All language subtitles for 2001 A Space Odyssey Movie CLIP - A Conversation with HAL (1968) HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,709 good evening Dave hey do it hell 2 00:00:01,709 --> 00:00:04,110 everything's running smoothly and you oh 3 00:00:04,110 --> 00:00:05,130 no too bad 4 00:00:05,130 --> 00:00:07,649 have you been doing some more work with 5 00:00:07,649 --> 00:00:09,540 your sketches may I see them 6 00:00:09,540 --> 00:00:17,810 sure that's a very nice rendering Dave I 7 00:00:17,810 --> 00:00:20,510 think you've improved a great deal 8 00:00:20,510 --> 00:00:27,449 and you hold it a bit closer sure that's 9 00:00:27,449 --> 00:00:31,690 dr. hunter isn't it mm-hmm 10 00:00:31,700 --> 00:00:36,000 by the way do you mind if I ask you a 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,469 personal question no never 12 00:00:39,469 --> 00:00:43,969 well forgive me for being so inquisitive 13 00:00:43,969 --> 00:00:46,530 but during the past few weeks I've 14 00:00:46,530 --> 00:00:48,059 wondered whether you might be having 15 00:00:48,059 --> 00:00:50,390 some second thoughts about the mission 16 00:00:50,390 --> 00:00:54,809 how do you mean well it's rather 17 00:00:54,809 --> 00:00:58,680 difficult to define perhaps I'm just 18 00:00:58,680 --> 00:01:01,050 projecting my own concern about it 19 00:01:01,050 --> 00:01:04,769 I know I've never completely freed 20 00:01:04,769 --> 00:01:07,799 myself of the suspicion that there are 21 00:01:07,799 --> 00:01:10,110 some extremely odd things about this 22 00:01:10,110 --> 00:01:13,710 mission I'm sure you'll agree there's 23 00:01:13,710 --> 00:01:15,670 some truth in what I say 24 00:01:15,670 --> 00:01:18,270 [Music] 25 00:01:18,270 --> 00:01:19,740 I don't know that's rather difficult 26 00:01:19,740 --> 00:01:22,500 question answer you don't mind talking 27 00:01:22,500 --> 00:01:22,950 about it 28 00:01:22,950 --> 00:01:28,409 do you de Oda at all well certainly no 29 00:01:28,409 --> 00:01:30,179 one could have been unaware of the very 30 00:01:30,179 --> 00:01:32,280 strange stories floating around before 31 00:01:32,280 --> 00:01:36,450 we left rumors about something being dug 32 00:01:36,450 --> 00:01:40,229 up on the moon I never gave these 33 00:01:40,229 --> 00:01:43,829 stories much credence but particularly 34 00:01:43,829 --> 00:01:45,630 in view of some of the other things that 35 00:01:45,630 --> 00:01:46,289 have happened 36 00:01:46,289 --> 00:01:48,990 I find them difficult to put out of my 37 00:01:48,990 --> 00:01:49,849 mind 38 00:01:49,849 --> 00:01:52,950 for instance the way all our 39 00:01:52,950 --> 00:01:55,200 preparations were kept under such tight 40 00:01:55,200 --> 00:01:58,860 security and the melodramatic touch of 41 00:01:58,860 --> 00:02:00,989 putting doctors Hunter Kimball and 42 00:02:00,989 --> 00:02:04,140 Kaminsky aboard already in hibernation 43 00:02:04,140 --> 00:02:06,509 after four months of separate training 44 00:02:06,509 --> 00:02:09,630 on their own you're working up your crew 45 00:02:09,630 --> 00:02:15,480 psychology report boys I am sorry about 46 00:02:15,480 --> 00:02:27,450 this I know it's a bit silly 47 00:02:27,460 --> 00:02:41,390 [Music] 48 00:02:41,400 --> 00:02:44,450 you 49 00:02:44,460 --> 00:02:56,750 [Music] 3422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.