All language subtitles for Bellas.Artes.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,141 --> 00:00:23,106 {\an8}A 3.892 M ACIMA DO N�VEL DO MAR E A 9.241 KM DE MADRI 2 00:01:32,300 --> 00:01:34,928 O MUSEU 3 00:01:42,894 --> 00:01:44,729 {\an8}Foi um ataque muito r�pido. 4 00:01:44,979 --> 00:01:48,650 {\an8}J� pedimos as imagens das c�meras de tr�nsito para� 5 00:01:48,942 --> 00:01:50,026 para rastrear� 6 00:02:05,125 --> 00:02:09,504 {\an8}Por favor, coloquem cada peda�o em um saco para que Pilar possa marcar a refer�ncia. 7 00:02:18,763 --> 00:02:23,685 - Com licen�a. A ministra est� chegando. - Ok. Avise Amaia para estar prevenida. 8 00:02:23,977 --> 00:02:28,022 Outra coisa. Amanh� � a inaugura��o da instala��o da artista coreana. 9 00:02:28,481 --> 00:02:29,566 Ok. 10 00:02:30,275 --> 00:02:33,069 E seu filho ligou, reclamando que voc� n�o o responde. 11 00:02:33,611 --> 00:02:36,489 - O que queria? - Tem a ver com seu neto. 12 00:02:36,656 --> 00:02:37,991 S� faltava essa. 13 00:02:38,241 --> 00:02:40,201 - Diga que n�o posso. - Ok. 14 00:02:40,535 --> 00:02:44,038 Melhor ainda, diga que estou viajando. 15 00:02:44,581 --> 00:02:47,041 Isso, diga que estou em Seul. 16 00:02:47,792 --> 00:02:49,085 Volto na semana que vem. 17 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 - Em Seul. Est� bem. - Em Seul. 18 00:02:55,842 --> 00:02:56,968 Bom� 19 00:02:57,510 --> 00:02:59,721 j� sabemos quem poderia ter feito isso? 20 00:03:00,305 --> 00:03:02,849 A pol�cia n�o sabe nada, s�o uns in�teis. 21 00:03:03,391 --> 00:03:07,145 Para n�s, � o mesmo grupo que estava vandalizando. 22 00:03:07,937 --> 00:03:11,024 Uns ativistas que se denominam DestapArte. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 DestapArte? � um bom nome. 24 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 DestapArte. Gostei. 25 00:03:17,614 --> 00:03:19,657 - Sim, muito bom. - E isso? 26 00:03:20,283 --> 00:03:22,243 Pode ser reconstru�do? Vale a pena? 27 00:03:22,952 --> 00:03:26,122 Como pode ver, os danos s�o enormes. 28 00:03:26,748 --> 00:03:30,668 E faltam alguns peda�os, o que dificulta a restaura��o. 29 00:03:31,294 --> 00:03:35,882 De qualquer forma, essa escultura s� estava nos dando dor de cabe�a. 30 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 Se, como ela disse, n�o puder ser reconstru�da por falta de peda�os, 31 00:03:40,261 --> 00:03:43,681 creio que o melhor seja remov�-la e colocar outra escultura no lugar. 32 00:03:44,766 --> 00:03:47,602 Se poss�vel, algo de uma artista feminina. 33 00:03:48,144 --> 00:03:50,772 Pelo menos algo que n�o chame aten��o. 34 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Vamos ceder � barb�rie? 35 00:03:53,942 --> 00:03:55,693 - O que disse? - Voc� ouviu. 36 00:03:55,777 --> 00:03:57,612 Vamos nos dar por vencidos. 37 00:03:57,904 --> 00:04:00,114 Voc� pensar� o mesmo quando quiserem destruir 38 00:04:00,198 --> 00:04:03,660 - as obras de Picasso, Balthus, Schiele? - Antonio. 39 00:04:03,952 --> 00:04:05,620 N�o estou desistindo de nada. 40 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 Esta escultura est� destru�da, n�o existe. 41 00:04:10,166 --> 00:04:12,543 O que voc� quer? Exibir os peda�os? 42 00:04:13,378 --> 00:04:16,464 - Isso sim, seria expor a derrota. - Eu discordo. 43 00:04:17,548 --> 00:04:20,218 E n�o precisamos substituir a escultura. 44 00:04:20,301 --> 00:04:22,303 Podemos apenas remover o pedestal. 45 00:04:22,512 --> 00:04:23,805 � a melhor solu��o. 46 00:04:23,930 --> 00:04:29,227 � exatamente o que os autorit�rios do DestapArte querem. 47 00:04:29,811 --> 00:04:31,813 Invisibilizar, cancelar, 48 00:04:32,397 --> 00:04:35,733 apagar Celso Santoro como se nunca tivesse existido, 49 00:04:35,817 --> 00:04:36,985 mas ele existiu. 50 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 Acho que encontrei a solu��o. 51 00:04:42,115 --> 00:04:45,368 Reconstruir com as partes existentes 52 00:04:45,451 --> 00:04:47,036 e completar com outro material. 53 00:04:47,954 --> 00:04:50,164 Poder�amos fazer com uma impressora 3D. 54 00:04:52,375 --> 00:04:55,336 - Pode ser? - Sim, pode. 55 00:04:57,297 --> 00:04:58,381 Muito bem. 56 00:04:59,549 --> 00:05:01,592 Mas como impedir�o outro ataque? 57 00:05:03,303 --> 00:05:04,846 Aumentando a vigil�ncia. 58 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 Pedirei aos seguran�as por maior aten��o. 59 00:05:08,016 --> 00:05:09,559 � melhor deixar isso conosco. 60 00:05:10,393 --> 00:05:14,689 Direi para meus assessores criarem um projeto de seguran�a integral. 61 00:05:15,189 --> 00:05:19,610 N�o � necess�rio, podemos cuidar disso muito bem. 62 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Tem certeza? Eu acho que n�o. 63 00:05:24,032 --> 00:05:28,077 Na verdade, voc� n�o cuidou bem desse assunto. 64 00:05:28,995 --> 00:05:32,707 Se tivesse escutado quando pedi para remov�-la, 65 00:05:33,041 --> 00:05:34,876 isso n�o teria acontecido. 66 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 J� est� decidido, seguiremos com o projeto. 67 00:05:38,838 --> 00:05:40,840 Voc� cuidar� da reconstru��o, 68 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 como explicado pela restauradora, e s�. 69 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Nos vemos no s�bado, certo? 70 00:05:46,846 --> 00:05:48,806 - Por qu�? - No retiro de Toledo. 71 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 Sim. 72 00:05:53,019 --> 00:05:54,103 Bom dia. 73 00:05:54,187 --> 00:05:55,646 - Bom dia. - Bom dia. 74 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 Obrigada. 75 00:06:01,694 --> 00:06:05,782 "A Ministra da Cultura o convida para o primeiro retiro 76 00:06:05,865 --> 00:06:08,117 no Toledo Garden Resort e Spa. 77 00:06:08,409 --> 00:06:13,122 A presen�a � obrigat�ria para funcion�rios no cargo de diretor ou acima. 78 00:06:13,247 --> 00:06:17,919 Ser� uma jornada dedicada ao conhecimento m�tuo e la�os afetivos 79 00:06:18,002 --> 00:06:21,672 atrav�s de exerc�cios de lazer l�dicos e criativos, bl�-bl�-bl� 80 00:06:22,131 --> 00:06:24,801 As atividades, que contar�o com a participa��o da ministra, 81 00:06:24,884 --> 00:06:29,013 ser�o coordenada pela assessora e coach ontol�gica, Mariana Magnis." 82 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 Continuando. 83 00:06:31,349 --> 00:06:34,185 "N�o se trata de uma jornada de trabalho, muito pelo contr�rio, 84 00:06:34,268 --> 00:06:37,563 ser� proibido mencionar problemas de trabalho no retiro. 85 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 A ideia � nos conectar como seres humanos, compartilhando gostos e interesses." 86 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Que filha da puta esnobe. 87 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 � o que empresas americanas fazem. 88 00:06:47,865 --> 00:06:49,367 Voc� vai amar o final. 89 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 "Deixe o mau humor em casa ou no escrit�rio, 90 00:06:52,245 --> 00:06:55,706 e aguarde um dia repleto de divers�o e novas amizades." 91 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 Eu quero me matar. 92 00:06:59,919 --> 00:07:01,379 Ol�, sejam bem-vindos. 93 00:07:01,504 --> 00:07:03,881 Precisam colocar capa de chuva para entrar. 94 00:07:04,006 --> 00:07:05,466 NATUREZA ARTIFICIAL 95 00:07:07,718 --> 00:07:09,846 - O banheiro? - Fica por ali. 96 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 Gostou? 97 00:08:17,371 --> 00:08:19,165 Josep, como vai? 98 00:08:20,625 --> 00:08:24,462 Sim, estou em Seul e n�o posso falar agora. 99 00:08:25,087 --> 00:08:27,340 Como? Que Instagram? 100 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 N�o, voc� deve estar confundindo. 101 00:08:30,301 --> 00:08:34,722 Deve ser uma live falsa. Entende? 102 00:08:34,805 --> 00:08:40,228 Uma live falsa, gravada, e que est�o transmitindo nesse momento. 103 00:08:41,145 --> 00:08:44,023 Estou em uma reuni�o de trabalho, 104 00:08:44,690 --> 00:08:47,068 mas eu volto na semana que vem e combinaremos. 105 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 Como assim, ser� tarde para Lucas? N�o posso falar agora. 106 00:08:53,449 --> 00:08:55,076 Josep, eu n�o posso. 107 00:08:55,660 --> 00:08:57,954 Tenho muita coisa� Mande beijos ao Lucas. 108 00:09:28,025 --> 00:09:30,361 Por ordem do diretor do museu, 109 00:09:30,486 --> 00:09:35,908 todo o pessoal da seguran�a precisa prestar aten��o aos menores de idade, 110 00:09:36,033 --> 00:09:38,536 para prevenir poss�veis danos que crian�as, 111 00:09:38,661 --> 00:09:41,080 devido � ignor�ncia e falta de educa��o, 112 00:09:41,205 --> 00:09:43,457 - possam causar �s obras expostas. - Bom dia. 113 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 Muito obrigada. 114 00:09:46,794 --> 00:09:48,421 � dif�cil v�-la assim. 115 00:09:49,422 --> 00:09:50,756 Nessa turquesa� 116 00:09:51,799 --> 00:09:55,386 A cor � para distinguir os fragmentos originais da reconstru��o. 117 00:09:55,469 --> 00:09:56,846 Sim, claro. Eu sei. 118 00:09:58,639 --> 00:10:01,767 J� podemos colocar onde estava. 119 00:10:02,226 --> 00:10:05,271 Mas lembro que a ministra queria aumentar a seguran�a. 120 00:10:05,605 --> 00:10:07,982 A ministra j� deve ter esquecido. 121 00:10:08,524 --> 00:10:12,069 Seguiremos com a instala��o. N�o quero passar mais dias 122 00:10:12,236 --> 00:10:14,905 com o pedestal vazio l� fora, sem a escultura. 123 00:10:16,198 --> 00:10:18,034 Vamos coloc�-la o mais r�pido poss�vel. 124 00:10:22,455 --> 00:10:23,539 Perfeito. 125 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 Bom trabalho, equipe. 126 00:10:42,725 --> 00:10:45,353 - Sim? - A ministra est� na linha um. 127 00:10:45,686 --> 00:10:46,812 Pode transferir. 128 00:10:48,689 --> 00:10:50,816 - Oi, Mar�a. Como vai? - Antonio. 129 00:10:51,150 --> 00:10:53,611 Fui informada que a est�tua foi reinstalada. 130 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 Sim, fizeram um excelente trabalho. 131 00:10:57,365 --> 00:10:59,492 Acho que deixei claro que meus assessores 132 00:10:59,909 --> 00:11:03,412 preparariam um projeto para refor�ar a seguran�a. 133 00:11:04,413 --> 00:11:07,333 Sim. Eu achei 134 00:11:08,000 --> 00:11:12,672 que nossas equipes de seguran�a j� tinham cuidado do assunto. 135 00:11:13,047 --> 00:11:15,549 N�o, Antonio, isso nunca aconteceu. 136 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 Estranho. 137 00:11:17,426 --> 00:11:20,471 Voc� est� colocando a escultura em risco novamente. 138 00:11:21,555 --> 00:11:24,850 Neste fim de semana, ir�o instalar todo o sistema de seguran�a. 139 00:11:25,226 --> 00:11:27,853 Poderia me enviar o projeto? 140 00:11:28,354 --> 00:11:31,023 - Eu gostaria de ver. - N�o se preocupe, ser� �timo. 141 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 Te vejo amanh� no retiro. 142 00:11:42,451 --> 00:11:45,705 Antonio Dumas, certo? Bom dia, seja bem-vindo. 143 00:11:48,666 --> 00:11:52,336 Agora sim, com a chegada do �ltimo, podemos come�ar. 144 00:11:52,920 --> 00:11:55,756 Muitos j� me conhecem, mas vou me apresentar. 145 00:11:56,465 --> 00:11:57,925 Meu nome � Mariana Magnis, 146 00:11:58,008 --> 00:12:02,054 master coach ontol�gica certificada, especialista em lideran�a e mindfulness, 147 00:12:02,179 --> 00:12:04,056 e organizadora desse retiro. 148 00:12:04,557 --> 00:12:07,393 N�o se sentem melhores sem seus celulares? 149 00:12:07,518 --> 00:12:10,813 Mas n�o se preocupem, ser�o devolvidos quando voltarmos. 150 00:12:11,188 --> 00:12:13,107 Mas este � um encontro desconectado. 151 00:12:13,482 --> 00:12:18,028 Primeiro, gostaria de compartilhar algumas regras bem simples. 152 00:12:19,113 --> 00:12:24,452 Hoje n�o teremos sobrenomes, fun��es ou cargos hier�rquicos. 153 00:12:24,785 --> 00:12:28,539 Cada um dever� levar sempre e num lugar vis�vel, 154 00:12:28,706 --> 00:12:31,208 uma plaquinha com o seu nome. 155 00:12:31,333 --> 00:12:36,046 Seremos Mariana, Juan, Pedro, Anto�ito� 156 00:12:37,089 --> 00:12:38,799 Um grupo de pessoas 157 00:12:39,258 --> 00:12:43,637 que passar�o o dia juntos, brincando, fazendo exerc�cios, 158 00:12:44,221 --> 00:12:47,808 para nos conhecermos melhor e gerar v�nculos amistosos, 159 00:12:47,933 --> 00:12:51,061 que resultar�o em benef�cios para a gest�o. 160 00:12:51,729 --> 00:12:53,522 - Entendido? - Sim. 161 00:12:53,731 --> 00:12:55,941 Perd�o, acho que n�o ouvi. Entendido? 162 00:12:56,066 --> 00:12:57,151 - Sim! - Sim! 163 00:12:57,234 --> 00:12:59,945 �timo! Muito obrigada. 164 00:13:02,615 --> 00:13:04,325 V� para a puta que te pariu. 165 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 {\an8}Um pouco mais. 166 00:13:23,469 --> 00:13:26,472 Beatriz, escolha um parceiro 167 00:13:26,597 --> 00:13:29,308 e entre em contato jogando a bola de l�. 168 00:13:46,867 --> 00:13:49,286 Muito bem. N�o vi seu nome. Como se chama? 169 00:13:49,411 --> 00:13:51,997 - Hern�n. - Hern�n. Muito obrigada, Hern�n. 170 00:13:52,414 --> 00:13:53,415 Agora, Beatriz, 171 00:13:53,666 --> 00:13:56,043 quero que repare em todos os detalhes de Hern�n. 172 00:13:57,461 --> 00:13:58,796 Suas fei��es, 173 00:13:59,713 --> 00:14:00,840 seu corpo, 174 00:14:02,216 --> 00:14:04,718 seu cabelo, suas roupas. 175 00:14:05,469 --> 00:14:09,348 Estou certa que mesmo trabalhando juntos, nunca se olharam assim. 176 00:14:10,516 --> 00:14:13,978 Agora diga as tr�s primeiras palavras que vierem � sua cabe�a. 177 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 Solit�rio� 178 00:14:20,943 --> 00:14:22,152 carinhoso, 179 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 e suado. 180 00:14:25,990 --> 00:14:28,450 N�o, tudo bem. Nosso objetivo � sermos honestos. 181 00:14:28,826 --> 00:14:30,160 Obrigada, Beatriz. 182 00:14:30,619 --> 00:14:31,745 Hern�n, sua vez. 183 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 Jogue a bola para quem quiser. 184 00:14:39,920 --> 00:14:43,048 Antonio? Pegue a bola, Antonio. 185 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Muito bem. 186 00:14:51,015 --> 00:14:53,434 Agora, segure e� 187 00:14:53,767 --> 00:14:55,769 N�o, Antonio. Precisa segurar a bola. 188 00:14:59,857 --> 00:15:01,942 Essa coisa de bola, eu passo. 189 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 Antonio, n�o se reprima. 190 00:15:08,532 --> 00:15:09,867 Seja mais aberto. 191 00:15:09,950 --> 00:15:12,202 Essa � a meta, superar o que estiver te segurando. 192 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 Grato, mas definitivamente, n�o. 193 00:15:23,797 --> 00:15:27,760 Certo, agora quero que formem duplas, com qualquer pessoa. 194 00:15:32,806 --> 00:15:35,267 Qual o problema? Est�o com medo de mim? 195 00:15:37,436 --> 00:15:39,939 Vamos, Antonio, seja mais aberto. 196 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Sem voc�, Mar�a ficar� sozinha. 197 00:15:43,067 --> 00:15:44,360 Vai me deixar sozinha? 198 00:15:45,611 --> 00:15:47,321 � isso a�! 199 00:15:49,490 --> 00:15:51,075 Fant�stico. 200 00:15:52,993 --> 00:15:56,330 Muito bem. Viu? N�o doeu. 201 00:15:57,122 --> 00:15:59,667 J� temos as oito duplas. 202 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 Nesta cesta, 203 00:16:01,669 --> 00:16:03,837 h� pap�is com v�rias instru��es. 204 00:16:05,089 --> 00:16:06,966 Vejamos, por exemplo� 205 00:16:08,759 --> 00:16:12,262 Dedo indicador com nariz. Ent�o a dupla deve fazer� 206 00:16:13,389 --> 00:16:14,515 esta pose. 207 00:16:15,057 --> 00:16:18,435 Mas ter�o que adicionar outras poses. 208 00:16:19,228 --> 00:16:22,690 A dupla que conseguir mais poses, vence. 209 00:16:23,190 --> 00:16:24,942 Certo? Ser� muito divertido. 210 00:16:25,651 --> 00:16:28,696 A ideia do exerc�cio � romper barreiras, 211 00:16:28,779 --> 00:16:31,448 retirar a armadura e perder o medo de contato f�sico. 212 00:16:33,242 --> 00:16:34,493 Quem come�a? 213 00:16:35,869 --> 00:16:36,870 N�s. 214 00:16:37,496 --> 00:16:40,916 Excelente, muito bem. D� tudo de si, Anto�ito. 215 00:16:41,000 --> 00:16:44,878 A instru��o pode ser a que escolhi: dedo indicador com nariz. 216 00:16:52,761 --> 00:16:56,015 Muito bem. Dois: Joelho com joelho. 217 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Assim? 218 00:17:00,310 --> 00:17:03,230 Muito bem. Tr�s: Orelha com orelha. 219 00:17:05,858 --> 00:17:08,027 �timo. Voc�s est�o indo muito bem. 220 00:17:08,152 --> 00:17:10,946 Quatro: Cotovelo com ombro. 221 00:17:12,239 --> 00:17:14,992 N�o. J� deu. Chega. 222 00:17:16,118 --> 00:17:20,497 Quase quatro, nada mal. Mas acho que conseguiriam mais. 223 00:17:21,582 --> 00:17:23,751 � preciso dar tudo de si o tempo todo. 224 00:17:24,168 --> 00:17:26,545 N�o importa se � para algo muito importante 225 00:17:26,628 --> 00:17:28,088 ou uma bobeira do dia a dia. 226 00:17:28,505 --> 00:17:32,134 Tenho que discordar de voc�, Mariana. 227 00:17:32,551 --> 00:17:37,347 Eu que decido quando dar tudo de mim, como nesse caso, ok? 228 00:18:08,879 --> 00:18:11,715 Est�o completamente loucos. 229 00:18:11,924 --> 00:18:14,093 Foram aqueles v�ndalos. 230 00:18:20,933 --> 00:18:25,229 Chega, Antonio. Assunto encerrado. Eu mandei deixar daquele jeito. 231 00:18:25,354 --> 00:18:27,189 Ningu�m me mandou o projeto. 232 00:18:27,272 --> 00:18:29,983 � um projeto feito por especialistas, 233 00:18:30,067 --> 00:18:32,444 dirigido por uma pessoa que j� foi do ex�rcito israelense. 234 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 Ele deve entender sobre seguran�a. 235 00:18:34,363 --> 00:18:35,405 Sim, claro. 236 00:18:35,614 --> 00:18:37,157 Sobre bunkers e trincheiras, 237 00:18:37,241 --> 00:18:39,576 mas n�o sobre como exibir uma obra de arte. 238 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 J� estou farta de suas ironias. 239 00:18:41,995 --> 00:18:43,747 A nossa prioridade agora � seguran�a. 240 00:18:44,206 --> 00:18:48,085 Devo lembr�-lo que a est�tua estava em perfeito estado por d�cadas? 241 00:18:48,210 --> 00:18:52,589 Mas desde que chegou, foi vandalizada e praticamente destru�da. 242 00:18:53,340 --> 00:18:57,928 Voc� � o funcion�rio respons�vel pela seguran�a do patrim�nio que protege. 243 00:18:58,178 --> 00:19:00,472 Se n�o gosta, sabe o que fazer. 244 00:19:00,764 --> 00:19:02,391 Ningu�m � indispens�vel aqui. 245 00:19:03,142 --> 00:19:04,893 Est� com o relat�rio de Dumas? 246 00:19:05,686 --> 00:19:06,979 J� que veio at� aqui, 247 00:19:07,354 --> 00:19:10,858 leve a avalia��o que Mariana fez do retiro em Toledo. 248 00:19:11,275 --> 00:19:14,278 J� adianto que as suas notas foram as mais baixas do grupo. 249 00:19:15,445 --> 00:19:17,114 Zero em solidariedade, 250 00:19:18,157 --> 00:19:19,533 zero em empatia, 251 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 zero em esp�rito de pertencimento. Quer que continue? 252 00:19:24,246 --> 00:19:26,582 Agora vou embora. Tenho uma reuni�o importante. 253 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 � uma vaca, uma imbecil. 254 00:19:34,882 --> 00:19:37,217 Se ela acha que irei renunciar, est� errada. 255 00:19:42,973 --> 00:19:44,975 Ent�o, o que vamos fazer? 256 00:19:46,852 --> 00:19:49,479 Sei o que vamos fazer. Marisa? 257 00:19:50,189 --> 00:19:53,400 Convoque a todos, por favor. Quero contar minha ideia. 258 00:19:53,483 --> 00:19:54,610 Agora mesmo. 259 00:19:57,529 --> 00:20:00,282 {\an8}Devem estar se perguntando por que h� esta fila de pessoas 260 00:20:00,365 --> 00:20:03,035 {\an8}em frente ao Museu Ibero-Americano De Arte Moderna. 261 00:20:03,243 --> 00:20:05,287 {\an8}Vou dizer o porqu�. 262 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 {\an8}Est�o fazendo fila 263 00:20:06,788 --> 00:20:09,791 {\an8}para tirar uma selfie com a nova atra��o do museu, 264 00:20:09,875 --> 00:20:12,002 {\an8}que est� logo ali. 265 00:20:12,169 --> 00:20:15,881 {\an8}� uma escultura que, apesar de ser vandalizada algumas vezes, 266 00:20:16,048 --> 00:20:19,760 {\an8}foi destru�da h� algumas semanas. 267 00:20:19,843 --> 00:20:23,513 {\an8}E agora, o museu decidiu apresent�-la de maneira original e vanguardista. 268 00:20:23,597 --> 00:20:26,892 {\an8}Mas prestem aten��o, pois a parte central � a placa 269 00:20:26,975 --> 00:20:29,978 {\an8}que o museu colocou junto � escultura, 270 00:20:30,062 --> 00:20:32,814 {\an8}dando um novo significado a coisa toda. 271 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 {\an8}MONUMENTO � ESTUPIDEZ HUMANA 272 00:20:34,441 --> 00:20:38,362 {\an8}A OBRA POL�MICA DO MIDAM FREQU�NCIA DE P�BLICO INCOMUM NO MUSEU 273 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 {\an8}Estamos com Antonio Dumas, diretor do museu. 274 00:20:40,739 --> 00:20:42,532 {\an8}- Boa tarde, Antonio. - Boa tarde. 275 00:20:42,658 --> 00:20:46,119 {\an8}Ao que parece, a escultura j� foi alvo de acusa��es. 276 00:20:46,870 --> 00:20:48,747 {\an8}Bem, n�o a escultura, mas o autor. 277 00:20:48,830 --> 00:20:52,376 {\an8}Este foi o erro e a dimens�o da ignor�ncia 278 00:20:52,459 --> 00:20:54,711 {\an8}do grupo chamado DestapArte. 279 00:20:55,379 --> 00:20:58,215 {\an8}Diga, em poucas palavras, sobre o que se trata tudo isso. 280 00:20:58,298 --> 00:21:02,010 {\an8}Em poucas palavras � dif�cil, imposs�vel, mas� 281 00:21:02,469 --> 00:21:05,931 {\an8}Obras de arte tomam um novo sentido com o tempo, 282 00:21:06,014 --> 00:21:08,433 {\an8}diferentes de quando foram criadas. 283 00:21:08,558 --> 00:21:12,854 {\an8}Essa obra do s�culo passado agora representa, 284 00:21:13,230 --> 00:21:17,276 {\an8}sem inten��es, um dos assuntos mais comuns da atualidade. 285 00:21:18,193 --> 00:21:21,738 {\an8}O que gostei e me deu esperan�a 286 00:21:22,114 --> 00:21:26,368 {\an8}� ver que o p�blico, especialmente os jovens, 287 00:21:26,451 --> 00:21:27,953 {\an8}tomaram para si 288 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 {\an8}e espalharam por todo o mundo. 289 00:21:31,206 --> 00:21:34,960 {\an8}O primeiro t�tulo que pensamos para a obra 290 00:21:35,043 --> 00:21:40,299 {\an8}foi "Monumento � Intoler�ncia, Brutalidade e Estupidez Humana". 291 00:21:40,924 --> 00:21:44,177 {\an8}Mas finalmente escolhemos "Monumento � Estupidez Humana", 292 00:21:44,636 --> 00:21:46,638 {\an8}que � mais conciso. 293 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 {\an8}Quem teve a ideia? 294 00:21:50,767 --> 00:21:55,814 {\an8}Foi uma ideia conjunta entre o Minist�rio da Cultura e o museu. 295 00:21:57,316 --> 00:22:01,445 {\an8}Muito obrigada. Antonio Dumas, diretor do Museu Ibero-Americano De Arte Moderna. 296 00:22:01,528 --> 00:22:02,779 {\an8}Eu que agrade�o. 297 00:22:04,323 --> 00:22:05,824 - Obrigada. - Obrigado. 298 00:22:06,908 --> 00:22:09,286 MONUMENTO � ESTUPIDEZ HUMANA MIDAM 299 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 Lucas est� a�? Eu trouxe um presente. 300 00:23:13,141 --> 00:23:14,184 DUCHAMP: OBRAS E ESCRITOS 301 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Acha apropriado para uma crian�a? 302 00:23:18,021 --> 00:23:24,361 Claro, eu o descobri na idade de Lucas e abriu minha mente para sempre. 303 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 Eu o guardei por anos como um tesouro pessoal, 304 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 e agora eu gostaria de dar a ele. 305 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 � mais por voc� do que por ele. 306 00:23:36,706 --> 00:23:37,874 Que surpresa. 307 00:23:38,917 --> 00:23:41,002 De qualquer forma, � tarde demais. 308 00:23:41,878 --> 00:23:44,089 Ele foi morar com a m�e em Mil�o. 309 00:23:45,132 --> 00:23:46,299 Como assim, Mil�o? 310 00:23:47,676 --> 00:23:50,345 Estava te ligando, pois ele queria se despedir. 311 00:23:50,971 --> 00:23:53,974 Mas voc� ignorou minhas chamadas, mensagens, n�o sei. 312 00:23:55,475 --> 00:23:59,020 - Eu estava muito ocupado com problemas. - �. 313 00:24:00,272 --> 00:24:01,440 Como estava Seul? 314 00:24:02,983 --> 00:24:04,234 Ou foi em Busan? 315 00:24:06,653 --> 00:24:08,113 A Coreia era mentira, n�o? 316 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 Mandou bem. 317 00:24:12,659 --> 00:24:15,120 - Ele n�o vai voltar a Madri? - Por enquanto, n�o. 318 00:24:17,956 --> 00:24:19,875 Vou v�-lo na semana que vem. 319 00:24:21,084 --> 00:24:23,503 N�o serei um pai ausente como voc�. 320 00:24:31,761 --> 00:24:32,888 Quer vir junto? 321 00:24:35,056 --> 00:24:38,185 N�o posso na semana que vem. 322 00:24:42,689 --> 00:24:43,857 Que surpresa. 323 00:24:46,985 --> 00:24:48,069 Bom, pai, 324 00:24:49,070 --> 00:24:51,948 at� mais, agora quem est� ocupado sou eu. 325 00:25:36,284 --> 00:25:38,078 {\an8}"Vizinho, fique com meus desenhos. 326 00:25:38,161 --> 00:25:41,623 {\an8}Veja se pode exibi-los no museu. Jos�, 5A." 327 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 V� embora! N�o me incomode mais! 328 00:26:04,563 --> 00:26:06,856 N�o me fa�a chamar a pol�cia! 329 00:26:18,535 --> 00:26:21,079 - Perd�o, mil desculpas. - Sem problema. 330 00:26:21,246 --> 00:26:24,124 Tenho uma encomenda que chegou do Peru. 331 00:26:26,585 --> 00:26:29,087 - Muito obrigado. Perd�o. - De nada. 332 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Ol�, Antonio. 333 00:26:55,238 --> 00:26:58,992 N�o sei o que contaram ou qual del�rio passou pela sua cabe�a. 334 00:26:59,284 --> 00:27:03,455 Estou chocada com o seu gesto machista, autorit�rio e rude 335 00:27:03,622 --> 00:27:06,625 de enviar dinheiro sem ao menos me consultar. 336 00:27:07,626 --> 00:27:12,005 Mas, pensando melhor, n�o estou chocada, isso � t�pico de voc�. 337 00:27:12,339 --> 00:27:15,383 Acho que esqueci de como voc� era. 338 00:27:15,842 --> 00:27:19,763 Estou devolvendo todo o dinheiro com uma pequena interven��o. 339 00:27:20,680 --> 00:27:24,059 Espero que voc� o aprecie com o esp�rito art�stico que requer. 340 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Mariel. 341 00:27:28,146 --> 00:27:30,940 PROMO��O CULTURAL E GEST�O DE DIREITOS NAS ARTES PL�STICAS 342 00:27:49,959 --> 00:27:52,754 Mariel, filha da puta. Eu n�o a vejo h� 30 anos, 343 00:27:52,921 --> 00:27:55,965 mas voc� continua cagando em mim. 344 00:27:56,049 --> 00:27:59,552 Dez mil euros, no cu da sua m�e! 345 00:28:00,053 --> 00:28:03,390 Espero nunca mais v�-la na porra da minha vida. 346 00:28:12,857 --> 00:28:15,902 {\an8}DOIS MESES DEPOIS 347 00:28:15,985 --> 00:28:20,365 {\an8}Senhores passageiros, bem-vindos ao Aeroporto Adolfo Su�rez Madrid-Barajas. 348 00:28:20,990 --> 00:28:25,245 A partir desse momento, j� podem usar os dispositivos eletr�nicos. 349 00:28:26,287 --> 00:28:30,458 Certifique-se de levar toda a sua bagagem de m�o e pertences pessoais. 350 00:28:30,667 --> 00:28:35,755 Lembramos que n�o � permitido fumar fora das �reas autorizadas do terminal. 351 00:28:35,922 --> 00:28:40,301 Se precisar de alguma informa��o, procure a equipe do aeroporto. 352 00:28:40,593 --> 00:28:42,345 Muito obrigada e bom dia. 353 00:31:28,970 --> 00:31:30,972 Legendas: Jacqueline Gomes 28509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.