,375 --> 00:10:25,166 Unbelievable, dude. So, now it's my fault, is it? 170 00:10:25,250 --> 00:10:28,458 I mean it. You're 40 fucking years old! 171 00:10:28,541 --> 00:10:30,333 Okay? Act your age! 172 00:10:30,416 --> 00:10:34,083 You're too eager to go back to work. Too eager. Why? 173 00:10:34,166 --> 00:10:35,541 Do you miss Albert? 174 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 Huh? Do you miss Albert?! 175 00:10:59,958 --> 00:11:02,166 That night, shortly before 10:00 p.m., 176 00:11:02,250 --> 00:11:06,583 Rosa called Albert from the phone she had used to talk to him for years. 177 00:11:06,666 --> 00:11:08,208 The one with the pink case. 178 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 We don't know what they said. 179 00:11:33,291 --> 00:11:35,291 -What is it? -It has to be today. 180 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 -Today? -I can't take it anymore, Albert. 181 00:11:39,708 --> 00:11:43,250 Why tonight? Is he suspicious? Did he do anything to you? 182 00:11:47,041 --> 00:11:47,875 Rosa. 183 00:11:49,875 --> 00:11:50,708 Rosa. 184 00:11:54,083 --> 00:11:54,916 Rosa! 185 00:11:56,041 --> 00:11:57,500 Rosa, talk to me! 186 00:12:01,583 --> 00:12:03,125 I can't take it anymore, Albert. 187 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 I swear, I can't. 188 00:12:07,541 --> 00:12:08,791 We'll do it tonight, then. 189 00:12:10,500 --> 00:12:11,416 But how? 190 00:12:12,375 --> 00:12:13,666 I'll feed him the pills. 191 00:12:13,750 --> 00:12:16,458 -Yes, give him a bunch to knock him out. -Okay. 192 00:12:17,041 --> 00:12:18,375 I'll put them in his dinner. 193 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 -When should I come over? -I don't know. Late. 194 00:12:22,083 --> 00:12:24,083 -Don't let the neighbors see you. -1:00 a.m.? 195 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 -No, later. At 2:00 a.m. -Okay, I'll be there at 2:00 a.m. 196 00:12:27,500 --> 00:12:29,916 -Call me if anything happens. -Okay. 197 00:12:30,541 --> 00:12:31,916 If he wakes up or something. 198 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 But not on this phone. I'll turn on the new one. 199 00:12:34,291 --> 00:12:36,041 But call me. I don't have that number. 200 00:12:36,750 --> 00:12:38,000 I'll leave a missed call? 201 00:12:38,583 --> 00:12:39,416 Okay. 202 00:12:43,208 --> 00:12:44,333 Everything will be fine. 203 00:12:47,083 --> 00:12:47,916 Okay. 204 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 -See you later. -See you. 205 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 A few days earlier, 206 00:13:00,958 --> 00:13:05,166 Albert purchased a new device, the same model as his usual phone, 207 00:13:05,750 --> 00:13:07,875 and a prepaid card from a Chinese company. 208 00:13:07,958 --> 00:13:11,333 They took three years to disclose the activity of that number. 209 00:13:12,458 --> 00:13:15,083 It turned out it was only used once. 210 00:13:29,333 --> 00:13:33,208 While searching the house, we couldn't locate Pedro's medications, 211 00:13:33,291 --> 00:13:37,250 even though Silvia, his ex, said he never ran out. 212 00:13:46,250 --> 00:13:48,958 MISSED CALL 213 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 Sweetie. 214 00:14:16,375 --> 00:14:18,083 I thought you were exhausted. 215 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 What's up? 216 00:14:28,666 --> 00:14:29,500 What's wrong? 217 00:14:31,708 --> 00:14:34,333 -I can't sleep. -You can't sleep? 218 00:14:36,583 --> 00:14:38,541 Let's think about something nice. 219 00:14:40,791 --> 00:14:42,250 That way, you'll dream of it. 220 00:14:46,666 --> 00:14:47,583 What is it? 221 00:14:48,083 --> 00:14:49,166 A doggy. 222 00:14:49,875 --> 00:14:53,416 -A doggy. -To play with at Pedro's nice house. 223 00:14:54,791 --> 00:14:55,625 Okay. 224 00:14:57,041 --> 00:14:59,458 Though we can always play right here in our garden. 225 00:15:00,541 --> 00:15:01,416 It's my dream. 226 00:15:05,666 --> 00:15:06,500 Okay, darling. 227 00:15:10,625 --> 00:15:12,583 All right. Close your eyes, okay? 228 00:15:18,708 --> 00:15:22,416 We believe Pedro was drugged to make the murder easier. 229 00:15:23,833 --> 00:15:25,041 He was a strong man. 230 00:15:25,708 --> 00:15:29,583 Neither Rosa nor Albert showed any signs of violence after the crime. 231 00:15:50,250 --> 00:15:51,791 Are you gonna go watch TV? 232 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 I'm too tired. 233 00:16:00,958 --> 00:16:02,083 They're back. 234 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Who? 235 00:16:05,916 --> 00:16:06,833 The mice. 236 00:17:38,083 --> 00:17:38,916 Any mice? 237 00:18:12,750 --> 00:18:15,416 We never understood why Albert took his personal phone 238 00:18:15,500 --> 00:18:17,333 to Rosa's when he had the other one. 239 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 We believe it was a mistake. 240 00:18:22,375 --> 00:18:26,958 Thanks to that, we found out that in the early hours of May 2nd, 241 00:18:27,041 --> 00:18:31,125 Albert left his house in Badalona and went to Rosa's in Cubelles. 242 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 Rosa. 243 00:19:24,083 --> 00:19:25,041 I feel great. 244 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 Go to sleep. 245 00:19:35,958 --> 00:19:37,166 Do you love me? 246 00:19:39,541 --> 00:19:40,375 Of course. 247 00:19:42,541 --> 00:19:43,458 I love you too. 248 00:21:15,541 --> 00:21:16,625 How did Pedro die? 249 00:21:19,875 --> 00:21:20,791 We don't know. 250 00:21:20,875 --> 00:21:23,333 His remains were little more than ashes. 251 00:21:23,416 --> 00:21:25,833 Forensic work was almost impossible. 252 00:21:26,833 --> 00:21:31,541 If it hadn't been for the numbered screws and plate in his back, 253 00:21:32,166 --> 00:21:34,166 we never would've been able to identify him. 254 00:21:35,333 --> 00:21:37,166 That's why they decided to burn him. 255 00:21:37,666 --> 00:21:40,166 To eliminate evidence and stifle an investigation. 256 00:21:40,666 --> 00:21:42,458 But they made mistakes. 257 00:21:44,041 --> 00:21:46,500 DNA tests proved it was Pedro's blood. 258 00:21:47,000 --> 00:21:49,541 How did it get on the lightbulb? 259 00:21:50,166 --> 00:21:51,875 The blood spatter indicates 260 00:21:51,958 --> 00:21:55,875 the victim was likely hit with a blunt object. 261 00:21:55,958 --> 00:21:58,208 While he slept on the couch. 262 00:22:01,333 --> 00:22:02,375 That's our assumption. 263 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 -Where is his car? -Parked on the street. 264 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Come on. 265 00:22:41,750 --> 00:22:42,583 Leave it. 266 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Careful. Don't make any noise. 267 00:23:53,833 --> 00:23:56,458 -Mom. -Come on. Have breakfast. Mom is busy. 268 00:24:03,708 --> 00:24:06,375 "The child said that night she barely slept." 269 00:24:06,458 --> 00:24:10,583 "She heard noises, screams, blows. She said her mother had bloodstains." 270 00:24:10,666 --> 00:24:12,166 Your Honor, what is that? 271 00:24:12,250 --> 00:24:15,958 It's the statement of her ex-husband, Javier Guerrero, and Ms. Pujol. 272 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 Your Honor, this is unacceptable. 273 00:24:19,000 --> 00:24:22,916 He's making a minor voice a serious allegation against her mother. 274 00:24:23,000 --> 00:24:25,541 I object. His statement must be dismissed. 275 00:24:25,625 --> 00:24:26,583 Sustained. 276 00:24:29,625 --> 00:24:30,791 What is it, honey? 277 00:24:31,833 --> 00:24:33,791 Don't you wanna sleep over at your grandparents'? 278 00:24:43,666 --> 00:24:44,750 Where's Pedro? 279 00:24:50,666 --> 00:24:51,708 He's upset. 280 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 It's normal grown-up stuff. He'll get over it. 281 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 Promise me 282 00:25:06,375 --> 00:25:09,708 that when you go to bed tonight, you'll think about nice things. 283 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Cutie. 284 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 According to your report, 285 00:25:29,875 --> 00:25:33,625 Rosa impersonated Pedro to make it seem like he was still alive. 286 00:25:35,708 --> 00:25:37,166 Who did she write to? 287 00:25:51,083 --> 00:25:51,916 Hi, NĂ©stor. 288 00:25:53,666 --> 00:25:55,750 How are you? Pedro's in the shower. 289 00:25:57,041 --> 00:26:00,166 To his best friend, NĂ©stor, apologizing for not calling him. 290 00:26:00,958 --> 00:26:04,958 She also apologized to his ex-wife for not being able to pick up their son. 291 00:26:05,041 --> 00:26:07,458 -Did she text anyone else? -His mechanic. 292 00:26:08,333 --> 00:26:09,250 NAVARRO REPAIR SHOP 293 00:26:09,333 --> 00:26:12,791 I can't get a hold of you, Pedro. I'm calling about the €40. 294 00:26:12,875 --> 00:26:15,791 Today is May 2nd. We agreed you'd pay me in April. 295 00:26:16,416 --> 00:26:20,833 You know what you gotta do for us to stay friends. I'm here until 1:30 p.m. 296 00:26:24,541 --> 00:26:26,625 NAVARRO REPAIR SHOP 297 00:26:28,083 --> 00:26:31,791 Rosa would later tell us that Pedro stormed out of the house, 298 00:26:32,291 --> 00:26:35,833 perhaps stopping by the shop to pay the €40 he owed. 299 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 Pedro's phone shows a record of that visit. 300 00:26:40,250 --> 00:26:41,541 Then it was switched off. 301 00:26:42,041 --> 00:26:44,750 We believe it was Rosa who had the phone 302 00:26:44,833 --> 00:26:46,750 and that she then had to go back home. 303 00:27:00,250 --> 00:27:03,000 As for Albert, he was much more careful on May 2nd. 304 00:27:03,083 --> 00:27:07,041 He left his phone at home. In theory, he did not leave Badalona. 305 00:27:08,500 --> 00:27:10,875 But CCTV cameras proved otherwise. 306 00:27:24,750 --> 00:27:25,666 How's it going? 307 00:27:28,041 --> 00:27:29,166 Fine, I think. 308 00:27:30,208 --> 00:27:31,291 What's the matter? 309 00:27:31,791 --> 00:27:32,875 What's the matter? 310 00:27:33,875 --> 00:27:38,041 -Nothing. I'm tired and need some sleep. -Of course. Everything's okay, right? 311 00:27:38,875 --> 00:27:39,708 Honey! 312 00:27:44,625 --> 00:27:45,583 Hide downstairs. 313 00:27:53,125 --> 00:27:54,041 -Hi. -Honey. 314 00:27:54,125 --> 00:27:56,916 SofĂ­a says you didn't pack her unicorn. 315 00:27:57,916 --> 00:27:58,875 I told you. 316 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 Go on and get it. 317 00:28:01,916 --> 00:28:03,583 I don't wanna go by myself, Grandma. 318 00:28:03,666 --> 00:28:06,666 I don't know what's up with her. She's so frazzled. 319 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 What's the matter, SofĂ­a? 320 00:28:09,125 --> 00:28:11,500 Haven't you seen the photos I sent you? 321 00:28:12,166 --> 00:28:14,500 -Which ones? -These. From the other day. 322 00:28:30,333 --> 00:28:34,375 At first, Rosa's father said he had seen Pedro that afternoon. 323 00:28:35,083 --> 00:28:37,125 -Bye, Mom. -Bye. 324 00:28:39,833 --> 00:28:42,708 He later admitted to having lied at Rosa's request. 325 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Want some? 326 00:29:15,333 --> 00:29:17,000 Pedro, honey, where are you? 327 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 I know what we said and... 328 00:29:22,750 --> 00:29:25,375 that everything's much harder than it first seemed. 329 00:29:27,041 --> 00:29:28,750 But when are you coming back? 330 00:29:32,000 --> 00:29:32,875 I miss you. 331 00:30:24,208 --> 00:30:27,250 Pedro's phone reappears after 11:00 p.m. 332 00:30:27,333 --> 00:30:31,083 in the vicinity of Javier Guerrero's home, Rosa's ex-husband. 333 00:30:31,708 --> 00:30:34,416 The last message is sent from that location. 334 00:30:35,416 --> 00:30:36,541 I miss you too. 335 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 I can't tell you. I don't want you to get involved. 336 00:30:39,125 --> 00:30:40,166 But I need time. 337 00:30:45,500 --> 00:30:48,875 They wanted to make it look like Pedro and Mr. Javier Guerrero had argued 338 00:30:48,958 --> 00:30:51,375 and that the altercation had ended fatally. 339 00:30:53,250 --> 00:30:55,583 These confrontations did, in fact, occur. 340 00:30:56,125 --> 00:30:59,500 They had a history of tension and finger pointing. 341 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 He was the perfect scapegoat. 342 00:31:02,625 --> 00:31:04,041 Where did their plan go wrong? 343 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 That night, Rosa's ex-husband was not at home 344 00:31:11,375 --> 00:31:12,625 and was able to prove it. 345 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 FOIX RESERVOIR 346 00:33:47,416 --> 00:33:51,250 They left Pedro's car and his burning corpse at Foix Reservoir. 347 00:33:52,791 --> 00:33:55,458 It burned for hours until the fire died down. 348 00:33:57,833 --> 00:34:00,250 The burnt car was spotted on May 3rd. 349 00:34:00,333 --> 00:34:05,000 But it wasn't until late on May 4th that a passerby called in to report it. 350 00:34:05,083 --> 00:34:08,083 We began the investigation that very night. 351 00:34:11,291 --> 00:34:15,833 Many thanks for your work, Ms. Varona, and for sharing it with us here today. 352 00:34:32,375 --> 00:34:35,416 I guess your lawyer advised you to accept my visit, 353 00:34:35,958 --> 00:34:37,416 but you'd have preferred not to. 354 00:34:39,000 --> 00:34:41,958 You're staging quite a performance. I'm not sure if you're aware. 355 00:34:43,041 --> 00:34:45,708 But nobody believes you. You're a joke. 356 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 I just don't get it. I mean, 357 00:34:48,708 --> 00:34:50,916 how dare you do this 358 00:34:52,791 --> 00:34:54,791 when there's a deceased person involved. 359 00:34:59,333 --> 00:35:00,958 Have you no sense of guilt? 360 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 It must be torturing you. 361 00:35:04,541 --> 00:35:05,875 You might not tell anyone, 362 00:35:05,958 --> 00:35:08,208 but when you're alone or when you're sleeping... 363 00:35:08,291 --> 00:35:10,750 Can you sleep at all? Don't you have nightmares? 364 00:35:16,166 --> 00:35:17,875 Tell the truth, Rosa, please. 365 00:35:18,791 --> 00:35:20,125 Do it for everyone. 366 00:35:20,208 --> 00:35:22,166 At least for us, it would be less... 367 00:35:22,250 --> 00:35:23,666 I don't know, less cruel. 368 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 Do it for your daughter. 369 00:35:26,666 --> 00:35:27,625 Think about her. 370 00:35:29,125 --> 00:35:32,333 Let her see you being honest and apologizing. 371 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 To her, too, damn it. 372 00:35:36,375 --> 00:35:38,625 Unless you want to lose her forever, that is. 373 00:35:53,000 --> 00:35:54,166 With Pedro's death, 374 00:35:54,833 --> 00:35:58,500 the defendants aimed to cement a macabre pact of love. 375 00:35:59,458 --> 00:36:01,250 They'd failed one another in the past, 376 00:36:01,333 --> 00:36:04,166 and this time, their commitment would be eternal. 377 00:36:05,250 --> 00:36:09,208 This also allowed Mr. LĂłpez to unleash his vengeful rage against Mr. RodrĂ­guez. 378 00:36:09,291 --> 00:36:12,833 He had stolen his girl in front of his colleagues and humiliated him. 379 00:36:12,916 --> 00:36:15,583 He would not rest until he saw him dead. 380 00:36:16,541 --> 00:36:19,583 Ms. Peral also wanted to get rid of Pedro. 381 00:36:20,375 --> 00:36:24,666 I'm sorry to put it that way, but that is how cold they were about it. 382 00:36:25,250 --> 00:36:29,333 Rosa had concluded that she had rushed things with Pedro 383 00:36:29,875 --> 00:36:32,125 and that she missed Mr. LĂłpez. 384 00:36:32,208 --> 00:36:34,541 By getting rid of Pedro, she could have it all. 385 00:36:34,625 --> 00:36:39,625 She could play the victim, get her freedom, and avoid blame. 386 00:36:39,708 --> 00:36:42,125 And if she also got her ex-husband locked up, 387 00:36:42,208 --> 00:36:45,125 away from their daughter, whose custody they were disputing, 388 00:36:46,458 --> 00:36:48,000 that would be the cherry on top. 389 00:36:49,750 --> 00:36:53,166 Even so, it's hard for you to fathom what they did. 390 00:36:55,916 --> 00:36:57,875 That is why you are sitting here. 391 00:36:58,666 --> 00:37:00,375 And they, over there. 392 00:37:05,166 --> 00:37:08,041 Mr. LĂłpez, you're entitled to a final statement. 393 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 I'd like to reiterate my innocence 394 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 concerning the death of Pedro RodrĂ­guez. 395 00:37:18,000 --> 00:37:21,333 May he rest in peace. I'm sorry, even though we weren't friends. 396 00:37:21,833 --> 00:37:24,250 And I had nothing to do with it. 397 00:37:25,041 --> 00:37:26,875 I'm here because I was a dummy. 398 00:37:26,958 --> 00:37:30,375 Nothing more, nothing less, Your Honors. Thank you very much. 399 00:37:45,750 --> 00:37:47,375 Your turn, Ms. Peral. 400 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Rosa. 401 00:37:50,916 --> 00:37:51,833 Stay calm. 402 00:37:51,916 --> 00:37:54,750 Don't forget anything, about Pedro, about SofĂ­a... 403 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 The handkerchief. 404 00:38:39,083 --> 00:38:40,000 I want justice. 405 00:38:44,583 --> 00:38:46,541 And for Albert to pay for what he did. 406 00:38:56,083 --> 00:38:56,916 Thank you. 407 00:39:18,375 --> 00:39:24,000 "May the jury find Albert LĂłpez Ferrer either guilty, 408 00:39:24,083 --> 00:39:25,500 with a minimum of seven votes, 409 00:39:25,583 --> 00:39:28,208 or not guilty, with a minimum of five votes, 410 00:39:28,875 --> 00:39:31,041 of the following proven acts." 411 00:39:31,666 --> 00:39:33,166 "First-degree murder." 412 00:39:34,750 --> 00:39:37,583 Votes in favor of guilt, seven. 413 00:39:40,208 --> 00:39:42,500 Votes against, two. 414 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Guilty. 415 00:39:51,333 --> 00:39:56,291 "May the jury find Rosa MarĂ­a Peral Viñuela either guilty, 416 00:39:56,375 --> 00:39:58,208 with a minimum of seven votes, 417 00:39:59,166 --> 00:40:01,708 or not guilty, with a minimum of five votes, 418 00:40:01,791 --> 00:40:04,250 of the following proven acts." 419 00:40:04,875 --> 00:40:06,416 "First-degree murder." 420 00:40:10,083 --> 00:40:11,958 Votes in favor of guilt, 421 00:40:13,375 --> 00:40:14,375 eight. 422 00:40:16,791 --> 00:40:18,333 Votes against, one. 423 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 Guilty. 424 00:40:25,583 --> 00:40:27,083 The court is adjourned. 425 00:40:52,291 --> 00:40:53,166 Congratulations. 426 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 What? 427 00:40:56,958 --> 00:40:59,750 -I find it hard to celebrate this. -Well, you should. 428 00:41:00,500 --> 00:41:01,333 Inspector. 429 00:41:02,541 --> 00:41:04,666 -You did a great job. -Thank you. 430 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 Thank you very much. Thank you. 431 00:41:06,833 --> 00:41:08,250 -Thank you. -Stay strong. 432 00:41:11,750 --> 00:41:13,083 There are nuances though. 433 00:41:13,916 --> 00:41:16,458 What matters is they're going to prison, not the nuances. 434 00:41:17,916 --> 00:41:18,750 Maybe. 435 00:41:19,625 --> 00:41:22,916 That's why you have a successful podcast and I don't. 436 00:41:28,458 --> 00:41:29,375 Unbelievable. 437 00:41:33,541 --> 00:41:34,375 Go. Don't worry. 438 00:41:39,666 --> 00:41:40,500 Varona. 439 00:41:41,208 --> 00:41:42,125 See you around. 440 00:41:45,833 --> 00:41:46,666 Sure. 441 00:41:58,375 --> 00:41:59,916 The Barcelona Court has sentenced 442 00:42:00,000 --> 00:42:03,708 Rosa Peral to 25 years in prison, and Albert LĂłpez to 20, 443 00:42:03,791 --> 00:42:07,833 for the murder of Pedro RodrĂ­guez, an officer of Barcelona's police force. 444 00:42:07,916 --> 00:42:12,458 A jury found both defendants guilty of first-degree murder, 445 00:42:12,541 --> 00:42:15,708 with eight votes in favor and one against in the case of Rosa Peral 446 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 and seven in favor and two against in the case of Albert LĂłpez. 447 00:42:19,666 --> 00:42:24,125 The convicted offenders must now cover the costs of the trial, 448 00:42:24,208 --> 00:42:29,541 plus compensation in the amount of €885,000 to the victim's family. 449 00:42:30,041 --> 00:42:34,000 The trial spanned 26 sessions and marked the end 450 00:42:34,083 --> 00:42:38,041 of one of the most anticipated cases in recent years. 451 00:42:40,750 --> 00:42:41,583 It's him. 452 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 I'm going inside. 453 00:43:05,125 --> 00:43:06,333 You must be happy. 454 00:43:08,375 --> 00:43:11,916 She's the mother of my child, Rosamari. Why would I be happy? 455 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Is she ready? 456 00:43:19,916 --> 00:43:20,750 SofĂ­a. 457 00:43:32,625 --> 00:43:35,333 SofĂ­a! Oh wow! 458 00:43:37,166 --> 00:43:38,750 You look gorgeous. 459 00:43:40,666 --> 00:43:41,916 You're so beautiful. 460 00:43:43,958 --> 00:43:45,583 Sorry. I'm just so happy. 461 00:43:48,083 --> 00:43:49,541 You look so different. 462 00:43:50,833 --> 00:43:51,916 You look great. 463 00:43:53,750 --> 00:43:54,833 Who dresses you like that? 464 00:43:57,083 --> 00:43:57,916 I do. 465 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 Of course. 466 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 Of course, silly me. 467 00:44:09,125 --> 00:44:10,291 Tell me something. 468 00:44:12,166 --> 00:44:13,625 What do you want me to tell you? 469 00:44:15,208 --> 00:44:18,375 I don't know. I already know you're doing well in school. 470 00:44:19,750 --> 00:44:21,166 Have you seen me on TV? 471 00:44:21,875 --> 00:44:23,958 They don't let me watch when you come on. 472 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Right. 473 00:44:28,125 --> 00:44:29,166 You don't have a phone? 474 00:44:31,666 --> 00:44:35,166 If you ask your grandparents, they'll definitely give you one. 475 00:44:36,041 --> 00:44:37,291 That way we can talk. 476 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Are you happy at school? 477 00:44:42,875 --> 00:44:43,875 Yes. 478 00:44:45,625 --> 00:44:46,625 Do they talk about me? 479 00:44:48,166 --> 00:44:49,000 Of course. 480 00:44:54,458 --> 00:44:55,291 SofĂ­a. 481 00:44:56,416 --> 00:44:59,083 SofĂ­a, people are bastards. You have to protect yourself. 482 00:45:00,166 --> 00:45:02,250 I love you more than anything in this world. 483 00:45:03,166 --> 00:45:04,416 You know that, right? 484 00:45:05,541 --> 00:45:06,666 More than my own life. 485 00:45:08,833 --> 00:45:10,875 Why didn't you want to see me for three years? 486 00:45:16,625 --> 00:45:18,833 Because I was ashamed of you seeing me here. 487 00:45:21,291 --> 00:45:22,250 You're not anymore? 488 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 I promise you 489 00:45:31,500 --> 00:45:33,000 we'll be together very soon. 490 00:45:33,791 --> 00:45:34,625 Okay? 491 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 The trial was a disaster. 492 00:45:39,166 --> 00:45:41,833 But my lawyer will appeal, and they will review it. 493 00:45:42,958 --> 00:45:45,166 I'll get out, and we'll be together. 494 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 I promise you. 495 00:47:10,875 --> 00:47:15,250 The Supreme Court dismissed the appeals of Albert LĂłpez and Rosa Peral, 496 00:47:15,333 --> 00:47:18,583 thereby confirming their sentences of 20 and 25 years respectively 497 00:47:18,666 --> 00:47:21,125 for the first-degree murder of Pedro RodrĂ­guez. 498 00:47:22,625 --> 00:47:25,416 An additional five-year sentence was given to Rosa Peral 499 00:47:25,500 --> 00:47:27,500 due to her relationship with the victim. 500 00:47:28,791 --> 00:47:35,083 She will serve out her sentence by 2042, by which time she will be 61 years old. 37132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.