All language subtitles for Best Choice Ever Episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,560 --> 00:01:21,568 [ Neyoto.tv ] 2 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 [ Хамгийн зөв сонголт ] 3 00:01:27,260 --> 00:01:29,720 [ 31-р анги ] 4 00:01:30,987 --> 00:01:32,706 How time flies. 5 00:01:33,306 --> 00:01:37,387 Both of you have grown up. 6 00:01:38,907 --> 00:01:42,187 You two have your own jobs and lives. 7 00:01:42,786 --> 00:01:45,627 And you're the boss of Xing'anli. 8 00:01:47,267 --> 00:01:51,146 Naturally, your worries have increased. 9 00:01:52,267 --> 00:01:53,627 Do you wanna talk about it with me? 10 00:01:59,107 --> 00:02:00,184 Sit, dad. 11 00:02:07,506 --> 00:02:12,987 Actually, it's not about me. It's Yao Zhiming. 12 00:02:13,746 --> 00:02:17,107 He had a big fight with his dad at Xing'anli today. 13 00:02:17,107 --> 00:02:18,306 They argued fiercely. 14 00:02:19,267 --> 00:02:20,984 I have never seen him like that before. 15 00:02:21,667 --> 00:02:23,787 He has been downcast since he came back. 16 00:02:24,626 --> 00:02:28,586 I want to help him, but I don't know how. 17 00:02:29,746 --> 00:02:30,840 I feel so useless. 18 00:02:31,586 --> 00:02:35,987 Don't be silly. You've done very well. 19 00:02:36,787 --> 00:02:41,426 You let his dad stay in a guest room at Xing'anli. 20 00:02:42,026 --> 00:02:43,787 You've done him a big favor. 21 00:02:44,347 --> 00:02:46,306 You gave him a way out. 22 00:02:47,067 --> 00:02:51,507 I never thought you would handle it so well. 23 00:02:55,987 --> 00:02:57,387 It's still not enough. 24 00:02:58,347 --> 00:03:01,987 Dad, Yao Zhiming is quite pitiful. 25 00:03:02,947 --> 00:03:05,336 He looks aloof, 26 00:03:05,947 --> 00:03:07,586 but it's all an act. 27 00:03:08,547 --> 00:03:10,387 It's a shell to protect himself. 28 00:03:11,387 --> 00:03:13,586 If you get to know him better, you'll find 29 00:03:14,667 --> 00:03:18,706 that he's soft-hearted, fragile, and even sensitive. 30 00:03:20,306 --> 00:03:24,746 He has a sincere longing for the warmth of a family. 31 00:03:27,026 --> 00:03:28,586 He had a tough childhood. 32 00:03:29,547 --> 00:03:32,507 I don't know when the trauma his original family 33 00:03:32,507 --> 00:03:34,306 brought him will heal. 34 00:03:36,146 --> 00:03:42,904 Yes, I never imagined he had such an experience. 35 00:03:45,347 --> 00:03:49,176 Listen, at this time we absolutely can't 36 00:03:49,787 --> 00:03:54,067 simply persuade him to forgive or not to forgive, 37 00:03:54,067 --> 00:03:57,787 because we haven't been through the hardships he has experienced. 38 00:03:59,667 --> 00:04:03,987 You're right, dad. I've been too impatient. 39 00:04:06,987 --> 00:04:10,906 Indeed, you're too concerned. 40 00:04:14,387 --> 00:04:17,787 Why are you suddenly so concerned about Mr. Yao? 41 00:04:20,746 --> 00:04:24,826 I've always been concerned about others since I was young. 42 00:04:26,826 --> 00:04:32,147 Besides, Mr. Yao is my friend and landlord. 43 00:04:32,147 --> 00:04:34,306 It's natural to show some concern. 44 00:04:36,506 --> 00:04:37,592 Understood. 45 00:04:42,347 --> 00:04:43,907 I just remembered something. 46 00:04:45,266 --> 00:04:49,624 One night, I was tending to these plants. 47 00:04:50,227 --> 00:04:55,027 When he came back, I gave him a pot of flowers. 48 00:04:55,987 --> 00:05:00,707 Here, this pot of flowers is for you. 49 00:05:01,266 --> 00:05:02,360 Thank you, Mr. Mai. 50 00:05:03,306 --> 00:05:05,147 A few days later, I noticed 51 00:05:06,027 --> 00:05:10,547 that his flowers looked better than mine. 52 00:05:12,147 --> 00:05:17,667 What does that tell you? It tells 53 00:05:17,667 --> 00:05:23,826 that Mr. Yao deeply longs for love and to be loved. 54 00:05:32,506 --> 00:05:38,426 Well, I can see him every day. 55 00:05:39,306 --> 00:05:44,147 I'll look for an opportunity to talk to him more and enlighten him. 56 00:05:45,107 --> 00:05:49,386 Our family shows him more care. 57 00:05:51,587 --> 00:05:56,386 Let him feel the warmth of a family. 58 00:05:57,426 --> 00:06:02,826 Let time slowly heal the trauma in his heart. 59 00:06:04,787 --> 00:06:05,907 Thank you, dad. 60 00:06:08,147 --> 00:06:09,386 Do you want another one? 61 00:06:10,587 --> 00:06:13,587 Can't eat at this late hour. It'll make me fat. 62 00:06:30,866 --> 00:06:32,056 Who is it? 63 00:06:38,866 --> 00:06:39,960 Mr. Yao. 64 00:06:41,787 --> 00:06:42,946 Dong. 65 00:06:42,946 --> 00:06:43,987 Long time no see, Mr. Yao. 66 00:06:44,746 --> 00:06:48,266 You look the same as when you were little. Come on in. 67 00:06:52,600 --> 00:06:53,707 Take a seat. 68 00:06:53,707 --> 00:06:54,712 Thanks, Mr. Yao. 69 00:06:57,186 --> 00:06:58,232 Mr. Yao, please have a seat. 70 00:06:59,066 --> 00:07:01,386 Well, Zhiming asked me 71 00:07:01,386 --> 00:07:05,347 to come over and see if you need anything. 72 00:07:07,107 --> 00:07:10,626 How about you lend me some money? 73 00:07:13,667 --> 00:07:16,186 Sorry, but I can't, Mr. Yao. 74 00:07:16,186 --> 00:07:19,547 If I lend you money now, I will lose my job. 75 00:07:20,147 --> 00:07:23,547 Come on. When I was in jail, 76 00:07:23,547 --> 00:07:25,787 didn't you come to see me on behalf of Zhiming? 77 00:07:25,787 --> 00:07:27,426 But guess what, Mr. Yao? 78 00:07:27,426 --> 00:07:30,136 Back then, Zhiming warned me not to do that again. 79 00:07:30,746 --> 00:07:33,027 I advise you 80 00:07:33,027 --> 00:07:35,707 to hang out more often. 81 00:07:35,707 --> 00:07:38,946 Look at what's being shown on TV. The outside world is fascinating. 82 00:07:38,946 --> 00:07:42,107 You should go out more and experience the local culture. 83 00:07:42,107 --> 00:07:43,907 It's better than staying here. 84 00:07:43,907 --> 00:07:46,787 I knew you two were in cahoots, 85 00:07:46,787 --> 00:07:48,587 desperately trying to drive me away. 86 00:07:49,186 --> 00:07:51,224 Is Zhiming hiding something from me? 87 00:07:51,987 --> 00:07:54,946 No, what could he hide from you? 88 00:07:54,946 --> 00:07:58,667 Really? Then why was he so foolish 89 00:07:58,667 --> 00:08:02,147 and gave Xing'anli to Mai Chenghuan? 90 00:08:03,266 --> 00:08:05,528 Don't you know your own son? 91 00:08:05,528 --> 00:08:08,386 He's a fool in love. No one can help him. 92 00:08:09,227 --> 00:08:11,426 What? A fool in love? 93 00:08:11,426 --> 00:08:16,186 Are you saying Zhiming is dating Mai Chenghuan? 94 00:08:18,787 --> 00:08:21,587 Hello? I'll be right there. Okay, wait for me. 95 00:08:21,587 --> 00:08:23,266 Mr. Yao, I have something to do, so I have to go. 96 00:08:23,266 --> 00:08:25,147 Hello? I'll be there soon. 97 00:08:30,866 --> 00:08:33,307 That woman is not simple. 98 00:08:35,266 --> 00:08:38,827 She has Xing'anli, the old Western-style house, 99 00:08:39,587 --> 00:08:43,187 and Zhiming. 100 00:08:50,707 --> 00:08:51,906 Yu, what are you doing? 101 00:08:51,906 --> 00:08:55,746 You've been sitting for half an hour. What are you thinking about? 102 00:08:59,386 --> 00:09:00,472 I still feel something is off. 103 00:09:00,984 --> 00:09:02,072 About what? 104 00:09:02,587 --> 00:09:06,626 Huan said that Yao Zhiming's dad moved to Xing'anli. 105 00:09:06,626 --> 00:09:08,187 Don't you find it strange? 106 00:09:08,187 --> 00:09:10,104 His son runs a hotel. 107 00:09:10,104 --> 00:09:13,626 Why did he move to Xing'anli? 108 00:09:15,266 --> 00:09:17,666 Could he be trying to take over Xing'anli? 109 00:09:17,666 --> 00:09:19,146 I don't think so. 110 00:09:19,146 --> 00:09:22,786 Besides, Xing'anli was his family property. 111 00:09:22,786 --> 00:09:24,707 He hasn't returned for many years. 112 00:09:24,707 --> 00:09:26,546 Since he came back to Shanghai, 113 00:09:26,546 --> 00:09:29,307 it's normal for him to visit that place again. 114 00:09:29,307 --> 00:09:32,067 I'm afraid he will try to take it back. 115 00:09:32,707 --> 00:09:34,947 Yao Zhiming will stop him. 116 00:09:35,666 --> 00:09:37,947 He can't help. Remember? 117 00:09:37,947 --> 00:09:41,386 I used his lunar birthday for fortune-telling. 118 00:09:41,386 --> 00:09:44,546 It predicts a violent mishap. There's nothing he can do. 119 00:09:45,067 --> 00:09:46,947 You did the same thing with the astrolabe. 120 00:09:46,947 --> 00:09:49,587 It tells that he'll make a fortune in the next couple of years. 121 00:09:49,587 --> 00:09:52,546 Yes, how come the results are different? 122 00:09:59,307 --> 00:10:02,427 I still feel his dad is suspicious. I have to keep an eye on him. 123 00:10:02,427 --> 00:10:04,786 Alright. Come on, get to sleep now. 124 00:10:06,467 --> 00:10:08,026 How exactly should I watch him? 125 00:10:10,386 --> 00:10:13,467 Don't rush. Everyone has this. 126 00:10:13,467 --> 00:10:16,120 Come on. You've seen Roman Holiday, right? 127 00:10:16,120 --> 00:10:17,144 Yeah, I've seen it. 128 00:10:17,144 --> 00:10:19,347 This is the Plaza de Espana. 129 00:10:19,347 --> 00:10:21,427 Audrey Hepburn ate ice cream right here. 130 00:10:22,067 --> 00:10:24,107 I bought this ice cream for Zhiming. 131 00:10:24,107 --> 00:10:25,906 He got a mouth full of it. 132 00:10:27,146 --> 00:10:29,067 This is the Prague Square. 133 00:10:29,067 --> 00:10:32,546 The singer Jay Chou sang at this place. 134 00:10:33,947 --> 00:10:36,666 Mr. Yao, you've been to these places? 135 00:10:36,666 --> 00:10:39,746 Of course, I went abroad when I was just a teenager. 136 00:10:40,386 --> 00:10:42,107 Guess what? 137 00:10:42,107 --> 00:10:46,427 The grass you're standing on used to be my football field. 138 00:10:46,427 --> 00:10:48,146 We used to have activities here every week. 139 00:10:49,187 --> 00:10:54,187 Now, Mai Chenghuan owns this place. 140 00:10:55,467 --> 00:10:59,608 In hot weather, do you have an allowance for working overtime? 141 00:11:01,107 --> 00:11:03,227 No? I'm telling you. 142 00:11:03,227 --> 00:11:06,072 You should learn from foreign countries. Go on strike. 143 00:11:06,666 --> 00:11:09,592 It's trendy online now for Gen Z to reform the workplace. 144 00:11:10,227 --> 00:11:13,227 We must be against the bosses who exploit their employees. 145 00:11:13,227 --> 00:11:14,232 Yao Renfu. 146 00:11:15,107 --> 00:11:16,152 Get out of here. 147 00:11:20,347 --> 00:11:21,666 What are you doing here? 148 00:11:22,987 --> 00:11:27,347 I cook, clean, and wash for your son. 149 00:11:27,347 --> 00:11:30,040 What are you doing here? Are you trying to sabotage my daughter? 150 00:11:30,666 --> 00:11:35,546 Ms. Liu, I was just joking to liven up the atmosphere. 151 00:11:35,546 --> 00:11:37,987 I'm telling you that I am very angry. 152 00:11:37,987 --> 00:11:40,227 Don't be angry. Let me buy you a coffee. 153 00:11:40,227 --> 00:11:42,227 Coffee? Who wants to drink your coffee? 154 00:11:42,227 --> 00:11:43,386 Top-quality coffee. 155 00:11:44,307 --> 00:11:46,546 Alright. I will take a free coffee. 156 00:11:46,546 --> 00:11:50,227 I'll take this chance to give you a lecture. Let's go. 157 00:11:54,146 --> 00:11:56,504 Please put it on Mai Chenghuan's account. 158 00:11:56,504 --> 00:11:57,546 Okay. 159 00:11:57,546 --> 00:11:58,866 Ms. Liu, have coffee. 160 00:11:58,866 --> 00:12:01,026 Why should it be charged to my daughter's account? 161 00:12:02,067 --> 00:12:05,987 It's just a cup of coffee. Your daughter is a boss. 162 00:12:05,987 --> 00:12:10,746 As a boss's mom, how can you be so petty? 163 00:12:10,746 --> 00:12:13,427 A cup of coffee is worth nothing. No big deal. 164 00:12:13,427 --> 00:12:17,816 There you go. Don't treat me as if I'm a bad guy. 165 00:12:18,386 --> 00:12:20,408 Although I'm down on my luck now, 166 00:12:20,947 --> 00:12:22,906 I used to be somebody in Huangpu District, 167 00:12:22,906 --> 00:12:25,026 a well-known Old Gentleman. 168 00:12:25,026 --> 00:12:29,080 Before my family emigrated, my assets were worth more than ten Xing'anlis. 169 00:12:30,626 --> 00:12:34,347 Mr. Yao, that was a long time ago. 170 00:12:34,347 --> 00:12:36,386 A true hero doesn't dwell on past glories. 171 00:12:36,386 --> 00:12:39,626 Don't forget where you're from now. 172 00:12:41,386 --> 00:12:43,947 I made a stupid mistake. 173 00:12:45,187 --> 00:12:46,587 But I have a son. 174 00:12:46,587 --> 00:12:50,427 I have passed on my intellect, insight, and vision to him. 175 00:12:50,427 --> 00:12:52,347 He became such an excellent person 176 00:12:52,347 --> 00:12:54,626 because he has a dad like me. 177 00:12:55,707 --> 00:12:57,307 Your daughter is lucky. 178 00:12:58,347 --> 00:13:00,307 What are you talking about? 179 00:13:02,067 --> 00:13:03,256 Don't you know that? 180 00:13:03,866 --> 00:13:04,952 About what? 181 00:13:05,866 --> 00:13:07,467 Nothing. 182 00:13:07,467 --> 00:13:11,626 Ms. Liu, you don't know your daughter. She's not simple. 183 00:13:13,146 --> 00:13:15,427 Let me tell you, Mr. Yao. 184 00:13:15,427 --> 00:13:18,107 My daughter comes from a decent family, 185 00:13:18,107 --> 00:13:19,827 raised with integrity. 186 00:13:19,827 --> 00:13:22,467 Even in business, she is a respectable businessperson. 187 00:13:23,026 --> 00:13:25,067 She let you stay here out of sympathy for you. 188 00:13:25,707 --> 00:13:28,187 She's kind, alright? You've got to recognize it. 189 00:13:28,187 --> 00:13:31,906 If you make trouble for her, I will fight you to the end. 190 00:13:44,906 --> 00:13:46,146 Ms. Liu, take care. 191 00:13:52,626 --> 00:13:54,307 Alright, that's all. Go back to your work. 192 00:13:54,307 --> 00:13:55,427 Okay, I gotta go. 193 00:13:56,746 --> 00:13:57,784 Mom. 194 00:14:00,467 --> 00:14:01,746 Why are you here? 195 00:14:03,786 --> 00:14:05,400 I'm here on important business. 196 00:14:05,947 --> 00:14:07,987 I'm here to keep an eye on Yao Renfu. 197 00:14:08,546 --> 00:14:10,264 Guess what? I found a big issue. 198 00:14:10,786 --> 00:14:13,227 He is trying to drive a wedge between you and your employees. 199 00:14:15,626 --> 00:14:17,336 Are you here to inspect my work? 200 00:14:17,848 --> 00:14:19,160 No, not really. 201 00:14:20,107 --> 00:14:22,987 Listen, he was in jail. 202 00:14:22,987 --> 00:14:25,827 He committed a crime, which means he was a bad person. 203 00:14:25,827 --> 00:14:27,107 That's why I worry about you. 204 00:14:27,107 --> 00:14:28,376 I know, mom. 205 00:14:28,906 --> 00:14:31,227 I have taken it to heart. 206 00:14:31,227 --> 00:14:33,746 But Yao Renfu is Yao Zhiming's dad. 207 00:14:33,746 --> 00:14:35,576 We need to be kind to others, right? 208 00:14:36,216 --> 00:14:39,947 I get it, but you should be wary of potential crises 209 00:14:39,947 --> 00:14:41,827 to protect yourself... 210 00:14:41,827 --> 00:14:43,866 Without harboring the intention to harm others. 211 00:14:43,866 --> 00:14:44,866 Exactly. 212 00:14:45,467 --> 00:14:47,587 I understand. I will keep what you've told me 213 00:14:47,587 --> 00:14:49,107 in mind, okay? 214 00:14:50,067 --> 00:14:52,746 I'm getting off work. How about I go back and cook with you? 215 00:14:53,827 --> 00:14:54,827 We can go now. 216 00:14:54,827 --> 00:14:56,386 - Sure. - Go. 217 00:14:59,506 --> 00:15:04,347 Mr. Mai, did you invite me to fish for something else? 218 00:15:07,626 --> 00:15:12,626 Are you and Huan together now? 219 00:15:15,506 --> 00:15:20,347 Yes, I confessed to her, and she accepted me. 220 00:15:21,746 --> 00:15:23,546 But we are prioritizing our careers. 221 00:15:23,546 --> 00:15:26,386 So we didn't plan to make it public. 222 00:15:30,067 --> 00:15:33,786 You must have thought it through before confessing to her, right? 223 00:15:34,906 --> 00:15:37,906 You must be sincere, right? 224 00:15:39,146 --> 00:15:44,107 Mr. Mai, I'm absolutely sincere towards her. 225 00:15:48,947 --> 00:15:52,467 How do you plan to resolve the matter with your dad? 226 00:15:53,067 --> 00:15:56,307 Rest assured, I will make him move out as soon as possible. 227 00:15:56,307 --> 00:15:57,587 He won't bother you anymore. 228 00:15:57,587 --> 00:15:59,506 No, that's not what I mean. 229 00:15:59,506 --> 00:16:01,786 I'm not asking you to drive your dad away. 230 00:16:06,666 --> 00:16:11,307 Let me tell you something that happened to me. 231 00:16:12,866 --> 00:16:19,026 More than 20 years ago, my mom passed away. 232 00:16:20,347 --> 00:16:26,587 But not long after, my dad decided to marry your Grandma. 233 00:16:27,666 --> 00:16:29,467 I was very angry. 234 00:16:30,107 --> 00:16:35,227 In a fit of anger, I cut off ties with my dad. 235 00:16:35,947 --> 00:16:40,146 I never went to see him when he died. 236 00:16:45,187 --> 00:16:49,227 Later, I reached the age of my dad. 237 00:16:49,987 --> 00:16:51,427 I slowly realized 238 00:16:54,067 --> 00:16:58,266 that what the elderly fear most is loneliness. 239 00:16:59,987 --> 00:17:02,987 The elderly need a companion. 240 00:17:05,786 --> 00:17:07,427 At that time, I just started my own family. 241 00:17:08,106 --> 00:17:10,147 I devoted all my attention to my daughter 242 00:17:11,667 --> 00:17:13,306 and my own home. 243 00:17:15,987 --> 00:17:17,306 I owe my dad. 244 00:17:26,306 --> 00:17:30,187 Mr. Mai, you're not like my dad. 245 00:17:31,667 --> 00:17:33,147 No need to persuade me to forgive him. 246 00:17:35,187 --> 00:17:40,147 You're a smart person. You will understand what I mean. 247 00:17:41,707 --> 00:17:46,147 Huan is my daughter, and no one knows her better than I do. 248 00:17:46,987 --> 00:17:52,867 Once she accepts you, she will be wholeheartedly good to you. 249 00:17:53,586 --> 00:17:56,632 I hope you don't let the past 250 00:17:57,346 --> 00:17:59,066 affect your emotions 251 00:18:00,826 --> 00:18:05,147 or your relationship with my daughter. 252 00:18:06,586 --> 00:18:12,786 I don't want Huan to suffer any setbacks in her emotional life. 253 00:18:15,867 --> 00:18:20,546 Mr. Mai, although I'm not sure 254 00:18:21,467 --> 00:18:24,187 how long I can be with Huan, 255 00:18:25,147 --> 00:18:27,306 I can promise that I will cherish every moment 256 00:18:28,867 --> 00:18:30,306 I spend with her. 257 00:18:41,667 --> 00:18:44,066 It's such a good rod. 258 00:18:47,707 --> 00:18:49,387 This box is quite heavy. 259 00:18:49,387 --> 00:18:51,187 Mr. Yao, why don't you wait here for me? 260 00:18:51,187 --> 00:18:52,408 I'll bring the car here. 261 00:18:52,408 --> 00:18:53,496 I'll drive. 262 00:18:54,106 --> 00:18:57,826 You drive? That isn't proper. 263 00:18:58,907 --> 00:19:03,867 Give me the key, Mr. Mai. Come on. Wait here for me, 264 00:19:04,546 --> 00:19:05,546 I'll go with you. 265 00:19:08,266 --> 00:19:10,026 Back. Good. 266 00:19:10,026 --> 00:19:11,826 I'll cook, and you rest. That's your dad. 267 00:19:11,826 --> 00:19:12,920 It's okay now. 268 00:19:12,920 --> 00:19:15,586 - Dad. - How come you're back so early? 269 00:19:17,546 --> 00:19:21,506 He's your boss. How could you let him drive? 270 00:19:21,506 --> 00:19:22,746 And you were directing him? 271 00:19:22,746 --> 00:19:26,147 This is between men. You don't understand. 272 00:19:27,147 --> 00:19:29,147 Come over here. Don't do stupid things. 273 00:19:29,147 --> 00:19:31,106 It's okay to let him help at home. 274 00:19:31,106 --> 00:19:33,586 Outside, he's your boss. 275 00:19:33,586 --> 00:19:34,987 I'll help you cook when we get back. 276 00:19:34,987 --> 00:19:37,106 - Huan, give it to me. - Hurry up with the cooking. 277 00:19:37,106 --> 00:19:39,266 Hurry. Go home. 278 00:19:41,746 --> 00:19:43,147 What did you guys do? 279 00:19:43,147 --> 00:19:44,306 We went fishing. 280 00:19:45,947 --> 00:19:47,667 Your dad has accepted me. 281 00:19:50,826 --> 00:19:52,026 What did you say? 282 00:19:52,026 --> 00:19:53,867 Your dad has accepted me. 283 00:19:56,187 --> 00:19:58,746 Good for you, Mr. Yao. You're quite efficient. 284 00:19:58,746 --> 00:20:00,026 Of course, let's go. 285 00:20:00,627 --> 00:20:02,987 Don't pull me in case my mom finds out. 286 00:20:04,346 --> 00:20:07,266 Don't follow me. Come in later and keep your distance. 287 00:20:08,667 --> 00:20:09,987 What's there to be afraid of? 288 00:20:19,026 --> 00:20:24,227 This is the place. Look, they live upstairs. 289 00:20:24,826 --> 00:20:27,546 Various guests come and go all day here. 290 00:20:27,546 --> 00:20:30,840 How can I let Dingding live in such a place? 291 00:20:30,840 --> 00:20:31,867 Their home is upstairs. 292 00:20:31,867 --> 00:20:33,432 - Take pictures. - Why are you here again? 293 00:20:34,008 --> 00:20:35,987 I came with a lawyer. 294 00:20:35,987 --> 00:20:37,306 What is he taking pictures of? 295 00:20:37,306 --> 00:20:40,586 Aren't you suing me? I'm here to gather evidence. 296 00:20:41,627 --> 00:20:43,427 There's a process for collecting evidence. 297 00:20:43,427 --> 00:20:44,627 We don't allow photography here. 298 00:20:46,746 --> 00:20:50,136 Mai Chengzao, you didn't learn enough at my law firm, 299 00:20:50,707 --> 00:20:52,627 so you will pay tuition to learn? 300 00:20:53,586 --> 00:20:57,306 Mr. Song, to fight against such a brat, 301 00:20:57,306 --> 00:21:00,907 is it worth it for you to pay me so much? 302 00:21:01,586 --> 00:21:04,106 As a dad, I did it all for my child. 303 00:21:04,106 --> 00:21:06,826 I hope to make it foolproof. 304 00:21:09,227 --> 00:21:13,867 Mr. Luo, as a lawyer, you uphold justice. 305 00:21:14,667 --> 00:21:16,306 There's no need to flaunt your seniority. 306 00:21:18,187 --> 00:21:21,667 Be careful. A novice like me could take you down. 307 00:21:27,586 --> 00:21:29,867 I will give my all to this case. 308 00:21:29,867 --> 00:21:34,066 Let's meet in court. You may leave. 309 00:21:37,346 --> 00:21:38,456 We shall wait and see. 310 00:21:41,867 --> 00:21:45,746 Don't forget how you punched me. I'll make you pay. 311 00:21:47,066 --> 00:21:49,867 Song Huaimin, if you come again, I'll punch you. 312 00:21:51,066 --> 00:21:53,106 Let's go. Calm down. 313 00:21:59,826 --> 00:22:04,387 You were so cool when you were confronting that lawyer. 314 00:22:04,387 --> 00:22:06,667 I've never seen you like that before. 315 00:22:07,346 --> 00:22:10,987 Oh, my, let's celebrate. 316 00:22:17,306 --> 00:22:18,667 - Be careful. - I'm too excited. 317 00:22:21,667 --> 00:22:25,026 Mao, I want to discuss something with you. 318 00:22:27,147 --> 00:22:29,427 Do you remember when we got together, 319 00:22:29,427 --> 00:22:31,746 you gave me a chance to choose again? 320 00:22:32,387 --> 00:22:34,266 Now, putting myself in your shoes, 321 00:22:34,266 --> 00:22:36,147 I also want to give you a chance to choose again. 322 00:22:41,187 --> 00:22:42,467 Choose what? 323 00:22:45,026 --> 00:22:49,987 I can't deny that Luo Mingli is better than me. 324 00:22:51,187 --> 00:22:56,346 I'm thinking whether we should find a senior lawyer 325 00:22:57,147 --> 00:22:58,627 to help you with this case. 326 00:23:01,106 --> 00:23:02,667 So you have no confidence in yourself? 327 00:23:03,867 --> 00:23:07,266 No, I'm serious. I hope you can win. 328 00:23:10,907 --> 00:23:14,427 I'm serious too. I hope that we can win together. 329 00:23:16,826 --> 00:23:20,667 We should confront this lawsuit together. 330 00:23:21,746 --> 00:23:25,506 I need you now very much. 331 00:23:27,467 --> 00:23:29,826 And I believe that you can win. 332 00:23:32,826 --> 00:23:35,947 Once we win the lawsuit, we'll bring Dingding over 333 00:23:37,026 --> 00:23:40,746 to start a new life, alright? 334 00:23:48,506 --> 00:23:49,624 Okay. 335 00:24:12,187 --> 00:24:15,266 Excuse me, are you Yao Renfu? 336 00:24:18,066 --> 00:24:19,320 I made an appointment with you. 337 00:24:25,266 --> 00:24:26,296 You are...? 338 00:24:26,867 --> 00:24:29,907 Mr. Yao, I am Ziyu's mom. 339 00:24:30,947 --> 00:24:34,586 Zhiming took care of Ziyu when she was in Switzerland, 340 00:24:34,586 --> 00:24:36,667 acting both as a teacher and as an elder brother. 341 00:24:37,266 --> 00:24:38,546 Do you remember? 342 00:24:39,867 --> 00:24:42,667 Ms. Zhang? 343 00:24:43,506 --> 00:24:45,147 We haven't seen each other for a long time. 344 00:24:47,106 --> 00:24:49,667 What can I do for you? 345 00:24:50,667 --> 00:24:55,266 Your family's property has been taken away. 346 00:24:55,266 --> 00:25:00,152 Yes, Mai Chenghuan is too cunning. 347 00:25:00,826 --> 00:25:04,056 She's totally fooled my mom and Zhiming. 348 00:25:04,667 --> 00:25:06,667 Such a huge property is given to her. 349 00:25:07,346 --> 00:25:09,592 As an outsider, I can't even stand by. 350 00:25:10,147 --> 00:25:13,627 So I want to discuss with you 351 00:25:14,627 --> 00:25:17,627 how to retrieve your property. 352 00:25:17,627 --> 00:25:18,680 Great. 353 00:25:23,826 --> 00:25:28,346 But why do you want to get involved, Ms. Zhang? 354 00:25:30,266 --> 00:25:34,907 I have my reasons, but there are benefits for you. 355 00:25:41,467 --> 00:25:44,280 You just returned. I guess you have no time to exchange money. 356 00:25:44,867 --> 00:25:46,907 This is my welcome gift for you. 357 00:25:51,746 --> 00:25:55,826 Ms. Zhang, feel free to share your bright ideas. 358 00:25:57,627 --> 00:26:01,066 We'll contact you when the right opportunity arises. 359 00:26:02,936 --> 00:26:03,987 Come on. 360 00:26:03,987 --> 00:26:05,026 Alright. 361 00:26:08,867 --> 00:26:10,826 ( Шанхайн онцгой 10 зочид буудал ) Дуо Дуо өнөөдрөөс ажиллаж эхэлж байгаа. 362 00:26:10,826 --> 00:26:12,467 The two of you have already met. 363 00:26:12,467 --> 00:26:15,467 From now on, you'll be a small team and should help each other. 364 00:26:16,467 --> 00:26:18,227 Alright, I'll get straight to the point. 365 00:26:18,227 --> 00:26:21,867 Our hotel is currently ranked fifteenth in the selection. 366 00:26:21,867 --> 00:26:23,506 But we still have a month to go. 367 00:26:23,506 --> 00:26:24,867 So we need to make a sprint for it. 368 00:26:24,867 --> 00:26:26,467 Do you have any good ideas? 369 00:26:26,467 --> 00:26:29,266 The top 14 are all large groups. 370 00:26:29,266 --> 00:26:32,600 Their customer base and the capital pool are much larger than ours. 371 00:26:33,106 --> 00:26:36,106 We're competing against strong rivalries. 372 00:26:36,106 --> 00:26:38,586 Yes, so we need to leverage external forces. 373 00:26:38,586 --> 00:26:39,907 I have an idea now. 374 00:26:39,907 --> 00:26:41,667 The Shanghai Tourism Festival is coming up. 375 00:26:41,667 --> 00:26:44,266 As I know, during the first week of the opening, 376 00:26:44,266 --> 00:26:46,106 a delegation is coming to Shanghai. 377 00:26:46,106 --> 00:26:48,187 Among them, there are government leaders, 378 00:26:48,187 --> 00:26:52,586 global hotel industry leaders, journalists, and brand representatives. 379 00:26:52,586 --> 00:26:53,707 Moreover, the theme of this event 380 00:26:53,707 --> 00:26:57,306 happens to be about tasting history, inheritance, and exploring secrets. 381 00:26:57,306 --> 00:26:59,896 Xing'anli is an old Shanghainese-style building. 382 00:27:00,467 --> 00:27:03,786 So I hope we can take on the reception. 383 00:27:03,786 --> 00:27:05,826 Then we'll do a marketing campaign with significant impact. 384 00:27:08,546 --> 00:27:11,346 Good, Chenghuan, you're quite ambitious. 385 00:27:12,427 --> 00:27:14,746 It's like gambling with small stakes. Quite thrilling. 386 00:27:15,427 --> 00:27:18,346 Alright, leave the promotion to me. 387 00:27:18,346 --> 00:27:19,987 I'll promote it on all the major platforms. 388 00:27:19,987 --> 00:27:21,106 I will provide backups. 389 00:27:21,106 --> 00:27:22,586 I'm relieved to hear that. 390 00:27:22,586 --> 00:27:25,432 Let's all work hard together. 391 00:27:25,432 --> 00:27:26,546 Come on. 392 00:27:43,306 --> 00:27:45,546 Mr. Yao, where have you been? You look so happy. 393 00:27:46,987 --> 00:27:48,387 Where did all this money? 394 00:27:49,266 --> 00:27:50,360 None of your business. 395 00:27:51,786 --> 00:27:56,387 No, I just think that life is finally getting better. 396 00:27:56,387 --> 00:27:58,040 Don't make the same mistakes again. 397 00:27:58,546 --> 00:28:00,066 I've been in jail for 15 years. 398 00:28:00,066 --> 00:28:02,106 Even if you send me to gamble now, I'd be scared, alright? 399 00:28:02,707 --> 00:28:06,387 What? You took away my property. 400 00:28:06,987 --> 00:28:09,066 And I can't even have some money? 401 00:28:09,066 --> 00:28:11,387 No, Mr. Yao, you've got me wrong. 402 00:28:11,387 --> 00:28:14,586 I'm happy for you to have money. 403 00:28:16,066 --> 00:28:18,147 How is it going? Are you getting used to living here? 404 00:28:18,147 --> 00:28:21,346 If possible, can I treat you to a meal before you leave? 405 00:28:22,467 --> 00:28:23,746 Who said I was leaving? 406 00:28:26,266 --> 00:28:27,786 Did Yao Zhiming say something? 407 00:28:27,786 --> 00:28:29,187 Is he trying to drive me away? 408 00:28:29,187 --> 00:28:31,586 No, you misunderstood what I was saying. 409 00:28:32,546 --> 00:28:34,346 If there's nothing else, I'll get back to work. 410 00:28:39,707 --> 00:28:42,707 (Wanna drive me away? No way.) 411 00:28:56,907 --> 00:28:59,427 Right, draw circles like this. 412 00:29:00,026 --> 00:29:02,826 Yes, draw circles with your hands. 413 00:29:02,826 --> 00:29:04,987 - Let it float. - Chenghuan is tough. 414 00:29:05,586 --> 00:29:07,187 But I can deal with her mom. 415 00:29:15,448 --> 00:29:16,600 Ms. Liu. 416 00:29:19,106 --> 00:29:21,187 Long time no see. 417 00:29:21,707 --> 00:29:24,427 Why are you here? 418 00:29:24,427 --> 00:29:25,467 How did you find me? 419 00:29:26,187 --> 00:29:27,586 This square is open to the public. 420 00:29:27,586 --> 00:29:29,387 Everyone can come. 421 00:29:29,387 --> 00:29:30,907 Coming here isn't against the law, right? 422 00:29:31,786 --> 00:29:33,947 Liu Wanyu, you're quite clever. 423 00:29:33,947 --> 00:29:35,987 You've found an Old Gentleman as a dance partner. 424 00:29:35,987 --> 00:29:37,586 Are you kidding? Get lost. 425 00:29:38,187 --> 00:29:40,786 Come over here and talk. Just leave when you're finished. 426 00:29:40,786 --> 00:29:41,848 No problem. 427 00:29:41,848 --> 00:29:44,187 Scared? Who's scared of you? Come over here. 428 00:29:44,867 --> 00:29:46,546 What is it? Spit it out. 429 00:29:48,467 --> 00:29:49,506 Ms. Liu. 430 00:29:49,506 --> 00:29:50,586 Stand there and talk. 431 00:29:51,667 --> 00:29:55,586 Ms. Liu, we shouldn't be hostile. 432 00:29:55,586 --> 00:29:57,947 I'm here to make a connection with you. 433 00:29:58,586 --> 00:30:02,746 A connection? With someone like you? 434 00:30:02,746 --> 00:30:04,867 Listen, there's no way for us to make a connection. 435 00:30:05,427 --> 00:30:07,467 It doesn't matter. 436 00:30:07,467 --> 00:30:09,826 But it can happen to the children. 437 00:30:09,826 --> 00:30:12,026 The children? What's happening? 438 00:30:12,746 --> 00:30:16,227 Look at you, you're a mom. 439 00:30:16,227 --> 00:30:20,586 Don't you know your daughter and my son are in a relationship? 440 00:30:20,586 --> 00:30:23,227 Do you need to find a well-matched son-in-law? 441 00:30:23,227 --> 00:30:25,427 The right one is right there. Don't you realize it? 442 00:30:27,266 --> 00:30:28,627 They are dating. 443 00:30:29,387 --> 00:30:33,266 I think we should ask a fortune-teller for advice first. 444 00:30:33,266 --> 00:30:35,506 As for the wedding date, it's set for next month. 445 00:30:36,306 --> 00:30:41,427 The banquet will be held at our own hotel to reduce costs. 446 00:30:41,987 --> 00:30:45,227 And we'll decide on the invitation list. 447 00:30:46,586 --> 00:30:49,026 Sir, what are you two talking about? 448 00:30:59,586 --> 00:31:01,506 Mom, I'm in a meeting. 449 00:31:03,987 --> 00:31:06,227 Calm down. Figure it out first. 450 00:31:08,467 --> 00:31:13,187 Sir, how much longer to Botticelli? 451 00:31:13,746 --> 00:31:14,786 About 20 minutes. 452 00:31:16,546 --> 00:31:18,546 Drive faster, please. I'm in a hurry. 453 00:31:20,987 --> 00:31:22,586 Be careful. Drive slower. 454 00:31:22,586 --> 00:31:25,947 No, drive faster. 455 00:31:29,707 --> 00:31:32,786 Next, please welcome Yao Zhiming, the new president of East China Region, 456 00:31:32,786 --> 00:31:35,707 to give a brief speech. 457 00:31:35,707 --> 00:31:37,867 Welcome. 458 00:31:40,026 --> 00:31:45,147 First of all, thank you all for your companionship and support. 459 00:31:45,147 --> 00:31:46,987 Actually, my original intention hasn't changed. 460 00:31:47,586 --> 00:31:50,907 My ideals and goals have also remained unchanged. 461 00:31:51,586 --> 00:31:56,907 That is to have our hotel stand tall by the bustling Huangpu River 462 00:31:56,907 --> 00:32:01,387 to become the most dazzling pearl by the river. Thank you. 463 00:32:01,387 --> 00:32:02,867 Good. 464 00:32:06,147 --> 00:32:08,472 Congratulations, Mr. Yao. 465 00:32:08,987 --> 00:32:10,040 Thank you. 466 00:32:24,826 --> 00:32:27,786 Alright, that's all. Go back to your work. 467 00:32:38,867 --> 00:32:40,586 Ms. Liu, why are you here? 468 00:32:41,786 --> 00:32:42,872 Please. 469 00:33:06,867 --> 00:33:09,987 Is it because you wanted to be in a relationship with Huan 470 00:33:09,987 --> 00:33:12,387 that you allowed us to move into the old Western-style house? 471 00:33:14,586 --> 00:33:21,546 Are you the mouse running around at home? 472 00:33:27,147 --> 00:33:32,987 Yeah, Mrs. Mai, I'm that mouse running around 473 00:33:36,106 --> 00:33:37,176 at home. 474 00:33:42,066 --> 00:33:46,746 But Mai Chenghuan and I are in a serious relationship. 475 00:33:50,947 --> 00:33:54,907 So are you dating? 476 00:33:55,586 --> 00:33:59,026 It's huge. Why didn't you tell me about this before? 477 00:34:00,586 --> 00:34:05,387 That's because the two of us 478 00:34:05,387 --> 00:34:08,267 aren't ready to tell you. 479 00:34:08,267 --> 00:34:10,347 So when do you think you'll be ready? 480 00:34:10,987 --> 00:34:14,626 I'm telling you. As long as you live in this house 481 00:34:15,387 --> 00:34:18,987 and you're not married, I'll have the right to discipline you. 482 00:34:18,987 --> 00:34:24,267 Yes, you should do that. 483 00:34:28,106 --> 00:34:32,347 How about I discuss it with Chenghuan later? 484 00:34:39,586 --> 00:34:41,026 In your workplace, 485 00:34:42,586 --> 00:34:46,226 there are so many beautiful girls. Can you restrain yourself? 486 00:34:47,186 --> 00:34:48,267 Can you? 487 00:34:49,026 --> 00:34:50,106 What? 488 00:34:51,387 --> 00:34:56,626 I mean, do you know what to do? 489 00:34:56,626 --> 00:34:57,987 Yes, I do. 490 00:34:58,666 --> 00:35:01,987 Mrs. Mai, my assistant is a man. 491 00:35:01,987 --> 00:35:04,186 And these female colleagues 492 00:35:04,186 --> 00:35:06,586 were Chenghuan's good friends. 493 00:35:06,586 --> 00:35:11,226 I am open to supervision at any time and any place. 494 00:35:15,267 --> 00:35:17,186 You often stay up late, right? 495 00:35:17,186 --> 00:35:19,586 Your life is quite irregular, isn't it? 496 00:35:19,586 --> 00:35:22,467 This will certainly affect your health. 497 00:35:23,387 --> 00:35:29,666 Yes, so whenever I have time, I will work out. 498 00:35:30,387 --> 00:35:33,787 I have indeed noticed it. 499 00:35:36,307 --> 00:35:37,387 One more thing. 500 00:35:40,186 --> 00:35:42,626 Huan's social status. 501 00:35:43,186 --> 00:35:46,226 You know the threshold of marrying my daughter. 502 00:35:46,787 --> 00:35:48,586 I only accept the son-in-law who can live in my house. 503 00:35:51,867 --> 00:35:58,146 That's what I ask for. 504 00:36:07,827 --> 00:36:12,146 Alright, I'll be watching you for years. 505 00:36:12,146 --> 00:36:13,867 Let's see if you can wait that long. 506 00:36:13,867 --> 00:36:17,506 I'll see what your real intention is. 507 00:36:17,506 --> 00:36:22,307 Okay, I'll accept your supervision. Trust me, Mrs. Mai. 508 00:36:22,987 --> 00:36:26,706 I have to go on a store inspection later. 509 00:36:26,706 --> 00:36:28,267 Mrs. Mai, so... 510 00:36:28,267 --> 00:36:31,387 Store inspection? I'll go with you. 511 00:36:32,146 --> 00:36:34,347 I'll take the opportunity to learn. 512 00:36:34,867 --> 00:36:37,747 Alright, please. 513 00:36:39,467 --> 00:36:40,568 Please. 514 00:36:47,907 --> 00:36:51,947 Yao, I have a back problem. 515 00:36:51,947 --> 00:36:55,706 You need to be steady when accelerating and braking. 516 00:36:57,066 --> 00:36:58,787 Don't worry, Mrs. Mai. I will be. 517 00:36:59,546 --> 00:37:00,696 Good. 518 00:37:50,186 --> 00:37:55,546 Being a boss is quite tough. 519 00:37:56,506 --> 00:37:58,106 But I have to say 520 00:37:59,506 --> 00:38:02,546 a man should be a bit busy. 521 00:38:02,546 --> 00:38:07,546 If you're busy, you won't have the energy for trifles 522 00:38:07,546 --> 00:38:09,347 and will focus on work. 523 00:38:09,347 --> 00:38:13,747 Mrs. Mai, you've spent so much time accompanying me around all day. 524 00:38:13,747 --> 00:38:16,546 Actually, you have accepted me in your heart, 525 00:38:16,546 --> 00:38:19,387 but you don't want to admit it so soon, right? 526 00:38:22,307 --> 00:38:24,706 You're quite optimistic, aren't you? 527 00:38:26,947 --> 00:38:31,947 Yao, let me tell you. Being a boss is one thing, 528 00:38:31,947 --> 00:38:33,546 and being a husband is another. 529 00:38:33,546 --> 00:38:35,787 It's different, isn't it? 530 00:38:35,787 --> 00:38:40,347 Yes, so now I need to go and pick Chenghuan up from work 531 00:38:40,347 --> 00:38:41,947 and be a good boyfriend. 532 00:38:44,987 --> 00:38:48,706 That's more like it. Keep it up. 533 00:38:49,272 --> 00:38:50,296 Yes. 534 00:38:54,947 --> 00:38:57,827 I haven't agreed that you two can be together. 535 00:38:57,827 --> 00:39:00,546 Don't think you've persuaded me. 536 00:39:00,546 --> 00:39:02,226 Regarding the two of you, 537 00:39:02,907 --> 00:39:09,226 I'm going to say some serious words. 538 00:39:16,026 --> 00:39:22,146 I have noticed that Ming is a good kid, 539 00:39:22,146 --> 00:39:27,307 especially when he lives with us. 540 00:39:28,106 --> 00:39:30,586 I think he has many merits. 541 00:39:31,267 --> 00:39:33,186 You two are together. 542 00:39:37,987 --> 00:39:42,387 But regarding your family, 543 00:39:42,387 --> 00:39:44,146 and your dad, Yao Renfu, 544 00:39:46,186 --> 00:39:50,787 he was in jail before. 545 00:39:50,787 --> 00:39:56,506 To be honest, if Huan enters such a family, 546 00:39:56,506 --> 00:40:02,747 I am not mentally prepared for this. What should I do? 547 00:40:04,387 --> 00:40:07,387 Mrs. Mai, I'm different from him. 548 00:40:08,347 --> 00:40:11,226 Rest assured, I will not give him any chances 549 00:40:11,226 --> 00:40:13,586 to trouble Chenghuan or your family. 550 00:40:16,186 --> 00:40:17,432 Are you sure? 551 00:40:17,432 --> 00:40:18,520 I promise. 552 00:40:20,907 --> 00:40:25,987 And if we consider getting married in the future, 553 00:40:27,146 --> 00:40:30,106 I will have a lawyer draft an agreement. 554 00:40:30,787 --> 00:40:31,787 What agreement? 555 00:40:32,307 --> 00:40:35,000 Firstly, Chenghuan's pre-marital assets will be protected comprehensively. 556 00:40:35,706 --> 00:40:38,787 Secondly, my properties, 557 00:40:38,787 --> 00:40:43,186 including real estate, this house, and savings will be transferred 558 00:40:43,186 --> 00:40:45,106 to Mai Chenghuan. 559 00:40:49,467 --> 00:40:50,827 No, you don't have to. 560 00:40:51,706 --> 00:40:55,987 I was just expressing my concerns 561 00:40:55,987 --> 00:40:57,747 to let you know. 562 00:40:58,267 --> 00:41:01,226 If you do so, it'll make me so mean. You don't have to. 563 00:41:01,226 --> 00:41:04,387 Mrs. Mai, I will do this even if you don't bring it up. 564 00:41:04,907 --> 00:41:07,387 Besides, you're right. 565 00:41:09,467 --> 00:41:13,506 Since I was young, maybe due to my family environment, 566 00:41:14,787 --> 00:41:17,506 I've always been a selfish person. 567 00:41:18,467 --> 00:41:19,787 I don't know what a home is. 568 00:41:20,706 --> 00:41:22,186 I don't know what love is. 569 00:41:23,586 --> 00:41:27,546 I never thought about falling in love with someone one day. 570 00:41:31,987 --> 00:41:33,387 Since I met Chenghuan, 571 00:41:35,467 --> 00:41:39,987 she's brought different colors to my world 572 00:41:41,106 --> 00:41:45,026 and made me look forward to the future. 573 00:41:48,787 --> 00:41:51,867 And as I spend time with you, 574 00:41:51,867 --> 00:41:58,026 I realize what home is and what warmth is. 575 00:42:01,226 --> 00:42:04,186 In my heart, I have long regarded you as my family. 576 00:42:05,226 --> 00:42:09,787 So I hope you can give me a chance 577 00:42:10,907 --> 00:42:12,506 to love Chenghuan 578 00:42:14,706 --> 00:42:18,226 and become part of your family. 579 00:42:33,347 --> 00:42:34,427 You have told your mom? 580 00:42:36,867 --> 00:42:38,347 You should have done this earlier. 581 00:42:39,947 --> 00:42:43,267 Chenghuan, I have to criticize you for this. 582 00:42:43,267 --> 00:42:47,506 How could you not tell your mom about such a big thing? 583 00:42:51,066 --> 00:42:53,947 You already know about this? 584 00:42:53,947 --> 00:42:55,907 I've long seen the signs. 43996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.