All language subtitles for 1_ UNA VITA DIFFICILE (Dino Risi, 1961 b_n 576p).ia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,320 --> 00:00:43,823 Partisans! 2 00:01:00,280 --> 00:01:02,271 "La Scintilla" - "The Spark" 3 00:01:09,120 --> 00:01:11,384 Come on, get the typewriter! 4 00:01:14,280 --> 00:01:17,101 - My God! - Look out, Silvio! - Who is it? 5 00:01:18,280 --> 00:01:22,273 A DIFFICULT LIFE 6 00:02:20,240 --> 00:02:24,267 Remember, Mrs. Pavinato at the hotel "Leon d'oro". 7 00:02:24,280 --> 00:02:27,670 - Tell her the Tisico sent you. - Goodbye and thank you. - Bye, Silvio. 8 00:02:27,680 --> 00:02:30,706 Look out, the Germans are over there. 9 00:02:34,760 --> 00:02:37,820 Not there, the hotel is the other way. 10 00:03:11,760 --> 00:03:13,705 Watch out... the Germans. 11 00:03:19,040 --> 00:03:21,179 - Heil, Hitler. - Heil, Hitler. 12 00:04:05,800 --> 00:04:08,746 Is the landlady in? 13 00:04:09,600 --> 00:04:11,545 Mom. 14 00:04:15,160 --> 00:04:17,105 Mom. 15 00:04:34,400 --> 00:04:37,153 - Mrs. Pavinato? - Yes, what can I do for you? 16 00:04:37,160 --> 00:04:41,028 The Tisico sent me. You own a flour mill; could you give me the keys? 17 00:04:41,040 --> 00:04:46,592 - Why? - There are five of us, we need a safe house. 18 00:04:46,600 --> 00:04:50,434 - Who are you? - I'm Silvio, a partisan journalist... 19 00:04:50,440 --> 00:04:53,591 ...writing for "La Scintilla". I need your flour mill. 20 00:04:53,600 --> 00:04:57,184 Get out! I don't want to have anything to do with you. 21 00:04:57,200 --> 00:05:00,909 - You even stole salami from me. - Mind what you say. 22 00:05:00,920 --> 00:05:05,072 I am no thief, I am an officer and a university student. 23 00:05:05,080 --> 00:05:08,823 I look like this because the Germans are hunting for me. 24 00:05:08,840 --> 00:05:11,513 I don't want to have anything to do with you. 25 00:05:11,520 --> 00:05:16,264 For three nights I've been sleeping in a cemetery, and I have terrible toothache. 26 00:05:16,280 --> 00:05:18,430 If you don't give me the keys, I'll smash the door down! 27 00:05:18,440 --> 00:05:21,386 I'm fighting the Germans and I must be helped! 28 00:05:21,400 --> 00:05:23,345 Are the Germans here? 29 00:05:23,480 --> 00:05:25,425 Hands up! 30 00:05:27,520 --> 00:05:33,026 - What's that? - A typewriter; I'm a writer. 31 00:05:33,040 --> 00:05:38,740 - You're a partisan! - No, I'm a writer. An artist, a novelist. 32 00:05:39,800 --> 00:05:43,509 Madam, you speak German. Help me, he's going to kill me. 33 00:06:06,720 --> 00:06:09,063 You can't kill me just like that, you must give me a trial. 34 00:06:09,080 --> 00:06:12,868 You need no trial, you Italian traitor! 35 00:06:12,880 --> 00:06:16,828 - You've been firing at my German comrades. - My God! 36 00:06:21,840 --> 00:06:23,785 Hey. 37 00:06:34,520 --> 00:06:37,466 You killed him with the iron? 38 00:06:46,760 --> 00:06:48,705 Where are you going? 39 00:06:59,440 --> 00:07:03,979 - You murderer, what have you done? - It was her. - Elena? 40 00:07:09,920 --> 00:07:11,865 What's going on? 41 00:07:13,040 --> 00:07:15,986 In my room IS NO hot water. 42 00:07:16,000 --> 00:07:18,946 Quick, hot water for lieutenant Franz. 43 00:07:21,480 --> 00:07:23,857 - Leave now. - Where to? - Now! 44 00:07:24,680 --> 00:07:27,387 Come with me. Run! 45 00:07:43,320 --> 00:07:46,346 - Any Germans there? - Run! 46 00:07:54,320 --> 00:07:56,663 Where are you running to? This way. 47 00:08:11,200 --> 00:08:13,509 - What are you doing? - I'm taking the keys. 48 00:08:13,520 --> 00:08:17,707 - Whose house is this? - This is my grandfather's flour mill. It's abandoned now. 49 00:08:17,720 --> 00:08:22,510 - The Germans won't find you here. - You're right. - Get inside. 50 00:08:22,520 --> 00:08:24,465 Quick. 51 00:08:31,240 --> 00:08:35,745 - Let's hide the machine gun. - Yes, take it. 52 00:08:36,240 --> 00:08:38,185 We'll put it here. 53 00:08:40,880 --> 00:08:43,826 It's very nice here, I like it. 54 00:08:46,080 --> 00:08:50,983 - Thanks, you saved me. - Hey! 55 00:08:51,760 --> 00:08:55,298 What is it, are you afraid of me? 56 00:08:55,680 --> 00:08:59,707 Are you a servant? Do you work in that hotel? 57 00:08:59,720 --> 00:09:03,383 Servant? No way. I'm the landlady's daughter. 58 00:09:04,160 --> 00:09:08,938 - And you? What about you? - I'm a student. 59 00:09:10,120 --> 00:09:13,783 - You come from the South? - No, from Rome. 60 00:09:14,280 --> 00:09:15,941 - You're a Roman? - Yes. 61 00:09:16,760 --> 00:09:21,504 - How did you end up here? - I was second lieutenant in Como. 62 00:09:21,520 --> 00:09:25,672 Then came the 8th of September, my regiment was dismantled... 63 00:09:27,720 --> 00:09:31,144 You're shaking. Are you cold? Afraid? 64 00:09:32,120 --> 00:09:37,752 No, I have a neuralgia swelling in my cheek, closing my eye. 65 00:09:37,760 --> 00:09:43,027 I'm in pain because of the humidity. I also have a cough. 66 00:09:44,080 --> 00:09:47,186 - Is it bronchitis? - Chronic bronchitis. 67 00:09:49,720 --> 00:09:52,393 Do you have lice? 68 00:09:52,400 --> 00:09:56,313 No, I'm clean; I wash myself almost every day. 69 00:09:56,320 --> 00:09:59,346 This fabric is itching me, it's mutton wool. 70 00:09:59,360 --> 00:10:01,305 - Let's go. - What? 71 00:10:01,440 --> 00:10:05,900 - Let's go. - Where? - This way! 72 00:10:11,640 --> 00:10:16,543 You can rest here, then tonight, when it's dark, you can move on. 73 00:10:16,560 --> 00:10:20,064 - Whose bed is this? - My grandfather's. - Wonderful! 74 00:10:20,080 --> 00:10:23,789 - I haven't slept in a bed for four months. - Where do you usually sleep? 75 00:10:23,800 --> 00:10:27,713 Where we print the newspapers or under bridges, in barns, in cemeteries. 76 00:10:27,720 --> 00:10:30,939 Every night we change place, so the Germans don't find us. 77 00:10:32,280 --> 00:10:34,669 Let me make the bed. 78 00:10:34,680 --> 00:10:39,743 I'm distressed, because for three nights I've been sleeping in a cemetery... 79 00:10:39,760 --> 00:10:43,139 ...in a grave, next to a dead man. - Holy Mother! 80 00:10:43,880 --> 00:10:51,343 - Here, get in bed. - How nice! Tomorrow morning I'll move on. 81 00:10:51,560 --> 00:10:56,270 - Where are you heading? - I'll catch up with my comrades, they need me. 82 00:10:56,280 --> 00:10:59,784 I write the articles, they're a bunch of misers. 83 00:10:59,800 --> 00:11:02,746 They're brave, but illiterate. 84 00:11:03,040 --> 00:11:05,588 Go to sleep now. 85 00:11:05,600 --> 00:11:09,229 Later I'll get you some hot milk and an aspirin. 86 00:11:09,240 --> 00:11:13,188 - Bring me a cigarette too. - OK. 87 00:11:13,200 --> 00:11:16,306 - What's your name? - Elena. 88 00:11:16,320 --> 00:11:18,265 - What's yours? - Silvio. 89 00:11:18,680 --> 00:11:22,628 Thank you, Elena, I'll be grateful to you for the rest of my life. 90 00:11:23,320 --> 00:11:28,189 - What are you doing? - I haven't seen a woman in months. Stay with me. 91 00:11:28,200 --> 00:11:32,944 - No, I'm going to the hotel. - Should I come too? - No. 92 00:11:33,960 --> 00:11:37,828 Well, I'll get my sleep now, and tomorrow at dawn I'll leave. 93 00:11:38,640 --> 00:11:41,222 - Goodbye. - Close the door. 94 00:11:54,360 --> 00:12:01,266 Radio newscast. From the Don to the deserts of Africa, calmness reigns. 95 00:12:01,280 --> 00:12:05,307 Even in the trenches, Christmas is celebrated. 96 00:12:05,320 --> 00:12:09,268 The F�hrer has made assurances that this will be the last Christmas of the war. 97 00:12:09,280 --> 00:12:11,271 Victory is certain. 98 00:12:18,200 --> 00:12:21,146 - What a nice beard you have! - Do you like it? 99 00:12:23,200 --> 00:12:27,387 My grandparents slept in this bed for 40 years. 100 00:12:27,400 --> 00:12:31,461 - 40 years, always together? - Yes, until they died. 101 00:12:32,440 --> 00:12:34,385 Give me a cigarette. 102 00:12:42,000 --> 00:12:47,267 And mommy, what does she say? Does she know we're together? 103 00:12:48,520 --> 00:12:52,229 - No, she thinks you're dead. - Dead? 104 00:12:52,240 --> 00:12:55,664 Everyone thinks you're dead, even the Germans. 105 00:12:55,680 --> 00:12:59,548 You've been keeping me here for three months. My newspaper doesn't come out any more. 106 00:13:00,040 --> 00:13:02,941 It's worse than being dead. 107 00:13:03,760 --> 00:13:08,902 - Did you hear steps? - Is it your mother? - I don't know, I'll go take a look. 108 00:13:14,840 --> 00:13:17,502 - Who is it? - Your friends, the partisans. 109 00:13:19,000 --> 00:13:23,027 - Look at them! Pippo, Lepre, the Vampiro. - Which one is the Vampiro? 110 00:13:23,040 --> 00:13:25,986 That's him! Look - all the comrades I was with. I'm leaving. 111 00:13:26,000 --> 00:13:28,992 - Where? - I must go. 112 00:13:29,000 --> 00:13:34,188 - You said you would leave tomorrow. - You've held me here for three months. 113 00:13:34,200 --> 00:13:38,273 - I want to call out to them. - Let them go, they haven't seen you. 114 00:13:38,280 --> 00:13:42,148 Pinza, Pedro, Aquila! 115 00:13:42,160 --> 00:13:45,425 - Close it, or you will catch bronchitis. - They're gone. 116 00:13:45,440 --> 00:13:49,831 It's freezing! They're gone. What do I do now? 117 00:13:49,840 --> 00:13:53,344 - Get in bed. - In bed? - Yes, it's cold. 118 00:14:02,440 --> 00:14:07,264 - I should have gone with them. - Why, don't you like it here with me? 119 00:14:07,280 --> 00:14:09,225 No, I'm fine. 120 00:14:12,720 --> 00:14:15,621 It's an old country house, but it's fine. 121 00:14:16,800 --> 00:14:18,745 What's your house in Rome like? 122 00:14:20,120 --> 00:14:23,590 It's big, and there's a large window looking out onto the Tiber river. 123 00:14:23,600 --> 00:14:29,539 - Shall we go and live there? - Sure, if it hasn't been requisitioned. 124 00:14:30,280 --> 00:14:33,352 - What will you do after the war? - I'll be a journalist. 125 00:14:33,360 --> 00:14:36,033 I will write... I already have a novel in mind. 126 00:14:40,120 --> 00:14:42,020 Did you hear? Shooting. 127 00:14:42,360 --> 00:14:46,899 Those are my friends! It's Barbetta! He makes the explosives. 128 00:14:49,160 --> 00:14:51,105 They blew up the Central. 129 00:14:52,000 --> 00:14:55,777 And I'm here, in bed with you! You scoundrel! 130 00:15:07,840 --> 00:15:10,263 - Hey, Vampiro! - Who's there? 131 00:15:10,280 --> 00:15:12,953 - Silvio. - Where have you been? 132 00:15:12,960 --> 00:15:16,509 I've been sick, I had bronchitis and other pains, 133 00:15:16,520 --> 00:15:20,980 but an old woman rescued me and nursed me. Now I'm coming with you. 134 00:15:21,840 --> 00:15:28,143 She's been like a mother to me. She's given me ham and salami. 135 00:15:28,160 --> 00:15:32,950 Be quiet. If the old lady awakens, she won't let me leave. She's become too attached! 136 00:15:32,960 --> 00:15:35,508 Flour! Let's go. 137 00:15:36,560 --> 00:15:39,108 - It's freezing! - Wait until you're up in the mountains! 138 00:16:11,280 --> 00:16:12,269 "Throw the Americans out of Rome" 139 00:16:14,280 --> 00:16:17,352 - Who has typeset " Throw the Americans out of Rome"? - I have. 140 00:16:17,360 --> 00:16:22,150 - Who gave you the order? - Magnozzi. - Silvio. 141 00:16:22,160 --> 00:16:27,109 - The article was "The Americans in Rome". - It's better like that! 142 00:16:27,120 --> 00:16:31,352 - Let me do it my way! - You have already made them requisition the newspaper twice. 143 00:16:31,360 --> 00:16:34,591 Simonini, don't worry about it, let the director decide. 144 00:16:36,440 --> 00:16:39,113 Yes, director? 145 00:16:39,120 --> 00:16:41,668 Did you read the article? 146 00:16:41,680 --> 00:16:44,274 The title? "Throw the Americans out of Rome". 147 00:16:44,280 --> 00:16:48,979 No? Should I go easier on them? I'd go for the hard way. 148 00:16:49,480 --> 00:16:54,349 Please, tell me. I don't have a sense of reality? 149 00:16:54,360 --> 00:16:57,067 I must "keep my feet on the ground"? 150 00:16:57,080 --> 00:17:01,471 Sometimes I can't control myself. Whenever I can... You want Simonini? 151 00:17:01,480 --> 00:17:04,620 Right away. Simonini, the director wants to talk to you. 152 00:17:05,520 --> 00:17:09,468 - Hello? You're always hungry! - That's not true. 153 00:17:09,480 --> 00:17:14,065 No, no. The gold of Dongo? They found it in the Como Lake? 154 00:17:14,520 --> 00:17:19,708 - Very good. I must leave straight away? - Tell him I'm coming with you. 155 00:17:19,720 --> 00:17:21,665 I'll take Magnozzi with me. 156 00:17:22,200 --> 00:17:24,953 - No? - I know those places; I was a partisan. 157 00:17:24,960 --> 00:17:29,067 - He knows the area; he was a partisan. - Sure! 158 00:17:29,080 --> 00:17:31,059 Very well. 159 00:17:31,800 --> 00:17:33,665 - What did he say? - He said OK. 160 00:17:33,680 --> 00:17:35,864 - When do we leave? - Right away. 161 00:17:36,400 --> 00:17:38,789 - He said "right away" - Yeah. 162 00:17:38,800 --> 00:17:44,466 - "The Americans in Rome", then. The director is sending me to Dongo. - So what? 163 00:17:44,680 --> 00:17:47,308 7 months after the end of the war, 164 00:17:47,320 --> 00:17:51,029 we are here, where the tragedies of war and fascism took place. 165 00:17:51,040 --> 00:17:54,874 The search for the famous treasure of Dongo has been futile... 166 00:17:54,880 --> 00:18:00,034 ...and the journalists are returning to their quarters. 167 00:18:20,680 --> 00:18:22,819 Get away! It may blow up! 168 00:18:23,800 --> 00:18:27,145 - Get us some water! - Water! 169 00:18:30,520 --> 00:18:33,626 On that mountain there's a flour mill... 170 00:18:33,640 --> 00:18:37,349 ...where I spent a wonderful time with a woman. A beautiful black-haired woman. 171 00:18:37,360 --> 00:18:40,420 See that village? She lives there. 172 00:18:40,920 --> 00:18:43,946 - The one who killed a German with an iron? - Yes. 173 00:18:43,960 --> 00:18:46,190 Her hotel is over there. 174 00:18:46,200 --> 00:18:50,193 - How can we get there? - It takes ten minutes by ferry. 175 00:18:50,200 --> 00:18:52,543 - Does she have any sisters? - One; she was little. 176 00:18:52,560 --> 00:18:57,224 Let's go there; we can eat, sleep for free, and spend a nice evening. 177 00:18:57,240 --> 00:19:00,789 I can't meet her. 178 00:19:00,800 --> 00:19:03,268 I promised to marry her and take her to Rome. 179 00:19:03,280 --> 00:19:06,067 I ran away instead, one night whilst she was sleeping. 180 00:19:06,080 --> 00:19:09,789 I never even sent her a postcard. 181 00:19:09,800 --> 00:19:14,988 Hello? Hotel Leon d'Oro? Miss Elena? 182 00:19:15,800 --> 00:19:20,112 - This is not her? - Is it her mother? - Her sister. - Hand it to me. 183 00:19:20,120 --> 00:19:22,987 Hello, Iris? This is Silvio. 184 00:19:23,480 --> 00:19:25,425 Yes, I'm alive. 185 00:19:25,440 --> 00:19:28,512 - Don't get mom, get Elena. - How old is she? 186 00:19:28,520 --> 00:19:34,914 - She was 13. - So now she's about 15. Tell her to bring her too. - No! Shut up! 187 00:19:34,920 --> 00:19:39,584 Hello, Elena? My love! No, I'm not dead. 188 00:19:39,600 --> 00:19:42,672 I'm a few kilometres from you. 189 00:19:42,680 --> 00:19:45,103 What are you doing, my love, are you crying? 190 00:19:45,600 --> 00:19:48,512 She's crying, she can't talk. 191 00:19:48,520 --> 00:19:53,548 - How I like that! - If her sister is too young, she can bring a friend. 192 00:19:53,560 --> 00:19:55,869 Hello, Elena? 193 00:19:55,880 --> 00:19:59,350 Speak, tell me something! 194 00:19:59,360 --> 00:20:02,864 Two cases of beer? What are you saying? 195 00:20:04,400 --> 00:20:08,029 Her mom's there. She doesn't want her to know that she's talking to me. 196 00:20:08,040 --> 00:20:13,467 - Why didn't I write? Well... - "I will explain it all to you later" 197 00:20:13,480 --> 00:20:17,428 - I will explain everything. - " We'll stay out till late". - Leave me alone! 198 00:20:17,440 --> 00:20:21,103 I wasn't talking to you. I'm not alone. Let me speak! 199 00:20:21,120 --> 00:20:25,830 You don't know what I went through! I will tell you everything when we meet. 200 00:20:25,840 --> 00:20:28,627 - "W e'll stay out till late". - Yes! 201 00:20:28,640 --> 00:20:32,713 I never graduated, I'm a journalist. 202 00:20:32,720 --> 00:20:36,190 I came here just to see you. 203 00:20:36,200 --> 00:20:38,668 I want to meet you again. So much, my love. 204 00:20:38,680 --> 00:20:43,310 No, we came by car... she's asking what kind of car. 205 00:20:43,320 --> 00:20:45,265 You'll see it later. 206 00:20:45,720 --> 00:20:49,668 I'm coming right now. I'm taking the ferry; we'll meet at the quay. 207 00:20:49,680 --> 00:20:52,672 - Tell her to bring a friend. - OK, I'll tell her! 208 00:20:52,680 --> 00:20:56,468 Elena, do you have any friends? 209 00:20:56,480 --> 00:21:02,862 Bring a friend with you. I'm here with my colleague, a journalist. 210 00:21:03,880 --> 00:21:07,464 He's very nice... I'm telling her. 211 00:21:07,480 --> 00:21:10,984 We can go out with him, if you don't mind. 212 00:21:11,000 --> 00:21:14,504 We can go dancing, have a good time. 213 00:21:14,520 --> 00:21:17,273 - "A nd stay out till late". - Shut up! 214 00:21:17,280 --> 00:21:22,343 Elena, let's meet anyway... at the quay. 215 00:21:23,880 --> 00:21:27,179 She said she's getting married. She thought I was dead. 216 00:21:27,720 --> 00:21:29,824 - So they're not coming? - Yes, she's coming. 217 00:21:32,640 --> 00:21:36,701 - Silvio, look at that rough woman! - That's her! 218 00:21:38,200 --> 00:21:41,021 - Where's the other one? - Elena! 219 00:21:41,480 --> 00:21:44,062 - Her friend. - I don't know. 220 00:21:47,040 --> 00:21:49,031 Elena! 221 00:21:49,040 --> 00:21:53,147 - You shaved your beard? - Yes, don't you like it? 222 00:21:53,160 --> 00:21:56,266 That was the only nice thing you had. Now you seem a different person. 223 00:21:57,840 --> 00:22:02,459 Good evening, I'm Simonini, a colleague. Why did you come alone? 224 00:22:02,840 --> 00:22:07,504 - Why, who should I have come with? - I didn't want him to be single tonight. 225 00:22:07,520 --> 00:22:10,307 - I wanted us to spend a nice evening. - Together. 226 00:22:10,320 --> 00:22:14,791 - Sure, thanks! I came here only to give you back your stuff. - Perfect. 227 00:22:14,800 --> 00:22:18,429 - The typewriter, your laundry. - She washed it. 228 00:22:18,440 --> 00:22:21,830 Your papers. Everything you left at the flour mill when you ran away. 229 00:22:21,840 --> 00:22:27,665 - I had to go and do my duty. - Good luck with your career. 230 00:22:27,680 --> 00:22:29,705 I hope I never see you again. 231 00:22:31,440 --> 00:22:34,989 - What should I do? - Let her go. What a bad temper! 232 00:22:35,000 --> 00:22:36,911 - Hold this. - Come here. 233 00:22:36,920 --> 00:22:40,060 Elena! Wait! 234 00:22:41,960 --> 00:22:43,666 Why are you behaving like this? 235 00:22:43,680 --> 00:22:46,911 Is it true you're getting married? Why didn't you wait for me? 236 00:22:46,920 --> 00:22:50,060 Bastard! That's no way to behave! 237 00:22:50,440 --> 00:22:53,546 I killed a man to save your life, 238 00:22:53,560 --> 00:22:59,112 we lived together for three months, and then you just ran away. 239 00:22:59,120 --> 00:23:02,669 I was wrong, I admit it. 240 00:23:02,680 --> 00:23:07,834 How many promises you made to me, and how many beautiful words you said to me! 241 00:23:07,840 --> 00:23:10,547 You even wrote poems for me! 242 00:23:10,560 --> 00:23:13,870 You said you couldn't live without me, 243 00:23:13,880 --> 00:23:16,826 that you needed me more than bread and water. 244 00:23:16,840 --> 00:23:21,743 And now you call me, two years later, just to spend a nice evening together! 245 00:23:21,760 --> 00:23:24,627 Here's your nice evening! 246 00:23:26,200 --> 00:23:28,225 Elena. 247 00:23:28,240 --> 00:23:33,109 I've been a bastard, but I will not allow you to marry another man. 248 00:23:33,120 --> 00:23:35,827 - Who's going to stop me? - I am. 249 00:23:35,840 --> 00:23:39,150 - It's too late. - No. 250 00:23:39,160 --> 00:23:41,913 - How beautiful you are! Give me a kiss. - No. 251 00:23:41,920 --> 00:23:47,074 Let's go to the flour mill, we'll spend a wonderful night together. 252 00:23:47,080 --> 00:23:50,072 Then you can come to Rome with me, if you want to. 253 00:23:50,080 --> 00:23:53,789 I won't go to the flour mill, you'd run away once more! 254 00:23:53,800 --> 00:23:59,181 No, I came here on purpose, to tell you how much I love you. 255 00:24:00,480 --> 00:24:06,874 You know what? If you really love me, 256 00:24:06,880 --> 00:24:11,032 I'm coming with you. But not to the flour mill, to Rome! 257 00:24:11,040 --> 00:24:13,463 To Rome? When? 258 00:24:13,480 --> 00:24:15,471 Right now. 259 00:24:15,480 --> 00:24:19,792 - Will your mother agree? - No. - So? 260 00:24:19,800 --> 00:24:22,542 I'm running away. Iris! 261 00:24:24,800 --> 00:24:28,224 I told you he'd take me to Rome with him. 262 00:24:28,240 --> 00:24:30,504 - Here's Elena's suitcase. - Perfect. 263 00:24:30,520 --> 00:24:35,310 - Tell mom we love each other. - What about your fianc�? 264 00:24:35,320 --> 00:24:40,257 - To hell with him and his millions! - Right. 265 00:24:41,560 --> 00:24:43,505 - Bye, Iris. - Bye. 266 00:24:45,160 --> 00:24:47,617 - Goodbye, Silvio. - Bye, Iris. 267 00:24:48,600 --> 00:24:50,181 Let's go. 268 00:24:50,960 --> 00:24:55,738 - The ferry's leaving! - Just a moment, we're coming. 269 00:24:59,440 --> 00:25:01,544 Come on, Silvio! 270 00:25:04,800 --> 00:25:07,792 - What are you doing with that suitcase? - Elena's coming to Rome with me. 271 00:25:07,800 --> 00:25:11,509 - Are you crazy? - No, I had to do it sooner or later. 272 00:25:11,520 --> 00:25:15,980 - Are you serious? - Yeah, I've made up my mind and I'm happy. 273 00:25:18,600 --> 00:25:21,819 What's it to you? 274 00:26:08,000 --> 00:26:09,945 Let me take it. 275 00:26:14,720 --> 00:26:16,938 Let's go. Elena. 276 00:26:20,680 --> 00:26:23,228 - Bye. - Isn't that your car? 277 00:26:23,240 --> 00:26:27,267 No, it belongs to the newspaper. Duck down, lower your head. 278 00:26:34,440 --> 00:26:36,385 Come. 279 00:26:38,040 --> 00:26:41,225 - Welcome back! - Dear Biancona. 280 00:26:41,360 --> 00:26:43,305 Come on, Elena. 281 00:26:52,520 --> 00:26:54,704 Excuse me, my love. Allow me. 282 00:26:57,080 --> 00:26:59,537 Please, go inside. 283 00:27:06,760 --> 00:27:08,705 Make yourself at home. 284 00:27:15,600 --> 00:27:17,625 Put down your suitcase, make yourself comfortable. 285 00:27:39,640 --> 00:27:44,464 - Where's the kitchen? - There isn't one, I always go to the restaurant, the trattoria. 286 00:28:00,760 --> 00:28:03,945 So, do you like it? 287 00:28:06,320 --> 00:28:09,778 Do you want to go back to your mom's? 288 00:28:11,240 --> 00:28:12,184 No. 289 00:28:17,760 --> 00:28:20,251 Republic or Monarchy? 290 00:28:25,960 --> 00:28:29,942 - Silvio. - Hi, Elena, wait for me there, I'm coming right away. 291 00:28:30,560 --> 00:28:33,233 - Director, have a look at this title. - Very good. 292 00:28:33,240 --> 00:28:37,108 - Should we add "T he king must leave" - No, let the voters say that. 293 00:28:37,120 --> 00:28:41,625 - OK. Excuse me, can you give me an advance payment? - Another one? 294 00:28:41,640 --> 00:28:43,710 There are two of us now. 295 00:28:43,720 --> 00:28:46,712 I know, but you had to think about it. I can't help you any more. 296 00:28:46,720 --> 00:28:51,066 The trattoria won't let us eat any more. Give me 10,000 lire. 297 00:28:51,080 --> 00:28:54,470 - Our newspaper is not financed by billionaires. - I know. 298 00:28:54,480 --> 00:28:58,746 We just use the workers' money. We have to be satisfied with that. 299 00:28:58,760 --> 00:29:01,752 But some of us get 30,000 lire every month. 300 00:29:01,760 --> 00:29:05,673 - Some are worth more, some less. - Then I am worth the least of all. 301 00:29:05,680 --> 00:29:10,185 No, if things go well, you will live better too. 302 00:29:10,200 --> 00:29:12,464 OK, give me 5,000. 303 00:29:12,480 --> 00:29:16,712 I can give you this. It's a bill of exchange worth 60,000 lire. 304 00:29:16,720 --> 00:29:19,393 - I can give it to the trattoria. - You can try. 305 00:29:19,400 --> 00:29:23,587 - Thanks. Is it still no for "the king must leave"? - Just go. 306 00:29:23,600 --> 00:29:28,902 - Elena, let's go eat something. I got a bill of exchange. - Is it valid? - I don't know. 307 00:29:29,600 --> 00:29:30,544 Bye. 308 00:29:33,440 --> 00:29:42,064 - The royal family must leave. - It's just one man's fault! - Who, the king? 309 00:29:42,080 --> 00:29:45,231 No, it's Badoglio's and all the other traitors', they... 310 00:29:45,240 --> 00:29:48,312 - I beg your pardon, where were you on the 8th of September? - What? 311 00:29:48,320 --> 00:29:52,347 - Where were you on the 8th of September? - What do you want? Who are you? 312 00:29:52,360 --> 00:29:55,386 - Silvio, let's go. - Yes, we'd better. 313 00:29:55,400 --> 00:29:58,506 - You're a fascist. - See you, pal! 314 00:29:58,520 --> 00:30:03,025 - Don't argue all the time! - We got rid of them, now you want them back? 315 00:30:03,040 --> 00:30:04,257 I'm hungry! 316 00:30:04,640 --> 00:30:10,897 - The first results of the vote! - Good evening, Mrs. Gina. 317 00:30:14,400 --> 00:30:16,186 There he is. 318 00:30:16,200 --> 00:30:18,031 Hi. 319 00:30:18,040 --> 00:30:20,873 Bologna, Reggio Emilia, Ferrara and Modena all excellent. 320 00:30:20,880 --> 00:30:24,623 - The South? - Not very good. The final results will be out in two hours. 321 00:30:24,640 --> 00:30:28,098 - Are you already eating? - Yes, I'm having lamb. 322 00:30:28,800 --> 00:30:30,825 - I haven't had it for a long time. - Do you want lamb? 323 00:30:30,840 --> 00:30:34,105 No, I'd rather have a steak. Waiter. 324 00:30:35,960 --> 00:30:40,988 Two fettuccine with tomato sauce and two steaks. I'll have an egg on top of mine. 325 00:30:41,000 --> 00:30:43,423 - On mine too. - And two salads. - OK. 326 00:30:43,440 --> 00:30:46,386 Ask Giovanni if his father sent him the cookies. 327 00:30:46,400 --> 00:30:51,064 - Have you ever had them with red wine? - No. - They're the best. 328 00:30:51,080 --> 00:30:53,947 - Where did you eat today? - Nothing today. 329 00:30:54,680 --> 00:30:57,786 - We stayed in bed all day. - What about last night? 330 00:30:57,800 --> 00:31:02,430 - Elena wasn't feeling good. - That's not true; we don't have any money. 331 00:31:02,440 --> 00:31:05,193 - Didn't you get paid? - Just a bill of exchange. 332 00:31:05,200 --> 00:31:08,579 - A bill of exchange? - What is it? - Giovanni sent it to you. 333 00:31:08,960 --> 00:31:13,021 - What? - What is it? - The bill. 334 00:31:17,320 --> 00:31:19,993 Giovanni. How are you? 335 00:31:20,000 --> 00:31:23,663 Mrs. Gina, you're looking good, you've lost weight. How's your father? 336 00:31:23,680 --> 00:31:27,992 - He's fine, it's me who feels bad when you're around. - What's this? 337 00:31:28,000 --> 00:31:30,753 - The bill. - So? - So what? 338 00:31:30,760 --> 00:31:35,663 Not today! We are winning, Italy's becoming a republic! 339 00:31:35,680 --> 00:31:39,298 January and February: 30,000 lire. 340 00:31:39,480 --> 00:31:42,745 April and May: 20,000. You must give me 50,000 lire. 341 00:31:42,760 --> 00:31:47,629 50,000 lire just to eat! I'm happy to spend them; the food is great here. 342 00:31:47,640 --> 00:31:51,224 Here are 60,000 lire, you owe me 10,000 lire. 343 00:31:51,240 --> 00:31:55,153 - I'm giving you nothing at all. - Why? It is signed by Franchetti. 344 00:31:55,160 --> 00:32:01,224 - He's more miserable than you! - I got it. Franco, please come here! 345 00:32:01,760 --> 00:32:03,307 Excuse me. 346 00:32:04,960 --> 00:32:10,273 - Giovanni doesn't recognize Franchetti's signature. Would you verify it for him? - Sure. 347 00:32:10,280 --> 00:32:13,750 No, you owe me even more than he does. 348 00:32:13,760 --> 00:32:16,945 I already told you: It's the last time you'll eat here. 349 00:32:16,960 --> 00:32:20,032 - What? - You got it. - But we have brought you many customers! 350 00:32:20,040 --> 00:32:22,907 I sent them all away because nobody bothered to pay. 351 00:32:22,920 --> 00:32:27,744 - Giovanni, what's going on? - You used to come alone, now you bring your friend too. 352 00:32:27,760 --> 00:32:33,585 - She's my woman. - It doesn't matter; you're not eating here any more! 353 00:32:33,600 --> 00:32:38,344 - We won't come here any more. - You must not come again! 354 00:32:38,360 --> 00:32:41,067 - OK, but don't feel insulted later. - No problem. 355 00:32:41,080 --> 00:32:44,538 - Come on, he's just kidding! - No, I'm not. 356 00:32:45,160 --> 00:32:49,859 - Silvio, are we eating or leaving? - Wait a little, we're leaving in a moment. 357 00:32:50,520 --> 00:32:54,752 I'm leaving, but at least give her a steak, she hasn't eaten in three days. 358 00:32:54,760 --> 00:32:58,867 - No! You're not eating! - Never mind. 359 00:32:58,880 --> 00:33:03,465 Go to the Assassino, at the corner, every thing's on me. 360 00:33:03,480 --> 00:33:07,905 OK. Come on, Elena, let's go to the Assassino. 361 00:33:12,240 --> 00:33:16,153 - Good night. - Bye. - Good night, Mrs. Gina. 362 00:33:16,160 --> 00:33:20,904 - Bye, see you at the newspaper. - Enjoy your meal. 363 00:33:22,080 --> 00:33:25,618 - That was too much, they'll feel insulted. - No way! 364 00:33:27,840 --> 00:33:32,903 The first results of the referendum! Republic or monarchy! 365 00:33:34,160 --> 00:33:38,540 Elena, wait here, I'll call for you. It might be worse here. 366 00:33:41,080 --> 00:33:43,537 Good evening, is the Assassino here? 367 00:34:12,880 --> 00:34:14,825 Elena! 368 00:34:15,560 --> 00:34:20,463 - My dear! - Marquis Capperoni, how nice to see you! 369 00:34:20,480 --> 00:34:26,112 - Did you know I'm living in Rome? - Yes, your mother told me. 370 00:34:26,120 --> 00:34:30,272 - Did she tell you I ran away? - Yes, she'll never forgive you. 371 00:34:30,280 --> 00:34:33,192 But you did the right thing by following the man you love. 372 00:34:33,200 --> 00:34:36,465 - You love him, don't you? - Yes, very much. 373 00:34:36,480 --> 00:34:41,747 - Did you get married? - Not yet, but we'll do it soon. 374 00:34:41,760 --> 00:34:47,392 - What does he do? - He's a journalist and he's writing a novel. 375 00:34:47,400 --> 00:34:51,348 - A great future lies ahead! - I have a lot of confidence in him. 376 00:34:51,360 --> 00:34:54,545 - If you see mom, tell her I'm very happy. - Sure. 377 00:34:54,560 --> 00:35:01,352 - Simonini told me so. - If I see him I'll kick him in the ass. 378 00:35:01,360 --> 00:35:05,626 It was nice meeting you again. 379 00:35:05,640 --> 00:35:10,270 So many memories! My beloved child! 380 00:35:10,280 --> 00:35:13,625 - Who's this man? - Silvio, this is Marquis Capperoni. 381 00:35:13,640 --> 00:35:16,666 - He used to stay at our hotel during the holidays. - This is him! 382 00:35:16,680 --> 00:35:20,787 - Magnozzi. - Pleased to meet you. - My pleasure. 383 00:35:20,800 --> 00:35:24,748 - Have you already had dinner? - Did you tell him we already have? 384 00:35:24,760 --> 00:35:28,753 - Not yet, we were going to the trattoria. - Then you must come with me. 385 00:35:28,760 --> 00:35:30,830 - Where? - To the Rustichelli's. 386 00:35:30,840 --> 00:35:34,708 While we eat, we'll get to know the results of the referendum. 387 00:35:34,720 --> 00:35:37,268 I don't know... We don't have the right attire. 388 00:35:37,280 --> 00:35:42,707 You're a writer, you artists don't need to be well-dressed. 389 00:35:42,720 --> 00:35:47,828 - Let's go. - Are they for the monarchy? - Won't you eat if they are? 390 00:35:48,120 --> 00:35:51,624 - Well... Rustichelli... - Come on. 391 00:35:52,680 --> 00:35:57,788 - Any news? - Naples is doing good, mom. 392 00:35:57,800 --> 00:36:02,669 - What about Piedmont? Pinerolo? - We are winning everywhere. 393 00:36:02,680 --> 00:36:07,219 - Don't get excited. - I'm only anxious for the king. 394 00:36:08,080 --> 00:36:13,586 - Who is this young man? - Magnozzi, a talented writer and journalist. 395 00:36:13,600 --> 00:36:15,545 Please, sit down. 396 00:36:18,000 --> 00:36:21,310 Why are you bringing home people I don't know? 397 00:36:21,320 --> 00:36:27,065 - Mother, we were 13 at the table. - Ah, we can't be 13 at the table. 398 00:36:30,960 --> 00:36:32,905 I can't calm down! 399 00:36:36,480 --> 00:36:40,064 - They were 13. - I heard. 400 00:36:59,480 --> 00:37:01,744 What a time for His Majesty! 401 00:37:03,680 --> 00:37:08,663 I will always remember the last time I met His Majesty. 402 00:37:08,680 --> 00:37:13,663 I was in Pinerolo, about to leave for the front with my division. 403 00:37:13,680 --> 00:37:17,707 His Majesty had come to salute us, 404 00:37:17,720 --> 00:37:24,785 and when he was about to leave, he turned quickly, 405 00:37:24,800 --> 00:37:29,669 came towards me, shook my hand and said softly: 406 00:37:29,680 --> 00:37:35,471 "Dear Rustichelli, you have no idea how jealous I am of you". 407 00:37:35,480 --> 00:37:37,983 There was such sincerity in his words, 408 00:37:38,000 --> 00:37:40,912 that it brought tears to my eyes. 409 00:37:40,920 --> 00:37:43,423 Even now, honestly, 410 00:37:44,720 --> 00:37:47,097 I'm moved... 411 00:37:48,200 --> 00:37:50,304 ...just talking about it. 412 00:37:50,320 --> 00:37:54,586 - Why? Why? - Why what? 413 00:37:54,600 --> 00:37:59,742 Why do so many people hate the king? Why? 414 00:38:05,560 --> 00:38:10,793 - They think he's left for the South. - Do they think he's run away? 415 00:38:10,800 --> 00:38:13,792 - No... - He said "left", not "run away". 416 00:38:13,800 --> 00:38:17,304 He said "left", but this gesture means "run away". 417 00:38:18,440 --> 00:38:23,503 It's the same thing. Why didn't he go north and fight with the partisans? 418 00:38:23,520 --> 00:38:28,503 But he was 70 years old, he was small and sick. 419 00:38:28,520 --> 00:38:32,945 - Who's speaking of partisans? - I am. - They are gangsters! 420 00:38:32,960 --> 00:38:36,703 - Bravo! - Don't laugh beneath your moustache. 421 00:38:36,720 --> 00:38:41,544 - Shall we talk about it seriously? - Silvio, we're guests and we're about to eat! 422 00:38:50,000 --> 00:38:51,945 Just one for me. 423 00:39:02,040 --> 00:39:03,985 The lady. 424 00:39:04,520 --> 00:39:07,068 I'll serve him. I got him used to it. 425 00:39:17,880 --> 00:39:19,780 Wonderful. 426 00:39:23,800 --> 00:39:25,620 - Meatballs? - Yes. 427 00:39:26,680 --> 00:39:30,502 - What are they doing? - They are eating half the main course. 428 00:39:37,000 --> 00:39:38,945 I wouldn't... 429 00:39:50,640 --> 00:39:52,585 Thanks. 430 00:39:59,600 --> 00:40:02,945 Attention. We are reading the official announcement... 431 00:40:02,960 --> 00:40:06,748 ...of the results of the public referendum on monarchy-republic. 432 00:40:06,760 --> 00:40:08,705 What are you doing, eating? 433 00:40:09,520 --> 00:40:11,465 Shouldn't I? 434 00:40:12,320 --> 00:40:18,190 Monarchy: 10 million and 709, 423 votes. 435 00:40:18,200 --> 00:40:20,953 - Great. - We won! 436 00:40:20,960 --> 00:40:22,905 Very good! 437 00:40:26,320 --> 00:40:32,259 Republic: 12 million and 718,019 votes. 438 00:40:32,480 --> 00:40:35,745 As of today, Italy is a republic. 439 00:40:35,760 --> 00:40:40,072 - My God! - Mom doesn't feel well. 440 00:40:40,080 --> 00:40:42,025 Come. 441 00:40:42,520 --> 00:40:44,306 Let's go, general. 442 00:40:52,880 --> 00:40:54,427 Let's go, Massimiliano. 443 00:40:55,800 --> 00:40:59,145 Don't cry, dad. Please come, Your Excellency. 444 00:41:00,320 --> 00:41:03,141 Somebody's even laughing! 445 00:41:04,200 --> 00:41:08,944 - Who is so impudent? Long live the king! - Long live the king! 446 00:41:09,760 --> 00:41:12,945 - Scoundrels. - Come, darling. 447 00:41:20,120 --> 00:41:22,623 What should we do? Should we leave? 448 00:41:22,640 --> 00:41:26,861 - Let's eat first, then we can leave. - Right, let's eat. 449 00:41:36,440 --> 00:41:39,386 ITALIAN ANTHEM 450 00:41:50,800 --> 00:41:52,665 - Thank you. - Thank you. 451 00:41:57,960 --> 00:41:59,461 - Cheers. - Cheers. 452 00:42:09,920 --> 00:42:11,865 It's good! 453 00:42:20,280 --> 00:42:24,273 APRIL 18th 1948 THE ITALIANS VOTE 454 00:42:38,280 --> 00:42:44,264 Waiting for the election outcome Billions are sent abroad 455 00:42:52,800 --> 00:42:58,306 - Madam, the greyhound too? - No, only the dachshunds are going to Switzerland. 456 00:43:04,080 --> 00:43:08,221 - I have an appointment with the Commendatore. - Please go in, he's waiting for you. 457 00:43:13,280 --> 00:43:16,943 Pleased to meet you and thanks for accepting my invitation. 458 00:43:16,960 --> 00:43:21,431 - Good morning. - My lawyer. We can speak freely. 459 00:43:21,440 --> 00:43:23,385 Pleased to meet you. 460 00:43:27,640 --> 00:43:29,983 I thought you were older. 461 00:43:30,600 --> 00:43:37,392 - Here's your article. It ends with these words. - Call Z�rich. 462 00:43:37,400 --> 00:43:39,391 Would you like a Cinzano? 463 00:43:39,400 --> 00:43:43,348 "In our next article we will write the names of some company owners, 464 00:43:43,360 --> 00:43:45,908 who, because of the upcoming political elections, 465 00:43:45,920 --> 00:43:50,266 have covertly sent tens of billions abroad." 466 00:43:50,280 --> 00:43:52,384 I would like to know if my name is amongst them. 467 00:43:52,400 --> 00:43:56,666 Since you have asked me to come here, you know your name will be there. 468 00:43:56,680 --> 00:44:00,901 Do you think you have evidence to support this absurd charge? 469 00:44:02,080 --> 00:44:07,871 Since I have decided to involve you, and people much more important than you, 470 00:44:07,880 --> 00:44:11,145 it means I'm sure of what I'm doing. 471 00:44:12,440 --> 00:44:17,628 - Magnozzi, I'm not afraid of you. - I know you are not. 472 00:44:17,640 --> 00:44:22,111 I wanted you to come here to avoid any nuisance. 473 00:44:22,120 --> 00:44:28,150 I don't like scandals, and I don't want the article to be published. 474 00:44:28,160 --> 00:44:31,391 - We should be able to reach an agreement. - What do you mean? 475 00:44:31,400 --> 00:44:38,659 You're an intellectual, a bourgeois like me, therefore we will come to an agreement. 476 00:44:39,920 --> 00:44:43,913 - How much are you paid for these articles? - 5,000 lire. 477 00:44:43,920 --> 00:44:49,187 We won't be able to come to an agreement, even if you offered me 50,000 lire. 478 00:44:49,200 --> 00:44:54,024 I'm not offering you 50,000 lire, but 5 million. 479 00:45:00,080 --> 00:45:02,787 - How much do they give you monthly? - For what? 480 00:45:02,800 --> 00:45:06,065 - Your salary. - 30,000. 481 00:45:06,080 --> 00:45:09,026 - How can you live on 30,000 lire? - Badly. 482 00:45:09,840 --> 00:45:12,229 I'm offering you 300,000 lire. 483 00:45:12,240 --> 00:45:17,473 You can't refuse. I own factories, but also newspapers. 484 00:45:17,480 --> 00:45:23,225 With me, you can have a brilliant and secure future. 485 00:45:23,240 --> 00:45:27,153 - Are you married? - Not legally. I live with someone. 486 00:45:27,160 --> 00:45:30,857 - Any children? - No, fortunately. 487 00:45:31,440 --> 00:45:35,228 - One is coming, though. - Congratulations! 488 00:45:35,240 --> 00:45:42,032 Then I'm offering you two hectares of commercial building ground, registered in your son's name. 489 00:45:42,040 --> 00:45:47,626 In ten years the property will be worth a lot of money, and your son will be rich. 490 00:45:48,320 --> 00:45:50,265 Magnozzi! 491 00:46:03,000 --> 00:46:07,824 Let's break this silence, and not sit here with our mouths shut and our eyes bulging out. 492 00:46:09,560 --> 00:46:14,065 - Do you want cars, apartments, furs? - Never mind that! 493 00:46:14,080 --> 00:46:16,708 For three years I have worn the same cork shoes. 494 00:46:16,720 --> 00:46:21,589 Then be honest with me. I know I should refuse... 495 00:46:21,600 --> 00:46:26,424 ...but I want to know what you think. - Why can't you accept? 496 00:46:26,440 --> 00:46:31,753 You still don't get it? We've been living together for three years. 497 00:46:31,760 --> 00:46:35,264 Be careful, keep in mind those are powerful people. 498 00:46:35,280 --> 00:46:38,306 They're fleeing to Switzerland now, but if they win the elections... 499 00:46:38,320 --> 00:46:44,464 ...they will return and seek revenge. - Even if they do, I have nothing to lose. 500 00:46:44,480 --> 00:46:50,624 You're irresponsible! Have you forgotten we're about to have a child? 501 00:46:50,640 --> 00:46:56,784 The child! You are making me feel averse to him before he's even born. 502 00:46:56,800 --> 00:47:00,179 Before making a decision, you must think of him! 503 00:47:00,880 --> 00:47:06,273 I love children, but if a child forces me... 504 00:47:06,280 --> 00:47:08,987 ...to do something against my own beliefs, 505 00:47:09,000 --> 00:47:13,187 then I don't want him. I'd rather not have him. 506 00:47:13,200 --> 00:47:18,149 - What are you saying? - If you were more educated and up-to-date, 507 00:47:18,160 --> 00:47:21,744 you would know that there are countries like Sweden and Finland... 508 00:47:21,760 --> 00:47:25,537 ...where, if a woman can't take care of her child, you know what she can do? 509 00:47:27,520 --> 00:47:32,310 She can choose not to have him. And the law is on her side. 510 00:47:32,320 --> 00:47:36,745 If you go on with this kind of talk, I'll break this bottle on your head. 511 00:47:36,760 --> 00:47:40,503 - You don't understand. - I perfectly do! 512 00:47:40,520 --> 00:47:47,983 If you want to ruin my life and my child's life, do as you wish. Good night. 513 00:47:48,000 --> 00:47:50,980 - Elena! - I'm going to sleep. 514 00:48:27,200 --> 00:48:30,146 Silvio! What are you doing? 515 00:48:33,400 --> 00:48:37,712 I've been thinking about it all night, and I have decided to do it my way. 516 00:48:37,720 --> 00:48:41,019 I called the newspaper, and told them to publish the article. 517 00:48:42,040 --> 00:48:46,261 They will remember it for the rest of their life! 518 00:48:48,200 --> 00:48:52,625 Silvio Magnozzi is sentenced to 11 months of jail... 519 00:48:52,640 --> 00:48:55,427 ...for libel. 520 00:48:55,440 --> 00:49:00,673 Having no criminal record, he's sentenced to probation. 521 00:49:00,680 --> 00:49:04,628 - Thank you, Sir. - Silvio! - Easy! 522 00:49:06,080 --> 00:49:08,025 My love. 523 00:49:10,160 --> 00:49:14,187 Thanks, colleagues. Don't push; she's pregnant. 524 00:49:14,200 --> 00:49:17,897 The witnesses betrayed me because they accepted the millions. 525 00:49:19,240 --> 00:49:23,222 By the powers vested in me by the law I declare you husband and wife. Your signatures. 526 00:49:31,480 --> 00:49:37,271 - Husband and wife in five minutes. - If it's that easy, I'll do it too. 527 00:49:37,280 --> 00:49:39,703 - Are you leaving right away? - Yes. - Where are you going to? 528 00:49:39,720 --> 00:49:41,824 We're travelling up north. 529 00:49:41,840 --> 00:49:47,472 - Are you going to visit your mother-in-law? - No, Elena has no relationship with her mother. 530 00:49:47,480 --> 00:49:50,267 - What's that? - What's happening? 531 00:49:51,000 --> 00:49:52,945 What happened? 532 00:49:53,160 --> 00:49:55,071 What is it? 533 00:49:55,080 --> 00:49:59,631 - Where are you running to? - They shot Togliatti. 534 00:49:59,640 --> 00:50:02,507 - It's the revolution. Run! - Silvio! 535 00:50:03,800 --> 00:50:07,543 - Come here! - Elena, go home and lock the door. 536 00:50:17,280 --> 00:50:21,273 Togliatti - head of the Italian Communist Party - badly injured by a young man with three shots 537 00:50:27,480 --> 00:50:30,870 Cignetti Enrico is sentenced to 1 year and 4 months of confinement... 538 00:50:30,880 --> 00:50:32,745 ...for intimidation of a public officer. 539 00:50:32,760 --> 00:50:36,787 Magnozzi Silvio, for having taken part in riots, 540 00:50:36,800 --> 00:50:40,634 for having attempted to occupy a radio station, 541 00:50:40,640 --> 00:50:43,905 is sentenced to 1 year and 3 months in prison. 542 00:50:43,920 --> 00:50:47,629 In accordance with article 168 of the Penal Code, we revoke the probation... 543 00:50:47,640 --> 00:50:49,790 ...previously sentenced, 544 00:50:49,800 --> 00:50:54,817 therefore the defendant will serve 2 years and 2 months in prison. 545 00:50:56,120 --> 00:50:59,226 - Silvio. - Elena. 546 00:51:41,160 --> 00:51:43,708 - Hi, Elena! Did you have a nice trip? - Yes. 547 00:51:43,720 --> 00:51:47,827 - Mother's here too. - You've grown so much. 548 00:51:48,760 --> 00:51:50,705 Mom! 549 00:51:53,200 --> 00:51:56,306 What a shame, all the village is talking about you. 550 00:51:58,600 --> 00:52:01,262 - Hi, Elena. - Hi, uncle, how are you? 551 00:52:01,480 --> 00:52:05,541 Let's go home, we're amusing everybody. 552 00:52:06,040 --> 00:52:10,864 Don't lose hope. God is great. 553 00:52:10,880 --> 00:52:15,112 Jail will be good for your Silvio. 554 00:52:15,120 --> 00:52:18,704 I'm sure he will learn how to behave. 555 00:52:25,280 --> 00:52:27,271 Riot of 300 prisoners. 556 00:52:28,320 --> 00:52:31,266 Oh! Oh! Oh! Oh! 557 00:52:32,680 --> 00:52:34,545 Quiet! 558 00:52:34,680 --> 00:52:37,752 The director wants to hear your requests. 559 00:52:37,760 --> 00:52:41,378 If he finds them reasonable, they may be granted. 560 00:52:42,400 --> 00:52:46,985 - Who are your representatives? - We are. - Come forward. 561 00:52:49,360 --> 00:52:54,548 - Did you organize the riot? - Yes. I, he and the committee. 562 00:52:54,560 --> 00:52:57,154 - What's your name? - Magnozzi Silvio. 563 00:52:57,160 --> 00:53:01,312 - I'm a journalist, sentenced to prison for political reasons. - And you? 564 00:53:01,320 --> 00:53:04,790 Grisaglia Gino, called Ragana, night club owner. 565 00:53:04,800 --> 00:53:07,348 - Are you a political prisoner too? - No, cocaine. 566 00:53:07,360 --> 00:53:10,067 - Let's hear your requests. - Here they are. 567 00:53:12,360 --> 00:53:19,027 "A study room with new books, the prisoners want to educate themselves. 568 00:53:20,160 --> 00:53:25,268 Respect for prison regulations, or we will begin a hunger strike. 569 00:53:25,280 --> 00:53:27,225 Then we ask..." 570 00:53:27,680 --> 00:53:33,391 "My dear wife, the prisoners have been accorded everything I asked for, 571 00:53:33,400 --> 00:53:37,825 and I am in solitary confinement, on bread and water for three weeks. 572 00:53:37,840 --> 00:53:43,346 I have started writing the novel; I have wanted to do so for years." 573 00:53:43,360 --> 00:53:48,070 "Dear Silvio, our child has been born. 574 00:53:48,080 --> 00:53:51,106 He weighs 3 kilos, and everyone says he looks like you. 575 00:53:51,120 --> 00:53:56,786 His name is Paolo, after my grandfather, the owner of the old flour mill. 576 00:53:56,800 --> 00:53:59,553 I'm sure your novel will be a masterpiece, 577 00:53:59,560 --> 00:54:03,985 but mom says you should study to get your degree. 578 00:54:04,000 --> 00:54:07,424 Here on the mountains it's been snowing for two days." 579 00:54:07,680 --> 00:54:12,788 "Dear Elena, you have baptised the child and called him Paolo. 580 00:54:12,800 --> 00:54:17,783 I am not against it, but you could have asked my opinion. 581 00:54:17,800 --> 00:54:19,870 Yesterday a minister paid a visit to us. 582 00:54:19,880 --> 00:54:24,351 There was an insult, and I am back in solitary confinement. 583 00:54:24,360 --> 00:54:29,104 The novel is proceeding well, I'd like to call it "A difficult life". 584 00:54:29,120 --> 00:54:30,792 What do you think of it? 585 00:54:30,800 --> 00:54:34,952 I long for your mouth, your caresses, your kisses. 586 00:54:34,960 --> 00:54:36,985 I dream of you every night." 587 00:54:37,520 --> 00:54:42,423 "Silvio, I know you desire me, but don't write so in your letters, 588 00:54:42,440 --> 00:54:45,307 because mom reads them, and I feel ashamed. 589 00:54:45,320 --> 00:54:47,709 I have sent you the architecture books. 590 00:54:47,720 --> 00:54:50,507 Forget about the novel, and get to studying. 591 00:54:50,520 --> 00:54:54,991 If you graduate, mother has found a position for you in Cant� Cermenate. 592 00:54:55,000 --> 00:54:57,833 Yesterday the child got his first tooth. 593 00:54:57,840 --> 00:54:59,580 Here by the lake it keeps on pouring down." 594 00:55:07,040 --> 00:55:11,579 - Here I am! - You poor idiot! 595 00:55:18,480 --> 00:55:20,425 Goodbye and thanks. 596 00:55:20,760 --> 00:55:23,866 Here's your daddy. You see? 597 00:55:24,360 --> 00:55:26,430 Is this little Paolo? 598 00:55:26,440 --> 00:55:29,352 My son! Let me have a look! 599 00:55:29,360 --> 00:55:33,273 You've become a man! So beautiful! 600 00:55:33,280 --> 00:55:37,546 - Do you look like me? You look like your daddy! - Silvio. 601 00:55:37,560 --> 00:55:39,505 Dear Elena! 602 00:55:44,520 --> 00:55:47,432 - Look who's there. - It's Simonini. Look at his car! 603 00:55:47,440 --> 00:55:51,661 Silvio! Elena! How are you? 604 00:55:52,520 --> 00:55:56,991 Such a beautiful child! I've come to pick you up with my car. 605 00:55:57,000 --> 00:55:59,264 Give uncle a kiss. 606 00:55:59,280 --> 00:56:02,750 - Are you mad at me? - We haven't seen each other for two years. 607 00:56:02,760 --> 00:56:06,105 The last time was in the City Hall. 608 00:56:06,120 --> 00:56:08,907 We had to occupy the RAI. 609 00:56:08,920 --> 00:56:12,993 - I got arrested. Where were you? - I had gone to take a cappuccino. 610 00:56:13,000 --> 00:56:16,663 - There's a revolution and he goes for a cappuccino! - Don't fight. 611 00:56:16,680 --> 00:56:20,070 Don't be like that. Let me explain. 612 00:56:20,080 --> 00:56:25,507 It doesn't matter; you left the workers and joined the masters. 613 00:56:25,520 --> 00:56:29,468 His boss is the one who sent me to jail. 614 00:56:29,480 --> 00:56:32,984 He took all that I refused. The salary, the car... 615 00:56:33,000 --> 00:56:35,867 - There's even one of Macario's dancers. - Do you know her? 616 00:56:35,880 --> 00:56:39,304 - It's Nadia, isn't it? - Yes. - You're disgusting! 617 00:56:39,320 --> 00:56:42,426 - But... - You have to understand: He just came out of jail, he can't take it. 618 00:56:42,440 --> 00:56:46,069 - You're my friend, I want to help you. - I don't need any help. 619 00:56:46,080 --> 00:56:50,267 - I'm going back to the newspaper. - To start over again, the same way? - Yes. - Goodbye! 620 00:56:50,280 --> 00:56:55,058 Elena is not a Macario's dancer; if she has to skip a meal, she does. 621 00:56:56,360 --> 00:57:03,425 - Come and have lunch with me. - No, I have already eaten. 622 00:57:03,440 --> 00:57:05,271 Don't pull! The child! 623 00:57:05,280 --> 00:57:07,589 Elena doesn't need a car... 624 00:57:07,600 --> 00:57:11,388 ...she comes from the mountains, she likes to walk. - Walk, then! 625 00:57:11,400 --> 00:57:13,345 Yes, I'm going to walk. 626 00:57:16,560 --> 00:57:19,267 - Watch out. - Call me. 627 00:57:23,440 --> 00:57:28,787 I spend two years in jail for serving this newspaper honestly... 628 00:57:28,800 --> 00:57:31,223 ...and you tell me I'm out of work? 629 00:57:31,240 --> 00:57:35,586 Unfortunately, things haven't gone well, 630 00:57:35,600 --> 00:57:37,909 there's no need for you now. 631 00:57:37,920 --> 00:57:44,826 Director, dear colleagues, I didn't expect your betrayal. 632 00:57:44,840 --> 00:57:47,308 Too bad for me, I always trusted you. 633 00:57:47,320 --> 00:57:51,427 I'm sorry, but since that's your reaction, I must tell you the truth. 634 00:57:51,440 --> 00:57:56,707 - Which is? - Your wife and your mother-in-law begged me... 635 00:57:56,720 --> 00:58:00,554 ...not to take you back at the newspaper. - That's what they did? 636 00:58:00,560 --> 00:58:04,144 You have a son now, and your salary here is always the same. 637 00:58:04,160 --> 00:58:09,109 - What should I do then? - Study. Your mother-in-law will help you. 638 00:58:09,120 --> 00:58:15,707 If you graduate you'll have a safer future, even though not as brilliant. 639 00:58:15,720 --> 00:58:18,792 Thanks, is this the reason? 640 00:58:18,800 --> 00:58:24,579 Then tomorrow at 8, I'll be at my desk. I'll show my wife that degree! 641 00:58:26,160 --> 00:58:28,583 I'm the lady from the apartment below. 642 00:58:28,600 --> 00:58:34,744 Please, make your son turn off that music. 643 00:58:34,760 --> 00:58:38,628 My husband is studying; he must graduate. 644 00:58:38,640 --> 00:58:42,417 At least make him change the record. 645 00:58:53,840 --> 00:58:55,546 What do you want? Get out! 646 00:59:00,360 --> 00:59:02,863 Paolino, leave dad alone. 647 00:59:05,520 --> 00:59:08,910 Your father must study! 648 00:59:08,920 --> 00:59:12,060 Don't do that to your mother! 649 00:59:14,400 --> 00:59:18,985 Elena! Don't hit the child! 650 00:59:19,000 --> 00:59:23,585 - How can I study like this? - We only have one room! 651 00:59:23,600 --> 00:59:29,664 Don't cry: You know your dad must study for his degree. 652 00:59:32,480 --> 00:59:37,508 - My love! Elena, he's sick! - What? 653 00:59:37,520 --> 00:59:43,379 - He's burning, that's why he was crying. - He's got a fever. Call the doctor. 654 00:59:51,080 --> 00:59:53,583 The radio said Stalin is dead. 655 00:59:54,160 --> 00:59:57,106 - Can I take out the thermometer? - Yes. 656 01:00:08,480 --> 01:00:10,983 - 37. 4. - You're happy, aren't you? 657 01:00:11,000 --> 01:00:15,391 - His fever is gone. - The crisis is over. - Yes, it's over. 658 01:00:15,400 --> 01:00:17,345 You're feeling good! 659 01:00:18,280 --> 01:00:21,386 - Don't inject him. - What do we tell the doctor? 660 01:00:21,400 --> 01:00:25,188 - We tell him you already did. - Yes, he is OK now. 661 01:00:25,200 --> 01:00:27,509 - We shouldn't torture him any more. - Yes. 662 01:00:27,520 --> 01:00:30,660 - Sister, who died? - Stalin. 663 01:00:31,720 --> 01:00:35,713 - He's much better. - Really? 664 01:00:35,720 --> 01:00:39,781 - My love. - He's well. He has recovered. 665 01:00:40,320 --> 01:00:43,710 He's through the crisis. Is it true Stalin is dead? 666 01:00:43,720 --> 01:00:46,268 Yes. Mom's here. 667 01:00:50,200 --> 01:00:54,864 Granny's love. How are you? 668 01:00:54,880 --> 01:01:00,307 You really scared me. I brought you a nice present, a tricycle. 669 01:01:00,320 --> 01:01:03,619 Are you happy grandma's here? 670 01:01:10,040 --> 01:01:12,338 - Silvio. - Mom. 671 01:01:13,560 --> 01:01:15,824 Give me a kiss. 672 01:01:15,840 --> 01:01:18,058 Dear mother! 673 01:01:18,240 --> 01:01:21,949 The historians will say he was a cruel dictator, 674 01:01:21,960 --> 01:01:25,145 but a whole epoch is closely tied to his name... 675 01:01:25,160 --> 01:01:29,711 ...and nobody yet can say what crises may be triggered by his death. 676 01:01:29,720 --> 01:01:33,019 The radio newscast is finished. 677 01:01:38,080 --> 01:01:42,631 He's always thinking about the newspapers, about politics. 678 01:01:42,640 --> 01:01:48,351 He'll never change. - As soon as he gets his degree, we'll take him out of Rome. 679 01:01:48,360 --> 01:01:51,511 You'll move to Cant� Cermenate, get married in church, 680 01:01:51,520 --> 01:01:56,264 and your uncle the priest will find a steady job for him. 681 01:01:56,280 --> 01:02:00,671 One day you will come to our village driving a beautiful car. 682 01:02:00,680 --> 01:02:04,457 Everyone will see my daughter didn't marry a beggar. 683 01:02:06,680 --> 01:02:10,150 - Were you eavesdropping? - Yes. - Did you hear everything? - Yes. 684 01:02:10,160 --> 01:02:13,106 Do you agree with my plans? 685 01:02:15,160 --> 01:02:19,187 Because of my love for Elena, I'll accept any imposition... 686 01:02:20,720 --> 01:02:24,668 ...but where do you want me to live? In Cant� Cermenate? - Yes. 687 01:02:24,680 --> 01:02:29,390 - I'm supposed to move from Rome to Cant� Cermenate? - What's wrong with it? 688 01:02:29,400 --> 01:02:32,904 - You Romans are wrong. - No. 689 01:02:32,920 --> 01:02:35,662 - Don't be so arrogant. - OK. 690 01:02:37,480 --> 01:02:43,032 Attention. The examinations continue starting with letter M. 691 01:02:43,040 --> 01:02:46,703 - Magnozzi Silvio. - Here I am! - Is it my turn? 692 01:02:46,720 --> 01:02:53,068 - Don't be nervous. - Go, I've been praying all morning for you. 693 01:02:53,080 --> 01:02:56,550 - We'll be waiting for you here. - Silvio, the marsala wine! 694 01:02:56,560 --> 01:02:58,505 Good luck. 695 01:02:59,640 --> 01:03:02,780 What mood are the professors in? 696 01:03:12,200 --> 01:03:14,145 Good morning, professors. 697 01:03:18,840 --> 01:03:21,263 What's with that long stubble? 698 01:03:21,880 --> 01:03:24,269 I've been studying all night long. 699 01:03:24,280 --> 01:03:28,990 A long stubble doesn't mean you've been studying. 700 01:03:29,000 --> 01:03:32,026 Such excuses aren't used any more. 701 01:03:32,040 --> 01:03:37,387 I'm sorry, I've been out of University for 12 years. 702 01:03:39,520 --> 01:03:42,500 We'll start with an easy question. 703 01:03:45,440 --> 01:03:50,742 What is the safety coefficient for precompressed concrete? 704 01:04:05,920 --> 01:04:08,468 0. 245. 705 01:04:12,680 --> 01:04:13,783 145. 706 01:04:20,680 --> 01:04:26,300 Safety coefficient for precompressed concrete. 707 01:04:27,720 --> 01:04:29,301 There's a 5. 708 01:04:32,160 --> 01:04:34,105 I'm sure there is. 709 01:04:36,040 --> 01:04:40,500 - Is there? - Young man, you must not guess. 710 01:04:43,600 --> 01:04:46,546 - Sit down. - Yes. 711 01:04:47,920 --> 01:04:50,138 Maybe that'll help me to think. Thanks. 712 01:05:05,960 --> 01:05:06,904 So? 713 01:05:14,600 --> 01:05:16,272 I don't know. 714 01:05:16,280 --> 01:05:21,183 - If you can't even answer these questions... - Ask me an easier one. 715 01:05:21,200 --> 01:05:25,660 - This is an easy one. - It's easy. 716 01:05:31,720 --> 01:05:35,702 They made me drink marsala wine. It's making me sick. 717 01:05:37,480 --> 01:05:39,425 I feel numb. 718 01:05:40,200 --> 01:05:42,145 I don't remember anything. 719 01:05:42,160 --> 01:05:45,345 - How old are you? - 33. 720 01:05:45,680 --> 01:05:48,592 How come you're still studying at your age? 721 01:05:48,600 --> 01:05:52,263 I fought in the war, the Resistance, I had a frozen finger. 722 01:05:52,280 --> 01:05:54,430 Later I worked as a journalist... 723 01:05:54,440 --> 01:05:59,468 ...passionately engaged in social issues, the problems of Southern Italy... 724 01:05:59,480 --> 01:06:02,187 ...and I followed the peasants' fights. 725 01:06:02,200 --> 01:06:06,022 The Resistance has no value here. 726 01:06:07,080 --> 01:06:11,028 The Resistance has no value? What was I supposed to do then? 727 01:06:11,040 --> 01:06:13,907 What the others did in 1944? 728 01:06:13,920 --> 01:06:15,945 Wear the uniform of the Black Brigades, 729 01:06:15,960 --> 01:06:18,667 and get my degree by pointing a gun at professors? 730 01:06:18,680 --> 01:06:23,060 Don't make those gestures and don't raise your voice, or I'll throw you out! 731 01:06:24,720 --> 01:06:28,224 My wife and my mother-in-law are waiting for me outside. 732 01:06:28,240 --> 01:06:30,185 So what? 733 01:06:33,440 --> 01:06:37,308 Please, I don't want to make such a bad impression. 734 01:06:40,160 --> 01:06:42,025 - Sit down. - Thanks. 735 01:06:49,560 --> 01:06:51,551 Do you see that drawing? 736 01:06:51,560 --> 01:06:56,987 Calculate at point A the torque due to the forces on a supported beam, 737 01:06:57,000 --> 01:07:01,664 with a moving overload in points 1, 2, 3 on the X-Y segment. 738 01:07:02,680 --> 01:07:07,822 I understand. Thank you for your kindness. 739 01:07:11,000 --> 01:07:12,945 How did it go? 740 01:07:32,480 --> 01:07:34,823 - Marenghi Elvira. - Here I am. 741 01:07:42,280 --> 01:07:43,986 What time is it? 742 01:07:48,200 --> 01:07:49,827 It's 3 o'clock. 743 01:07:56,120 --> 01:07:59,465 - Hello? - Elena, I failed my exam. 744 01:07:59,480 --> 01:08:03,507 - I know. Where are you? - At the Cangaceiro. 745 01:08:03,520 --> 01:08:06,785 - What's that? - You don't know what the Cangaceiro is? 746 01:08:06,800 --> 01:08:10,622 Ignorant! It's my friend Ragana's night club. 747 01:08:12,520 --> 01:08:16,786 What am I doing? Dancing a samba and a rumba. 748 01:08:18,800 --> 01:08:22,509 - He's drunk. - Tell him to come home immediately. 749 01:08:22,520 --> 01:08:28,026 - Darling, I failed. - That's not important, come home, we're waiting for you. 750 01:08:28,040 --> 01:08:32,227 I'm not coming home. I'm happy, tell mom too. 751 01:08:32,240 --> 01:08:35,664 You wanted to send me to Cant� Cermenate, but since they flunked me, 752 01:08:35,680 --> 01:08:37,910 I'm staying in Rome, and I won't come home any more. 753 01:08:37,920 --> 01:08:41,299 They flunked me, I don't have to go to Cant� Cermenate. 754 01:08:44,640 --> 01:08:49,020 - He hung up. - What is this 'Cangaceiro'? 755 01:08:50,040 --> 01:08:52,497 It's a night club. 756 01:09:07,200 --> 01:09:09,145 Wait here, I'll be right back. 757 01:09:22,680 --> 01:09:24,113 Over there. 758 01:09:24,120 --> 01:09:28,545 You're a nigger, weighing almost a ton, 759 01:09:28,560 --> 01:09:31,632 but you have fine feelings and a delicate spirit... 760 01:09:31,640 --> 01:09:34,666 Yet your ancestors were cannibals. 761 01:09:34,680 --> 01:09:38,912 I have talked to you about politics, art and literature, and you understand me. 762 01:09:38,920 --> 01:09:42,549 - Sure. - And my wife, who is whiter than a table cloth, 763 01:09:42,560 --> 01:09:47,031 she never understands me. She has the brain of a canary. 764 01:09:47,040 --> 01:09:49,543 What can you talk with a canary about? 765 01:09:49,560 --> 01:09:52,028 - I don't know. - Sing me a song. 766 01:09:52,040 --> 01:09:56,898 - No, I'm tired. - Come on - I've been singing all evening, I'm tired. 767 01:09:57,840 --> 01:10:02,027 Do you know where we met? Ragana, tell her. 768 01:10:03,320 --> 01:10:05,265 In prison? 769 01:10:07,080 --> 01:10:09,025 How funny! 770 01:10:26,800 --> 01:10:29,667 Do you know what time it is? Almost 4. 771 01:10:29,680 --> 01:10:33,946 Do you know my friend Peter Sister? And my friend Ragana? 772 01:10:33,960 --> 01:10:36,622 He was in prison with me. 773 01:10:37,280 --> 01:10:40,545 Who are you? Do I know you? 774 01:10:40,560 --> 01:10:42,505 What are you looking for? 775 01:10:44,200 --> 01:10:48,068 - Did your mother send you? - She's waiting for us outside, in a cab. 776 01:10:48,080 --> 01:10:52,619 - Go away, I don't want to see you any more. - Where are you running to? You're drunk. 777 01:10:56,200 --> 01:11:00,944 You made me lose my job at the newspaper, because my salary wasn't big enough. 778 01:11:00,960 --> 01:11:04,544 Made me burn my novel, because you had no confidence in me... 779 01:11:04,560 --> 01:11:09,543 ...and sent me back to school like a stupid child. - You convinced yourself... 780 01:11:09,560 --> 01:11:13,747 No, you convinced me. And now that they have flunked me, I'm happy. 781 01:11:13,760 --> 01:11:18,345 I have the entire novel in my mind, I can write it all over again... 782 01:11:18,360 --> 01:11:21,352 ...even if it will take me two years. - What are we going to eat? 783 01:11:21,360 --> 01:11:27,071 Bread and water like in jail. If it doesn't suit you, go back to your mother. 784 01:11:27,080 --> 01:11:30,152 You scoundrel, you have ruined my life! 785 01:11:30,160 --> 01:11:36,030 Really? I gave you all I had so that you could study... 786 01:11:36,040 --> 01:11:38,793 ...and you say I have ruined your life! 787 01:11:38,800 --> 01:11:42,713 Shall we examine our marriage? 788 01:11:42,720 --> 01:11:46,304 Who are we? Are we relatives? No. 789 01:11:46,320 --> 01:11:50,825 You're a stranger I met in a flour mill. 790 01:11:50,840 --> 01:11:52,910 Stranger? 791 01:11:52,920 --> 01:11:56,754 I ran away because we had decided to live together. 792 01:11:56,760 --> 01:12:00,423 Having something in common is a must if you want to live together. 793 01:12:00,440 --> 01:12:03,386 - What do we have in common? - First of all, a son. 794 01:12:03,400 --> 01:12:06,949 Leave the child out of it; I'm talking about ideas. 795 01:12:06,960 --> 01:12:11,033 I'm a journalist and you don't even read comics. 796 01:12:11,040 --> 01:12:15,386 When I read you a novel, you fall asleep like a goat. 797 01:12:15,400 --> 01:12:20,030 I love politics, and despite what your hyena of a mother thinks, 798 01:12:20,040 --> 01:12:23,589 that's the base of life and all things. 799 01:12:23,600 --> 01:12:26,910 You don't care, because you think you're clever. 800 01:12:26,920 --> 01:12:30,833 But you're not clever, you're ignorant. 801 01:12:30,840 --> 01:12:35,027 If the atomic bomb drops, you're going to be reduced to dust too! 802 01:12:36,360 --> 01:12:40,194 That's why I say we're strangers. 803 01:12:40,200 --> 01:12:46,105 If we have nothing in common, what has held us together all these years? 804 01:12:46,120 --> 01:12:47,747 Our senses. 805 01:12:48,160 --> 01:12:52,233 - What? - Our senses, that's all. 806 01:12:52,240 --> 01:12:55,710 - Are you saying you lived with me like you would with a prostitute? - No. 807 01:12:55,720 --> 01:13:00,874 - I didn't say that. - Scoundrel! 808 01:13:00,880 --> 01:13:07,991 I saved your life, I loved you, without knowing who you were! 809 01:13:08,000 --> 01:13:13,393 Now that you're drunk, you're telling me the truth! 810 01:13:13,400 --> 01:13:18,269 - I don't want to see you any more. - What? - I'm leaving. 811 01:13:18,280 --> 01:13:23,263 I'm leaving forever, and don't expect me to come back. 812 01:13:23,280 --> 01:13:27,831 And don't come looking for love nor understanding from me. Never! 813 01:13:27,840 --> 01:13:31,503 How can I look for love and understanding... 814 01:13:31,520 --> 01:13:37,629 ...in a woman who crushes the head of a German with an iron? 815 01:13:37,640 --> 01:13:44,421 I made only one mistake: I should have crushed your head! 816 01:13:45,320 --> 01:13:50,064 - Not the German's! - Wait for me, I'm on foot. - No! 817 01:13:50,080 --> 01:13:54,585 I'm leaving you alone with your ideas and your novels! 818 01:13:54,600 --> 01:13:59,663 Find another woman! I want to see what you can do without me! 819 01:13:59,680 --> 01:14:03,901 - Bye bye! - We'll see! - Bye bye! 820 01:14:04,200 --> 01:14:10,867 You'll regret leaving me! You'll regret it! 821 01:14:12,600 --> 01:14:17,617 One day you will hear of Silvio Magnozzi! 822 01:14:19,080 --> 01:14:21,059 Elena, come back! 823 01:14:23,640 --> 01:14:25,505 You scoundrel! 824 01:14:25,520 --> 01:14:28,466 So you're serious about it. 825 01:14:29,000 --> 01:14:32,743 Now I'm free and single. 826 01:14:32,760 --> 01:14:38,539 - Lucky man! Tell me shepherd, are you happy? - What do you want, you drunkard! 827 01:14:55,960 --> 01:14:59,464 "It happened during the days of the military defeat. 828 01:14:59,480 --> 01:15:01,664 I still wore my second lieutenant's uniform... 829 01:15:01,680 --> 01:15:04,547 ...and I roamed the countryside in the rain. 830 01:15:04,560 --> 01:15:08,906 A monk with his umbrella suddenly appeared in the fog. 831 01:15:08,920 --> 01:15:14,187 He was old, but tall and sturdy, and he walked with decisive, marching steps. 832 01:15:15,680 --> 01:15:20,947 When the monk came closer to me, I recognized him and I stood on my guard. 833 01:15:20,960 --> 01:15:26,785 'Ls that you, Sir General? ' 'Yes, ' he said to me. And then he embraced me, crying. 834 01:15:26,800 --> 01:15:30,304 'W hy are you dressed like a monk? ' 'What are the orders? ' 835 01:15:30,320 --> 01:15:34,871 'Who shall I fight? ' 'I don't know, ' he answered. 836 01:15:34,880 --> 01:15:39,988 From that time on, I had to make my own decisions. " - That's enough. 837 01:15:40,000 --> 01:15:44,585 - One more page, Commendatore. - Never mind, Magnozzi. 838 01:15:44,600 --> 01:15:49,663 - We read your novel. - I've been looking for a publisher for 6 months. 839 01:15:49,680 --> 01:15:54,834 My shoes are wearing out. Everybody says it's beautiful, 840 01:15:54,840 --> 01:15:58,105 but nobody wants to publish it. Why? 841 01:15:58,120 --> 01:16:02,352 - Can I give you my sincere opinion, Magnozzi? - Please do. 842 01:16:02,360 --> 01:16:05,261 Your novel is, from an artistic point of view, 843 01:16:06,440 --> 01:16:11,753 mediocre, uninteresting. It lacks style and form. 844 01:16:11,760 --> 01:16:16,106 Never mind style and form; let's talk about the substance. 845 01:16:16,120 --> 01:16:21,353 There's a whole generation that doesn't know anything about what happened... 846 01:16:21,360 --> 01:16:23,271 ...even though they should. 847 01:16:23,280 --> 01:16:29,833 - Each and every page is a bomb. - I don't deny it, but listen to my lawyer. 848 01:16:29,840 --> 01:16:34,106 There's instigation to desertion, offence to the Military Forces... 849 01:16:34,120 --> 01:16:36,270 ...to the Army... - The fascist Army! 850 01:16:36,280 --> 01:16:40,193 Offence to the judges, criticism of the prison system... 851 01:16:40,200 --> 01:16:45,354 ...and offence to religion. - This has to be cut out. - I won't cut anything! 852 01:16:45,360 --> 01:16:50,024 - I'm ready to take the risk. Are you? - I'm not. 853 01:16:50,040 --> 01:16:53,385 - Then any talking is useless. - I don't want to end up in jail. 854 01:16:53,400 --> 01:16:58,144 This book represents ten years of my life! 855 01:16:58,160 --> 01:17:00,583 - Try the movies. - Movies? - Yes. 856 01:17:00,600 --> 01:17:04,741 You'll find allies there, and you'll be better paid. 857 01:17:10,160 --> 01:17:14,187 Come on! Move! 858 01:17:14,920 --> 01:17:17,150 Mr. Gassman, say something for the RAI network, please. 859 01:17:17,160 --> 01:17:23,588 - What do you think of the cinema crisis? - There are no ideas nor writers any more. 860 01:17:31,280 --> 01:17:33,225 Thank you. 861 01:17:34,160 --> 01:17:36,628 Madam, your cigarettes. 862 01:17:36,640 --> 01:17:41,145 Good morning, Mrs. Mangano. I'm Silvio Magnozzi. 863 01:17:41,160 --> 01:17:44,345 - I know, the one with the novel. - You remember? 864 01:17:44,360 --> 01:17:48,831 You called me at 3 in the morning, pretending to be De Sica. 865 01:17:48,840 --> 01:17:52,947 - But I don't answer even De Sica at 3 in the morning! - I'm sorry... 866 01:17:52,960 --> 01:17:57,147 ...I've been trying to speak to you for 3 months. Will you make a film based on my novel? 867 01:17:57,160 --> 01:18:03,793 - That's not my decision, but the director's. Blasetti. There he is. - Blasetti? 868 01:18:03,800 --> 01:18:08,544 - I'll talk to Blasetti, and call you later. - Not at three in the morning. 869 01:18:08,880 --> 01:18:12,418 - Run! - What happened? 870 01:18:19,800 --> 01:18:25,352 - Mr. Gassman. - See you later. - Who's that? - Someone looking for money. 871 01:18:25,360 --> 01:18:27,305 Legionaries! 872 01:18:32,200 --> 01:18:34,145 Mr. Gassman, I beg your pardon? 873 01:18:41,640 --> 01:18:44,507 - Good morning, Blasetti. - Good morning. 874 01:18:44,520 --> 01:18:49,503 - I'm Silvio Magnozzi, you remember? - Come on with the horses! 875 01:18:49,520 --> 01:18:53,183 Did you read my novel, "A difficult life"? 876 01:18:53,200 --> 01:18:56,624 "A difficult life"! Beautiful! 877 01:18:56,640 --> 01:19:01,748 If you agree to direct the film, I could sign the contract. 878 01:19:01,760 --> 01:19:03,705 Hey! The horses! 879 01:19:05,000 --> 01:19:08,072 Maybe you could give me a small advance payment. 880 01:19:08,080 --> 01:19:11,993 I wouldn't mind making a controversial movie... 881 01:19:12,000 --> 01:19:16,141 ...but you're forgetting the censorship. - The censorship? - Yes. 882 01:19:17,200 --> 01:19:21,387 Could you please come down Blasetti, so we can talk better? 883 01:19:21,400 --> 01:19:27,430 - Wait for me at the coffee shop, I have to work. - As you wish, don't rush. 884 01:19:27,440 --> 01:19:30,273 I'll be waiting for you here. 885 01:19:30,280 --> 01:19:32,908 No, the chariots are coming that way. 886 01:19:32,920 --> 01:19:35,866 - I'm going to the coffee shop then. - Get out of here. 887 01:19:47,600 --> 01:19:51,741 Get away, the chariots are coming! 888 01:19:53,520 --> 01:19:55,863 - Get away! - There's a lion there. 889 01:20:03,520 --> 01:20:07,593 I used to play the tribune, then I fell off a horse... 890 01:20:07,600 --> 01:20:11,024 ...and now I have to settle for playing the apostle. 891 01:20:12,280 --> 01:20:16,148 This food is cold, I'm gonna end up having stomach congestion. 892 01:20:16,160 --> 01:20:18,628 - What do you have in your bag, some roast? - Yes. 893 01:20:18,640 --> 01:20:22,781 - I have some chicken with peppers. - Who cares, I have some roast. 894 01:20:40,680 --> 01:20:42,386 Magnozzi! 895 01:20:42,640 --> 01:20:45,586 - Magnozzi! - Who is it? 896 01:20:45,720 --> 01:20:47,381 It's Saint Matthew! 897 01:20:48,320 --> 01:20:53,826 Marquis Capperoni. The dinner at the Rustichelli's... 898 01:20:53,840 --> 01:20:56,627 ...the night in which the king... - Sure, the marquis! 899 01:20:56,640 --> 01:20:59,552 How are you? I'm glad to meet you again. 900 01:20:59,560 --> 01:21:04,429 - Why are you dressed like that? - My father is dead, and I have economic troubles. 901 01:21:04,440 --> 01:21:09,343 - I'm getting 30,000 lire a day. Please sit down. - Thanks. 902 01:21:09,360 --> 01:21:14,150 - What about you? - I'm trying to get into the movies too. 903 01:21:14,160 --> 01:21:17,823 If I sign this contract, I will finally make it. 904 01:21:17,840 --> 01:21:20,786 - Good. - Who is he? - Saint Peter. 905 01:21:21,080 --> 01:21:26,586 Magnozzi, no ceremony. It's chicken with peppers. 906 01:21:26,920 --> 01:21:29,787 - Go ahead and take it. - No... - Too bad. 907 01:21:30,200 --> 01:21:33,704 I saw Elena last week. 908 01:21:35,040 --> 01:21:38,703 - Elena? - Yes. - Where? 909 01:21:38,720 --> 01:21:42,224 In Viareggio. She works in a fashion store. Didn't you know? 910 01:21:42,240 --> 01:21:47,143 - I haven't seen her for two years. We are divorced. - I know. 911 01:21:47,760 --> 01:21:51,139 - Did she speak about me? - Yes, for a long time. 912 01:21:52,400 --> 01:21:54,345 She did? 913 01:21:54,960 --> 01:21:57,906 Do you think she wants to come back to me? 914 01:22:06,640 --> 01:22:08,665 What's your advice, marquis? 915 01:22:10,240 --> 01:22:12,185 Forget her. 916 01:22:12,920 --> 01:22:15,582 Why? Another man? 917 01:22:17,560 --> 01:22:21,428 Magnozzi, try to understand. Don't think about it any more. 918 01:22:21,440 --> 01:22:26,025 - The apostles! - I have to go. It's my turn. 919 01:22:26,040 --> 01:22:30,181 Would you lend me 50,000 lire? I want to go to Elena. 920 01:22:32,240 --> 01:22:35,869 - How do I look? - Very good, you have a beautiful head. 921 01:22:35,880 --> 01:22:39,702 - It'll be appreciated. - Listen, Magnozzi. 922 01:22:42,040 --> 01:22:47,194 I can only give you 25. Dad's dead. 923 01:22:47,200 --> 01:22:50,545 But you listen to me, don't go to Viareggio, forget her. 924 01:22:50,560 --> 01:22:54,428 - I'll pay you back when I come back from Viareggio. - Whenever you can. 925 01:24:21,040 --> 01:24:22,985 Hi, Elena. 926 01:24:26,960 --> 01:24:28,621 Who's that handsome man? 927 01:24:33,120 --> 01:24:36,339 - It's my husband. - How come he's here? 928 01:24:40,520 --> 01:24:42,465 What's he doing in Viareggio? 929 01:24:44,160 --> 01:24:48,904 - I don't know. - He didn't even stop. - He'll return. 930 01:24:49,880 --> 01:24:52,826 Excuse me. Hi, Elena. 931 01:24:53,320 --> 01:24:55,265 Hi, Silvio. 932 01:24:56,360 --> 01:24:59,830 - What do you want? - I'm just passing by. 933 01:24:59,840 --> 01:25:03,105 I can visit my son or am I not allowed to? 934 01:25:03,120 --> 01:25:05,065 It's your right. 935 01:25:05,080 --> 01:25:07,310 Where can I find him? 936 01:25:07,320 --> 01:25:10,744 - I brought a present for him. - He's gone home now. 937 01:25:10,760 --> 01:25:14,344 Garibaldi street, number 10. It's close, the maid will let you in. 938 01:25:14,360 --> 01:25:17,147 - Won't you take me there? - I'd rather not. 939 01:25:17,160 --> 01:25:20,778 - What? - I said I'd rather not. 940 01:25:22,160 --> 01:25:28,224 - What if the maid doesn't trust me? - Don't worry, I'll call her. 941 01:25:28,240 --> 01:25:34,384 I'II take the kid out for lunch, and then I'll immediately go back to Rome, 942 01:25:34,400 --> 01:25:36,584 because I have lots of job engagements. 943 01:25:36,600 --> 01:25:41,025 - He must be back home before dinner. - Rest assured he will. 944 01:25:41,720 --> 01:25:43,312 - Bye, Elena. - Bye. 945 01:25:43,320 --> 01:25:45,390 If you ever come to Rome, call me. 946 01:25:45,400 --> 01:25:51,305 I'm at your service, for anything. Sorry for bothering you. 947 01:25:57,520 --> 01:26:01,342 Paolino, I'm taking you to lunch on the pirate ship. 948 01:26:04,440 --> 01:26:06,385 Here comes daddy. 949 01:26:16,960 --> 01:26:21,465 - Paolino, does your mother ever talk about me? - Sometimes. 950 01:26:22,240 --> 01:26:24,697 - What does she say? - That you're not lucky. 951 01:26:27,080 --> 01:26:32,632 Your mother is a great woman, and we must respect her... 952 01:26:32,640 --> 01:26:36,428 ...but she reasons like women do. It's not true that I'm not lucky. 953 01:26:36,440 --> 01:26:40,547 I've never tried to be lucky. Paolino! 954 01:26:40,560 --> 01:26:43,313 - Are you listening? - Yes. 955 01:26:43,320 --> 01:26:47,507 I've never tried to be lucky. Do you understand the difference? 956 01:26:47,520 --> 01:26:50,307 Yes. No. 957 01:26:51,920 --> 01:26:56,186 One day they offered your father millions, 958 01:26:56,200 --> 01:27:00,819 houses, cars, motorboats. Do you know what your father did? 959 01:27:02,080 --> 01:27:04,947 - He refused it all. - Why? 960 01:27:07,120 --> 01:27:12,387 Because to accept all those millions, I would have had... 961 01:27:12,400 --> 01:27:16,712 It's like if I had to betray a friend. Would you betray a friend of yours? 962 01:27:16,720 --> 01:27:20,508 - No. - You understand me. 963 01:27:20,520 --> 01:27:23,193 Your mother didn't understand me. 964 01:27:23,200 --> 01:27:28,991 Today you would be rich, if I had bowed my head and accepted. 965 01:27:29,000 --> 01:27:33,141 - What did you say instead? - I said no. 966 01:27:43,440 --> 01:27:47,991 Paolino, what are you and your mother doing this evening? 967 01:27:48,000 --> 01:27:51,072 I watch television, and mom goes out. 968 01:27:51,080 --> 01:27:57,269 - Does she go out every night? - No, today's Saturday, she doesn't work tomorrow. 969 01:27:57,280 --> 01:28:00,101 - Where does she go? - I don't know. 970 01:28:03,080 --> 01:28:07,710 Do you know the gentleman who goes out with mom on Saturdays? 971 01:28:07,720 --> 01:28:12,828 Yes, he's from Lucca. He has a beautiful car, a white Mercedes. 972 01:29:49,760 --> 01:29:51,500 - Who is it? - It's him. 973 01:29:57,560 --> 01:29:59,505 Let's go. 974 01:30:56,400 --> 01:31:01,064 - Sir, it's 4, 600 lire. - Wait for me, I'll be right back. 975 01:31:01,080 --> 01:31:07,986 Sir, wait! I have to leave. Please pay me now. 976 01:31:08,000 --> 01:31:12,949 - Don't you trust me? - He puked inside the car, and ruined the seats! 977 01:31:12,960 --> 01:31:17,829 - I would like you to pay me. - OK. 978 01:31:17,840 --> 01:31:20,866 - Is this 5,000? - No, that's 500. 979 01:31:20,880 --> 01:31:22,825 This is 5,000. 980 01:31:23,680 --> 01:31:27,787 - Thanks a lot. - You're welcome. 981 01:31:29,840 --> 01:31:33,947 I'm looking for a relative of mine. I'll have a quick look around, and then leave. 982 01:32:25,600 --> 01:32:29,184 Why run away? I'm not a leper. 983 01:32:41,320 --> 01:32:43,265 Double whisky. 984 01:32:54,080 --> 01:32:57,106 I beg your pardon. 985 01:33:19,360 --> 01:33:24,900 - Carlo, let's go. - We can't run away all night long. I'm staying. 986 01:33:27,760 --> 01:33:29,705 Give me a cigarette. 987 01:33:38,640 --> 01:33:44,340 - Would you like to dance? - No, not now. 988 01:33:54,080 --> 01:33:58,153 - Giovanna, come with me. - If you want I can come with you, but you shouldn't. 989 01:33:58,160 --> 01:34:01,505 - I'd stay if I were you. - Let's go dancing. 990 01:34:18,080 --> 01:34:21,823 Excuse me Elena, why do you run away when you see me? 991 01:34:21,840 --> 01:34:27,426 Do you think I will hurt you? I'm not armed. 992 01:34:27,440 --> 01:34:30,193 I have never hurt anyone. 993 01:34:30,200 --> 01:34:35,183 - What do you want? - Give me two minutes of your time. 994 01:34:35,200 --> 01:34:39,113 I have the right to speak for two minutes with my lady. 995 01:34:39,120 --> 01:34:42,226 We have nothing to speak about. 996 01:34:42,240 --> 01:34:46,700 Can't you see I'm not alone? Quit stalking me. I'm fed up! 997 01:34:49,000 --> 01:34:55,781 I am too, and I want my freedom. 998 01:34:56,400 --> 01:35:02,987 Excuse me if I speak about private matters; I also had a few drinks. 999 01:35:03,000 --> 01:35:05,628 Valeria, let's go dancing. 1000 01:35:13,720 --> 01:35:17,747 I've made some investigations, and I found that you haven't betrayed me yet. 1001 01:35:17,760 --> 01:35:20,706 But I know you're in danger. 1002 01:35:23,480 --> 01:35:27,302 - I'm here to help you. Cigarette? - I'm smoking. 1003 01:35:28,160 --> 01:35:30,105 You smoke too much. 1004 01:35:34,400 --> 01:35:37,665 - Today I had a long talk with our son. - So? 1005 01:35:37,680 --> 01:35:41,821 - He's very smart, he understands everything. - More than you do. 1006 01:35:44,640 --> 01:35:49,668 Shall we think seriously about his future? 1007 01:35:49,680 --> 01:35:54,185 Silvio, think about yourself - I'll think about him. 1008 01:36:04,760 --> 01:36:07,103 Elena, who's that man? 1009 01:36:09,360 --> 01:36:14,388 Someone who wants to give our son and me a stable and happy life. 1010 01:36:14,400 --> 01:36:16,618 You don't think about it. 1011 01:36:19,040 --> 01:36:20,985 Look at me. 1012 01:36:22,160 --> 01:36:23,627 Do you love him? 1013 01:36:25,120 --> 01:36:28,351 I don't care about love any more. 1014 01:36:28,360 --> 01:36:30,908 It's nothing but an arrangement. 1015 01:36:32,040 --> 01:36:36,784 If you're only looking for an arrangement, it's very easy. 1016 01:36:37,800 --> 01:36:40,621 I can give you anything you want. 1017 01:36:44,400 --> 01:36:49,258 Just whistle, and I'll give you anything you want. 1018 01:36:54,720 --> 01:37:00,511 It's easy to make money like all these people do. 1019 01:37:00,520 --> 01:37:02,465 Not so loud! 1020 01:37:02,720 --> 01:37:07,748 Is it harder to write a bad novel or to sell household appliances? 1021 01:37:07,760 --> 01:37:13,312 Or live by exploiting others, like all these northern people do? 1022 01:37:13,320 --> 01:37:16,824 While peasants in Calabria eat their ears with salt... 1023 01:37:16,840 --> 01:37:19,832 ...to stop their hunger! 1024 01:37:19,840 --> 01:37:25,426 Your friends have beautiful cars, and they disgust me! 1025 01:37:27,200 --> 01:37:31,227 Be careful, behind the wheels of those cars there are rascals. 1026 01:37:31,240 --> 01:37:34,858 - I'm leaving. - No, stay here, don't leave. 1027 01:37:35,800 --> 01:37:38,712 Then control yourself, stop acting like a nut. 1028 01:37:38,720 --> 01:37:45,785 - Be nice, let's talk about our situation. - OK, let's talk about it. 1029 01:37:48,480 --> 01:37:50,425 Elena, I love you. 1030 01:37:52,240 --> 01:37:56,665 No! You know you have a beautiful hairstyle? 1031 01:37:56,680 --> 01:38:02,186 You're beautiful, tanned. Your arms are warm. 1032 01:38:02,200 --> 01:38:07,183 - I have never wanted you as much as I do this evening. - Don't be like that. 1033 01:38:07,200 --> 01:38:10,351 Come back with me, we'll be happy together. 1034 01:38:10,360 --> 01:38:14,228 - I'm not the way I was. - You're worse than you were before. 1035 01:38:14,240 --> 01:38:18,711 You drink, you're as pale as a dead man, and you have worn out shoes. 1036 01:38:18,720 --> 01:38:22,668 - How will you end up? - You must help me! 1037 01:38:22,680 --> 01:38:26,457 I'll do whatever you say. I'll give you anything you want. 1038 01:38:27,440 --> 01:38:32,548 - Do you need money? - No, I need you. 1039 01:38:33,160 --> 01:38:35,981 - Never! - Elena. 1040 01:38:36,640 --> 01:38:42,306 - We're leaving. - I'm coming. Let me go. - Don't leave me! 1041 01:38:50,560 --> 01:38:55,588 - Who are you? - What are you doing? - Don't you interfere with my life. 1042 01:38:55,600 --> 01:38:57,989 - Scoundrel! - Take your hands off! 1043 01:38:58,000 --> 01:39:02,630 - Scoundrel! - Take your hands off or you'll feel my fist. 1044 01:39:02,640 --> 01:39:07,794 I'm taking off my jacket, we'll fight man to man. 1045 01:39:07,800 --> 01:39:11,270 - I'm not afraid! - You're drunk! 1046 01:39:11,280 --> 01:39:13,032 Did he hurt you? 1047 01:39:13,040 --> 01:39:16,385 - You're hitting a drunk man? - I'm fed up, I'm leaving! 1048 01:39:16,400 --> 01:39:19,107 - Go away! - Thank you, Elena! 1049 01:39:19,120 --> 01:39:25,946 I don't want to see you ever again! If I meet you again, I'll kill you! 1050 01:39:28,480 --> 01:39:30,425 Elena. 1051 01:39:41,520 --> 01:39:47,311 You're a waiter, and I respect you, but don't put your hands on me. 1052 01:39:47,320 --> 01:39:50,380 Elena! Elena! 1053 01:39:51,000 --> 01:39:55,107 Let me go, I must speak to my wife! 1054 01:39:55,120 --> 01:39:57,827 She's leaving! 1055 01:40:03,440 --> 01:40:05,226 Carlo, stop! 1056 01:40:05,240 --> 01:40:07,663 He left by himself. 1057 01:40:08,880 --> 01:40:11,940 It's better like that. It's finished with him too. 1058 01:40:13,360 --> 01:40:16,659 - My God, here he comes! - Elena! Elena! 1059 01:40:18,960 --> 01:40:22,623 Ouch! I hurt my hand. 1060 01:40:24,000 --> 01:40:25,627 Your jacket, Sir. 1061 01:40:29,400 --> 01:40:30,822 You scoundrel! 1062 01:41:05,640 --> 01:41:09,178 Are you tourists? 1063 01:41:11,680 --> 01:41:15,389 Why do you come here? There's nothing to see. 1064 01:41:15,400 --> 01:41:22,420 Everything sucks here. Don't come to Italy, stay at home. 1065 01:41:24,640 --> 01:41:26,585 Take this! 1066 01:44:25,120 --> 01:44:27,065 Look. 1067 01:44:29,280 --> 01:44:31,225 Poor mom. 1068 01:44:33,880 --> 01:44:37,589 She always wanted me to come to the village driving a big car. 1069 01:44:37,600 --> 01:44:41,866 - Isn't that a bit too much? - No, that's what she wanted. 1070 01:44:41,880 --> 01:44:46,829 Now she watches us from above, laughing. Can't you see how jealous everyone is? 1071 01:44:46,840 --> 01:44:51,186 - How did you get that car? - I've changed. 1072 01:44:51,200 --> 01:44:55,227 I don't drink any more, I've realized all my mistakes. 1073 01:44:55,240 --> 01:44:59,586 I've changed my ideas. I have settled down. 1074 01:45:00,240 --> 01:45:03,232 That's what you wanted. Aren't you happy? 1075 01:45:03,240 --> 01:45:06,824 We can start over. I will never make you suffer again. 1076 01:45:06,840 --> 01:45:10,264 You said that many times before, I don't believe you any more. 1077 01:45:12,280 --> 01:45:14,100 Poor mom. 1078 01:45:32,320 --> 01:45:34,060 Elena. 1079 01:45:35,320 --> 01:45:37,584 Our flour mill. 1080 01:46:00,600 --> 01:46:02,545 Good evening, Your Excellency. 1081 01:46:04,000 --> 01:46:07,379 Good evening. Thanks for coming. 1082 01:46:10,480 --> 01:46:11,981 Orazio, this is His Excellency. 1083 01:46:13,360 --> 01:46:16,306 - Elena! How are you? - Hi. 1084 01:46:17,320 --> 01:46:21,745 - What a beautiful hairstyle. - I've been to Gualtiero. 1085 01:46:21,760 --> 01:46:25,867 - He's the best in Rome. - Beautiful house. - Yes, isn't it? 1086 01:46:26,520 --> 01:46:28,988 Lppolito, take the car to the garage. 1087 01:46:29,000 --> 01:46:32,390 - Good evening. - Silvio, isn't that my husband's car? 1088 01:46:32,400 --> 01:46:36,427 Yes. My Giulietta is at the workshop, and I thought I could use it. 1089 01:46:36,440 --> 01:46:41,389 The Commendatore is possessive about his cars. This must be the last time. 1090 01:46:41,400 --> 01:46:45,825 I did it because my wife wanted to meet you and the Commendatore. 1091 01:46:45,840 --> 01:46:50,823 - May I introduce you to her? - Later, I have other things to do now. 1092 01:46:55,200 --> 01:46:59,625 - That's the Commendatore's wife. - A beautiful woman. 1093 01:46:59,640 --> 01:47:01,551 - How's the Commendatore's mood? - He's cheerful... 1094 01:47:01,560 --> 01:47:05,985 ...he won 150 million at the casino. - Did you hear, Elena? 1095 01:47:06,000 --> 01:47:09,458 How lucky! Why can't it happen to us? 1096 01:47:10,040 --> 01:47:14,591 - I don't play to win. - How are you? 1097 01:47:14,600 --> 01:47:16,943 May I, Commendatore? 1098 01:47:18,760 --> 01:47:24,073 I asked you a favour, but you're just beating about the bush. 1099 01:47:24,080 --> 01:47:28,153 You know I'm always at your service. 1100 01:47:28,160 --> 01:47:31,618 - Let me introduce you my wife. - Excuse me. 1101 01:47:32,480 --> 01:47:37,190 I wanted to meet you, my husband always talks about you. 1102 01:47:37,200 --> 01:47:42,183 - Congratulations, she's very pretty. You don't deserve her. - If you say so! 1103 01:47:42,200 --> 01:47:47,706 He started from nothing and has become one of the most important men in the country. 1104 01:47:47,720 --> 01:47:50,985 - Magnozzi, don't flatter me. - But it's true. 1105 01:47:51,000 --> 01:47:55,266 Your success covers all fields. Industry, trade, newspapers... 1106 01:47:55,280 --> 01:47:58,829 ...cinema, magazines. - Records. - Soccer. It's all yours! 1107 01:47:58,840 --> 01:48:02,708 First they flatter me, and then they ask for advance payments. 1108 01:48:02,720 --> 01:48:05,223 Now have a good time and do whatever you feel like. 1109 01:48:05,240 --> 01:48:07,185 Thank you. 1110 01:48:08,400 --> 01:48:10,903 - He's a nice man. - Yes, he's amazing. 1111 01:48:10,920 --> 01:48:16,153 - Here you can satisfy any of your desires. - Do you remember when we used to skip meals? 1112 01:48:16,160 --> 01:48:18,264 - Do you want some caviar? - Yes. 1113 01:48:18,280 --> 01:48:21,864 - Some anchovies? - The Commendatore wants you. 1114 01:48:22,560 --> 01:48:24,505 Silvio... 1115 01:48:24,960 --> 01:48:27,258 - Where did he go? - The Commendatore called for him. 1116 01:48:29,200 --> 01:48:32,272 Here I am. My regards, prince. 1117 01:48:32,280 --> 01:48:35,226 Who gave you the order to publish these pictures? 1118 01:48:35,240 --> 01:48:37,788 There was bloodshed in Calabria... 1119 01:48:37,800 --> 01:48:40,633 You were out of town, and I called the newspaper for you. 1120 01:48:40,640 --> 01:48:44,872 You remove a page with princes, and replace it with workers from Calabria? 1121 01:48:44,880 --> 01:48:50,034 I think people are tired of reading about... 1122 01:48:50,040 --> 01:48:52,508 ...so many princes and princesses. 1123 01:48:52,520 --> 01:48:58,470 - Who told you this? - Nobody. May I remind you I'm a journalist? 1124 01:48:58,480 --> 01:49:04,862 You were a journalist. Now you're one of my secretaries, and a well paid one. 1125 01:49:05,600 --> 01:49:08,660 You're an idiot. 1126 01:49:11,480 --> 01:49:15,632 - Why? - The money I get from my newspaper comes from publishing... 1127 01:49:15,640 --> 01:49:20,111 ...pictures of princes, not of workers! - Sure. 1128 01:49:20,120 --> 01:49:26,264 Forget being a journalist, and just do what I tell you. 1129 01:49:26,280 --> 01:49:28,430 Very well, Commendatore. 1130 01:49:28,440 --> 01:49:34,106 - Is there champagne for everybody? - Yes, there are 150 bottles. 1131 01:49:34,120 --> 01:49:36,714 - Did you call my dentist? - Yes, your appointment is on Tuesday at 3 o'clock. 1132 01:49:36,720 --> 01:49:41,111 - Did you send someone to pick up his Eminence? - Yes, he should already be here. 1133 01:49:41,120 --> 01:49:45,261 - Go and welcome him, then. - At once. - I remember that young man... 1134 01:49:46,240 --> 01:49:49,664 Elena, there are hot "profiteroles". 1135 01:49:49,680 --> 01:49:51,625 - Excuse me, Elena. - Silvio. 1136 01:49:59,200 --> 01:50:01,020 Fernando. 1137 01:50:05,800 --> 01:50:07,461 Your Eminence. 1138 01:50:24,880 --> 01:50:30,785 - How many people! - Sit down, your Eminence. - I will only stay a few minutes. 1139 01:50:30,800 --> 01:50:32,745 Please. 1140 01:50:33,760 --> 01:50:38,311 - What can I offer you? - A glass of seltzer. - Magnozzi. - At once. 1141 01:50:38,320 --> 01:50:40,265 - And you, Reverend? - Nothing, thanks. 1142 01:50:45,640 --> 01:50:48,268 These devices never work. 1143 01:50:49,360 --> 01:50:54,263 - You don't even know how to pour seltzer. - It doesn't work. 1144 01:50:54,280 --> 01:50:56,225 See how it works? 1145 01:50:57,320 --> 01:51:01,268 After work, me and my collaborators become like boys again. 1146 01:51:01,280 --> 01:51:03,748 Let's go to the garden, your Eminence. 1147 01:51:03,760 --> 01:51:07,742 Magnozzi. This way, please. 1148 01:51:30,640 --> 01:51:33,700 The Commendatore spilled a little seltzer on me. 1149 01:51:33,880 --> 01:51:37,418 - It was a mistake. - I saw everything. 1150 01:51:41,360 --> 01:51:44,500 Is this your job? 1151 01:52:11,280 --> 01:52:15,626 Here around the swimming pool, I'd have meals ready for poor children. 1152 01:52:15,640 --> 01:52:19,337 - Over there a small amusement park... - Excuse me, your Eminence. 1153 01:52:30,320 --> 01:52:32,504 - Silvio! - Go and drag him up. 1154 01:52:39,320 --> 01:52:41,265 Elena, let's go. 1155 01:52:56,240 --> 01:52:58,947 - The car? - No, we're walking. 1156 01:52:58,960 --> 01:53:01,906 We're going to get a nice breath of fresh air. 1157 01:53:08,280 --> 01:53:11,272 Subtitles by talpaleone, bibo01 and lordretsudo99712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.