All language subtitles for Bellas.Artes.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:09,676 A ILUSTRA��O, CELSO SANTORO, 1958 MIS�GINO, ABUSIVO, CHAUVINISTA 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,310 O que a pol�cia disse? 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,647 Eles inspecionaram a �rea, tiraram fotos, 4 00:00:22,939 --> 00:00:26,026 nos interrogaram, e entregamos c�pias das imagens de seguran�a. 5 00:00:26,484 --> 00:00:27,610 Eles coletaram provas. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 Que provas? 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,072 Alguns tubos de tinta spray. 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,324 E o que disseram? 9 00:00:33,533 --> 00:00:35,785 Que eram profissionais, agiram muito r�pido. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,495 Eram tr�s indiv�duos, 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,581 parece que dois homens e uma mulher. 12 00:00:40,206 --> 00:00:43,209 Era imposs�vel identific�-los, pois estavam usando m�scaras. 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,671 Eram bem organizados, como se fosse um ataque de comando. 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,840 E onde voc� estava? 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,301 Est�vamos trocando de turno. 16 00:00:52,719 --> 00:00:53,803 Eu imagino. 17 00:00:53,970 --> 00:00:56,014 A tinta � superficial. 18 00:00:56,514 --> 00:00:58,475 Assim que David terminar de documentar, 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,643 Alfonso e eu iremos limpar e restaur�-la. 20 00:01:00,810 --> 00:01:01,853 J� terminei. 21 00:01:02,520 --> 00:01:06,024 Amaia, por favor, sejam r�pidos e discretos. 22 00:01:06,149 --> 00:01:07,734 - Entendido. - E descubram 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,528 quem est� por tr�s de tudo isso e por qu�. 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Leo, deixo isso com voc�. 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,492 Eu cuidarei de tudo. 26 00:01:16,117 --> 00:01:18,745 E vamos tentar passar despercebido, por favor. 27 00:01:18,828 --> 00:01:19,996 N�o quero um problema 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 logo no come�o da minha gest�o. 29 00:01:22,290 --> 00:01:23,374 � tarde demais. 30 00:01:23,666 --> 00:01:25,835 O pessoal da TV j� veio logo de manh�. 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 Nossa, que r�pidos. 32 00:02:28,857 --> 00:02:31,526 {\an8}O MUSEU 33 00:02:31,609 --> 00:02:35,488 {\an8}MALAS-ARTES 34 00:02:37,740 --> 00:02:40,243 � horr�vel, n�o �? 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 �, sim. 36 00:02:43,538 --> 00:02:47,500 E a montagem, que espanto. 37 00:02:47,584 --> 00:02:49,252 Foi uma decis�o do artista. 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Ah, claro� 39 00:02:53,256 --> 00:02:57,302 At� quando ir� essa exposi��o horrorosa? 40 00:02:57,468 --> 00:02:59,053 N�o tem data de encerramento. 41 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 E est� aqui desde� 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,559 Contando com esse fim de semana, quatro meses. 43 00:03:04,684 --> 00:03:05,852 Quatro meses? 44 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Que horror! 45 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 Coitado do museu. 46 00:03:11,274 --> 00:03:13,651 Fecharemos a sala antes da abertura. 47 00:03:14,152 --> 00:03:16,696 Chame a equipe e retire tudo hoje mesmo. 48 00:03:17,071 --> 00:03:18,072 Pode deixar. 49 00:03:19,324 --> 00:03:20,366 Marisa. 50 00:03:20,700 --> 00:03:22,577 Ligue para o senhor desagrad�vel 51 00:03:23,912 --> 00:03:27,248 e avise que encerraremos sua exposi��o. 52 00:03:27,957 --> 00:03:30,335 - Certo. - Mas seja gentil. 53 00:03:31,794 --> 00:03:34,756 Diga que amamos suas obras, que agraciaram o museu, 54 00:03:34,839 --> 00:03:36,299 mas que precisamos� 55 00:03:36,966 --> 00:03:38,718 programar novas exibi��es. S� isso. 56 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 Entendido. 57 00:03:40,845 --> 00:03:41,846 Perfeito. 58 00:03:42,305 --> 00:03:43,348 Obrigado. 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,021 Que filho da puta. 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,760 Celeste Malbr�n est� agendada para amanh� �s 16h. � uma artista? 61 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 N�o � uma artista, 62 00:04:24,097 --> 00:04:26,349 � uma velha conhecida que n�o vejo h� anos. 63 00:04:26,641 --> 00:04:27,767 N�o sei o que quer. 64 00:04:27,934 --> 00:04:30,561 �s 18h30, a comitiva do Minist�rio da Cultura da China 65 00:04:30,687 --> 00:04:32,689 pediu para ver a cole��o do museu. 66 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Eu sei disso. 67 00:04:34,691 --> 00:04:37,735 Os asi�ticos sempre trazem presentes em suas visitas oficiais. 68 00:04:37,819 --> 00:04:39,237 Temos que comprar algo. 69 00:04:39,362 --> 00:04:42,448 Vamos dar o livro do museu. N�o jogaram fora, n�o �? 70 00:04:43,032 --> 00:04:44,325 Com erros de impress�o? 71 00:04:44,575 --> 00:04:46,369 - Sim. - N�o jogamos fora. 72 00:04:46,786 --> 00:04:47,870 Perfeito. 73 00:04:48,246 --> 00:04:49,455 � um bom presente. 74 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 Algo mais? 75 00:04:51,541 --> 00:04:55,003 Sim, Zo� disse que os jornalistas est�o pedindo uma declara��o 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,379 sobre a escultura. 77 00:04:57,005 --> 00:04:59,549 - Diga que n�o farei uma declara��o. - Muito bem. 78 00:04:59,632 --> 00:05:01,843 Ali�s, liguei para Juli�n Mart�nez S�nchez, 79 00:05:01,926 --> 00:05:03,219 o artista das naturezas-mortas, 80 00:05:03,303 --> 00:05:06,014 mas ele n�o atendeu e s� possui um telefone fixo. 81 00:05:07,265 --> 00:05:10,059 Deixou claro nas mensagens que encerraremos a exposi��o? 82 00:05:10,226 --> 00:05:11,269 Clar�ssimo. 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,104 Ent�o, perfeito. J� est� avisado. 84 00:05:14,022 --> 00:05:16,024 Se n�o atende o telefone, que se foda. 85 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 {\an8}Aqui estamos. 86 00:05:47,472 --> 00:05:50,266 {\an8}Quando a Ministra da Cultura, Mar�a Inmaculada, 87 00:05:50,391 --> 00:05:53,978 {\an8}a filha de Paco Guti�rrez, me prop�s montar a exposi��o, 88 00:05:54,062 --> 00:05:56,064 {\an8}eu disse: "Por favor, imagine�" 89 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 {\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA 90 00:05:57,940 --> 00:05:59,400 FRUTOS DA MINHA TERRA 91 00:05:59,484 --> 00:06:01,527 - Venham comigo. - Desculpe, Sr. Juli�n. 92 00:06:01,652 --> 00:06:02,695 Eu j� avisei antes. 93 00:06:02,820 --> 00:06:05,656 O senhor n�o paga, mas seus amigos precisam pagar. 94 00:06:05,740 --> 00:06:09,243 E quantas vezes preciso dizer que n�o falo com empregados? 95 00:06:09,410 --> 00:06:11,245 Essa � a minha exposi��o 96 00:06:11,371 --> 00:06:13,581 e esses s�o meus amigos, ent�o eles ir�o passar. 97 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Vamos. 98 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 O que est� acontecendo? 99 00:06:25,510 --> 00:06:26,761 O qu� 100 00:06:27,762 --> 00:06:30,181 O que diabos est�o fazendo? 101 00:06:30,264 --> 00:06:32,767 Quem mandou tirar meus quadros? 102 00:06:33,184 --> 00:06:35,395 Coloquem de volta onde estavam. 103 00:06:35,520 --> 00:06:39,399 - O diretor nos disse� - Eu n�o ligo para ele. 104 00:06:39,732 --> 00:06:43,236 Essa exposi��o foi programada pela Ministra da Cultura, 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,445 em pessoa. 106 00:06:44,904 --> 00:06:46,114 Se eu ligar para ela 107 00:06:46,280 --> 00:06:47,949 e contar o que est�o fazendo, 108 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 estar�o todos no olho da rua. 109 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 Fui claro? 110 00:06:54,163 --> 00:06:55,289 Ele ainda est� a�? 111 00:06:55,415 --> 00:06:56,582 Est� colado na porta. 112 00:06:56,707 --> 00:06:58,543 Disse que n�o sai daqui at� v�-lo. 113 00:07:00,461 --> 00:07:02,088 Que desgra�ado de merda. 114 00:07:06,426 --> 00:07:07,552 Bem� 115 00:07:14,892 --> 00:07:18,396 Parece que o rato saiu da toca. 116 00:07:18,729 --> 00:07:21,524 Desculpe, estava numa liga��o. Gostaria de entrar? 117 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 N�o precisa, eu serei breve. 118 00:07:23,818 --> 00:07:27,029 Eu ordenei seus empregados a colocarem meus quadros de volta 119 00:07:27,238 --> 00:07:30,032 e eu falei com a ministra, � claro. 120 00:07:30,324 --> 00:07:31,617 Sr. S�nchez� 121 00:07:32,452 --> 00:07:33,619 Vamos come�ar de novo. 122 00:07:34,704 --> 00:07:37,457 N�s valorizamos a qualidade de suas obras, 123 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 e foi uma honra exibi-las no museu. 124 00:07:40,668 --> 00:07:41,794 Mas como sabe, 125 00:07:42,462 --> 00:07:46,174 exposi��es t�m um tempo de dura��o. 126 00:07:47,383 --> 00:07:50,219 E chegou o momento de encerrar a sua, para dar lugar 127 00:07:50,720 --> 00:07:51,971 a outros artistas. 128 00:07:52,138 --> 00:07:54,098 A ministra me disse que minhas obras 129 00:07:54,182 --> 00:07:56,684 seriam exibidas por, pelo menos, seis meses. 130 00:07:56,767 --> 00:07:58,561 Passaram-se quatro, faltam dois. 131 00:07:58,686 --> 00:08:00,855 O senhor sabe que o museu 132 00:08:00,938 --> 00:08:04,066 vivia uma situa��o at�pica, sem lideran�a. 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,320 Por isso a ministra, com boas inten��es, 134 00:08:08,446 --> 00:08:09,906 programou sua exposi��o 135 00:08:10,448 --> 00:08:12,492 com uma dura��o, digamos, 136 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 mais longa do que o normal. 137 00:08:14,869 --> 00:08:16,787 Mas agora temos uma nova dire��o, 138 00:08:17,580 --> 00:08:19,665 e estamos preparando uma nova programa��o. 139 00:08:20,124 --> 00:08:22,293 Agora, eu darei a ordem 140 00:08:22,627 --> 00:08:24,253 para que recoloquem suas obras 141 00:08:24,337 --> 00:08:27,131 e que mantenham a exposi��o durante o fim de semana, 142 00:08:27,340 --> 00:08:30,218 para que possa convidar quem voc� quiser. 143 00:08:30,801 --> 00:08:33,012 E na segunda-feira, iremos encerr�-la. 144 00:08:34,055 --> 00:08:36,933 N�o tem ideia com quem est� falando. 145 00:08:37,391 --> 00:08:38,935 Vou dizer o que vamos fazer. 146 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Vamos manter a exposi��o por mais dois meses, 147 00:08:42,396 --> 00:08:45,358 tal qual combinei com a ministra. 148 00:08:45,858 --> 00:08:47,568 Estamos claros, ratinho? 149 00:09:32,863 --> 00:09:34,740 Maravilha, muito obrigado. 150 00:09:34,907 --> 00:09:36,158 - Aproveitem. - Obrigado. 151 00:09:36,951 --> 00:09:38,619 O que aconteceu com Julia? 152 00:09:39,745 --> 00:09:41,622 Ela vai para Mil�o nesta sexta-feira. 153 00:09:44,375 --> 00:09:45,793 - P�ssimo. - �. 154 00:09:46,210 --> 00:09:49,380 - � chato, pois� - N�o, eu quis dizer o risoto. 155 00:09:50,631 --> 00:09:51,674 Intrag�vel. 156 00:09:52,425 --> 00:09:53,509 Voc� tamb�m pediu? 157 00:09:54,594 --> 00:09:56,512 Sim, pai. Eu pedi. 158 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Posso continuar falando sobre a Julia? 159 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 Claro. Continue, sim. 160 00:10:02,977 --> 00:10:05,563 Ela vai para Mil�o pois� 161 00:10:06,564 --> 00:10:08,149 tem uma entrevista de emprego. 162 00:10:09,317 --> 00:10:12,320 Se der certo, ela pode se mudar definitivamente. 163 00:10:12,903 --> 00:10:14,488 Entrevista de trabalho� 164 00:10:15,364 --> 00:10:16,490 Suspeito. 165 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 N�o � o que est� pensando. 166 00:10:20,077 --> 00:10:22,121 - Seja l� o que for. - Certo. 167 00:10:22,413 --> 00:10:23,664 E o menino? 168 00:10:24,874 --> 00:10:25,916 Lucas? 169 00:10:26,959 --> 00:10:27,960 Sim. 170 00:10:29,378 --> 00:10:31,255 N�o sei. Vamos ver. 171 00:10:32,006 --> 00:10:34,342 Mil�o s� fica a duas horas de avi�o. 172 00:10:34,425 --> 00:10:36,761 Mas ter um filho em outra cidade � complicado. 173 00:10:36,886 --> 00:10:38,012 Ou uma solu��o. 174 00:10:39,388 --> 00:10:41,641 - Quando me separei de sua m�e� - N�o� 175 00:10:42,808 --> 00:10:44,310 N�o � o melhor exemplo. 176 00:10:46,062 --> 00:10:48,564 Enfim, preciso que me fa�a um favor. 177 00:10:50,149 --> 00:10:51,942 Nesta sexta, a m�e n�o estar� aqui 178 00:10:52,068 --> 00:10:55,363 e eu tenho uma reuni�o importante com clientes canadenses. 179 00:10:55,946 --> 00:10:58,699 N�o consegui ningu�m para cuidar do menino. 180 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 Com o museu, eu n�o posso. 181 00:11:03,120 --> 00:11:04,205 Contrate uma bab�. 182 00:11:05,081 --> 00:11:06,374 S� estou pedindo 183 00:11:06,540 --> 00:11:08,959 para peg�-lo na escola na sexta ao meio-dia, 184 00:11:09,126 --> 00:11:11,212 deixe-o aqui no museu por algumas horas 185 00:11:11,545 --> 00:11:13,839 e eu o buscarei no fim da tarde, s� isso. 186 00:11:13,964 --> 00:11:16,008 Aqui no museu � imposs�vel. 187 00:11:21,138 --> 00:11:22,139 Ok. 188 00:11:27,436 --> 00:11:29,355 � a �nica coisa que pedi, pai. 189 00:11:30,272 --> 00:11:32,316 Nunca vi algu�m t�o ausente como voc�. 190 00:11:33,275 --> 00:11:35,736 E o que fez comigo, agora faz com seu neto, 191 00:11:35,903 --> 00:11:37,154 se � que fez algo. 192 00:11:37,530 --> 00:11:42,118 Se tivesse me pedido antes, com planejamento� 193 00:11:44,453 --> 00:11:46,997 eu poderia preparar e organizar tudo. 194 00:11:47,790 --> 00:11:49,792 - Esquece. - Poderia ter agendado. 195 00:11:49,959 --> 00:11:51,836 - Agendado? Seu neto? - Sim. 196 00:11:53,045 --> 00:11:55,381 Estou com dor de est�mago. Perd�o. 197 00:12:03,597 --> 00:12:04,890 Eu investiguei, e parece 198 00:12:05,015 --> 00:12:07,810 que Celso Santoro era mesmo um homem muito violento, 199 00:12:07,893 --> 00:12:09,437 especialmente com mulheres. 200 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 E por isso mexeram com a escultura? 201 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 - O que tem a ver? - Al�m disso, 202 00:12:14,150 --> 00:12:16,110 o grupo "DestapArte" est� no movimento. 203 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 - Foram eles que picharam. - Quem? 204 00:12:19,363 --> 00:12:20,948 "DestapArte". 205 00:12:21,240 --> 00:12:24,243 {\an8}Se pronuncia como duas palavras separadas. 206 00:12:24,618 --> 00:12:27,079 {\an8}� um coletivo de ativistas de g�nero 207 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 {\an8}que busca trazer justi�a pela hist�ria 208 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 e consertar as coisas. 209 00:12:31,167 --> 00:12:33,878 A pol�cia moral. Sim, eu conhe�o. 210 00:12:34,086 --> 00:12:36,589 Est�o juntando assinaturas para que retiremos 211 00:12:36,797 --> 00:12:39,216 a escultura do espa�o p�blico, veja. 212 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 J� conseguiram 2.500 assinaturas 213 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 e est�o pedindo para que a nova dire��o cuide desta situa��o urgentemente. 214 00:12:46,265 --> 00:12:48,684 Quantas pessoas sem merda nenhuma para fazer. 215 00:12:48,934 --> 00:12:52,271 De qualquer forma, estas assinaturas n�o t�m implica��es legais. 216 00:12:54,356 --> 00:12:55,399 Sim, Marisa? 217 00:12:55,483 --> 00:12:58,486 Antonio, estou com Rocio, a secret�ria da ministra, na linha. 218 00:12:58,652 --> 00:13:00,404 - Posso transferir? - Um segundo. 219 00:13:01,363 --> 00:13:02,364 Obrigado. 220 00:13:02,531 --> 00:13:04,867 Continuem checando e me mantenham atualizado. 221 00:13:09,955 --> 00:13:11,248 Agora sim, Marisa. 222 00:13:14,043 --> 00:13:16,003 - Sr. Dumas? - Sim, eu mesmo. 223 00:13:16,128 --> 00:13:18,589 Espere, diretor. Vou transferir para a ministra. 224 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 Oi, Antonio. Como vai? 225 00:13:22,426 --> 00:13:25,137 Ol�, Mar�a. Como vai? Eu vou bem, obrigado. 226 00:13:25,513 --> 00:13:27,181 Est� ligando sobre a escultura? 227 00:13:27,306 --> 00:13:28,766 Que escultura? 228 00:13:28,974 --> 00:13:32,603 Estou ligando sobre a exposi��o do pintor, Juli�n Mart�nez S�nchez. 229 00:13:33,562 --> 00:13:36,148 Juli�n era um bom amigo de meu pai, 230 00:13:36,315 --> 00:13:37,483 um vizinho, 231 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 e ele disse que voc� o desrespeitou 232 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 e o insultou. 233 00:13:41,153 --> 00:13:42,488 N�o, de jeito nenhum. 234 00:13:42,571 --> 00:13:44,740 - Se deixar, eu posso explicar. - Escute. 235 00:13:45,157 --> 00:13:47,993 Juli�n Mart�nez S�nchez � como um pai para mim, 236 00:13:48,160 --> 00:13:49,870 e eu o considero um bom pintor. 237 00:13:50,037 --> 00:13:53,290 Claro, longe das tend�ncias de arte internacionais, 238 00:13:53,457 --> 00:13:55,793 mas a arte n�o � apenas rara e vanguardista. 239 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 Claro, eu entendo, mas� 240 00:13:57,837 --> 00:14:00,840 Quero deixar claro que programei sua exposi��o no museu, 241 00:14:00,923 --> 00:14:03,259 pois n�o havia um diretor na �poca 242 00:14:03,342 --> 00:14:06,136 - e a sala n�o podia ficar vazia. - Eu entendo. 243 00:14:06,220 --> 00:14:08,597 Mas agora h� um novo diretor, 244 00:14:09,306 --> 00:14:10,432 e eu o informei 245 00:14:10,766 --> 00:14:14,603 que sua exposi��o terminaria depois de quatro meses de exibi��o. 246 00:14:14,728 --> 00:14:16,272 Antonio, n�o vou discutir. 247 00:14:16,480 --> 00:14:19,066 A exposi��o continuar� por mais dois meses. 248 00:14:19,233 --> 00:14:21,318 Foi o que prometi, e n�o vou decepcion�-lo. 249 00:14:21,902 --> 00:14:24,613 N�o queria come�ar essa rela��o desta maneira. 250 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 - Sabe o que fazer. - Mas� 251 00:14:26,448 --> 00:14:28,284 Preciso ir. Estou muito ocupada. 252 00:14:28,367 --> 00:14:29,451 Tenha uma boa tarde. 253 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 Filha da puta. 254 00:14:57,229 --> 00:15:04,153 {\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA 255 00:15:04,612 --> 00:15:05,654 Ol�. 256 00:15:11,577 --> 00:15:12,703 Obrigado. 257 00:15:33,933 --> 00:15:34,934 Al�? 258 00:15:36,060 --> 00:15:37,102 Sim. 259 00:15:44,693 --> 00:15:46,278 Claro, eu direi a ele. 260 00:15:48,906 --> 00:15:49,907 Obrigada. 261 00:16:05,923 --> 00:16:08,592 - Sim, Marisa. - O Sr. Juli�n Mart�nez S�nchez� 262 00:16:08,884 --> 00:16:12,096 O que tem o velho de merda, ignorante e prepotente? 263 00:16:12,846 --> 00:16:13,931 Ele morreu. 264 00:16:16,725 --> 00:16:20,604 Parece que teve um ataque card�aco. A secret�ria da ministra acaba de avisar. 265 00:16:23,899 --> 00:16:25,609 Perd�o pelo humor negro, mas� 266 00:16:27,152 --> 00:16:29,029 voc� me deu uma �tima not�cia. 267 00:16:30,239 --> 00:16:32,950 Ela tamb�m disse que a ministra est� vindo. 268 00:16:33,283 --> 00:16:34,994 Ao museu? Para qu�? 269 00:16:35,703 --> 00:16:36,996 - Antonio. - Ministra. 270 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Consuelo, do Protocolo. 271 00:16:38,747 --> 00:16:40,124 - Prazer. - Prazer. 272 00:16:41,000 --> 00:16:43,252 Sinto muito pelo falecimento. 273 00:16:44,712 --> 00:16:45,713 �. 274 00:16:46,839 --> 00:16:48,424 J� podemos remover a exposi��o? 275 00:16:50,467 --> 00:16:53,679 Antes vamos organizar o vel�rio e a missa de Juli�n aqui, 276 00:16:53,846 --> 00:16:55,055 no museu. 277 00:16:55,347 --> 00:16:58,017 Era o que ele iria querer e o m�nimo que merece. 278 00:16:58,767 --> 00:17:00,936 Ministra, desculpe, mas com todo respeito 279 00:17:01,020 --> 00:17:02,938 e sem qualquer animosidade para com esse senhor, 280 00:17:03,063 --> 00:17:06,150 n�o podemos fazer um vel�rio e uma missa dentro do museu. 281 00:17:06,233 --> 00:17:07,443 Seria um esc�ndalo. 282 00:17:07,526 --> 00:17:09,486 N�o estou aqui para discutir com voc�, 283 00:17:09,611 --> 00:17:12,406 mas para fazer acontecer. Por isso Consuelo est� aqui. 284 00:17:12,865 --> 00:17:15,451 Consuelo, veja o que precisa e comece a organizar. 285 00:17:15,576 --> 00:17:17,411 Tem carta branca, n�o poupe despesas. 286 00:17:17,786 --> 00:17:20,622 Preciso voltar ao minist�rio. At� logo. 287 00:17:22,875 --> 00:17:23,876 Diretor! 288 00:17:24,960 --> 00:17:26,086 Com licen�a. 289 00:17:26,962 --> 00:17:29,673 Disseram que est�o trazendo o caix�o com o corpo 290 00:17:29,757 --> 00:17:31,008 para o museu. 291 00:17:31,925 --> 00:17:33,302 Foi decis�o da ministra. 292 00:17:33,469 --> 00:17:37,264 O pessoal da seguran�a n�o quer passar a noite com um cad�ver. 293 00:17:37,723 --> 00:17:42,227 Estou avisando, se isso acontecer, faremos um protesto em frente ao museu. 294 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 Fa�am o que t�m que fazer. 295 00:17:51,987 --> 00:17:53,781 Eu jamais impediria um protesto 296 00:17:54,406 --> 00:17:56,200 leg�timo como o que planejam. 297 00:17:58,410 --> 00:18:00,579 O vel�rio come�a �s 19h. 298 00:18:01,580 --> 00:18:03,499 E a pr�pria ministra estar� aqui. 299 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 A ministra? 300 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 �s 19h. 301 00:18:15,594 --> 00:18:17,763 Sente-se, Celeste, fique � vontade. 302 00:18:18,806 --> 00:18:20,933 - Quer tomar algo? - N�o, obrigada. 303 00:18:22,101 --> 00:18:23,185 Bem� 304 00:18:25,729 --> 00:18:26,939 Celeste� 305 00:18:28,148 --> 00:18:29,858 Diga-me o que a traz aqui. 306 00:18:30,025 --> 00:18:31,819 N�o me diga que parou de ensinar, 307 00:18:32,152 --> 00:18:34,738 virou artista e quer expor suas obras no museu. 308 00:18:35,155 --> 00:18:37,032 N�o se preocupe, n�o mexo com arte. 309 00:18:37,908 --> 00:18:40,244 Estou aqui para falar sobre Mariel. 310 00:18:41,411 --> 00:18:42,496 Mariel? 311 00:18:42,746 --> 00:18:43,872 Sim, Mariel. 312 00:18:44,790 --> 00:18:47,584 N�o tenho not�cias dela h� d�cadas, 313 00:18:47,876 --> 00:18:49,169 desde que partiu pro Peru. 314 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 - Ainda est� l�, mas n�o bem. - Doente? 315 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 N�o est� doente, mas est� mal. 316 00:18:56,176 --> 00:18:59,763 Ela vive na selva, numa comunidade ind�gena que n�o tem nada. 317 00:19:00,681 --> 00:19:02,015 Foi o que ela escolheu. 318 00:19:02,307 --> 00:19:06,270 Mas isso foi h� 30 anos. Agora Mariel est� mais velha e fr�gil. 319 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Ela n�o pode continuar vivendo assim. 320 00:19:10,065 --> 00:19:12,860 E sua m�e est� aqui em Madri e est� muito doente. 321 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 - Sara ainda est� viva? - Sim. 322 00:19:14,361 --> 00:19:16,697 - Tem 95 anos. - Que merda. 323 00:19:17,906 --> 00:19:20,826 Como amiga de Mariel, acho que deveria ajud�-la. 324 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Eu? 325 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 Sim, voc�. 326 00:19:23,245 --> 00:19:27,291 N�o sei, mandando dinheiro ou uma passagem de avi�o para ver a m�e. 327 00:19:28,167 --> 00:19:31,503 Ou dando um cargo aqui no museu ou em qualquer lugar. 328 00:19:31,837 --> 00:19:33,547 Est� falando s�rio? 329 00:19:33,922 --> 00:19:36,425 - Sim. - Eu acabei de assumir como diretor. 330 00:19:36,884 --> 00:19:40,470 Se eu der um cargo a um parente, ou ex-mulher, como nesse caso, 331 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 poderia ser 332 00:19:42,097 --> 00:19:43,223 um esc�ndalo. 333 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Voc� entende, n�o? 334 00:19:44,766 --> 00:19:47,811 Vim para contar que Mariel est� passando por dificuldades. 335 00:19:47,936 --> 00:19:51,398 Acho que deveria ajud�-la. Voc� era companheiro dela. 336 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 Por que n�o pediu para escrever ou me ligar? 337 00:19:54,943 --> 00:19:56,528 Me explicando o que precisa. 338 00:19:58,322 --> 00:20:01,200 Sabe que Mariel n�o ir� te ligar. 339 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 N�o sei o que dizer� 340 00:20:07,456 --> 00:20:11,501 � muito dif�cil voc� aparecer do nada, me pedindo� 341 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 Estou tendo um dia funesto. 342 00:20:22,054 --> 00:20:23,180 Literalmente. 343 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 Enfim� 344 00:20:29,770 --> 00:20:31,355 Foi bom rev�-la. 345 00:20:35,025 --> 00:20:36,276 - Vai pensar? - Sim. 346 00:20:36,652 --> 00:20:39,071 Pode ser um jeito de corrigir os erros do passado. 347 00:20:39,363 --> 00:20:41,448 Falou como o grupo DestapArte. 348 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 - Como? - Nada, desculpe. 349 00:20:46,453 --> 00:20:47,537 - Cuide-se. - Adeus. 350 00:21:13,063 --> 00:21:14,147 Com licen�a, Antonio. 351 00:21:15,232 --> 00:21:17,359 - Sim? - O comit� da China chegou. 352 00:21:19,444 --> 00:21:22,739 Bem-vindos, � uma honra receb�-los no museu. 353 00:21:23,573 --> 00:21:26,159 Sou Antonio Dumas, diretor do museu. 354 00:21:30,080 --> 00:21:33,417 Sr. Wang Lee � o Vice-Ministro da Cultura da China. 355 00:21:33,792 --> 00:21:37,212 Sr. Liu Cheng � o Embaixador da China no Reino da Espanha 356 00:21:37,462 --> 00:21:42,050 e a Srta. Lin Yi � a diretora do Museu de Arte Moderna de Pequim. 357 00:21:43,468 --> 00:21:46,847 Eles gostariam de saber o que as flores significam. 358 00:21:47,139 --> 00:21:51,184 Bem, � uma hist�ria bem longa para explicar� Marisa. 359 00:21:51,476 --> 00:21:52,686 Clara, v� em frente. 360 00:21:53,186 --> 00:21:56,273 O Museu Ibero-Americano De Arte Moderna 361 00:21:56,732 --> 00:21:59,067 � um dos maiores museus da Espanha 362 00:21:59,192 --> 00:22:02,154 dedicado �s manifesta��es atuais. 363 00:22:02,904 --> 00:22:06,992 Temos aproximadamente seis mil pe�as de artistas 364 00:22:07,284 --> 00:22:12,414 da Espanha, Am�rica Latina, Am�rica do Norte, �sia e �frica tamb�m. 365 00:22:12,497 --> 00:22:15,500 Perd�o, eles gostariam de saber o que est� acontecendo. 366 00:22:25,385 --> 00:22:27,220 Senhores, venham comigo. 367 00:23:00,087 --> 00:23:01,505 O que est�o vendo 368 00:23:02,339 --> 00:23:03,715 � uma instala��o 369 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 de Juli�n Mart�nez S�nchez, 370 00:23:08,553 --> 00:23:11,390 um dos maiores artistas contempor�neos da Espanha, 371 00:23:11,515 --> 00:23:12,849 sem nenhuma d�vida. 372 00:23:15,394 --> 00:23:17,229 E aqui ele iguala� 373 00:23:18,897 --> 00:23:23,193 o ritual e a montagem de uma exposi��o de quadros� 374 00:23:27,072 --> 00:23:30,575 com a cerim�nia da morte na cultura ocidental. 375 00:23:37,124 --> 00:23:38,417 E o caix�o� 376 00:23:40,419 --> 00:23:43,213 representa o corpo sem vida do artista� 377 00:23:45,132 --> 00:23:46,383 que se transforma 378 00:23:47,217 --> 00:23:48,260 em obra de arte. 379 00:23:56,059 --> 00:23:59,104 O embaixador gostaria de saber se o artista est� presente. 380 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Sim, ele est�, mas infelizmente, 381 00:24:02,649 --> 00:24:04,609 ele n�o poder� atend�-lo. 382 00:24:10,115 --> 00:24:11,199 Obrigada. 383 00:24:25,589 --> 00:24:29,551 JULI�N MART�NEZ S�NCHEZ FRUTOS DA MINHA TERRA 384 00:24:29,843 --> 00:24:31,219 Miss�o cumprida. 385 00:24:31,344 --> 00:24:37,184 Isto � um museu, n�o um mausol�u! 386 00:24:37,309 --> 00:24:40,103 Isto � um museu, n�o um mausol�u! 387 00:24:40,270 --> 00:24:42,147 Isto � um museu, n�o um mausol�u! 388 00:24:42,230 --> 00:24:43,648 N�o vai ficar pro vel�rio? 389 00:24:44,232 --> 00:24:46,985 - A ministra est� vindo. - N�o h� necessidade. 390 00:24:47,527 --> 00:24:50,614 J� prepararam um comit� de recep��o digno do que ela merece. 391 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 At� amanh�. 392 00:28:12,899 --> 00:28:14,901 Legendas: Jacqueline Gomes 29174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.