Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:23,106
{\an8}A 3.892 M ACIMA DO N�VEL DO MAR
E A 9.241 KM DE MADRI
2
00:01:32,300 --> 00:01:34,928
O MUSEU
3
00:01:42,894 --> 00:01:44,729
{\an8}Foi um ataque muito r�pido.
4
00:01:44,979 --> 00:01:48,650
{\an8}J� pedimos as imagens
das c�meras de tr�nsito para�
5
00:01:48,942 --> 00:01:50,026
para rastrear�
6
00:02:05,125 --> 00:02:09,504
{\an8}Por favor, coloquem cada peda�o em um saco
para que Pilar possa marcar a refer�ncia.
7
00:02:18,763 --> 00:02:23,685
- Com licen�a. A ministra est� chegando.
- Ok. Avise Amaia para estar prevenida.
8
00:02:23,977 --> 00:02:28,022
Outra coisa. Amanh� � a inaugura��o
da instala��o da artista coreana.
9
00:02:28,481 --> 00:02:29,566
Ok.
10
00:02:30,275 --> 00:02:33,069
E seu filho ligou,
reclamando que voc� n�o o responde.
11
00:02:33,611 --> 00:02:36,489
- O que queria?
- Tem a ver com seu neto.
12
00:02:36,656 --> 00:02:37,991
S� faltava essa.
13
00:02:38,241 --> 00:02:40,201
- Diga que n�o posso.
- Ok.
14
00:02:40,535 --> 00:02:44,038
Melhor ainda, diga que estou viajando.
15
00:02:44,581 --> 00:02:47,041
Isso, diga que estou em Seul.
16
00:02:47,792 --> 00:02:49,085
Volto na semana que vem.
17
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
- Em Seul. Est� bem.
- Em Seul.
18
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Bom�
19
00:02:57,510 --> 00:02:59,721
j� sabemos quem poderia ter feito isso?
20
00:03:00,305 --> 00:03:02,849
A pol�cia n�o sabe nada, s�o uns in�teis.
21
00:03:03,391 --> 00:03:07,145
Para n�s, � o mesmo grupo
que estava vandalizando.
22
00:03:07,937 --> 00:03:11,024
Uns ativistas que se denominam DestapArte.
23
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
DestapArte? � um bom nome.
24
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
DestapArte. Gostei.
25
00:03:17,614 --> 00:03:19,657
- Sim, muito bom.
- E isso?
26
00:03:20,283 --> 00:03:22,243
Pode ser reconstru�do? Vale a pena?
27
00:03:22,952 --> 00:03:26,122
Como pode ver, os danos s�o enormes.
28
00:03:26,748 --> 00:03:30,668
E faltam alguns peda�os,
o que dificulta a restaura��o.
29
00:03:31,294 --> 00:03:35,882
De qualquer forma, essa escultura
s� estava nos dando dor de cabe�a.
30
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
Se, como ela disse, n�o puder
ser reconstru�da por falta de peda�os,
31
00:03:40,261 --> 00:03:43,681
creio que o melhor seja remov�-la
e colocar outra escultura no lugar.
32
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
Se poss�vel, algo de uma artista feminina.
33
00:03:48,144 --> 00:03:50,772
Pelo menos algo que n�o chame aten��o.
34
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Vamos ceder � barb�rie?
35
00:03:53,942 --> 00:03:55,693
- O que disse?
- Voc� ouviu.
36
00:03:55,777 --> 00:03:57,612
Vamos nos dar por vencidos.
37
00:03:57,904 --> 00:04:00,114
Voc� pensar� o mesmo
quando quiserem destruir
38
00:04:00,198 --> 00:04:03,660
- as obras de Picasso, Balthus, Schiele?
- Antonio.
39
00:04:03,952 --> 00:04:05,620
N�o estou desistindo de nada.
40
00:04:06,746 --> 00:04:09,624
Esta escultura est� destru�da, n�o existe.
41
00:04:10,166 --> 00:04:12,543
O que voc� quer? Exibir os peda�os?
42
00:04:13,378 --> 00:04:16,464
- Isso sim, seria expor a derrota.
- Eu discordo.
43
00:04:17,548 --> 00:04:20,218
E n�o precisamos substituir a escultura.
44
00:04:20,301 --> 00:04:22,303
Podemos apenas remover o pedestal.
45
00:04:22,512 --> 00:04:23,805
� a melhor solu��o.
46
00:04:23,930 --> 00:04:29,227
� exatamente o que os autorit�rios
do DestapArte querem.
47
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
Invisibilizar, cancelar,
48
00:04:32,397 --> 00:04:35,733
apagar Celso Santoro
como se nunca tivesse existido,
49
00:04:35,817 --> 00:04:36,985
mas ele existiu.
50
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
Acho que encontrei a solu��o.
51
00:04:42,115 --> 00:04:45,368
Reconstruir com as partes existentes
52
00:04:45,451 --> 00:04:47,036
e completar com outro material.
53
00:04:47,954 --> 00:04:50,164
Poder�amos fazer com uma impressora 3D.
54
00:04:52,375 --> 00:04:55,336
- Pode ser?
- Sim, pode.
55
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
Muito bem.
56
00:04:59,549 --> 00:05:01,592
Mas como impedir�o outro ataque?
57
00:05:03,303 --> 00:05:04,846
Aumentando a vigil�ncia.
58
00:05:04,929 --> 00:05:07,307
Pedirei aos seguran�as por maior aten��o.
59
00:05:08,016 --> 00:05:09,559
� melhor deixar isso conosco.
60
00:05:10,393 --> 00:05:14,689
Direi para meus assessores criarem
um projeto de seguran�a integral.
61
00:05:15,189 --> 00:05:19,610
N�o � necess�rio,
podemos cuidar disso muito bem.
62
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Tem certeza? Eu acho que n�o.
63
00:05:24,032 --> 00:05:28,077
Na verdade,
voc� n�o cuidou bem desse assunto.
64
00:05:28,995 --> 00:05:32,707
Se tivesse escutado
quando pedi para remov�-la,
65
00:05:33,041 --> 00:05:34,876
isso n�o teria acontecido.
66
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
J� est� decidido,
seguiremos com o projeto.
67
00:05:38,838 --> 00:05:40,840
Voc� cuidar� da reconstru��o,
68
00:05:40,965 --> 00:05:43,217
como explicado pela restauradora, e s�.
69
00:05:44,677 --> 00:05:46,346
Nos vemos no s�bado, certo?
70
00:05:46,846 --> 00:05:48,806
- Por qu�?
- No retiro de Toledo.
71
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
Sim.
72
00:05:53,019 --> 00:05:54,103
Bom dia.
73
00:05:54,187 --> 00:05:55,646
- Bom dia.
- Bom dia.
74
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
Obrigada.
75
00:06:01,694 --> 00:06:05,782
"A Ministra da Cultura o convida
para o primeiro retiro
76
00:06:05,865 --> 00:06:08,117
no Toledo Garden Resort e Spa.
77
00:06:08,409 --> 00:06:13,122
A presen�a � obrigat�ria para funcion�rios
no cargo de diretor ou acima.
78
00:06:13,247 --> 00:06:17,919
Ser� uma jornada dedicada
ao conhecimento m�tuo e la�os afetivos
79
00:06:18,002 --> 00:06:21,672
atrav�s de exerc�cios de lazer
l�dicos e criativos, bl�-bl�-bl�
80
00:06:22,131 --> 00:06:24,801
As atividades, que contar�o
com a participa��o da ministra,
81
00:06:24,884 --> 00:06:29,013
ser�o coordenada pela assessora
e coach ontol�gica, Mariana Magnis."
82
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Continuando.
83
00:06:31,349 --> 00:06:34,185
"N�o se trata de uma jornada de trabalho,
muito pelo contr�rio,
84
00:06:34,268 --> 00:06:37,563
ser� proibido mencionar
problemas de trabalho no retiro.
85
00:06:37,647 --> 00:06:41,943
A ideia � nos conectar como seres humanos,
compartilhando gostos e interesses."
86
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Que filha da puta esnobe.
87
00:06:45,363 --> 00:06:47,240
� o que empresas americanas fazem.
88
00:06:47,865 --> 00:06:49,367
Voc� vai amar o final.
89
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
"Deixe o mau humor em casa
ou no escrit�rio,
90
00:06:52,245 --> 00:06:55,706
e aguarde um dia repleto
de divers�o e novas amizades."
91
00:06:55,790 --> 00:06:58,084
Eu quero me matar.
92
00:06:59,919 --> 00:07:01,379
Ol�, sejam bem-vindos.
93
00:07:01,504 --> 00:07:03,881
Precisam colocar capa de chuva
para entrar.
94
00:07:04,006 --> 00:07:05,466
NATUREZA ARTIFICIAL
95
00:07:07,718 --> 00:07:09,846
- O banheiro?
- Fica por ali.
96
00:08:05,860 --> 00:08:07,111
Gostou?
97
00:08:17,371 --> 00:08:19,165
Josep, como vai?
98
00:08:20,625 --> 00:08:24,462
Sim, estou em Seul
e n�o posso falar agora.
99
00:08:25,087 --> 00:08:27,340
Como? Que Instagram?
100
00:08:28,466 --> 00:08:30,176
N�o, voc� deve estar confundindo.
101
00:08:30,301 --> 00:08:34,722
Deve ser uma live falsa. Entende?
102
00:08:34,805 --> 00:08:40,228
Uma live falsa, gravada,
e que est�o transmitindo nesse momento.
103
00:08:41,145 --> 00:08:44,023
Estou em uma reuni�o de trabalho,
104
00:08:44,690 --> 00:08:47,068
mas eu volto na semana que vem
e combinaremos.
105
00:08:49,028 --> 00:08:53,032
Como assim, ser� tarde para Lucas?
N�o posso falar agora.
106
00:08:53,449 --> 00:08:55,076
Josep, eu n�o posso.
107
00:08:55,660 --> 00:08:57,954
Tenho muita coisa� Mande beijos ao Lucas.
108
00:09:28,025 --> 00:09:30,361
Por ordem do diretor do museu,
109
00:09:30,486 --> 00:09:35,908
todo o pessoal da seguran�a precisa
prestar aten��o aos menores de idade,
110
00:09:36,033 --> 00:09:38,536
para prevenir poss�veis danos
que crian�as,
111
00:09:38,661 --> 00:09:41,080
devido � ignor�ncia e falta de educa��o,
112
00:09:41,205 --> 00:09:43,457
- possam causar �s obras expostas.
- Bom dia.
113
00:09:43,541 --> 00:09:44,584
Muito obrigada.
114
00:09:46,794 --> 00:09:48,421
� dif�cil v�-la assim.
115
00:09:49,422 --> 00:09:50,756
Nessa turquesa�
116
00:09:51,799 --> 00:09:55,386
A cor � para distinguir
os fragmentos originais da reconstru��o.
117
00:09:55,469 --> 00:09:56,846
Sim, claro. Eu sei.
118
00:09:58,639 --> 00:10:01,767
J� podemos colocar onde estava.
119
00:10:02,226 --> 00:10:05,271
Mas lembro que a ministra
queria aumentar a seguran�a.
120
00:10:05,605 --> 00:10:07,982
A ministra j� deve ter esquecido.
121
00:10:08,524 --> 00:10:12,069
Seguiremos com a instala��o.
N�o quero passar mais dias
122
00:10:12,236 --> 00:10:14,905
com o pedestal vazio l� fora,
sem a escultura.
123
00:10:16,198 --> 00:10:18,034
Vamos coloc�-la o mais r�pido poss�vel.
124
00:10:22,455 --> 00:10:23,539
Perfeito.
125
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
Bom trabalho, equipe.
126
00:10:42,725 --> 00:10:45,353
- Sim?
- A ministra est� na linha um.
127
00:10:45,686 --> 00:10:46,812
Pode transferir.
128
00:10:48,689 --> 00:10:50,816
- Oi, Mar�a. Como vai?
- Antonio.
129
00:10:51,150 --> 00:10:53,611
Fui informada
que a est�tua foi reinstalada.
130
00:10:54,236 --> 00:10:57,073
Sim, fizeram um excelente trabalho.
131
00:10:57,365 --> 00:10:59,492
Acho que deixei claro que meus assessores
132
00:10:59,909 --> 00:11:03,412
preparariam um projeto
para refor�ar a seguran�a.
133
00:11:04,413 --> 00:11:07,333
Sim. Eu achei
134
00:11:08,000 --> 00:11:12,672
que nossas equipes de seguran�a
j� tinham cuidado do assunto.
135
00:11:13,047 --> 00:11:15,549
N�o, Antonio, isso nunca aconteceu.
136
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
Estranho.
137
00:11:17,426 --> 00:11:20,471
Voc� est� colocando a escultura
em risco novamente.
138
00:11:21,555 --> 00:11:24,850
Neste fim de semana, ir�o instalar
todo o sistema de seguran�a.
139
00:11:25,226 --> 00:11:27,853
Poderia me enviar o projeto?
140
00:11:28,354 --> 00:11:31,023
- Eu gostaria de ver.
- N�o se preocupe, ser� �timo.
141
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
Te vejo amanh� no retiro.
142
00:11:42,451 --> 00:11:45,705
Antonio Dumas, certo?
Bom dia, seja bem-vindo.
143
00:11:48,666 --> 00:11:52,336
Agora sim, com a chegada do �ltimo,
podemos come�ar.
144
00:11:52,920 --> 00:11:55,756
Muitos j� me conhecem,
mas vou me apresentar.
145
00:11:56,465 --> 00:11:57,925
Meu nome � Mariana Magnis,
146
00:11:58,008 --> 00:12:02,054
master coach ontol�gica certificada,
especialista em lideran�a e mindfulness,
147
00:12:02,179 --> 00:12:04,056
e organizadora desse retiro.
148
00:12:04,557 --> 00:12:07,393
N�o se sentem melhores sem seus celulares?
149
00:12:07,518 --> 00:12:10,813
Mas n�o se preocupem,
ser�o devolvidos quando voltarmos.
150
00:12:11,188 --> 00:12:13,107
Mas este � um encontro desconectado.
151
00:12:13,482 --> 00:12:18,028
Primeiro, gostaria de compartilhar
algumas regras bem simples.
152
00:12:19,113 --> 00:12:24,452
Hoje n�o teremos sobrenomes,
fun��es ou cargos hier�rquicos.
153
00:12:24,785 --> 00:12:28,539
Cada um dever� levar sempre
e num lugar vis�vel,
154
00:12:28,706 --> 00:12:31,208
uma plaquinha com o seu nome.
155
00:12:31,333 --> 00:12:36,046
Seremos Mariana, Juan, Pedro, Anto�ito�
156
00:12:37,089 --> 00:12:38,799
Um grupo de pessoas
157
00:12:39,258 --> 00:12:43,637
que passar�o o dia juntos,
brincando, fazendo exerc�cios,
158
00:12:44,221 --> 00:12:47,808
para nos conhecermos melhor
e gerar v�nculos amistosos,
159
00:12:47,933 --> 00:12:51,061
que resultar�o
em benef�cios para a gest�o.
160
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
- Entendido?
- Sim.
161
00:12:53,731 --> 00:12:55,941
Perd�o, acho que n�o ouvi. Entendido?
162
00:12:56,066 --> 00:12:57,151
- Sim!
- Sim!
163
00:12:57,234 --> 00:12:59,945
�timo! Muito obrigada.
164
00:13:02,615 --> 00:13:04,325
V� para a puta que te pariu.
165
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
{\an8}Um pouco mais.
166
00:13:23,469 --> 00:13:26,472
Beatriz, escolha um parceiro
167
00:13:26,597 --> 00:13:29,308
e entre em contato jogando a bola de l�.
168
00:13:46,867 --> 00:13:49,286
Muito bem. N�o vi seu nome.
Como se chama?
169
00:13:49,411 --> 00:13:51,997
- Hern�n.
- Hern�n. Muito obrigada, Hern�n.
170
00:13:52,414 --> 00:13:53,415
Agora, Beatriz,
171
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
quero que repare
em todos os detalhes de Hern�n.
172
00:13:57,461 --> 00:13:58,796
Suas fei��es,
173
00:13:59,713 --> 00:14:00,840
seu corpo,
174
00:14:02,216 --> 00:14:04,718
seu cabelo, suas roupas.
175
00:14:05,469 --> 00:14:09,348
Estou certa que mesmo trabalhando juntos,
nunca se olharam assim.
176
00:14:10,516 --> 00:14:13,978
Agora diga as tr�s primeiras palavras
que vierem � sua cabe�a.
177
00:14:17,648 --> 00:14:18,732
Solit�rio�
178
00:14:20,943 --> 00:14:22,152
carinhoso,
179
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
e suado.
180
00:14:25,990 --> 00:14:28,450
N�o, tudo bem.
Nosso objetivo � sermos honestos.
181
00:14:28,826 --> 00:14:30,160
Obrigada, Beatriz.
182
00:14:30,619 --> 00:14:31,745
Hern�n, sua vez.
183
00:14:32,329 --> 00:14:33,998
Jogue a bola para quem quiser.
184
00:14:39,920 --> 00:14:43,048
Antonio? Pegue a bola, Antonio.
185
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Muito bem.
186
00:14:51,015 --> 00:14:53,434
Agora, segure e�
187
00:14:53,767 --> 00:14:55,769
N�o, Antonio. Precisa segurar a bola.
188
00:14:59,857 --> 00:15:01,942
Essa coisa de bola, eu passo.
189
00:15:05,237 --> 00:15:07,114
Antonio, n�o se reprima.
190
00:15:08,532 --> 00:15:09,867
Seja mais aberto.
191
00:15:09,950 --> 00:15:12,202
Essa � a meta,
superar o que estiver te segurando.
192
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
Grato, mas definitivamente, n�o.
193
00:15:23,797 --> 00:15:27,760
Certo, agora quero que formem duplas,
com qualquer pessoa.
194
00:15:32,806 --> 00:15:35,267
Qual o problema? Est�o com medo de mim?
195
00:15:37,436 --> 00:15:39,939
Vamos, Antonio, seja mais aberto.
196
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Sem voc�, Mar�a ficar� sozinha.
197
00:15:43,067 --> 00:15:44,360
Vai me deixar sozinha?
198
00:15:45,611 --> 00:15:47,321
� isso a�!
199
00:15:49,490 --> 00:15:51,075
Fant�stico.
200
00:15:52,993 --> 00:15:56,330
Muito bem. Viu? N�o doeu.
201
00:15:57,122 --> 00:15:59,667
J� temos as oito duplas.
202
00:16:00,084 --> 00:16:01,418
Nesta cesta,
203
00:16:01,669 --> 00:16:03,837
h� pap�is com v�rias instru��es.
204
00:16:05,089 --> 00:16:06,966
Vejamos, por exemplo�
205
00:16:08,759 --> 00:16:12,262
Dedo indicador com nariz.
Ent�o a dupla deve fazer�
206
00:16:13,389 --> 00:16:14,515
esta pose.
207
00:16:15,057 --> 00:16:18,435
Mas ter�o que adicionar outras poses.
208
00:16:19,228 --> 00:16:22,690
A dupla que conseguir mais poses, vence.
209
00:16:23,190 --> 00:16:24,942
Certo? Ser� muito divertido.
210
00:16:25,651 --> 00:16:28,696
A ideia do exerc�cio � romper barreiras,
211
00:16:28,779 --> 00:16:31,448
retirar a armadura
e perder o medo de contato f�sico.
212
00:16:33,242 --> 00:16:34,493
Quem come�a?
213
00:16:35,869 --> 00:16:36,870
N�s.
214
00:16:37,496 --> 00:16:40,916
Excelente, muito bem.
D� tudo de si, Anto�ito.
215
00:16:41,000 --> 00:16:44,878
A instru��o pode ser a que escolhi:
dedo indicador com nariz.
216
00:16:52,761 --> 00:16:56,015
Muito bem. Dois: Joelho com joelho.
217
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Assim?
218
00:17:00,310 --> 00:17:03,230
Muito bem. Tr�s: Orelha com orelha.
219
00:17:05,858 --> 00:17:08,027
�timo. Voc�s est�o indo muito bem.
220
00:17:08,152 --> 00:17:10,946
Quatro: Cotovelo com ombro.
221
00:17:12,239 --> 00:17:14,992
N�o. J� deu. Chega.
222
00:17:16,118 --> 00:17:20,497
Quase quatro, nada mal.
Mas acho que conseguiriam mais.
223
00:17:21,582 --> 00:17:23,751
� preciso dar tudo de si o tempo todo.
224
00:17:24,168 --> 00:17:26,545
N�o importa se � para algo
muito importante
225
00:17:26,628 --> 00:17:28,088
ou uma bobeira do dia a dia.
226
00:17:28,505 --> 00:17:32,134
Tenho que discordar de voc�, Mariana.
227
00:17:32,551 --> 00:17:37,347
Eu que decido quando dar tudo de mim,
como nesse caso, ok?
228
00:18:08,879 --> 00:18:11,715
Est�o completamente loucos.
229
00:18:11,924 --> 00:18:14,093
Foram aqueles v�ndalos.
230
00:18:20,933 --> 00:18:25,229
Chega, Antonio. Assunto encerrado.
Eu mandei deixar daquele jeito.
231
00:18:25,354 --> 00:18:27,189
Ningu�m me mandou o projeto.
232
00:18:27,272 --> 00:18:29,983
� um projeto feito por especialistas,
233
00:18:30,067 --> 00:18:32,444
dirigido por uma pessoa
que j� foi do ex�rcito israelense.
234
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
Ele deve entender sobre seguran�a.
235
00:18:34,363 --> 00:18:35,405
Sim, claro.
236
00:18:35,614 --> 00:18:37,157
Sobre bunkers e trincheiras,
237
00:18:37,241 --> 00:18:39,576
mas n�o sobre como exibir
uma obra de arte.
238
00:18:39,701 --> 00:18:41,578
J� estou farta de suas ironias.
239
00:18:41,995 --> 00:18:43,747
A nossa prioridade agora � seguran�a.
240
00:18:44,206 --> 00:18:48,085
Devo lembr�-lo que a est�tua
estava em perfeito estado por d�cadas?
241
00:18:48,210 --> 00:18:52,589
Mas desde que chegou,
foi vandalizada e praticamente destru�da.
242
00:18:53,340 --> 00:18:57,928
Voc� � o funcion�rio respons�vel
pela seguran�a do patrim�nio que protege.
243
00:18:58,178 --> 00:19:00,472
Se n�o gosta, sabe o que fazer.
244
00:19:00,764 --> 00:19:02,391
Ningu�m � indispens�vel aqui.
245
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
Est� com o relat�rio de Dumas?
246
00:19:05,686 --> 00:19:06,979
J� que veio at� aqui,
247
00:19:07,354 --> 00:19:10,858
leve a avalia��o
que Mariana fez do retiro em Toledo.
248
00:19:11,275 --> 00:19:14,278
J� adianto que as suas notas
foram as mais baixas do grupo.
249
00:19:15,445 --> 00:19:17,114
Zero em solidariedade,
250
00:19:18,157 --> 00:19:19,533
zero em empatia,
251
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
zero em esp�rito de pertencimento.
Quer que continue?
252
00:19:24,246 --> 00:19:26,582
Agora vou embora.
Tenho uma reuni�o importante.
253
00:19:31,587 --> 00:19:33,630
� uma vaca, uma imbecil.
254
00:19:34,882 --> 00:19:37,217
Se ela acha que irei renunciar,
est� errada.
255
00:19:42,973 --> 00:19:44,975
Ent�o, o que vamos fazer?
256
00:19:46,852 --> 00:19:49,479
Sei o que vamos fazer. Marisa?
257
00:19:50,189 --> 00:19:53,400
Convoque a todos, por favor.
Quero contar minha ideia.
258
00:19:53,483 --> 00:19:54,610
Agora mesmo.
259
00:19:57,529 --> 00:20:00,282
{\an8}Devem estar se perguntando
por que h� esta fila de pessoas
260
00:20:00,365 --> 00:20:03,035
{\an8}em frente ao Museu
Ibero-Americano De Arte Moderna.
261
00:20:03,243 --> 00:20:05,287
{\an8}Vou dizer o porqu�.
262
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
{\an8}Est�o fazendo fila
263
00:20:06,788 --> 00:20:09,791
{\an8}para tirar uma selfie
com a nova atra��o do museu,
264
00:20:09,875 --> 00:20:12,002
{\an8}que est� logo ali.
265
00:20:12,169 --> 00:20:15,881
{\an8}� uma escultura que,
apesar de ser vandalizada algumas vezes,
266
00:20:16,048 --> 00:20:19,760
{\an8}foi destru�da h� algumas semanas.
267
00:20:19,843 --> 00:20:23,513
{\an8}E agora, o museu decidiu apresent�-la
de maneira original e vanguardista.
268
00:20:23,597 --> 00:20:26,892
{\an8}Mas prestem aten��o,
pois a parte central � a placa
269
00:20:26,975 --> 00:20:29,978
{\an8}que o museu colocou junto � escultura,
270
00:20:30,062 --> 00:20:32,814
{\an8}dando um novo significado a coisa toda.
271
00:20:32,898 --> 00:20:34,358
{\an8}MONUMENTO � ESTUPIDEZ HUMANA
272
00:20:34,441 --> 00:20:38,362
{\an8}A OBRA POL�MICA DO MIDAM
FREQU�NCIA DE P�BLICO INCOMUM NO MUSEU
273
00:20:38,445 --> 00:20:40,656
{\an8}Estamos com Antonio Dumas,
diretor do museu.
274
00:20:40,739 --> 00:20:42,532
{\an8}- Boa tarde, Antonio.
- Boa tarde.
275
00:20:42,658 --> 00:20:46,119
{\an8}Ao que parece,
a escultura j� foi alvo de acusa��es.
276
00:20:46,870 --> 00:20:48,747
{\an8}Bem, n�o a escultura, mas o autor.
277
00:20:48,830 --> 00:20:52,376
{\an8}Este foi o erro
e a dimens�o da ignor�ncia
278
00:20:52,459 --> 00:20:54,711
{\an8}do grupo chamado DestapArte.
279
00:20:55,379 --> 00:20:58,215
{\an8}Diga, em poucas palavras,
sobre o que se trata tudo isso.
280
00:20:58,298 --> 00:21:02,010
{\an8}Em poucas palavras � dif�cil,
imposs�vel, mas�
281
00:21:02,469 --> 00:21:05,931
{\an8}Obras de arte tomam
um novo sentido com o tempo,
282
00:21:06,014 --> 00:21:08,433
{\an8}diferentes de quando foram criadas.
283
00:21:08,558 --> 00:21:12,854
{\an8}Essa obra do s�culo passado
agora representa,
284
00:21:13,230 --> 00:21:17,276
{\an8}sem inten��es, um dos assuntos
mais comuns da atualidade.
285
00:21:18,193 --> 00:21:21,738
{\an8}O que gostei e me deu esperan�a
286
00:21:22,114 --> 00:21:26,368
{\an8}� ver que o p�blico,
especialmente os jovens,
287
00:21:26,451 --> 00:21:27,953
{\an8}tomaram para si
288
00:21:28,245 --> 00:21:30,914
{\an8}e espalharam por todo o mundo.
289
00:21:31,206 --> 00:21:34,960
{\an8}O primeiro t�tulo que pensamos para a obra
290
00:21:35,043 --> 00:21:40,299
{\an8}foi "Monumento � Intoler�ncia,
Brutalidade e Estupidez Humana".
291
00:21:40,924 --> 00:21:44,177
{\an8}Mas finalmente escolhemos
"Monumento � Estupidez Humana",
292
00:21:44,636 --> 00:21:46,638
{\an8}que � mais conciso.
293
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
{\an8}Quem teve a ideia?
294
00:21:50,767 --> 00:21:55,814
{\an8}Foi uma ideia conjunta
entre o Minist�rio da Cultura e o museu.
295
00:21:57,316 --> 00:22:01,445
{\an8}Muito obrigada. Antonio Dumas, diretor
do Museu Ibero-Americano De Arte Moderna.
296
00:22:01,528 --> 00:22:02,779
{\an8}Eu que agrade�o.
297
00:22:04,323 --> 00:22:05,824
- Obrigada.
- Obrigado.
298
00:22:06,908 --> 00:22:09,286
MONUMENTO � ESTUPIDEZ HUMANA
MIDAM
299
00:23:10,639 --> 00:23:13,058
Lucas est� a�? Eu trouxe um presente.
300
00:23:13,141 --> 00:23:14,184
DUCHAMP: OBRAS E ESCRITOS
301
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Acha apropriado para uma crian�a?
302
00:23:18,021 --> 00:23:24,361
Claro, eu o descobri na idade de Lucas
e abriu minha mente para sempre.
303
00:23:25,195 --> 00:23:28,782
Eu o guardei por anos
como um tesouro pessoal,
304
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
e agora eu gostaria de dar a ele.
305
00:23:33,286 --> 00:23:35,330
� mais por voc� do que por ele.
306
00:23:36,706 --> 00:23:37,874
Que surpresa.
307
00:23:38,917 --> 00:23:41,002
De qualquer forma, � tarde demais.
308
00:23:41,878 --> 00:23:44,089
Ele foi morar com a m�e em Mil�o.
309
00:23:45,132 --> 00:23:46,299
Como assim, Mil�o?
310
00:23:47,676 --> 00:23:50,345
Estava te ligando,
pois ele queria se despedir.
311
00:23:50,971 --> 00:23:53,974
Mas voc� ignorou minhas chamadas,
mensagens, n�o sei.
312
00:23:55,475 --> 00:23:59,020
- Eu estava muito ocupado com problemas.
- �.
313
00:24:00,272 --> 00:24:01,440
Como estava Seul?
314
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
Ou foi em Busan?
315
00:24:06,653 --> 00:24:08,113
A Coreia era mentira, n�o?
316
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
Mandou bem.
317
00:24:12,659 --> 00:24:15,120
- Ele n�o vai voltar a Madri?
- Por enquanto, n�o.
318
00:24:17,956 --> 00:24:19,875
Vou v�-lo na semana que vem.
319
00:24:21,084 --> 00:24:23,503
N�o serei um pai ausente como voc�.
320
00:24:31,761 --> 00:24:32,888
Quer vir junto?
321
00:24:35,056 --> 00:24:38,185
N�o posso na semana que vem.
322
00:24:42,689 --> 00:24:43,857
Que surpresa.
323
00:24:46,985 --> 00:24:48,069
Bom, pai,
324
00:24:49,070 --> 00:24:51,948
at� mais, agora quem est� ocupado sou eu.
325
00:25:36,284 --> 00:25:38,078
{\an8}"Vizinho, fique com meus desenhos.
326
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
{\an8}Veja se pode exibi-los no museu.
Jos�, 5A."
327
00:25:58,223 --> 00:26:00,183
V� embora! N�o me incomode mais!
328
00:26:04,563 --> 00:26:06,856
N�o me fa�a chamar a pol�cia!
329
00:26:18,535 --> 00:26:21,079
- Perd�o, mil desculpas.
- Sem problema.
330
00:26:21,246 --> 00:26:24,124
Tenho uma encomenda que chegou do Peru.
331
00:26:26,585 --> 00:26:29,087
- Muito obrigado. Perd�o.
- De nada.
332
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
Ol�, Antonio.
333
00:26:55,238 --> 00:26:58,992
N�o sei o que contaram
ou qual del�rio passou pela sua cabe�a.
334
00:26:59,284 --> 00:27:03,455
Estou chocada com o seu gesto machista,
autorit�rio e rude
335
00:27:03,622 --> 00:27:06,625
de enviar dinheiro
sem ao menos me consultar.
336
00:27:07,626 --> 00:27:12,005
Mas, pensando melhor,
n�o estou chocada, isso � t�pico de voc�.
337
00:27:12,339 --> 00:27:15,383
Acho que esqueci de como voc� era.
338
00:27:15,842 --> 00:27:19,763
Estou devolvendo todo o dinheiro
com uma pequena interven��o.
339
00:27:20,680 --> 00:27:24,059
Espero que voc� o aprecie
com o esp�rito art�stico que requer.
340
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Mariel.
341
00:27:28,146 --> 00:27:30,940
PROMO��O CULTURAL E GEST�O DE DIREITOS
NAS ARTES PL�STICAS
342
00:27:49,959 --> 00:27:52,754
Mariel, filha da puta.
Eu n�o a vejo h� 30 anos,
343
00:27:52,921 --> 00:27:55,965
mas voc� continua cagando em mim.
344
00:27:56,049 --> 00:27:59,552
Dez mil euros, no cu da sua m�e!
345
00:28:00,053 --> 00:28:03,390
Espero nunca mais v�-la
na porra da minha vida.
346
00:28:12,857 --> 00:28:15,902
{\an8}DOIS MESES DEPOIS
347
00:28:15,985 --> 00:28:20,365
{\an8}Senhores passageiros, bem-vindos
ao Aeroporto Adolfo Su�rez Madrid-Barajas.
348
00:28:20,990 --> 00:28:25,245
A partir desse momento,
j� podem usar os dispositivos eletr�nicos.
349
00:28:26,287 --> 00:28:30,458
Certifique-se de levar toda
a sua bagagem de m�o e pertences pessoais.
350
00:28:30,667 --> 00:28:35,755
Lembramos que n�o � permitido fumar
fora das �reas autorizadas do terminal.
351
00:28:35,922 --> 00:28:40,301
Se precisar de alguma informa��o,
procure a equipe do aeroporto.
352
00:28:40,593 --> 00:28:42,345
Muito obrigada e bom dia.
353
00:31:28,970 --> 00:31:30,972
Legendas: Jacqueline Gomes
28509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.