All language subtitles for Bellas.Artes.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,213 --> 00:00:07,048 Voc� deve ser Eme Burton Siza. 2 00:00:07,674 --> 00:00:08,925 E voc�, Muzoke Sama. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,762 Prazer. Sou Clara Ramirez, tabeli� do Minist�rio da Cultura. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,849 Est� faltando o terceiro candidato, Antonio Dumas. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,727 Aceitam caf�, ch�, �gua? 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,104 - �gua. - Para mim tamb�m, obrigada. 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,397 Perfeito, um momento. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,401 Ela disse Dumas? 9 00:00:27,485 --> 00:00:29,237 Sim, Antonio Dumas. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,490 N�o acredito que ele entrou no concurso. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,452 Li alguns de seus livros na escola, mas� 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 achei que tivesse morrido. 13 00:00:37,287 --> 00:00:40,707 N�o morto, mas provavelmente o deixaram vir pelo seu hist�rico. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,751 Duvido que v�o escolh�-lo para o cargo. 15 00:00:54,929 --> 00:00:55,930 Ol�. 16 00:00:56,347 --> 00:00:57,390 Ol�. 17 00:02:07,418 --> 00:02:09,838 {\an8}O MUSEU 18 00:02:09,921 --> 00:02:14,092 {\an8}MALAS-ARTES 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 Como j� sabem, 20 00:02:15,760 --> 00:02:18,304 o j�ri avaliou seus projetos e trajet�rias, 21 00:02:18,388 --> 00:02:21,224 e escolheu os tr�s finalistas do concurso 22 00:02:21,307 --> 00:02:23,643 entre 39 candidatos do mundo inteiro, 23 00:02:23,935 --> 00:02:27,272 para o cargo de diretor do Museu Ibero-Americano de Arte Moderna 24 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 sob o Minist�rio da Cultura. 25 00:02:29,232 --> 00:02:31,317 Parab�ns a todos por chegarem at� aqui. 26 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 A sele��o final tem quatro etapas 27 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 para avaliar aspectos como 28 00:02:35,822 --> 00:02:38,908 criatividade, lideran�a, capacidade l�dica, 29 00:02:38,992 --> 00:02:42,662 intelig�ncia emocional, resili�ncia e igualdade de g�nero. 30 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 Est� falando s�rio? 31 00:02:46,457 --> 00:02:50,378 - Claro, estou lendo o regulamento. - Desde quando concursos s�o assim? 32 00:02:53,756 --> 00:02:57,093 No ano passado, contratamos uma firma de consultoria holandesa, 33 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 especializada em recrutamento e RH, 34 00:02:59,429 --> 00:03:01,973 e esse concurso foi especialmente desenvolvido por eles 35 00:03:02,056 --> 00:03:04,601 para ser mais adequado aos tempos atuais. 36 00:03:06,728 --> 00:03:07,937 Estranho. 37 00:03:10,231 --> 00:03:14,527 Proponho visibilizar as minorias sexuais, raciais, 38 00:03:14,777 --> 00:03:17,739 e as minorias perif�ricas. Al�m disso� 39 00:03:17,822 --> 00:03:20,533 Perd�o, Muzoke. Mas o tempo da apresenta��o acabou. 40 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 Sim, me desculpem. 41 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 Amo muito falar sobre isso. 42 00:03:24,787 --> 00:03:28,708 Portanto, pretendo romper esquemas pr�-existentes e obsoletos. 43 00:03:29,209 --> 00:03:31,502 Acho que est� na hora de uma mudan�a dr�stica. 44 00:03:32,295 --> 00:03:34,714 Um museu de todos e para todes. 45 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 Obrigada, Eme. 46 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 O museu deveria ser governado 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,389 como um grande f�rum para a discuss�o social. 48 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 Um lugar� 49 00:03:48,228 --> 00:03:49,312 para ideias� 50 00:03:50,688 --> 00:03:51,731 e reflex�es. 51 00:03:54,192 --> 00:03:57,195 Baixei minha voz, pois o profissional ali est� dormindo. 52 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 Eu estou bem. 53 00:04:06,204 --> 00:04:08,665 - Por favor, continue. - Sr. Ramos, 54 00:04:08,915 --> 00:04:10,750 a apresenta��o j� acabou. 55 00:04:11,209 --> 00:04:12,210 S�rio? 56 00:04:13,586 --> 00:04:14,921 Passemos aos slogans. 57 00:04:16,047 --> 00:04:18,341 Poderia resumir toda sua proposta 58 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 em no m�ximo cinco palavras? 59 00:04:20,843 --> 00:04:23,972 Um museu inclusivo e plural. 60 00:04:25,807 --> 00:04:27,558 Romper com o velho agora. 61 00:04:28,643 --> 00:04:31,562 Eu estou arrependido� 62 00:04:32,689 --> 00:04:35,400 de estar aqui. N�o, foram seis palavras. 63 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Como disse? 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Eu n�o quero fazer isso. Pronto. 65 00:04:41,781 --> 00:04:43,449 Uma a menos. Cinco palavras. 66 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Obrigada por esperarem. 67 00:04:49,998 --> 00:04:54,002 A pr�xima etapa ser� com a Dra. Marina Estrejilevich, 68 00:04:54,210 --> 00:04:56,671 que conduzir� uma s�rie de testes psicol�gicos 69 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 e apresentar� um relat�rio ao j�ri. 70 00:05:01,884 --> 00:05:04,220 Diga uma palavra por imagem, por favor. 71 00:05:04,429 --> 00:05:06,806 A primeira que surgir em sua mente. 72 00:05:09,517 --> 00:05:10,727 Imperialismo. 73 00:05:14,147 --> 00:05:15,231 Assassinato. 74 00:05:19,902 --> 00:05:21,029 Avi�o. 75 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Beb�. 76 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 N�o, assim n�o est� bom. 77 00:05:29,287 --> 00:05:31,873 Claro que est�. Estou respeitando as regras. 78 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 �s vezes, um cigarro � 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,254 s� um cigarro. Sim? Pode continuar. 80 00:05:44,635 --> 00:05:46,012 Cheeseburger. 81 00:05:48,014 --> 00:05:50,308 Estes s�o os projetos de seus concorrentes, 82 00:05:51,142 --> 00:05:52,935 vou entreg�-los a cada um de voc�s. 83 00:05:53,102 --> 00:05:54,145 Aqui est�. 84 00:05:55,063 --> 00:05:56,606 - Aqui est�. - Obrigada. 85 00:05:57,732 --> 00:05:59,650 Voc�s t�m meia hora para estud�-los. 86 00:06:01,027 --> 00:06:02,153 Pronto, obrigado. 87 00:06:02,612 --> 00:06:04,447 - Mas ainda tem� - J� deu. 88 00:06:05,740 --> 00:06:06,783 Ok. 89 00:06:22,715 --> 00:06:25,009 A ideia � para que cada um 90 00:06:25,218 --> 00:06:28,096 se exclua do concurso e opere 91 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 como se fosse um de n�s, 92 00:06:31,015 --> 00:06:36,562 um j�ri que precisa avaliar um candidato e seu projeto. 93 00:06:36,729 --> 00:06:38,022 Ai, ai, ai� 94 00:06:40,024 --> 00:06:44,195 Qual dos dois candidatos voc�s escolheriam 95 00:06:44,445 --> 00:06:45,446 e por qu�? 96 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 Eme, pode responder? 97 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 Eu escolheria Muzoke. 98 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Seria um sopro de ar fresco. 99 00:06:54,080 --> 00:06:55,123 Muzoke? 100 00:06:55,289 --> 00:06:58,209 N�o estou retornando o favor, mas, eu escolheria Eme, 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 pela autoconfian�a e juventude. 102 00:07:02,046 --> 00:07:03,131 Antonio? 103 00:07:05,591 --> 00:07:08,845 Desculpe, mas n�o vou me submeter a tal jogo est�pido. 104 00:07:10,263 --> 00:07:12,056 � a metodologia do concurso. 105 00:07:13,057 --> 00:07:15,184 Parece um casting de reality show. 106 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 N�o vai escolher? 107 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 N�o. 108 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 N�o irei dizer como voc� prop�s. 109 00:07:29,740 --> 00:07:30,741 Vejam, 110 00:07:31,742 --> 00:07:33,870 eu entrei nesse concurso� 111 00:07:35,455 --> 00:07:38,875 como uma �ltima oportunidade, como uma bala de prata, 112 00:07:39,917 --> 00:07:41,043 por assim dizer, 113 00:07:42,044 --> 00:07:45,339 pensando que talvez houvesse a possibilidade, 114 00:07:45,715 --> 00:07:48,801 longe da frivolidade e do esnobismo, 115 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 delegar 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,974 minha experi�ncia de meio s�culo� 117 00:07:56,684 --> 00:07:57,768 no mundo da arte. 118 00:07:58,102 --> 00:07:59,145 Por�m, agora� 119 00:08:00,229 --> 00:08:03,691 acho que minhas concorrentes t�m raz�o 120 00:08:04,108 --> 00:08:05,735 e eu n�o deveria ter entrado. 121 00:08:06,235 --> 00:08:09,363 Na verdade, ambas s�o melhores candidatas, 122 00:08:09,822 --> 00:08:13,784 pois elas incorporam o politicamente correto. 123 00:08:14,076 --> 00:08:15,161 Eu, por outro lado, 124 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 sem d�vidas, 125 00:08:18,206 --> 00:08:19,290 sou o pior. 126 00:08:20,958 --> 00:08:23,294 Porque sou velho� 127 00:08:25,546 --> 00:08:26,797 homem, 128 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 branco. 129 00:08:30,051 --> 00:08:31,552 Tenho ascend�ncia europeia, 130 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 e sou heterossexual. 131 00:08:39,143 --> 00:08:40,269 Em conclus�o� 132 00:08:42,271 --> 00:08:46,150 qualquer uma delas seria uma escolha menos arriscada 133 00:08:47,401 --> 00:08:48,611 e mais conservadora. 134 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 Al�? 135 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Boa tarde. 136 00:09:20,560 --> 00:09:22,853 Sou Clara Ramirez, do Minist�rio da Cultura. 137 00:09:23,062 --> 00:09:25,189 - Muzoke Sama? - Sim. Como vai? 138 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Bem, obrigada. 139 00:09:26,649 --> 00:09:28,859 Estou ligando para agradecer e dizer-lhe 140 00:09:28,943 --> 00:09:31,404 que, infelizmente, voc� ficou em terceiro lugar. 141 00:09:32,280 --> 00:09:35,575 Mesmo assim, gostaria de transmitir o reconhecimento da Ministra� 142 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Sim, al�? 143 00:09:44,333 --> 00:09:46,919 - Bom dia. Sr. Antonio Dumas? - Ele mesmo. 144 00:09:47,086 --> 00:09:50,506 Meu nome � Valerie Garc�a Ramirez. O senhor seria o dono da linha? 145 00:09:50,631 --> 00:09:53,342 - O qu�? - Estou oferecendo uma promo��o. 146 00:09:53,426 --> 00:09:54,719 � a instala��o� 147 00:09:58,889 --> 00:10:01,142 - Viu a exposi��o de Dalucci? - Horr�vel. 148 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 A mesma porcaria de sempre. 149 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 Al�? 150 00:10:04,145 --> 00:10:06,355 Ol�, estou falando com Eme Burton Sijas? 151 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Sim, sou eu. 152 00:10:07,773 --> 00:10:10,109 Sou Clara Ramirez, do Minist�rio da Cultura. 153 00:10:10,318 --> 00:10:11,777 Sim, como vai? 154 00:10:12,069 --> 00:10:13,154 Bem, obrigada. 155 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Gostaria de agradecer pela participa��o, 156 00:10:15,573 --> 00:10:18,451 mas, infelizmente, voc� ficou em segundo lugar. 157 00:10:19,076 --> 00:10:20,911 - Merda. - Mesmo assim, gostaria de� 158 00:10:34,550 --> 00:10:37,094 - Sim? - Boa tarde. Sr. Antonio Dumas? 159 00:10:37,219 --> 00:10:38,220 Sim, sou eu. 160 00:10:38,679 --> 00:10:40,973 Sou Clara Ramirez, do Minist�rio da Cultura. 161 00:10:41,557 --> 00:10:42,600 Parab�ns! 162 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 Voc� � o primeiro colocado no concurso para diretor do museu. 163 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 Eu venci? 164 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 Sim, Sr. Dumas. 165 00:10:48,731 --> 00:10:51,400 Irei transferir para a Ministra, espere na linha. 166 00:11:11,921 --> 00:11:13,756 - At� logo. - At� logo. 167 00:11:32,900 --> 00:11:39,865 {\an8}MUSEU IBERO-AMERICANO DE ARTE MODERNA 168 00:11:41,075 --> 00:11:42,910 {\an8}Antonio, como vai? Eu sou Rodrigo Men�ndez, 169 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 {\an8}Chefe de Gabinete do Minist�rio da Cultura. 170 00:11:44,870 --> 00:11:46,288 {\an8}- Bem-vindo. - Obrigado. 171 00:11:46,914 --> 00:11:50,334 {\an8}Hoje o museu est� fechado ao p�blico, ent�o ser� tranquilo. 172 00:11:50,543 --> 00:11:53,129 {\an8}A ideia � apresent�-lo oficialmente aos funcion�rios, 173 00:11:53,421 --> 00:11:55,798 {\an8}e ent�o voc� far� um tour pelo pr�dio, 174 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 {\an8}para inteirar-se de tudo. 175 00:11:58,676 --> 00:12:01,303 Bom dia a todos, meu nome � Antonio Dumas. 176 00:12:02,263 --> 00:12:04,557 Alguns podem me conhecer. 177 00:12:05,599 --> 00:12:07,935 Para mim, � uma grande honra assumir 178 00:12:08,018 --> 00:12:10,312 a dire��o do museu. E eu gostaria de dizer a voc�s 179 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 que espero contar com cada um de voc�s 180 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 para trabalharmos em equipe. 181 00:12:16,277 --> 00:12:17,570 E pouco a pouco, 182 00:12:17,737 --> 00:12:20,156 - iremos nos conhecer� - Desculpe interromper. 183 00:12:20,448 --> 00:12:21,490 Se me permite� 184 00:12:21,949 --> 00:12:26,120 Sou Manuel G�lvez, montador e representante sindical do museu. 185 00:12:26,704 --> 00:12:28,831 H� uma situa��o de um grupo 186 00:12:28,956 --> 00:12:30,642 - de companheiros� - N�o, Manuel. Outra hora. 187 00:12:30,666 --> 00:12:32,668 Teremos tempo para tais assuntos. 188 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 Continue, Manuel. 189 00:12:35,838 --> 00:12:38,674 Queremos que saiba sobre as condi��es de alguns colegas 190 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 que t�m contratos prec�rios. 191 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Eu n�o estava sabendo. 192 00:12:42,011 --> 00:12:45,765 Exigimos a reativa��o dos processos de contrata��o por tempo indeterminado 193 00:12:46,056 --> 00:12:48,017 dos trabalhadores precarizados. 194 00:12:48,893 --> 00:12:50,519 Obrigado, companheiros! 195 00:12:50,770 --> 00:12:53,105 - Obrigado! - O diretor acabou de chegar, 196 00:12:53,230 --> 00:12:55,900 portanto, ele n�o faz ideia dos detalhes. 197 00:12:55,983 --> 00:12:59,904 N�o se preocupem. Ele logo estar� a par de tudo e cuidar� do assunto. 198 00:13:00,738 --> 00:13:03,324 Marisa, voc� se ofereceu como guia, n�o? 199 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 - Sim. - �timo. 200 00:13:04,492 --> 00:13:05,743 Como vai, Sr. Dumas? 201 00:13:05,951 --> 00:13:07,578 - Sou Marisa Mora. - Prazer. 202 00:13:07,661 --> 00:13:08,913 Secret�ria de administra��o. 203 00:13:09,163 --> 00:13:10,247 Bom dia, Sr. Dumas. 204 00:13:10,331 --> 00:13:13,083 Sou Leo Urriola, curador de arte contempor�nea do museu. 205 00:13:13,375 --> 00:13:14,960 - Prazer. - Sei quem �. 206 00:13:17,379 --> 00:13:19,965 Em um momento, tivemos um projeto de expans�o 207 00:13:20,132 --> 00:13:22,384 que dobraria o espa�o, 208 00:13:22,635 --> 00:13:24,720 mas o projeto nunca saiu do papel. 209 00:13:25,054 --> 00:13:27,056 E como n�o podemos exibir mais pe�as, 210 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 as doa��es pararam. 211 00:13:29,099 --> 00:13:32,645 As aquisi��es tamb�m, pois n�o h� espa�o na �rea da reserva. 212 00:13:34,104 --> 00:13:36,190 N�o me deprima t�o cedo. 213 00:13:37,441 --> 00:13:38,692 NASCER - COMPRAR - MORRER 214 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 Seguiremos para a sala tempor�ria. 215 00:13:58,504 --> 00:14:03,259 D� pra ver que precisavam de um diretor com urg�ncia. 216 00:14:04,134 --> 00:14:05,511 Quem programou isso? 217 00:14:05,803 --> 00:14:06,804 Que horror. 218 00:14:07,054 --> 00:14:09,139 - Diretor. - Sim? 219 00:14:09,265 --> 00:14:12,184 Gostaria de apresent�-lo ao Sr. Juli�n Mart�nez S�nchez. 220 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 Ele � o artista destas obras. 221 00:14:14,687 --> 00:14:18,399 A Ministra contou que o senhor come�aria hoje e ele queria dar um oi. 222 00:14:18,566 --> 00:14:19,650 Ele acabou de chegar. 223 00:14:20,484 --> 00:14:22,361 - Prazer, como vai? - Bem. 224 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Bem. 225 00:14:24,488 --> 00:14:28,742 Respondendo sua pergunta, a Sra. Mar�a Inmaculada Guti�rrez Medina, 226 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 minha afilhada, 227 00:14:30,077 --> 00:14:34,874 e chefe do Minist�rio da Cultura, programou a exposi��o. 228 00:14:35,291 --> 00:14:37,167 Seu pai, Sr. Francisco, 229 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 que Deus o tenha, 230 00:14:39,545 --> 00:14:41,255 foi um de meus melhores amigos. 231 00:14:43,132 --> 00:14:45,885 A Ministra, que bom. Que bom. 232 00:14:46,010 --> 00:14:48,345 Minhas obras n�o s�o de seu agrado, n�o �? 233 00:14:48,429 --> 00:14:51,265 - Voc� n�o gosta. - N�o sei como n�o seria� 234 00:14:52,224 --> 00:14:54,184 do meu agrado. N�o. 235 00:14:55,185 --> 00:14:57,271 Eu quis dizer� 236 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 que n�o sei quem cuida da programa��o aqui. 237 00:14:59,857 --> 00:15:02,484 - No museu. - Entendi perfeitamente o que disse. 238 00:15:04,612 --> 00:15:05,613 Arte. 239 00:15:05,905 --> 00:15:07,323 Arte moderna. 240 00:15:08,532 --> 00:15:10,826 N�o sou moderno, e nem desejo ser. 241 00:15:11,410 --> 00:15:13,245 Entendo que n�o goste do meu trabalho, 242 00:15:13,537 --> 00:15:16,248 embora, como possa imaginar, 243 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 estou cagando para sua opini�o. 244 00:15:19,501 --> 00:15:20,502 Tenha um bom dia. 245 00:15:30,054 --> 00:15:31,055 Podemos continuar? 246 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Sim, claro. 247 00:15:45,069 --> 00:15:46,153 Esse � o laborat�rio. 248 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Sim. 249 00:15:48,447 --> 00:15:50,032 Alfonso, voc� j� o conhece. 250 00:15:50,115 --> 00:15:51,408 - Como vai? - Ol�. 251 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 Pilar. Fernando. 252 00:15:53,619 --> 00:15:54,870 - Prazer. - Igualmente. 253 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 Cada administra��o promete mudan�as, mas� 254 00:15:58,040 --> 00:15:59,124 nunca chegam. 255 00:15:59,708 --> 00:16:01,752 Estou vendo tema por tema. 256 00:16:02,544 --> 00:16:03,587 O que aconteceu? 257 00:16:04,254 --> 00:16:06,507 Nada. � normal. 258 00:16:07,383 --> 00:16:09,551 � s� aqui na �rea da reserva. 259 00:16:09,885 --> 00:16:11,971 H� um problema com os fus�veis. 260 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 � s� esperar para ligarem novamente. 261 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 O audit�rio tem capacidade para 300 pessoas. 262 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 - Apresentamos filmes, congressos� - Sim. 263 00:16:20,688 --> 00:16:24,191 J� estive aqui para a premia��o de excel�ncia art�stica. 264 00:16:24,858 --> 00:16:25,859 Foi um saco. 265 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 Estes s�o Pepe e Ferm�n. S�o gerentes. 266 00:16:28,862 --> 00:16:29,905 - Ol�. - Ol�. 267 00:16:29,989 --> 00:16:33,450 Bel�n e Mauricio, administra��o. E Andr�s Navarro, assuntos jur�dicos. 268 00:16:34,243 --> 00:16:35,244 Nossa. 269 00:16:35,327 --> 00:16:38,706 - Espero n�o precisar de sua ajuda. - Eu tamb�m n�o. 270 00:16:38,831 --> 00:16:40,165 - Bem-vindo. - Obrigado. 271 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Voc�s parecem irm�os. 272 00:16:42,376 --> 00:16:44,378 Sim, senhor. Somos irm�os. 273 00:16:44,670 --> 00:16:46,380 E Bel�n � minha sobrinha. 274 00:16:46,463 --> 00:16:47,589 - Ol�. - Ol�. 275 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 Filha de Ferm�n. 276 00:16:49,091 --> 00:16:51,802 Tamb�m tenho um filho, mas n�o consegui enfi�-lo aqui, 277 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 porque eles pararam os concursos. 278 00:16:54,722 --> 00:16:57,099 - Ent�o, se o senhor pudesse� - Pepe. 279 00:16:58,017 --> 00:16:59,018 Perd�o, Marisa. 280 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 O que s�o todas essas caixas? 281 00:17:04,690 --> 00:17:08,736 Mil c�pias do livro de anivers�rio do museu. Mas n�o ficaram boas. 282 00:17:08,819 --> 00:17:10,029 Como assim? Por qu�? 283 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 Veja. 284 00:17:17,327 --> 00:17:19,038 P�ginas impressas ao contr�rio, 285 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 outras totalmente em branco. 286 00:17:21,790 --> 00:17:24,376 A gr�fica reimprimiu. 287 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 Mas vamos nos livrar desses. 288 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Quer saber? 289 00:17:30,132 --> 00:17:32,176 Guarde-os, podem ser usados para algo. 290 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 Esses livros de "arte", ningu�m os abre de verdade. 291 00:17:36,221 --> 00:17:38,057 S�o usados para decorar mesas de centro. 292 00:17:38,182 --> 00:17:41,101 Poderiam estar totalmente em branco que ningu�m notaria. 293 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 Meu escrit�rio? 294 00:17:43,771 --> 00:17:44,897 - Sim. - Com licen�a. 295 00:17:51,945 --> 00:17:52,946 O que � isso? 296 00:17:54,114 --> 00:17:55,115 Sempre esteve a�. 297 00:17:57,826 --> 00:18:00,579 Tire daqui. Imagino que seja um museu laico, n�o? 298 00:18:03,624 --> 00:18:06,460 Tire todas as bandeiras tamb�m. 299 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 N�o � uma delega��o da ONU. 300 00:18:14,802 --> 00:18:16,887 - Obrigada. - Marisa, qual � o Wi-Fi? 301 00:18:17,054 --> 00:18:19,890 O nome � "MIDAM Staff", mas o sinal � fraco. 302 00:18:19,973 --> 00:18:21,850 � melhor conectar no "Charcuteria Santa Elena", 303 00:18:22,059 --> 00:18:23,602 est� mais perto e funciona melhor. 304 00:18:23,936 --> 00:18:27,231 A senha � "presuntocru24", tudo min�scula e sem espa�o. 305 00:18:28,816 --> 00:18:31,026 Gostaria de ver os assuntos pendentes? 306 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 O qu�? 307 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Estes s�o os mais urgentes, 308 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 tudo foi atrasado por causa do concurso. 309 00:18:39,118 --> 00:18:43,580 Ningu�m do Minist�rio queria tomar conta do museu, ent�o foi acumulando. 310 00:18:44,706 --> 00:18:47,167 Mas o que � isso tudo? 311 00:18:47,751 --> 00:18:52,422 Um pouco de tudo. Ordens de pagamento, transfer�ncia de funcion�rios, 312 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 resolu��es, pedidos de empr�stimos, 313 00:18:56,051 --> 00:18:58,804 relat�rios de auditoria e administra��o, 314 00:18:58,929 --> 00:19:00,305 an�lises de contas, 315 00:19:00,514 --> 00:19:03,559 autoriza��o de compras� 316 00:19:37,176 --> 00:19:40,220 Esses s�o os gastos do m�s que voc� precisa autorizar. 317 00:19:41,847 --> 00:19:43,432 H� tarifas de t�xi, 318 00:19:43,891 --> 00:19:46,894 compras de papelaria, inform�tica� 319 00:19:47,144 --> 00:19:48,604 Preciso assinar cada folha? 320 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 N�o, cada recibo. 321 00:19:55,319 --> 00:19:56,403 J� chega por hoje. 322 00:19:58,864 --> 00:20:02,242 JULI�N MART�NEZ S�NCHEZ FRUTOS DA MINHA TERRA 323 00:20:55,796 --> 00:20:57,005 E a�, Borges? 324 00:20:58,173 --> 00:20:59,216 Tudo bem por aqui? 325 00:21:00,926 --> 00:21:05,055 Comecei o dia com a expectativa em dez� 326 00:21:11,478 --> 00:21:13,272 e terminei em um. 327 00:21:15,524 --> 00:21:16,775 Ent�o, a m�dia� 328 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 foi cinco. 329 00:21:22,447 --> 00:21:25,534 Toni, querido, parab�ns pelo novo cargo. 330 00:21:25,659 --> 00:21:27,452 Sei que far� um bom trabalho. 331 00:21:27,661 --> 00:21:29,454 Sabe que pode contar comigo� 332 00:21:31,581 --> 00:21:34,710 Antonio, como vai? Tudo bem? 333 00:21:34,918 --> 00:21:37,629 S� queria parabeniz�-lo pelo novo cargo� 334 00:21:37,838 --> 00:21:41,466 Antonio, sou Luis Vitar. Gostaria de parabeniz�-lo� 335 00:21:41,675 --> 00:21:43,427 Oi, pai. Aqui � o Josep. 336 00:21:43,593 --> 00:21:45,721 Parab�ns! Nos conte todas as novidades. 337 00:21:45,804 --> 00:21:47,139 Vou passar para o Lucas. 338 00:21:47,222 --> 00:21:49,516 - Lucas! Lucas! - Eu n�o quero. 339 00:21:49,725 --> 00:21:52,060 Ele saiu, mas nos veremos em breve� 340 00:21:52,144 --> 00:21:55,564 Ol�, Antonio, como vai? Sou Clara. Clara Iturr�os. 341 00:21:55,814 --> 00:21:58,775 Primeiro, gostaria de parabeniz�-lo pelo cargo. 342 00:21:58,900 --> 00:21:59,985 Segundo, 343 00:22:00,068 --> 00:22:04,197 gostaria de convid�-lo ao meu ateli� para ver minhas obras. 344 00:22:04,448 --> 00:22:08,118 Espero que goste delas, pois fazem muito o seu estilo, 345 00:22:08,201 --> 00:22:09,703 e seria uma� 346 00:22:14,333 --> 00:22:15,417 Sim? 347 00:22:15,751 --> 00:22:17,502 Boa noite. Sou seu vizinho de cima. 348 00:22:21,298 --> 00:22:23,717 Antonio, como vai? Sou Jos�, seu vizinho do quinto andar. 349 00:22:23,800 --> 00:22:24,885 Sim, sim. 350 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 Perd�o por aparecer sem aviso. 351 00:22:27,095 --> 00:22:28,805 Sem problemas. Do que precisa? 352 00:22:28,930 --> 00:22:32,184 Primeiro, parab�ns pelo cargo de diretor do museu, 353 00:22:32,267 --> 00:22:33,268 eu vi na TV. 354 00:22:33,560 --> 00:22:34,561 Muito obrigado. 355 00:22:34,853 --> 00:22:38,398 Tomei a liberdade de trazer uns desenhos meus para ouvir sua opini�o. 356 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 S� cinco minutos. 357 00:22:39,983 --> 00:22:42,986 S� d� uma olhada e diga o que pensa. 358 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Voc� � um especialista. 359 00:22:44,738 --> 00:22:46,907 - N�o, com licen�a, mas� - N�o seja t�mido. 360 00:22:47,115 --> 00:22:51,328 S� d� uma olhada e diga se s�o de n�vel alto o suficiente 361 00:22:51,453 --> 00:22:52,871 para serem exibidos no museu. 362 00:22:53,121 --> 00:22:57,834 Olha, esse n�o � o momento e nem o lugar para isso. 363 00:22:58,001 --> 00:23:00,587 Se quer exibir suas obras no museu, 364 00:23:00,670 --> 00:23:02,047 h� um procedimento. 365 00:23:02,381 --> 00:23:04,800 N�o venha com burocracia, homem. O que custa? 366 00:23:05,050 --> 00:23:06,385 J� tenho as obras aqui. 367 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Eu insisto, aqui n�o � o lugar. Falaremos disso depois. 368 00:23:11,181 --> 00:23:12,307 Quem pensa que �? 369 00:23:14,851 --> 00:23:18,105 Virou diretor h� dois minutos, e o poder j� subiu � cabe�a? 370 00:23:18,230 --> 00:23:21,733 Olhe, vou pedir para que, por favor, abaixe o tom 371 00:23:21,942 --> 00:23:23,235 e n�o seja grosseiro. 372 00:23:23,485 --> 00:23:26,029 Somos vizinhos. Preciso marcar hora para falar com voc�? 373 00:23:26,113 --> 00:23:28,156 Desculpe, mas tenho coisas a fazer. 374 00:23:40,085 --> 00:23:41,336 V� se ferrar. 375 00:23:50,470 --> 00:23:51,680 Eu disse cinco? 376 00:23:54,474 --> 00:23:55,517 Vamos dizer tr�s. 377 00:24:05,861 --> 00:24:08,321 Sim, Marisa. O que houve? Esqueci de assinar algo? 378 00:24:08,530 --> 00:24:10,615 Oi, Antonio. Desculpe ligar a essa hora, 379 00:24:10,782 --> 00:24:14,411 mas recebi uma liga��o da seguran�a. Houve um atentado no museu. 380 00:24:14,578 --> 00:24:15,579 O qu�? 381 00:26:59,492 --> 00:27:01,494 Legendas: Jacqueline Gomes 28196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.