Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,709
good evening Dave hey do it hell
2
00:00:01,709 --> 00:00:04,110
everything's running smoothly and you oh
3
00:00:04,110 --> 00:00:05,130
no too bad
4
00:00:05,130 --> 00:00:07,649
have you been doing some more work with
5
00:00:07,649 --> 00:00:09,540
your sketches may I see them
6
00:00:09,540 --> 00:00:17,810
sure that's a very nice rendering Dave I
7
00:00:17,810 --> 00:00:20,510
think you've improved a great deal
8
00:00:20,510 --> 00:00:27,449
and you hold it a bit closer sure that's
9
00:00:27,449 --> 00:00:31,690
dr. hunter isn't it mm-hmm
10
00:00:31,700 --> 00:00:36,000
by the way do you mind if I ask you a
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,469
personal question no never
12
00:00:39,469 --> 00:00:43,969
well forgive me for being so inquisitive
13
00:00:43,969 --> 00:00:46,530
but during the past few weeks I've
14
00:00:46,530 --> 00:00:48,059
wondered whether you might be having
15
00:00:48,059 --> 00:00:50,390
some second thoughts about the mission
16
00:00:50,390 --> 00:00:54,809
how do you mean well it's rather
17
00:00:54,809 --> 00:00:58,680
difficult to define perhaps I'm just
18
00:00:58,680 --> 00:01:01,050
projecting my own concern about it
19
00:01:01,050 --> 00:01:04,769
I know I've never completely freed
20
00:01:04,769 --> 00:01:07,799
myself of the suspicion that there are
21
00:01:07,799 --> 00:01:10,110
some extremely odd things about this
22
00:01:10,110 --> 00:01:13,710
mission I'm sure you'll agree there's
23
00:01:13,710 --> 00:01:15,670
some truth in what I say
24
00:01:15,670 --> 00:01:18,270
[Music]
25
00:01:18,270 --> 00:01:19,740
I don't know that's rather difficult
26
00:01:19,740 --> 00:01:22,500
question answer you don't mind talking
27
00:01:22,500 --> 00:01:22,950
about it
28
00:01:22,950 --> 00:01:28,409
do you de Oda at all well certainly no
29
00:01:28,409 --> 00:01:30,179
one could have been unaware of the very
30
00:01:30,179 --> 00:01:32,280
strange stories floating around before
31
00:01:32,280 --> 00:01:36,450
we left rumors about something being dug
32
00:01:36,450 --> 00:01:40,229
up on the moon I never gave these
33
00:01:40,229 --> 00:01:43,829
stories much credence but particularly
34
00:01:43,829 --> 00:01:45,630
in view of some of the other things that
35
00:01:45,630 --> 00:01:46,289
have happened
36
00:01:46,289 --> 00:01:48,990
I find them difficult to put out of my
37
00:01:48,990 --> 00:01:49,849
mind
38
00:01:49,849 --> 00:01:52,950
for instance the way all our
39
00:01:52,950 --> 00:01:55,200
preparations were kept under such tight
40
00:01:55,200 --> 00:01:58,860
security and the melodramatic touch of
41
00:01:58,860 --> 00:02:00,989
putting doctors Hunter Kimball and
42
00:02:00,989 --> 00:02:04,140
Kaminsky aboard already in hibernation
43
00:02:04,140 --> 00:02:06,509
after four months of separate training
44
00:02:06,509 --> 00:02:09,630
on their own you're working up your crew
45
00:02:09,630 --> 00:02:15,480
psychology report boys I am sorry about
46
00:02:15,480 --> 00:02:27,450
this I know it's a bit silly
47
00:02:27,460 --> 00:02:41,390
[Music]
48
00:02:41,400 --> 00:02:44,450
you
49
00:02:44,460 --> 00:02:56,750
[Music]
3422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.