Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,320 --> 00:00:43,823
Partisans!
2
00:01:00,280 --> 00:01:02,271
"La Scintilla" - "The Spark"
3
00:01:09,120 --> 00:01:11,384
Come on, get the typewriter!
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,101
- My God! - Look out, Silvio!
- Who is it?
5
00:01:18,280 --> 00:01:22,273
A DIFFICULT LIFE
6
00:02:20,240 --> 00:02:24,267
Remember, Mrs. Pavinato
at the hotel "Leon d'oro".
7
00:02:24,280 --> 00:02:27,670
- Tell her the Tisico sent you.
- Goodbye and thank you. - Bye, Silvio.
8
00:02:27,680 --> 00:02:30,706
Look out,
the Germans are over there.
9
00:02:34,760 --> 00:02:37,820
Not there, the hotel is the other way.
10
00:03:11,760 --> 00:03:13,705
Watch out... the Germans.
11
00:03:19,040 --> 00:03:21,179
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
12
00:04:05,800 --> 00:04:08,746
Is the landlady in?
13
00:04:09,600 --> 00:04:11,545
Mom.
14
00:04:15,160 --> 00:04:17,105
Mom.
15
00:04:34,400 --> 00:04:37,153
- Mrs. Pavinato?
- Yes, what can I do for you?
16
00:04:37,160 --> 00:04:41,028
The Tisico sent me. You own a flour mill;
could you give me the keys?
17
00:04:41,040 --> 00:04:46,592
- Why? - There are five of us,
we need a safe house.
18
00:04:46,600 --> 00:04:50,434
- Who are you? - I'm Silvio,
a partisan journalist...
19
00:04:50,440 --> 00:04:53,591
...writing for "La Scintilla".
I need your flour mill.
20
00:04:53,600 --> 00:04:57,184
Get out! I don't want to have
anything to do with you.
21
00:04:57,200 --> 00:05:00,909
- You even stole salami from me.
- Mind what you say.
22
00:05:00,920 --> 00:05:05,072
I am no thief, I am an officer
and a university student.
23
00:05:05,080 --> 00:05:08,823
I look like this because
the Germans are hunting for me.
24
00:05:08,840 --> 00:05:11,513
I don't want to have
anything to do with you.
25
00:05:11,520 --> 00:05:16,264
For three nights I've been sleeping in a
cemetery, and I have terrible toothache.
26
00:05:16,280 --> 00:05:18,430
If you don't give me the keys,
I'll smash the door down!
27
00:05:18,440 --> 00:05:21,386
I'm fighting the Germans
and I must be helped!
28
00:05:21,400 --> 00:05:23,345
Are the Germans here?
29
00:05:23,480 --> 00:05:25,425
Hands up!
30
00:05:27,520 --> 00:05:33,026
- What's that?
- A typewriter; I'm a writer.
31
00:05:33,040 --> 00:05:38,740
- You're a partisan! - No, I'm a writer.
An artist, a novelist.
32
00:05:39,800 --> 00:05:43,509
Madam, you speak German.
Help me, he's going to kill me.
33
00:06:06,720 --> 00:06:09,063
You can't kill me just like that,
you must give me a trial.
34
00:06:09,080 --> 00:06:12,868
You need no trial,
you Italian traitor!
35
00:06:12,880 --> 00:06:16,828
- You've been firing at my German comrades.
- My God!
36
00:06:21,840 --> 00:06:23,785
Hey.
37
00:06:34,520 --> 00:06:37,466
You killed him with the iron?
38
00:06:46,760 --> 00:06:48,705
Where are you going?
39
00:06:59,440 --> 00:07:03,979
- You murderer, what have you done?
- It was her. - Elena?
40
00:07:09,920 --> 00:07:11,865
What's going on?
41
00:07:13,040 --> 00:07:15,986
In my room IS NO hot water.
42
00:07:16,000 --> 00:07:18,946
Quick,
hot water for lieutenant Franz.
43
00:07:21,480 --> 00:07:23,857
- Leave now.
- Where to? - Now!
44
00:07:24,680 --> 00:07:27,387
Come with me. Run!
45
00:07:43,320 --> 00:07:46,346
- Any Germans there?
- Run!
46
00:07:54,320 --> 00:07:56,663
Where are you running to?
This way.
47
00:08:11,200 --> 00:08:13,509
- What are you doing?
- I'm taking the keys.
48
00:08:13,520 --> 00:08:17,707
- Whose house is this? - This is my grandfather's
flour mill. It's abandoned now.
49
00:08:17,720 --> 00:08:22,510
- The Germans won't find you here.
- You're right. - Get inside.
50
00:08:22,520 --> 00:08:24,465
Quick.
51
00:08:31,240 --> 00:08:35,745
- Let's hide the machine gun.
- Yes, take it.
52
00:08:36,240 --> 00:08:38,185
We'll put it here.
53
00:08:40,880 --> 00:08:43,826
It's very nice here, I like it.
54
00:08:46,080 --> 00:08:50,983
- Thanks, you saved me.
- Hey!
55
00:08:51,760 --> 00:08:55,298
What is it, are you afraid of me?
56
00:08:55,680 --> 00:08:59,707
Are you a servant?
Do you work in that hotel?
57
00:08:59,720 --> 00:09:03,383
Servant? No way.
I'm the landlady's daughter.
58
00:09:04,160 --> 00:09:08,938
- And you? What about you?
- I'm a student.
59
00:09:10,120 --> 00:09:13,783
- You come from the South?
- No, from Rome.
60
00:09:14,280 --> 00:09:15,941
- You're a Roman?
- Yes.
61
00:09:16,760 --> 00:09:21,504
- How did you end up here?
- I was second lieutenant in Como.
62
00:09:21,520 --> 00:09:25,672
Then came the 8th of September,
my regiment was dismantled...
63
00:09:27,720 --> 00:09:31,144
You're shaking.
Are you cold? Afraid?
64
00:09:32,120 --> 00:09:37,752
No, I have a neuralgia swelling
in my cheek, closing my eye.
65
00:09:37,760 --> 00:09:43,027
I'm in pain because of the humidity.
I also have a cough.
66
00:09:44,080 --> 00:09:47,186
- Is it bronchitis?
- Chronic bronchitis.
67
00:09:49,720 --> 00:09:52,393
Do you have lice?
68
00:09:52,400 --> 00:09:56,313
No, I'm clean;
I wash myself almost every day.
69
00:09:56,320 --> 00:09:59,346
This fabric is itching me,
it's mutton wool.
70
00:09:59,360 --> 00:10:01,305
- Let's go.
- What?
71
00:10:01,440 --> 00:10:05,900
- Let's go. - Where?
- This way!
72
00:10:11,640 --> 00:10:16,543
You can rest here, then tonight,
when it's dark, you can move on.
73
00:10:16,560 --> 00:10:20,064
- Whose bed is this?
- My grandfather's. - Wonderful!
74
00:10:20,080 --> 00:10:23,789
- I haven't slept in a bed for four months.
- Where do you usually sleep?
75
00:10:23,800 --> 00:10:27,713
Where we print the newspapers or
under bridges, in barns, in cemeteries.
76
00:10:27,720 --> 00:10:30,939
Every night we change place,
so the Germans don't find us.
77
00:10:32,280 --> 00:10:34,669
Let me make the bed.
78
00:10:34,680 --> 00:10:39,743
I'm distressed, because for three nights
I've been sleeping in a cemetery...
79
00:10:39,760 --> 00:10:43,139
...in a grave, next to a dead man.
- Holy Mother!
80
00:10:43,880 --> 00:10:51,343
- Here, get in bed.
- How nice! Tomorrow morning I'll move on.
81
00:10:51,560 --> 00:10:56,270
- Where are you heading? - I'll catch up with
my comrades, they need me.
82
00:10:56,280 --> 00:10:59,784
I write the articles,
they're a bunch of misers.
83
00:10:59,800 --> 00:11:02,746
They're brave, but illiterate.
84
00:11:03,040 --> 00:11:05,588
Go to sleep now.
85
00:11:05,600 --> 00:11:09,229
Later I'll get you some hot milk
and an aspirin.
86
00:11:09,240 --> 00:11:13,188
- Bring me a cigarette too.
- OK.
87
00:11:13,200 --> 00:11:16,306
- What's your name?
- Elena.
88
00:11:16,320 --> 00:11:18,265
- What's yours?
- Silvio.
89
00:11:18,680 --> 00:11:22,628
Thank you, Elena, I'll be grateful
to you for the rest of my life.
90
00:11:23,320 --> 00:11:28,189
- What are you doing? - I haven't
seen a woman in months. Stay with me.
91
00:11:28,200 --> 00:11:32,944
- No, I'm going to the hotel.
- Should I come too? - No.
92
00:11:33,960 --> 00:11:37,828
Well, I'll get my sleep now, and tomorrow
at dawn I'll leave.
93
00:11:38,640 --> 00:11:41,222
- Goodbye.
- Close the door.
94
00:11:54,360 --> 00:12:01,266
Radio newscast. From the Don
to the deserts of Africa, calmness reigns.
95
00:12:01,280 --> 00:12:05,307
Even in the trenches,
Christmas is celebrated.
96
00:12:05,320 --> 00:12:09,268
The F�hrer has made assurances that
this will be the last Christmas of the war.
97
00:12:09,280 --> 00:12:11,271
Victory is certain.
98
00:12:18,200 --> 00:12:21,146
- What a nice beard you have!
- Do you like it?
99
00:12:23,200 --> 00:12:27,387
My grandparents slept
in this bed for 40 years.
100
00:12:27,400 --> 00:12:31,461
- 40 years, always together?
- Yes, until they died.
101
00:12:32,440 --> 00:12:34,385
Give me a cigarette.
102
00:12:42,000 --> 00:12:47,267
And mommy, what does she say?
Does she know we're together?
103
00:12:48,520 --> 00:12:52,229
- No, she thinks you're dead.
- Dead?
104
00:12:52,240 --> 00:12:55,664
Everyone thinks you're dead,
even the Germans.
105
00:12:55,680 --> 00:12:59,548
You've been keeping me here for three months.
My newspaper doesn't come out any more.
106
00:13:00,040 --> 00:13:02,941
It's worse than being dead.
107
00:13:03,760 --> 00:13:08,902
- Did you hear steps? - Is it your mother?
- I don't know, I'll go take a look.
108
00:13:14,840 --> 00:13:17,502
- Who is it?
- Your friends, the partisans.
109
00:13:19,000 --> 00:13:23,027
- Look at them! Pippo, Lepre, the Vampiro.
- Which one is the Vampiro?
110
00:13:23,040 --> 00:13:25,986
That's him! Look - all the comrades
I was with. I'm leaving.
111
00:13:26,000 --> 00:13:28,992
- Where?
- I must go.
112
00:13:29,000 --> 00:13:34,188
- You said you would leave tomorrow.
- You've held me here for three months.
113
00:13:34,200 --> 00:13:38,273
- I want to call out to them.
- Let them go, they haven't seen you.
114
00:13:38,280 --> 00:13:42,148
Pinza, Pedro, Aquila!
115
00:13:42,160 --> 00:13:45,425
- Close it, or you will catch bronchitis.
- They're gone.
116
00:13:45,440 --> 00:13:49,831
It's freezing!
They're gone. What do I do now?
117
00:13:49,840 --> 00:13:53,344
- Get in bed. - In bed?
- Yes, it's cold.
118
00:14:02,440 --> 00:14:07,264
- I should have gone with them.
- Why, don't you like it here with me?
119
00:14:07,280 --> 00:14:09,225
No, I'm fine.
120
00:14:12,720 --> 00:14:15,621
It's an old country house,
but it's fine.
121
00:14:16,800 --> 00:14:18,745
What's your house in Rome like?
122
00:14:20,120 --> 00:14:23,590
It's big, and there's a large window
looking out onto the Tiber river.
123
00:14:23,600 --> 00:14:29,539
- Shall we go and live there?
- Sure, if it hasn't been requisitioned.
124
00:14:30,280 --> 00:14:33,352
- What will you do after the war?
- I'll be a journalist.
125
00:14:33,360 --> 00:14:36,033
I will write...
I already have a novel in mind.
126
00:14:40,120 --> 00:14:42,020
Did you hear? Shooting.
127
00:14:42,360 --> 00:14:46,899
Those are my friends! It's Barbetta!
He makes the explosives.
128
00:14:49,160 --> 00:14:51,105
They blew up the Central.
129
00:14:52,000 --> 00:14:55,777
And I'm here, in bed with you!
You scoundrel!
130
00:15:07,840 --> 00:15:10,263
- Hey, Vampiro!
- Who's there?
131
00:15:10,280 --> 00:15:12,953
- Silvio.
- Where have you been?
132
00:15:12,960 --> 00:15:16,509
I've been sick, I had
bronchitis and other pains,
133
00:15:16,520 --> 00:15:20,980
but an old woman rescued me
and nursed me. Now I'm coming with you.
134
00:15:21,840 --> 00:15:28,143
She's been like a mother to me.
She's given me ham and salami.
135
00:15:28,160 --> 00:15:32,950
Be quiet. If the old lady awakens, she won't
let me leave. She's become too attached!
136
00:15:32,960 --> 00:15:35,508
Flour! Let's go.
137
00:15:36,560 --> 00:15:39,108
- It's freezing!
- Wait until you're up in the mountains!
138
00:16:11,280 --> 00:16:12,269
"Throw the Americans out of Rome"
139
00:16:14,280 --> 00:16:17,352
- Who has typeset " Throw the Americans
out of Rome"? - I have.
140
00:16:17,360 --> 00:16:22,150
- Who gave you the order?
- Magnozzi. - Silvio.
141
00:16:22,160 --> 00:16:27,109
- The article was "The Americans in Rome".
- It's better like that!
142
00:16:27,120 --> 00:16:31,352
- Let me do it my way! - You have already
made them requisition the newspaper twice.
143
00:16:31,360 --> 00:16:34,591
Simonini, don't worry about it,
let the director decide.
144
00:16:36,440 --> 00:16:39,113
Yes, director?
145
00:16:39,120 --> 00:16:41,668
Did you read the article?
146
00:16:41,680 --> 00:16:44,274
The title?
"Throw the Americans out of Rome".
147
00:16:44,280 --> 00:16:48,979
No? Should I go easier on them?
I'd go for the hard way.
148
00:16:49,480 --> 00:16:54,349
Please, tell me.
I don't have a sense of reality?
149
00:16:54,360 --> 00:16:57,067
I must "keep my feet on the ground"?
150
00:16:57,080 --> 00:17:01,471
Sometimes I can't control myself.
Whenever I can... You want Simonini?
151
00:17:01,480 --> 00:17:04,620
Right away. Simonini,
the director wants to talk to you.
152
00:17:05,520 --> 00:17:09,468
- Hello? You're always hungry!
- That's not true.
153
00:17:09,480 --> 00:17:14,065
No, no. The gold of Dongo?
They found it in the Como Lake?
154
00:17:14,520 --> 00:17:19,708
- Very good. I must leave straight away?
- Tell him I'm coming with you.
155
00:17:19,720 --> 00:17:21,665
I'll take Magnozzi with me.
156
00:17:22,200 --> 00:17:24,953
- No? - I know those places;
I was a partisan.
157
00:17:24,960 --> 00:17:29,067
- He knows the area;
he was a partisan. - Sure!
158
00:17:29,080 --> 00:17:31,059
Very well.
159
00:17:31,800 --> 00:17:33,665
- What did he say?
- He said OK.
160
00:17:33,680 --> 00:17:35,864
- When do we leave?
- Right away.
161
00:17:36,400 --> 00:17:38,789
- He said "right away"
- Yeah.
162
00:17:38,800 --> 00:17:44,466
- "The Americans in Rome", then. The director
is sending me to Dongo. - So what?
163
00:17:44,680 --> 00:17:47,308
7 months after the end of the war,
164
00:17:47,320 --> 00:17:51,029
we are here, where the tragedies of
war and fascism took place.
165
00:17:51,040 --> 00:17:54,874
The search for the famous treasure
of Dongo has been futile...
166
00:17:54,880 --> 00:18:00,034
...and the journalists are returning
to their quarters.
167
00:18:20,680 --> 00:18:22,819
Get away! It may blow up!
168
00:18:23,800 --> 00:18:27,145
- Get us some water!
- Water!
169
00:18:30,520 --> 00:18:33,626
On that mountain there's a flour mill...
170
00:18:33,640 --> 00:18:37,349
...where I spent a wonderful time with a woman.
A beautiful black-haired woman.
171
00:18:37,360 --> 00:18:40,420
See that village? She lives there.
172
00:18:40,920 --> 00:18:43,946
- The one who killed a German with an iron?
- Yes.
173
00:18:43,960 --> 00:18:46,190
Her hotel is over there.
174
00:18:46,200 --> 00:18:50,193
- How can we get there?
- It takes ten minutes by ferry.
175
00:18:50,200 --> 00:18:52,543
- Does she have any sisters?
- One; she was little.
176
00:18:52,560 --> 00:18:57,224
Let's go there; we can eat, sleep for free,
and spend a nice evening.
177
00:18:57,240 --> 00:19:00,789
I can't meet her.
178
00:19:00,800 --> 00:19:03,268
I promised to marry her
and take her to Rome.
179
00:19:03,280 --> 00:19:06,067
I ran away instead, one night
whilst she was sleeping.
180
00:19:06,080 --> 00:19:09,789
I never even sent her a postcard.
181
00:19:09,800 --> 00:19:14,988
Hello? Hotel Leon d'Oro?
Miss Elena?
182
00:19:15,800 --> 00:19:20,112
- This is not her? - Is it her mother?
- Her sister. - Hand it to me.
183
00:19:20,120 --> 00:19:22,987
Hello, Iris? This is Silvio.
184
00:19:23,480 --> 00:19:25,425
Yes, I'm alive.
185
00:19:25,440 --> 00:19:28,512
- Don't get mom, get Elena.
- How old is she?
186
00:19:28,520 --> 00:19:34,914
- She was 13. - So now she's about 15.
Tell her to bring her too. - No! Shut up!
187
00:19:34,920 --> 00:19:39,584
Hello, Elena?
My love! No, I'm not dead.
188
00:19:39,600 --> 00:19:42,672
I'm a few kilometres from you.
189
00:19:42,680 --> 00:19:45,103
What are you doing, my love,
are you crying?
190
00:19:45,600 --> 00:19:48,512
She's crying, she can't talk.
191
00:19:48,520 --> 00:19:53,548
- How I like that! - If her sister is
too young, she can bring a friend.
192
00:19:53,560 --> 00:19:55,869
Hello, Elena?
193
00:19:55,880 --> 00:19:59,350
Speak, tell me something!
194
00:19:59,360 --> 00:20:02,864
Two cases of beer? What are you saying?
195
00:20:04,400 --> 00:20:08,029
Her mom's there. She doesn't want her
to know that she's talking to me.
196
00:20:08,040 --> 00:20:13,467
- Why didn't I write? Well...
- "I will explain it all to you later"
197
00:20:13,480 --> 00:20:17,428
- I will explain everything. - " We'll stay
out till late". - Leave me alone!
198
00:20:17,440 --> 00:20:21,103
I wasn't talking to you. I'm not alone.
Let me speak!
199
00:20:21,120 --> 00:20:25,830
You don't know what I went through!
I will tell you everything when we meet.
200
00:20:25,840 --> 00:20:28,627
- "W e'll stay out till late".
- Yes!
201
00:20:28,640 --> 00:20:32,713
I never graduated,
I'm a journalist.
202
00:20:32,720 --> 00:20:36,190
I came here just to see you.
203
00:20:36,200 --> 00:20:38,668
I want to meet you again.
So much, my love.
204
00:20:38,680 --> 00:20:43,310
No, we came by car...
she's asking what kind of car.
205
00:20:43,320 --> 00:20:45,265
You'll see it later.
206
00:20:45,720 --> 00:20:49,668
I'm coming right now. I'm taking the ferry;
we'll meet at the quay.
207
00:20:49,680 --> 00:20:52,672
- Tell her to bring a friend.
- OK, I'll tell her!
208
00:20:52,680 --> 00:20:56,468
Elena, do you have any friends?
209
00:20:56,480 --> 00:21:02,862
Bring a friend with you. I'm here
with my colleague, a journalist.
210
00:21:03,880 --> 00:21:07,464
He's very nice...
I'm telling her.
211
00:21:07,480 --> 00:21:10,984
We can go out with him, if you don't mind.
212
00:21:11,000 --> 00:21:14,504
We can go dancing, have a good time.
213
00:21:14,520 --> 00:21:17,273
- "A nd stay out till late".
- Shut up!
214
00:21:17,280 --> 00:21:22,343
Elena, let's meet anyway...
at the quay.
215
00:21:23,880 --> 00:21:27,179
She said she's getting married.
She thought I was dead.
216
00:21:27,720 --> 00:21:29,824
- So they're not coming?
- Yes, she's coming.
217
00:21:32,640 --> 00:21:36,701
- Silvio, look at that rough woman!
- That's her!
218
00:21:38,200 --> 00:21:41,021
- Where's the other one?
- Elena!
219
00:21:41,480 --> 00:21:44,062
- Her friend.
- I don't know.
220
00:21:47,040 --> 00:21:49,031
Elena!
221
00:21:49,040 --> 00:21:53,147
- You shaved your beard?
- Yes, don't you like it?
222
00:21:53,160 --> 00:21:56,266
That was the only nice thing you had.
Now you seem a different person.
223
00:21:57,840 --> 00:22:02,459
Good evening, I'm Simonini, a colleague.
Why did you come alone?
224
00:22:02,840 --> 00:22:07,504
- Why, who should I have come with?
- I didn't want him to be single tonight.
225
00:22:07,520 --> 00:22:10,307
- I wanted us to spend a nice evening.
- Together.
226
00:22:10,320 --> 00:22:14,791
- Sure, thanks! I came here only to give you
back your stuff. - Perfect.
227
00:22:14,800 --> 00:22:18,429
- The typewriter, your laundry.
- She washed it.
228
00:22:18,440 --> 00:22:21,830
Your papers. Everything you left at the
flour mill when you ran away.
229
00:22:21,840 --> 00:22:27,665
- I had to go and do my duty.
- Good luck with your career.
230
00:22:27,680 --> 00:22:29,705
I hope I never see you again.
231
00:22:31,440 --> 00:22:34,989
- What should I do?
- Let her go. What a bad temper!
232
00:22:35,000 --> 00:22:36,911
- Hold this.
- Come here.
233
00:22:36,920 --> 00:22:40,060
Elena! Wait!
234
00:22:41,960 --> 00:22:43,666
Why are you behaving like this?
235
00:22:43,680 --> 00:22:46,911
Is it true you're getting married?
Why didn't you wait for me?
236
00:22:46,920 --> 00:22:50,060
Bastard! That's no way to behave!
237
00:22:50,440 --> 00:22:53,546
I killed a man to save your life,
238
00:22:53,560 --> 00:22:59,112
we lived together for three months,
and then you just ran away.
239
00:22:59,120 --> 00:23:02,669
I was wrong, I admit it.
240
00:23:02,680 --> 00:23:07,834
How many promises you made to me,
and how many beautiful words you said to me!
241
00:23:07,840 --> 00:23:10,547
You even wrote poems for me!
242
00:23:10,560 --> 00:23:13,870
You said you couldn't live without me,
243
00:23:13,880 --> 00:23:16,826
that you needed me more
than bread and water.
244
00:23:16,840 --> 00:23:21,743
And now you call me, two years later,
just to spend a nice evening together!
245
00:23:21,760 --> 00:23:24,627
Here's your nice evening!
246
00:23:26,200 --> 00:23:28,225
Elena.
247
00:23:28,240 --> 00:23:33,109
I've been a bastard, but I will not
allow you to marry another man.
248
00:23:33,120 --> 00:23:35,827
- Who's going to stop me?
- I am.
249
00:23:35,840 --> 00:23:39,150
- It's too late.
- No.
250
00:23:39,160 --> 00:23:41,913
- How beautiful you are! Give me a kiss.
- No.
251
00:23:41,920 --> 00:23:47,074
Let's go to the flour mill, we'll spend
a wonderful night together.
252
00:23:47,080 --> 00:23:50,072
Then you can come to Rome with me,
if you want to.
253
00:23:50,080 --> 00:23:53,789
I won't go to the flour mill,
you'd run away once more!
254
00:23:53,800 --> 00:23:59,181
No, I came here on purpose,
to tell you how much I love you.
255
00:24:00,480 --> 00:24:06,874
You know what?
If you really love me,
256
00:24:06,880 --> 00:24:11,032
I'm coming with you.
But not to the flour mill, to Rome!
257
00:24:11,040 --> 00:24:13,463
To Rome? When?
258
00:24:13,480 --> 00:24:15,471
Right now.
259
00:24:15,480 --> 00:24:19,792
- Will your mother agree?
- No. - So?
260
00:24:19,800 --> 00:24:22,542
I'm running away. Iris!
261
00:24:24,800 --> 00:24:28,224
I told you he'd take me
to Rome with him.
262
00:24:28,240 --> 00:24:30,504
- Here's Elena's suitcase.
- Perfect.
263
00:24:30,520 --> 00:24:35,310
- Tell mom we love each other.
- What about your fianc�?
264
00:24:35,320 --> 00:24:40,257
- To hell with him and his millions!
- Right.
265
00:24:41,560 --> 00:24:43,505
- Bye, Iris.
- Bye.
266
00:24:45,160 --> 00:24:47,617
- Goodbye, Silvio.
- Bye, Iris.
267
00:24:48,600 --> 00:24:50,181
Let's go.
268
00:24:50,960 --> 00:24:55,738
- The ferry's leaving!
- Just a moment, we're coming.
269
00:24:59,440 --> 00:25:01,544
Come on, Silvio!
270
00:25:04,800 --> 00:25:07,792
- What are you doing with that suitcase?
- Elena's coming to Rome with me.
271
00:25:07,800 --> 00:25:11,509
- Are you crazy?
- No, I had to do it sooner or later.
272
00:25:11,520 --> 00:25:15,980
- Are you serious?
- Yeah, I've made up my mind and I'm happy.
273
00:25:18,600 --> 00:25:21,819
What's it to you?
274
00:26:08,000 --> 00:26:09,945
Let me take it.
275
00:26:14,720 --> 00:26:16,938
Let's go. Elena.
276
00:26:20,680 --> 00:26:23,228
- Bye.
- Isn't that your car?
277
00:26:23,240 --> 00:26:27,267
No, it belongs to the newspaper.
Duck down, lower your head.
278
00:26:34,440 --> 00:26:36,385
Come.
279
00:26:38,040 --> 00:26:41,225
- Welcome back!
- Dear Biancona.
280
00:26:41,360 --> 00:26:43,305
Come on, Elena.
281
00:26:52,520 --> 00:26:54,704
Excuse me, my love. Allow me.
282
00:26:57,080 --> 00:26:59,537
Please, go inside.
283
00:27:06,760 --> 00:27:08,705
Make yourself at home.
284
00:27:15,600 --> 00:27:17,625
Put down your suitcase,
make yourself comfortable.
285
00:27:39,640 --> 00:27:44,464
- Where's the kitchen? - There isn't one,
I always go to the restaurant, the trattoria.
286
00:28:00,760 --> 00:28:03,945
So, do you like it?
287
00:28:06,320 --> 00:28:09,778
Do you want to go back to your mom's?
288
00:28:11,240 --> 00:28:12,184
No.
289
00:28:17,760 --> 00:28:20,251
Republic or Monarchy?
290
00:28:25,960 --> 00:28:29,942
- Silvio. - Hi, Elena, wait for me
there, I'm coming right away.
291
00:28:30,560 --> 00:28:33,233
- Director, have a look at this title.
- Very good.
292
00:28:33,240 --> 00:28:37,108
- Should we add "T he king must leave"
- No, let the voters say that.
293
00:28:37,120 --> 00:28:41,625
- OK. Excuse me, can you give me
an advance payment? - Another one?
294
00:28:41,640 --> 00:28:43,710
There are two of us now.
295
00:28:43,720 --> 00:28:46,712
I know, but you had to think about it.
I can't help you any more.
296
00:28:46,720 --> 00:28:51,066
The trattoria won't let us eat any more.
Give me 10,000 lire.
297
00:28:51,080 --> 00:28:54,470
- Our newspaper is not financed
by billionaires. - I know.
298
00:28:54,480 --> 00:28:58,746
We just use the workers' money.
We have to be satisfied with that.
299
00:28:58,760 --> 00:29:01,752
But some of us get
30,000 lire every month.
300
00:29:01,760 --> 00:29:05,673
- Some are worth more, some less.
- Then I am worth the least of all.
301
00:29:05,680 --> 00:29:10,185
No, if things go well,
you will live better too.
302
00:29:10,200 --> 00:29:12,464
OK, give me 5,000.
303
00:29:12,480 --> 00:29:16,712
I can give you this.
It's a bill of exchange worth 60,000 lire.
304
00:29:16,720 --> 00:29:19,393
- I can give it to the trattoria.
- You can try.
305
00:29:19,400 --> 00:29:23,587
- Thanks. Is it still no for
"the king must leave"? - Just go.
306
00:29:23,600 --> 00:29:28,902
- Elena, let's go eat something. I got a
bill of exchange. - Is it valid? - I don't know.
307
00:29:29,600 --> 00:29:30,544
Bye.
308
00:29:33,440 --> 00:29:42,064
- The royal family must leave.
- It's just one man's fault! - Who, the king?
309
00:29:42,080 --> 00:29:45,231
No, it's Badoglio's
and all the other traitors', they...
310
00:29:45,240 --> 00:29:48,312
- I beg your pardon, where were you
on the 8th of September? - What?
311
00:29:48,320 --> 00:29:52,347
- Where were you on the 8th of September?
- What do you want? Who are you?
312
00:29:52,360 --> 00:29:55,386
- Silvio, let's go.
- Yes, we'd better.
313
00:29:55,400 --> 00:29:58,506
- You're a fascist.
- See you, pal!
314
00:29:58,520 --> 00:30:03,025
- Don't argue all the time! - We got rid
of them, now you want them back?
315
00:30:03,040 --> 00:30:04,257
I'm hungry!
316
00:30:04,640 --> 00:30:10,897
- The first results of the vote!
- Good evening, Mrs. Gina.
317
00:30:14,400 --> 00:30:16,186
There he is.
318
00:30:16,200 --> 00:30:18,031
Hi.
319
00:30:18,040 --> 00:30:20,873
Bologna, Reggio Emilia, Ferrara
and Modena all excellent.
320
00:30:20,880 --> 00:30:24,623
- The South? - Not very good.
The final results will be out in two hours.
321
00:30:24,640 --> 00:30:28,098
- Are you already eating?
- Yes, I'm having lamb.
322
00:30:28,800 --> 00:30:30,825
- I haven't had it for a long time.
- Do you want lamb?
323
00:30:30,840 --> 00:30:34,105
No, I'd rather have a steak.
Waiter.
324
00:30:35,960 --> 00:30:40,988
Two fettuccine with tomato sauce and two steaks.
I'll have an egg on top of mine.
325
00:30:41,000 --> 00:30:43,423
- On mine too.
- And two salads. - OK.
326
00:30:43,440 --> 00:30:46,386
Ask Giovanni if his father
sent him the cookies.
327
00:30:46,400 --> 00:30:51,064
- Have you ever had them with red wine?
- No. - They're the best.
328
00:30:51,080 --> 00:30:53,947
- Where did you eat today?
- Nothing today.
329
00:30:54,680 --> 00:30:57,786
- We stayed in bed all day.
- What about last night?
330
00:30:57,800 --> 00:31:02,430
- Elena wasn't feeling good.
- That's not true; we don't have any money.
331
00:31:02,440 --> 00:31:05,193
- Didn't you get paid?
- Just a bill of exchange.
332
00:31:05,200 --> 00:31:08,579
- A bill of exchange?
- What is it? - Giovanni sent it to you.
333
00:31:08,960 --> 00:31:13,021
- What? - What is it?
- The bill.
334
00:31:17,320 --> 00:31:19,993
Giovanni. How are you?
335
00:31:20,000 --> 00:31:23,663
Mrs. Gina, you're looking good,
you've lost weight. How's your father?
336
00:31:23,680 --> 00:31:27,992
- He's fine, it's me who feels bad
when you're around. - What's this?
337
00:31:28,000 --> 00:31:30,753
- The bill. - So?
- So what?
338
00:31:30,760 --> 00:31:35,663
Not today! We are winning,
Italy's becoming a republic!
339
00:31:35,680 --> 00:31:39,298
January and February: 30,000 lire.
340
00:31:39,480 --> 00:31:42,745
April and May: 20,000.
You must give me 50,000 lire.
341
00:31:42,760 --> 00:31:47,629
50,000 lire just to eat! I'm happy
to spend them; the food is great here.
342
00:31:47,640 --> 00:31:51,224
Here are 60,000 lire,
you owe me 10,000 lire.
343
00:31:51,240 --> 00:31:55,153
- I'm giving you nothing at all.
- Why? It is signed by Franchetti.
344
00:31:55,160 --> 00:32:01,224
- He's more miserable than you!
- I got it. Franco, please come here!
345
00:32:01,760 --> 00:32:03,307
Excuse me.
346
00:32:04,960 --> 00:32:10,273
- Giovanni doesn't recognize Franchetti's
signature. Would you verify it for him? - Sure.
347
00:32:10,280 --> 00:32:13,750
No, you owe me even more
than he does.
348
00:32:13,760 --> 00:32:16,945
I already told you:
It's the last time you'll eat here.
349
00:32:16,960 --> 00:32:20,032
- What? - You got it. - But we have
brought you many customers!
350
00:32:20,040 --> 00:32:22,907
I sent them all away
because nobody bothered to pay.
351
00:32:22,920 --> 00:32:27,744
- Giovanni, what's going on? - You used to
come alone, now you bring your friend too.
352
00:32:27,760 --> 00:32:33,585
- She's my woman. - It doesn't matter;
you're not eating here any more!
353
00:32:33,600 --> 00:32:38,344
- We won't come here any more.
- You must not come again!
354
00:32:38,360 --> 00:32:41,067
- OK, but don't feel insulted later.
- No problem.
355
00:32:41,080 --> 00:32:44,538
- Come on, he's just kidding!
- No, I'm not.
356
00:32:45,160 --> 00:32:49,859
- Silvio, are we eating or leaving?
- Wait a little, we're leaving in a moment.
357
00:32:50,520 --> 00:32:54,752
I'm leaving, but at least give her a steak,
she hasn't eaten in three days.
358
00:32:54,760 --> 00:32:58,867
- No! You're not eating!
- Never mind.
359
00:32:58,880 --> 00:33:03,465
Go to the Assassino, at the corner,
every thing's on me.
360
00:33:03,480 --> 00:33:07,905
OK. Come on, Elena,
let's go to the Assassino.
361
00:33:12,240 --> 00:33:16,153
- Good night.
- Bye. - Good night, Mrs. Gina.
362
00:33:16,160 --> 00:33:20,904
- Bye, see you at the newspaper.
- Enjoy your meal.
363
00:33:22,080 --> 00:33:25,618
- That was too much,
they'll feel insulted. - No way!
364
00:33:27,840 --> 00:33:32,903
The first results of the referendum!
Republic or monarchy!
365
00:33:34,160 --> 00:33:38,540
Elena, wait here, I'll call for you.
It might be worse here.
366
00:33:41,080 --> 00:33:43,537
Good evening, is the Assassino here?
367
00:34:12,880 --> 00:34:14,825
Elena!
368
00:34:15,560 --> 00:34:20,463
- My dear! - Marquis Capperoni,
how nice to see you!
369
00:34:20,480 --> 00:34:26,112
- Did you know I'm living in Rome?
- Yes, your mother told me.
370
00:34:26,120 --> 00:34:30,272
- Did she tell you I ran away?
- Yes, she'll never forgive you.
371
00:34:30,280 --> 00:34:33,192
But you did the right thing by
following the man you love.
372
00:34:33,200 --> 00:34:36,465
- You love him, don't you?
- Yes, very much.
373
00:34:36,480 --> 00:34:41,747
- Did you get married?
- Not yet, but we'll do it soon.
374
00:34:41,760 --> 00:34:47,392
- What does he do? - He's a journalist
and he's writing a novel.
375
00:34:47,400 --> 00:34:51,348
- A great future lies ahead!
- I have a lot of confidence in him.
376
00:34:51,360 --> 00:34:54,545
- If you see mom, tell her
I'm very happy. - Sure.
377
00:34:54,560 --> 00:35:01,352
- Simonini told me so.
- If I see him I'll kick him in the ass.
378
00:35:01,360 --> 00:35:05,626
It was nice meeting you again.
379
00:35:05,640 --> 00:35:10,270
So many memories! My beloved child!
380
00:35:10,280 --> 00:35:13,625
- Who's this man? - Silvio,
this is Marquis Capperoni.
381
00:35:13,640 --> 00:35:16,666
- He used to stay at our hotel
during the holidays. - This is him!
382
00:35:16,680 --> 00:35:20,787
- Magnozzi.
- Pleased to meet you. - My pleasure.
383
00:35:20,800 --> 00:35:24,748
- Have you already had dinner?
- Did you tell him we already have?
384
00:35:24,760 --> 00:35:28,753
- Not yet, we were going to the trattoria.
- Then you must come with me.
385
00:35:28,760 --> 00:35:30,830
- Where?
- To the Rustichelli's.
386
00:35:30,840 --> 00:35:34,708
While we eat, we'll get to know
the results of the referendum.
387
00:35:34,720 --> 00:35:37,268
I don't know...
We don't have the right attire.
388
00:35:37,280 --> 00:35:42,707
You're a writer, you artists
don't need to be well-dressed.
389
00:35:42,720 --> 00:35:47,828
- Let's go. - Are they for the monarchy?
- Won't you eat if they are?
390
00:35:48,120 --> 00:35:51,624
- Well... Rustichelli...
- Come on.
391
00:35:52,680 --> 00:35:57,788
- Any news?
- Naples is doing good, mom.
392
00:35:57,800 --> 00:36:02,669
- What about Piedmont? Pinerolo?
- We are winning everywhere.
393
00:36:02,680 --> 00:36:07,219
- Don't get excited.
- I'm only anxious for the king.
394
00:36:08,080 --> 00:36:13,586
- Who is this young man?
- Magnozzi, a talented writer and journalist.
395
00:36:13,600 --> 00:36:15,545
Please, sit down.
396
00:36:18,000 --> 00:36:21,310
Why are you bringing home
people I don't know?
397
00:36:21,320 --> 00:36:27,065
- Mother, we were 13 at the table.
- Ah, we can't be 13 at the table.
398
00:36:30,960 --> 00:36:32,905
I can't calm down!
399
00:36:36,480 --> 00:36:40,064
- They were 13.
- I heard.
400
00:36:59,480 --> 00:37:01,744
What a time for His Majesty!
401
00:37:03,680 --> 00:37:08,663
I will always remember the last time
I met His Majesty.
402
00:37:08,680 --> 00:37:13,663
I was in Pinerolo, about to leave
for the front with my division.
403
00:37:13,680 --> 00:37:17,707
His Majesty had come to salute us,
404
00:37:17,720 --> 00:37:24,785
and when he was about to leave,
he turned quickly,
405
00:37:24,800 --> 00:37:29,669
came towards me, shook my
hand and said softly:
406
00:37:29,680 --> 00:37:35,471
"Dear Rustichelli, you have
no idea how jealous I am of you".
407
00:37:35,480 --> 00:37:37,983
There was such sincerity in his words,
408
00:37:38,000 --> 00:37:40,912
that it brought tears to my eyes.
409
00:37:40,920 --> 00:37:43,423
Even now, honestly,
410
00:37:44,720 --> 00:37:47,097
I'm moved...
411
00:37:48,200 --> 00:37:50,304
...just talking about it.
412
00:37:50,320 --> 00:37:54,586
- Why? Why?
- Why what?
413
00:37:54,600 --> 00:37:59,742
Why do so many people
hate the king? Why?
414
00:38:05,560 --> 00:38:10,793
- They think he's left for the South.
- Do they think he's run away?
415
00:38:10,800 --> 00:38:13,792
- No... - He said "left",
not "run away".
416
00:38:13,800 --> 00:38:17,304
He said "left", but this gesture
means "run away".
417
00:38:18,440 --> 00:38:23,503
It's the same thing. Why didn't he go
north and fight with the partisans?
418
00:38:23,520 --> 00:38:28,503
But he was 70 years old,
he was small and sick.
419
00:38:28,520 --> 00:38:32,945
- Who's speaking of partisans?
- I am. - They are gangsters!
420
00:38:32,960 --> 00:38:36,703
- Bravo!
- Don't laugh beneath your moustache.
421
00:38:36,720 --> 00:38:41,544
- Shall we talk about it seriously?
- Silvio, we're guests and we're about to eat!
422
00:38:50,000 --> 00:38:51,945
Just one for me.
423
00:39:02,040 --> 00:39:03,985
The lady.
424
00:39:04,520 --> 00:39:07,068
I'll serve him. I got him used to it.
425
00:39:17,880 --> 00:39:19,780
Wonderful.
426
00:39:23,800 --> 00:39:25,620
- Meatballs?
- Yes.
427
00:39:26,680 --> 00:39:30,502
- What are they doing?
- They are eating half the main course.
428
00:39:37,000 --> 00:39:38,945
I wouldn't...
429
00:39:50,640 --> 00:39:52,585
Thanks.
430
00:39:59,600 --> 00:40:02,945
Attention.
We are reading the official announcement...
431
00:40:02,960 --> 00:40:06,748
...of the results of the public referendum
on monarchy-republic.
432
00:40:06,760 --> 00:40:08,705
What are you doing, eating?
433
00:40:09,520 --> 00:40:11,465
Shouldn't I?
434
00:40:12,320 --> 00:40:18,190
Monarchy:
10 million and 709, 423 votes.
435
00:40:18,200 --> 00:40:20,953
- Great.
- We won!
436
00:40:20,960 --> 00:40:22,905
Very good!
437
00:40:26,320 --> 00:40:32,259
Republic:
12 million and 718,019 votes.
438
00:40:32,480 --> 00:40:35,745
As of today, Italy is a republic.
439
00:40:35,760 --> 00:40:40,072
- My God!
- Mom doesn't feel well.
440
00:40:40,080 --> 00:40:42,025
Come.
441
00:40:42,520 --> 00:40:44,306
Let's go, general.
442
00:40:52,880 --> 00:40:54,427
Let's go, Massimiliano.
443
00:40:55,800 --> 00:40:59,145
Don't cry, dad.
Please come, Your Excellency.
444
00:41:00,320 --> 00:41:03,141
Somebody's even laughing!
445
00:41:04,200 --> 00:41:08,944
- Who is so impudent?
Long live the king! - Long live the king!
446
00:41:09,760 --> 00:41:12,945
- Scoundrels.
- Come, darling.
447
00:41:20,120 --> 00:41:22,623
What should we do? Should we leave?
448
00:41:22,640 --> 00:41:26,861
- Let's eat first, then we can leave.
- Right, let's eat.
449
00:41:36,440 --> 00:41:39,386
ITALIAN ANTHEM
450
00:41:50,800 --> 00:41:52,665
- Thank you.
- Thank you.
451
00:41:57,960 --> 00:41:59,461
- Cheers.
- Cheers.
452
00:42:09,920 --> 00:42:11,865
It's good!
453
00:42:20,280 --> 00:42:24,273
APRIL 18th 1948
THE ITALIANS VOTE
454
00:42:38,280 --> 00:42:44,264
Waiting for the election outcome
Billions are sent abroad
455
00:42:52,800 --> 00:42:58,306
- Madam, the greyhound too? - No, only
the dachshunds are going to Switzerland.
456
00:43:04,080 --> 00:43:08,221
- I have an appointment with the Commendatore.
- Please go in, he's waiting for you.
457
00:43:13,280 --> 00:43:16,943
Pleased to meet you and thanks
for accepting my invitation.
458
00:43:16,960 --> 00:43:21,431
- Good morning. - My lawyer.
We can speak freely.
459
00:43:21,440 --> 00:43:23,385
Pleased to meet you.
460
00:43:27,640 --> 00:43:29,983
I thought you were older.
461
00:43:30,600 --> 00:43:37,392
- Here's your article. It ends
with these words. - Call Z�rich.
462
00:43:37,400 --> 00:43:39,391
Would you like a Cinzano?
463
00:43:39,400 --> 00:43:43,348
"In our next article we will write the names
of some company owners,
464
00:43:43,360 --> 00:43:45,908
who, because of the upcoming
political elections,
465
00:43:45,920 --> 00:43:50,266
have covertly sent tens
of billions abroad."
466
00:43:50,280 --> 00:43:52,384
I would like to know
if my name is amongst them.
467
00:43:52,400 --> 00:43:56,666
Since you have asked me to come here,
you know your name will be there.
468
00:43:56,680 --> 00:44:00,901
Do you think you have evidence to
support this absurd charge?
469
00:44:02,080 --> 00:44:07,871
Since I have decided to involve you,
and people much more important than you,
470
00:44:07,880 --> 00:44:11,145
it means I'm sure of what I'm doing.
471
00:44:12,440 --> 00:44:17,628
- Magnozzi, I'm not afraid of you.
- I know you are not.
472
00:44:17,640 --> 00:44:22,111
I wanted you to come here
to avoid any nuisance.
473
00:44:22,120 --> 00:44:28,150
I don't like scandals, and I don't want
the article to be published.
474
00:44:28,160 --> 00:44:31,391
- We should be able to reach an agreement.
- What do you mean?
475
00:44:31,400 --> 00:44:38,659
You're an intellectual, a bourgeois like me,
therefore we will come to an agreement.
476
00:44:39,920 --> 00:44:43,913
- How much are you paid for these articles?
- 5,000 lire.
477
00:44:43,920 --> 00:44:49,187
We won't be able to come to an agreement,
even if you offered me 50,000 lire.
478
00:44:49,200 --> 00:44:54,024
I'm not offering you 50,000 lire,
but 5 million.
479
00:45:00,080 --> 00:45:02,787
- How much do they give you monthly?
- For what?
480
00:45:02,800 --> 00:45:06,065
- Your salary.
- 30,000.
481
00:45:06,080 --> 00:45:09,026
- How can you live on 30,000 lire?
- Badly.
482
00:45:09,840 --> 00:45:12,229
I'm offering you 300,000 lire.
483
00:45:12,240 --> 00:45:17,473
You can't refuse. I own factories,
but also newspapers.
484
00:45:17,480 --> 00:45:23,225
With me, you can have
a brilliant and secure future.
485
00:45:23,240 --> 00:45:27,153
- Are you married?
- Not legally. I live with someone.
486
00:45:27,160 --> 00:45:30,857
- Any children?
- No, fortunately.
487
00:45:31,440 --> 00:45:35,228
- One is coming, though.
- Congratulations!
488
00:45:35,240 --> 00:45:42,032
Then I'm offering you two hectares of commercial
building ground, registered in your son's name.
489
00:45:42,040 --> 00:45:47,626
In ten years the property will be worth
a lot of money, and your son will be rich.
490
00:45:48,320 --> 00:45:50,265
Magnozzi!
491
00:46:03,000 --> 00:46:07,824
Let's break this silence, and not sit here
with our mouths shut and our eyes bulging out.
492
00:46:09,560 --> 00:46:14,065
- Do you want cars, apartments, furs?
- Never mind that!
493
00:46:14,080 --> 00:46:16,708
For three years I have worn
the same cork shoes.
494
00:46:16,720 --> 00:46:21,589
Then be honest with me.
I know I should refuse...
495
00:46:21,600 --> 00:46:26,424
...but I want to know what you think.
- Why can't you accept?
496
00:46:26,440 --> 00:46:31,753
You still don't get it?
We've been living together for three years.
497
00:46:31,760 --> 00:46:35,264
Be careful, keep in mind
those are powerful people.
498
00:46:35,280 --> 00:46:38,306
They're fleeing to Switzerland now,
but if they win the elections...
499
00:46:38,320 --> 00:46:44,464
...they will return and seek revenge.
- Even if they do, I have nothing to lose.
500
00:46:44,480 --> 00:46:50,624
You're irresponsible! Have you forgotten
we're about to have a child?
501
00:46:50,640 --> 00:46:56,784
The child! You are making me feel
averse to him before he's even born.
502
00:46:56,800 --> 00:47:00,179
Before making a decision,
you must think of him!
503
00:47:00,880 --> 00:47:06,273
I love children, but if a child forces me...
504
00:47:06,280 --> 00:47:08,987
...to do something against my own beliefs,
505
00:47:09,000 --> 00:47:13,187
then I don't want him.
I'd rather not have him.
506
00:47:13,200 --> 00:47:18,149
- What are you saying? - If you were
more educated and up-to-date,
507
00:47:18,160 --> 00:47:21,744
you would know that there are countries
like Sweden and Finland...
508
00:47:21,760 --> 00:47:25,537
...where, if a woman can't take care
of her child, you know what she can do?
509
00:47:27,520 --> 00:47:32,310
She can choose not to have him.
And the law is on her side.
510
00:47:32,320 --> 00:47:36,745
If you go on with this kind of talk,
I'll break this bottle on your head.
511
00:47:36,760 --> 00:47:40,503
- You don't understand.
- I perfectly do!
512
00:47:40,520 --> 00:47:47,983
If you want to ruin my life and my child's life,
do as you wish. Good night.
513
00:47:48,000 --> 00:47:50,980
- Elena!
- I'm going to sleep.
514
00:48:27,200 --> 00:48:30,146
Silvio! What are you doing?
515
00:48:33,400 --> 00:48:37,712
I've been thinking about it all night,
and I have decided to do it my way.
516
00:48:37,720 --> 00:48:41,019
I called the newspaper,
and told them to publish the article.
517
00:48:42,040 --> 00:48:46,261
They will remember it
for the rest of their life!
518
00:48:48,200 --> 00:48:52,625
Silvio Magnozzi is sentenced
to 11 months of jail...
519
00:48:52,640 --> 00:48:55,427
...for libel.
520
00:48:55,440 --> 00:49:00,673
Having no criminal record,
he's sentenced to probation.
521
00:49:00,680 --> 00:49:04,628
- Thank you, Sir.
- Silvio! - Easy!
522
00:49:06,080 --> 00:49:08,025
My love.
523
00:49:10,160 --> 00:49:14,187
Thanks, colleagues.
Don't push; she's pregnant.
524
00:49:14,200 --> 00:49:17,897
The witnesses betrayed me
because they accepted the millions.
525
00:49:19,240 --> 00:49:23,222
By the powers vested in me by the law
I declare you husband and wife. Your signatures.
526
00:49:31,480 --> 00:49:37,271
- Husband and wife in five minutes.
- If it's that easy, I'll do it too.
527
00:49:37,280 --> 00:49:39,703
- Are you leaving right away?
- Yes. - Where are you going to?
528
00:49:39,720 --> 00:49:41,824
We're travelling up north.
529
00:49:41,840 --> 00:49:47,472
- Are you going to visit your mother-in-law?
- No, Elena has no relationship with her mother.
530
00:49:47,480 --> 00:49:50,267
- What's that?
- What's happening?
531
00:49:51,000 --> 00:49:52,945
What happened?
532
00:49:53,160 --> 00:49:55,071
What is it?
533
00:49:55,080 --> 00:49:59,631
- Where are you running to?
- They shot Togliatti.
534
00:49:59,640 --> 00:50:02,507
- It's the revolution. Run!
- Silvio!
535
00:50:03,800 --> 00:50:07,543
- Come here! - Elena,
go home and lock the door.
536
00:50:17,280 --> 00:50:21,273
Togliatti - head of the Italian Communist Party -
badly injured by a young man with three shots
537
00:50:27,480 --> 00:50:30,870
Cignetti Enrico is sentenced
to 1 year and 4 months of confinement...
538
00:50:30,880 --> 00:50:32,745
...for intimidation of a public officer.
539
00:50:32,760 --> 00:50:36,787
Magnozzi Silvio, for having taken part in riots,
540
00:50:36,800 --> 00:50:40,634
for having attempted to occupy
a radio station,
541
00:50:40,640 --> 00:50:43,905
is sentenced to 1 year and 3 months
in prison.
542
00:50:43,920 --> 00:50:47,629
In accordance with article 168
of the Penal Code, we revoke the probation...
543
00:50:47,640 --> 00:50:49,790
...previously sentenced,
544
00:50:49,800 --> 00:50:54,817
therefore the defendant will serve
2 years and 2 months in prison.
545
00:50:56,120 --> 00:50:59,226
- Silvio.
- Elena.
546
00:51:41,160 --> 00:51:43,708
- Hi, Elena! Did you have
a nice trip? - Yes.
547
00:51:43,720 --> 00:51:47,827
- Mother's here too.
- You've grown so much.
548
00:51:48,760 --> 00:51:50,705
Mom!
549
00:51:53,200 --> 00:51:56,306
What a shame,
all the village is talking about you.
550
00:51:58,600 --> 00:52:01,262
- Hi, Elena.
- Hi, uncle, how are you?
551
00:52:01,480 --> 00:52:05,541
Let's go home, we're amusing everybody.
552
00:52:06,040 --> 00:52:10,864
Don't lose hope.
God is great.
553
00:52:10,880 --> 00:52:15,112
Jail will be good for your Silvio.
554
00:52:15,120 --> 00:52:18,704
I'm sure he will learn
how to behave.
555
00:52:25,280 --> 00:52:27,271
Riot of 300 prisoners.
556
00:52:28,320 --> 00:52:31,266
Oh! Oh! Oh! Oh!
557
00:52:32,680 --> 00:52:34,545
Quiet!
558
00:52:34,680 --> 00:52:37,752
The director wants to hear
your requests.
559
00:52:37,760 --> 00:52:41,378
If he finds them reasonable,
they may be granted.
560
00:52:42,400 --> 00:52:46,985
- Who are your representatives?
- We are. - Come forward.
561
00:52:49,360 --> 00:52:54,548
- Did you organize the riot?
- Yes. I, he and the committee.
562
00:52:54,560 --> 00:52:57,154
- What's your name?
- Magnozzi Silvio.
563
00:52:57,160 --> 00:53:01,312
- I'm a journalist, sentenced to prison
for political reasons. - And you?
564
00:53:01,320 --> 00:53:04,790
Grisaglia Gino, called Ragana,
night club owner.
565
00:53:04,800 --> 00:53:07,348
- Are you a political prisoner too?
- No, cocaine.
566
00:53:07,360 --> 00:53:10,067
- Let's hear your requests.
- Here they are.
567
00:53:12,360 --> 00:53:19,027
"A study room with new books,
the prisoners want to educate themselves.
568
00:53:20,160 --> 00:53:25,268
Respect for prison regulations,
or we will begin a hunger strike.
569
00:53:25,280 --> 00:53:27,225
Then we ask..."
570
00:53:27,680 --> 00:53:33,391
"My dear wife, the prisoners have been
accorded everything I asked for,
571
00:53:33,400 --> 00:53:37,825
and I am in solitary confinement,
on bread and water for three weeks.
572
00:53:37,840 --> 00:53:43,346
I have started writing the novel;
I have wanted to do so for years."
573
00:53:43,360 --> 00:53:48,070
"Dear Silvio,
our child has been born.
574
00:53:48,080 --> 00:53:51,106
He weighs 3 kilos, and everyone says
he looks like you.
575
00:53:51,120 --> 00:53:56,786
His name is Paolo, after my grandfather,
the owner of the old flour mill.
576
00:53:56,800 --> 00:53:59,553
I'm sure your novel
will be a masterpiece,
577
00:53:59,560 --> 00:54:03,985
but mom says you should
study to get your degree.
578
00:54:04,000 --> 00:54:07,424
Here on the mountains it's been
snowing for two days."
579
00:54:07,680 --> 00:54:12,788
"Dear Elena, you have baptised
the child and called him Paolo.
580
00:54:12,800 --> 00:54:17,783
I am not against it, but you could
have asked my opinion.
581
00:54:17,800 --> 00:54:19,870
Yesterday a minister paid a visit to us.
582
00:54:19,880 --> 00:54:24,351
There was an insult, and I am
back in solitary confinement.
583
00:54:24,360 --> 00:54:29,104
The novel is proceeding well,
I'd like to call it "A difficult life".
584
00:54:29,120 --> 00:54:30,792
What do you think of it?
585
00:54:30,800 --> 00:54:34,952
I long for your mouth,
your caresses, your kisses.
586
00:54:34,960 --> 00:54:36,985
I dream of you every night."
587
00:54:37,520 --> 00:54:42,423
"Silvio, I know you desire me,
but don't write so in your letters,
588
00:54:42,440 --> 00:54:45,307
because mom reads them,
and I feel ashamed.
589
00:54:45,320 --> 00:54:47,709
I have sent you
the architecture books.
590
00:54:47,720 --> 00:54:50,507
Forget about the novel, and get to studying.
591
00:54:50,520 --> 00:54:54,991
If you graduate, mother has found a position
for you in Cant� Cermenate.
592
00:54:55,000 --> 00:54:57,833
Yesterday the child got his first tooth.
593
00:54:57,840 --> 00:54:59,580
Here by the lake it keeps on pouring down."
594
00:55:07,040 --> 00:55:11,579
- Here I am!
- You poor idiot!
595
00:55:18,480 --> 00:55:20,425
Goodbye and thanks.
596
00:55:20,760 --> 00:55:23,866
Here's your daddy. You see?
597
00:55:24,360 --> 00:55:26,430
Is this little Paolo?
598
00:55:26,440 --> 00:55:29,352
My son! Let me have a look!
599
00:55:29,360 --> 00:55:33,273
You've become a man! So beautiful!
600
00:55:33,280 --> 00:55:37,546
- Do you look like me?
You look like your daddy! - Silvio.
601
00:55:37,560 --> 00:55:39,505
Dear Elena!
602
00:55:44,520 --> 00:55:47,432
- Look who's there. - It's Simonini.
Look at his car!
603
00:55:47,440 --> 00:55:51,661
Silvio! Elena! How are you?
604
00:55:52,520 --> 00:55:56,991
Such a beautiful child!
I've come to pick you up with my car.
605
00:55:57,000 --> 00:55:59,264
Give uncle a kiss.
606
00:55:59,280 --> 00:56:02,750
- Are you mad at me?
- We haven't seen each other for two years.
607
00:56:02,760 --> 00:56:06,105
The last time was in the City Hall.
608
00:56:06,120 --> 00:56:08,907
We had to occupy the RAI.
609
00:56:08,920 --> 00:56:12,993
- I got arrested. Where were you?
- I had gone to take a cappuccino.
610
00:56:13,000 --> 00:56:16,663
- There's a revolution and he goes for
a cappuccino! - Don't fight.
611
00:56:16,680 --> 00:56:20,070
Don't be like that.
Let me explain.
612
00:56:20,080 --> 00:56:25,507
It doesn't matter; you left the workers
and joined the masters.
613
00:56:25,520 --> 00:56:29,468
His boss is the one who sent me to jail.
614
00:56:29,480 --> 00:56:32,984
He took all that I refused.
The salary, the car...
615
00:56:33,000 --> 00:56:35,867
- There's even one of Macario's dancers.
- Do you know her?
616
00:56:35,880 --> 00:56:39,304
- It's Nadia, isn't it?
- Yes. - You're disgusting!
617
00:56:39,320 --> 00:56:42,426
- But... - You have to understand:
He just came out of jail, he can't take it.
618
00:56:42,440 --> 00:56:46,069
- You're my friend, I want to
help you. - I don't need any help.
619
00:56:46,080 --> 00:56:50,267
- I'm going back to the newspaper. - To start
over again, the same way? - Yes. - Goodbye!
620
00:56:50,280 --> 00:56:55,058
Elena is not a Macario's dancer;
if she has to skip a meal, she does.
621
00:56:56,360 --> 00:57:03,425
- Come and have lunch with me.
- No, I have already eaten.
622
00:57:03,440 --> 00:57:05,271
Don't pull! The child!
623
00:57:05,280 --> 00:57:07,589
Elena doesn't need a car...
624
00:57:07,600 --> 00:57:11,388
...she comes from the mountains,
she likes to walk. - Walk, then!
625
00:57:11,400 --> 00:57:13,345
Yes, I'm going to walk.
626
00:57:16,560 --> 00:57:19,267
- Watch out.
- Call me.
627
00:57:23,440 --> 00:57:28,787
I spend two years in jail for serving
this newspaper honestly...
628
00:57:28,800 --> 00:57:31,223
...and you tell me I'm out of work?
629
00:57:31,240 --> 00:57:35,586
Unfortunately, things haven't gone well,
630
00:57:35,600 --> 00:57:37,909
there's no need for you now.
631
00:57:37,920 --> 00:57:44,826
Director, dear colleagues,
I didn't expect your betrayal.
632
00:57:44,840 --> 00:57:47,308
Too bad for me, I always trusted you.
633
00:57:47,320 --> 00:57:51,427
I'm sorry, but since that's your
reaction, I must tell you the truth.
634
00:57:51,440 --> 00:57:56,707
- Which is? - Your wife and your
mother-in-law begged me...
635
00:57:56,720 --> 00:58:00,554
...not to take you back at the newspaper.
- That's what they did?
636
00:58:00,560 --> 00:58:04,144
You have a son now, and your salary
here is always the same.
637
00:58:04,160 --> 00:58:09,109
- What should I do then?
- Study. Your mother-in-law will help you.
638
00:58:09,120 --> 00:58:15,707
If you graduate you'll have a safer future,
even though not as brilliant.
639
00:58:15,720 --> 00:58:18,792
Thanks, is this the reason?
640
00:58:18,800 --> 00:58:24,579
Then tomorrow at 8, I'll be at my desk.
I'll show my wife that degree!
641
00:58:26,160 --> 00:58:28,583
I'm the lady from the apartment below.
642
00:58:28,600 --> 00:58:34,744
Please, make your son
turn off that music.
643
00:58:34,760 --> 00:58:38,628
My husband is studying;
he must graduate.
644
00:58:38,640 --> 00:58:42,417
At least make him change the record.
645
00:58:53,840 --> 00:58:55,546
What do you want? Get out!
646
00:59:00,360 --> 00:59:02,863
Paolino, leave dad alone.
647
00:59:05,520 --> 00:59:08,910
Your father must study!
648
00:59:08,920 --> 00:59:12,060
Don't do that to your mother!
649
00:59:14,400 --> 00:59:18,985
Elena! Don't hit the child!
650
00:59:19,000 --> 00:59:23,585
- How can I study like this?
- We only have one room!
651
00:59:23,600 --> 00:59:29,664
Don't cry: You know your dad
must study for his degree.
652
00:59:32,480 --> 00:59:37,508
- My love! Elena, he's sick!
- What?
653
00:59:37,520 --> 00:59:43,379
- He's burning, that's why he was crying.
- He's got a fever. Call the doctor.
654
00:59:51,080 --> 00:59:53,583
The radio said Stalin is dead.
655
00:59:54,160 --> 00:59:57,106
- Can I take out the thermometer?
- Yes.
656
01:00:08,480 --> 01:00:10,983
- 37. 4.
- You're happy, aren't you?
657
01:00:11,000 --> 01:00:15,391
- His fever is gone.
- The crisis is over. - Yes, it's over.
658
01:00:15,400 --> 01:00:17,345
You're feeling good!
659
01:00:18,280 --> 01:00:21,386
- Don't inject him.
- What do we tell the doctor?
660
01:00:21,400 --> 01:00:25,188
- We tell him you already did.
- Yes, he is OK now.
661
01:00:25,200 --> 01:00:27,509
- We shouldn't torture him any more.
- Yes.
662
01:00:27,520 --> 01:00:30,660
- Sister, who died?
- Stalin.
663
01:00:31,720 --> 01:00:35,713
- He's much better.
- Really?
664
01:00:35,720 --> 01:00:39,781
- My love.
- He's well. He has recovered.
665
01:00:40,320 --> 01:00:43,710
He's through the crisis.
Is it true Stalin is dead?
666
01:00:43,720 --> 01:00:46,268
Yes. Mom's here.
667
01:00:50,200 --> 01:00:54,864
Granny's love. How are you?
668
01:00:54,880 --> 01:01:00,307
You really scared me.
I brought you a nice present, a tricycle.
669
01:01:00,320 --> 01:01:03,619
Are you happy grandma's here?
670
01:01:10,040 --> 01:01:12,338
- Silvio.
- Mom.
671
01:01:13,560 --> 01:01:15,824
Give me a kiss.
672
01:01:15,840 --> 01:01:18,058
Dear mother!
673
01:01:18,240 --> 01:01:21,949
The historians will say
he was a cruel dictator,
674
01:01:21,960 --> 01:01:25,145
but a whole epoch is closely tied
to his name...
675
01:01:25,160 --> 01:01:29,711
...and nobody yet can say what
crises may be triggered by his death.
676
01:01:29,720 --> 01:01:33,019
The radio newscast is finished.
677
01:01:38,080 --> 01:01:42,631
He's always thinking about
the newspapers, about politics.
678
01:01:42,640 --> 01:01:48,351
He'll never change. - As soon as he gets
his degree, we'll take him out of Rome.
679
01:01:48,360 --> 01:01:51,511
You'll move to Cant� Cermenate,
get married in church,
680
01:01:51,520 --> 01:01:56,264
and your uncle the priest will find
a steady job for him.
681
01:01:56,280 --> 01:02:00,671
One day you will come to our village
driving a beautiful car.
682
01:02:00,680 --> 01:02:04,457
Everyone will see my daughter
didn't marry a beggar.
683
01:02:06,680 --> 01:02:10,150
- Were you eavesdropping? - Yes.
- Did you hear everything? - Yes.
684
01:02:10,160 --> 01:02:13,106
Do you agree with my plans?
685
01:02:15,160 --> 01:02:19,187
Because of my love for Elena,
I'll accept any imposition...
686
01:02:20,720 --> 01:02:24,668
...but where do you want me to live?
In Cant� Cermenate? - Yes.
687
01:02:24,680 --> 01:02:29,390
- I'm supposed to move from Rome to Cant�
Cermenate? - What's wrong with it?
688
01:02:29,400 --> 01:02:32,904
- You Romans are wrong.
- No.
689
01:02:32,920 --> 01:02:35,662
- Don't be so arrogant.
- OK.
690
01:02:37,480 --> 01:02:43,032
Attention. The examinations continue
starting with letter M.
691
01:02:43,040 --> 01:02:46,703
- Magnozzi Silvio.
- Here I am! - Is it my turn?
692
01:02:46,720 --> 01:02:53,068
- Don't be nervous.
- Go, I've been praying all morning for you.
693
01:02:53,080 --> 01:02:56,550
- We'll be waiting for you here.
- Silvio, the marsala wine!
694
01:02:56,560 --> 01:02:58,505
Good luck.
695
01:02:59,640 --> 01:03:02,780
What mood are the professors in?
696
01:03:12,200 --> 01:03:14,145
Good morning, professors.
697
01:03:18,840 --> 01:03:21,263
What's with that long stubble?
698
01:03:21,880 --> 01:03:24,269
I've been studying all night long.
699
01:03:24,280 --> 01:03:28,990
A long stubble doesn't mean
you've been studying.
700
01:03:29,000 --> 01:03:32,026
Such excuses aren't used any more.
701
01:03:32,040 --> 01:03:37,387
I'm sorry, I've been out of University
for 12 years.
702
01:03:39,520 --> 01:03:42,500
We'll start with an easy question.
703
01:03:45,440 --> 01:03:50,742
What is the safety coefficient
for precompressed concrete?
704
01:04:05,920 --> 01:04:08,468
0. 245.
705
01:04:12,680 --> 01:04:13,783
145.
706
01:04:20,680 --> 01:04:26,300
Safety coefficient
for precompressed concrete.
707
01:04:27,720 --> 01:04:29,301
There's a 5.
708
01:04:32,160 --> 01:04:34,105
I'm sure there is.
709
01:04:36,040 --> 01:04:40,500
- Is there?
- Young man, you must not guess.
710
01:04:43,600 --> 01:04:46,546
- Sit down.
- Yes.
711
01:04:47,920 --> 01:04:50,138
Maybe that'll help me to think.
Thanks.
712
01:05:05,960 --> 01:05:06,904
So?
713
01:05:14,600 --> 01:05:16,272
I don't know.
714
01:05:16,280 --> 01:05:21,183
- If you can't even answer these questions...
- Ask me an easier one.
715
01:05:21,200 --> 01:05:25,660
- This is an easy one.
- It's easy.
716
01:05:31,720 --> 01:05:35,702
They made me drink marsala wine.
It's making me sick.
717
01:05:37,480 --> 01:05:39,425
I feel numb.
718
01:05:40,200 --> 01:05:42,145
I don't remember anything.
719
01:05:42,160 --> 01:05:45,345
- How old are you?
- 33.
720
01:05:45,680 --> 01:05:48,592
How come you're still studying
at your age?
721
01:05:48,600 --> 01:05:52,263
I fought in the war, the Resistance,
I had a frozen finger.
722
01:05:52,280 --> 01:05:54,430
Later I worked as a journalist...
723
01:05:54,440 --> 01:05:59,468
...passionately engaged in social
issues, the problems of Southern Italy...
724
01:05:59,480 --> 01:06:02,187
...and I followed the peasants' fights.
725
01:06:02,200 --> 01:06:06,022
The Resistance has no value here.
726
01:06:07,080 --> 01:06:11,028
The Resistance has no value?
What was I supposed to do then?
727
01:06:11,040 --> 01:06:13,907
What the others did in 1944?
728
01:06:13,920 --> 01:06:15,945
Wear the uniform
of the Black Brigades,
729
01:06:15,960 --> 01:06:18,667
and get my degree by pointing
a gun at professors?
730
01:06:18,680 --> 01:06:23,060
Don't make those gestures and don't raise
your voice, or I'll throw you out!
731
01:06:24,720 --> 01:06:28,224
My wife and my mother-in-law
are waiting for me outside.
732
01:06:28,240 --> 01:06:30,185
So what?
733
01:06:33,440 --> 01:06:37,308
Please, I don't want to make
such a bad impression.
734
01:06:40,160 --> 01:06:42,025
- Sit down.
- Thanks.
735
01:06:49,560 --> 01:06:51,551
Do you see that drawing?
736
01:06:51,560 --> 01:06:56,987
Calculate at point A the torque
due to the forces on a supported beam,
737
01:06:57,000 --> 01:07:01,664
with a moving overload
in points 1, 2, 3 on the X-Y segment.
738
01:07:02,680 --> 01:07:07,822
I understand.
Thank you for your kindness.
739
01:07:11,000 --> 01:07:12,945
How did it go?
740
01:07:32,480 --> 01:07:34,823
- Marenghi Elvira.
- Here I am.
741
01:07:42,280 --> 01:07:43,986
What time is it?
742
01:07:48,200 --> 01:07:49,827
It's 3 o'clock.
743
01:07:56,120 --> 01:07:59,465
- Hello?
- Elena, I failed my exam.
744
01:07:59,480 --> 01:08:03,507
- I know. Where are you?
- At the Cangaceiro.
745
01:08:03,520 --> 01:08:06,785
- What's that?
- You don't know what the Cangaceiro is?
746
01:08:06,800 --> 01:08:10,622
Ignorant! It's my friend
Ragana's night club.
747
01:08:12,520 --> 01:08:16,786
What am I doing?
Dancing a samba and a rumba.
748
01:08:18,800 --> 01:08:22,509
- He's drunk.
- Tell him to come home immediately.
749
01:08:22,520 --> 01:08:28,026
- Darling, I failed. - That's not important,
come home, we're waiting for you.
750
01:08:28,040 --> 01:08:32,227
I'm not coming home.
I'm happy, tell mom too.
751
01:08:32,240 --> 01:08:35,664
You wanted to send me to Cant� Cermenate,
but since they flunked me,
752
01:08:35,680 --> 01:08:37,910
I'm staying in Rome,
and I won't come home any more.
753
01:08:37,920 --> 01:08:41,299
They flunked me,
I don't have to go to Cant� Cermenate.
754
01:08:44,640 --> 01:08:49,020
- He hung up.
- What is this 'Cangaceiro'?
755
01:08:50,040 --> 01:08:52,497
It's a night club.
756
01:09:07,200 --> 01:09:09,145
Wait here, I'll be right back.
757
01:09:22,680 --> 01:09:24,113
Over there.
758
01:09:24,120 --> 01:09:28,545
You're a nigger,
weighing almost a ton,
759
01:09:28,560 --> 01:09:31,632
but you have fine feelings
and a delicate spirit...
760
01:09:31,640 --> 01:09:34,666
Yet your ancestors were cannibals.
761
01:09:34,680 --> 01:09:38,912
I have talked to you about politics, art
and literature, and you understand me.
762
01:09:38,920 --> 01:09:42,549
- Sure. - And my wife, who is
whiter than a table cloth,
763
01:09:42,560 --> 01:09:47,031
she never understands me.
She has the brain of a canary.
764
01:09:47,040 --> 01:09:49,543
What can you talk with a canary about?
765
01:09:49,560 --> 01:09:52,028
- I don't know.
- Sing me a song.
766
01:09:52,040 --> 01:09:56,898
- No, I'm tired. - Come on
- I've been singing all evening, I'm tired.
767
01:09:57,840 --> 01:10:02,027
Do you know where we met?
Ragana, tell her.
768
01:10:03,320 --> 01:10:05,265
In prison?
769
01:10:07,080 --> 01:10:09,025
How funny!
770
01:10:26,800 --> 01:10:29,667
Do you know what time it is?
Almost 4.
771
01:10:29,680 --> 01:10:33,946
Do you know my friend Peter Sister?
And my friend Ragana?
772
01:10:33,960 --> 01:10:36,622
He was in prison with me.
773
01:10:37,280 --> 01:10:40,545
Who are you? Do I know you?
774
01:10:40,560 --> 01:10:42,505
What are you looking for?
775
01:10:44,200 --> 01:10:48,068
- Did your mother send you?
- She's waiting for us outside, in a cab.
776
01:10:48,080 --> 01:10:52,619
- Go away, I don't want to see you any more.
- Where are you running to? You're drunk.
777
01:10:56,200 --> 01:11:00,944
You made me lose my job at the newspaper,
because my salary wasn't big enough.
778
01:11:00,960 --> 01:11:04,544
Made me burn my novel, because you
had no confidence in me...
779
01:11:04,560 --> 01:11:09,543
...and sent me back to school like a stupid child.
- You convinced yourself...
780
01:11:09,560 --> 01:11:13,747
No, you convinced me. And now that
they have flunked me, I'm happy.
781
01:11:13,760 --> 01:11:18,345
I have the entire novel in my mind,
I can write it all over again...
782
01:11:18,360 --> 01:11:21,352
...even if it will take me two years.
- What are we going to eat?
783
01:11:21,360 --> 01:11:27,071
Bread and water like in jail.
If it doesn't suit you, go back to your mother.
784
01:11:27,080 --> 01:11:30,152
You scoundrel, you have ruined my life!
785
01:11:30,160 --> 01:11:36,030
Really? I gave you all I had
so that you could study...
786
01:11:36,040 --> 01:11:38,793
...and you say I have ruined your life!
787
01:11:38,800 --> 01:11:42,713
Shall we examine our marriage?
788
01:11:42,720 --> 01:11:46,304
Who are we? Are we relatives? No.
789
01:11:46,320 --> 01:11:50,825
You're a stranger I met in a flour mill.
790
01:11:50,840 --> 01:11:52,910
Stranger?
791
01:11:52,920 --> 01:11:56,754
I ran away because we had
decided to live together.
792
01:11:56,760 --> 01:12:00,423
Having something in common
is a must if you want to live together.
793
01:12:00,440 --> 01:12:03,386
- What do we have in common?
- First of all, a son.
794
01:12:03,400 --> 01:12:06,949
Leave the child out of it;
I'm talking about ideas.
795
01:12:06,960 --> 01:12:11,033
I'm a journalist and you don't
even read comics.
796
01:12:11,040 --> 01:12:15,386
When I read you a novel,
you fall asleep like a goat.
797
01:12:15,400 --> 01:12:20,030
I love politics, and despite what
your hyena of a mother thinks,
798
01:12:20,040 --> 01:12:23,589
that's the base of life and all things.
799
01:12:23,600 --> 01:12:26,910
You don't care,
because you think you're clever.
800
01:12:26,920 --> 01:12:30,833
But you're not clever, you're ignorant.
801
01:12:30,840 --> 01:12:35,027
If the atomic bomb drops,
you're going to be reduced to dust too!
802
01:12:36,360 --> 01:12:40,194
That's why I say we're strangers.
803
01:12:40,200 --> 01:12:46,105
If we have nothing in common, what
has held us together all these years?
804
01:12:46,120 --> 01:12:47,747
Our senses.
805
01:12:48,160 --> 01:12:52,233
- What?
- Our senses, that's all.
806
01:12:52,240 --> 01:12:55,710
- Are you saying you lived with me
like you would with a prostitute? - No.
807
01:12:55,720 --> 01:13:00,874
- I didn't say that.
- Scoundrel!
808
01:13:00,880 --> 01:13:07,991
I saved your life, I loved you,
without knowing who you were!
809
01:13:08,000 --> 01:13:13,393
Now that you're drunk,
you're telling me the truth!
810
01:13:13,400 --> 01:13:18,269
- I don't want to see you any more.
- What? - I'm leaving.
811
01:13:18,280 --> 01:13:23,263
I'm leaving forever, and don't
expect me to come back.
812
01:13:23,280 --> 01:13:27,831
And don't come looking for love
nor understanding from me. Never!
813
01:13:27,840 --> 01:13:31,503
How can I look for love
and understanding...
814
01:13:31,520 --> 01:13:37,629
...in a woman who crushes the head
of a German with an iron?
815
01:13:37,640 --> 01:13:44,421
I made only one mistake:
I should have crushed your head!
816
01:13:45,320 --> 01:13:50,064
- Not the German's!
- Wait for me, I'm on foot. - No!
817
01:13:50,080 --> 01:13:54,585
I'm leaving you alone with
your ideas and your novels!
818
01:13:54,600 --> 01:13:59,663
Find another woman! I want to see
what you can do without me!
819
01:13:59,680 --> 01:14:03,901
- Bye bye!
- We'll see! - Bye bye!
820
01:14:04,200 --> 01:14:10,867
You'll regret leaving me!
You'll regret it!
821
01:14:12,600 --> 01:14:17,617
One day you will hear
of Silvio Magnozzi!
822
01:14:19,080 --> 01:14:21,059
Elena, come back!
823
01:14:23,640 --> 01:14:25,505
You scoundrel!
824
01:14:25,520 --> 01:14:28,466
So you're serious about it.
825
01:14:29,000 --> 01:14:32,743
Now I'm free and single.
826
01:14:32,760 --> 01:14:38,539
- Lucky man! Tell me shepherd, are you happy?
- What do you want, you drunkard!
827
01:14:55,960 --> 01:14:59,464
"It happened during the days
of the military defeat.
828
01:14:59,480 --> 01:15:01,664
I still wore my second
lieutenant's uniform...
829
01:15:01,680 --> 01:15:04,547
...and I roamed the countryside
in the rain.
830
01:15:04,560 --> 01:15:08,906
A monk with his umbrella suddenly
appeared in the fog.
831
01:15:08,920 --> 01:15:14,187
He was old, but tall and sturdy, and
he walked with decisive, marching steps.
832
01:15:15,680 --> 01:15:20,947
When the monk came closer to me,
I recognized him and I stood on my guard.
833
01:15:20,960 --> 01:15:26,785
'Ls that you, Sir General? ' 'Yes, ' he said to me.
And then he embraced me, crying.
834
01:15:26,800 --> 01:15:30,304
'W hy are you dressed like a monk? '
'What are the orders? '
835
01:15:30,320 --> 01:15:34,871
'Who shall I fight? '
'I don't know, ' he answered.
836
01:15:34,880 --> 01:15:39,988
From that time on, I had to make
my own decisions. " - That's enough.
837
01:15:40,000 --> 01:15:44,585
- One more page, Commendatore.
- Never mind, Magnozzi.
838
01:15:44,600 --> 01:15:49,663
- We read your novel. - I've been looking
for a publisher for 6 months.
839
01:15:49,680 --> 01:15:54,834
My shoes are wearing out.
Everybody says it's beautiful,
840
01:15:54,840 --> 01:15:58,105
but nobody wants to publish it.
Why?
841
01:15:58,120 --> 01:16:02,352
- Can I give you my sincere opinion, Magnozzi?
- Please do.
842
01:16:02,360 --> 01:16:05,261
Your novel is, from an artistic point of view,
843
01:16:06,440 --> 01:16:11,753
mediocre, uninteresting.
It lacks style and form.
844
01:16:11,760 --> 01:16:16,106
Never mind style and form;
let's talk about the substance.
845
01:16:16,120 --> 01:16:21,353
There's a whole generation that
doesn't know anything about what happened...
846
01:16:21,360 --> 01:16:23,271
...even though they should.
847
01:16:23,280 --> 01:16:29,833
- Each and every page is a bomb.
- I don't deny it, but listen to my lawyer.
848
01:16:29,840 --> 01:16:34,106
There's instigation to desertion,
offence to the Military Forces...
849
01:16:34,120 --> 01:16:36,270
...to the Army...
- The fascist Army!
850
01:16:36,280 --> 01:16:40,193
Offence to the judges,
criticism of the prison system...
851
01:16:40,200 --> 01:16:45,354
...and offence to religion. - This has
to be cut out. - I won't cut anything!
852
01:16:45,360 --> 01:16:50,024
- I'm ready to take the risk. Are you?
- I'm not.
853
01:16:50,040 --> 01:16:53,385
- Then any talking is useless.
- I don't want to end up in jail.
854
01:16:53,400 --> 01:16:58,144
This book represents ten years
of my life!
855
01:16:58,160 --> 01:17:00,583
- Try the movies. - Movies?
- Yes.
856
01:17:00,600 --> 01:17:04,741
You'll find allies there,
and you'll be better paid.
857
01:17:10,160 --> 01:17:14,187
Come on! Move!
858
01:17:14,920 --> 01:17:17,150
Mr. Gassman, say something
for the RAI network, please.
859
01:17:17,160 --> 01:17:23,588
- What do you think of the cinema crisis?
- There are no ideas nor writers any more.
860
01:17:31,280 --> 01:17:33,225
Thank you.
861
01:17:34,160 --> 01:17:36,628
Madam, your cigarettes.
862
01:17:36,640 --> 01:17:41,145
Good morning, Mrs. Mangano.
I'm Silvio Magnozzi.
863
01:17:41,160 --> 01:17:44,345
- I know, the one with the novel.
- You remember?
864
01:17:44,360 --> 01:17:48,831
You called me at 3 in the morning,
pretending to be De Sica.
865
01:17:48,840 --> 01:17:52,947
- But I don't answer even
De Sica at 3 in the morning! - I'm sorry...
866
01:17:52,960 --> 01:17:57,147
...I've been trying to speak to you for 3 months.
Will you make a film based on my novel?
867
01:17:57,160 --> 01:18:03,793
- That's not my decision, but the director's.
Blasetti. There he is. - Blasetti?
868
01:18:03,800 --> 01:18:08,544
- I'll talk to Blasetti, and call you later.
- Not at three in the morning.
869
01:18:08,880 --> 01:18:12,418
- Run!
- What happened?
870
01:18:19,800 --> 01:18:25,352
- Mr. Gassman. - See you later.
- Who's that? - Someone looking for money.
871
01:18:25,360 --> 01:18:27,305
Legionaries!
872
01:18:32,200 --> 01:18:34,145
Mr. Gassman, I beg your pardon?
873
01:18:41,640 --> 01:18:44,507
- Good morning, Blasetti.
- Good morning.
874
01:18:44,520 --> 01:18:49,503
- I'm Silvio Magnozzi, you remember?
- Come on with the horses!
875
01:18:49,520 --> 01:18:53,183
Did you read my novel,
"A difficult life"?
876
01:18:53,200 --> 01:18:56,624
"A difficult life"! Beautiful!
877
01:18:56,640 --> 01:19:01,748
If you agree to direct the film,
I could sign the contract.
878
01:19:01,760 --> 01:19:03,705
Hey! The horses!
879
01:19:05,000 --> 01:19:08,072
Maybe you could give me
a small advance payment.
880
01:19:08,080 --> 01:19:11,993
I wouldn't mind making
a controversial movie...
881
01:19:12,000 --> 01:19:16,141
...but you're forgetting the censorship.
- The censorship? - Yes.
882
01:19:17,200 --> 01:19:21,387
Could you please come down Blasetti,
so we can talk better?
883
01:19:21,400 --> 01:19:27,430
- Wait for me at the coffee shop, I have to work.
- As you wish, don't rush.
884
01:19:27,440 --> 01:19:30,273
I'll be waiting for you here.
885
01:19:30,280 --> 01:19:32,908
No, the chariots are coming that way.
886
01:19:32,920 --> 01:19:35,866
- I'm going to the coffee shop then.
- Get out of here.
887
01:19:47,600 --> 01:19:51,741
Get away, the chariots are coming!
888
01:19:53,520 --> 01:19:55,863
- Get away!
- There's a lion there.
889
01:20:03,520 --> 01:20:07,593
I used to play the tribune,
then I fell off a horse...
890
01:20:07,600 --> 01:20:11,024
...and now I have to settle for
playing the apostle.
891
01:20:12,280 --> 01:20:16,148
This food is cold,
I'm gonna end up having stomach congestion.
892
01:20:16,160 --> 01:20:18,628
- What do you have in your bag, some roast?
- Yes.
893
01:20:18,640 --> 01:20:22,781
- I have some chicken with peppers.
- Who cares, I have some roast.
894
01:20:40,680 --> 01:20:42,386
Magnozzi!
895
01:20:42,640 --> 01:20:45,586
- Magnozzi!
- Who is it?
896
01:20:45,720 --> 01:20:47,381
It's Saint Matthew!
897
01:20:48,320 --> 01:20:53,826
Marquis Capperoni.
The dinner at the Rustichelli's...
898
01:20:53,840 --> 01:20:56,627
...the night in which the king...
- Sure, the marquis!
899
01:20:56,640 --> 01:20:59,552
How are you?
I'm glad to meet you again.
900
01:20:59,560 --> 01:21:04,429
- Why are you dressed like that?
- My father is dead, and I have economic troubles.
901
01:21:04,440 --> 01:21:09,343
- I'm getting 30,000 lire a day.
Please sit down. - Thanks.
902
01:21:09,360 --> 01:21:14,150
- What about you?
- I'm trying to get into the movies too.
903
01:21:14,160 --> 01:21:17,823
If I sign this contract,
I will finally make it.
904
01:21:17,840 --> 01:21:20,786
- Good. - Who is he?
- Saint Peter.
905
01:21:21,080 --> 01:21:26,586
Magnozzi, no ceremony.
It's chicken with peppers.
906
01:21:26,920 --> 01:21:29,787
- Go ahead and take it. - No...
- Too bad.
907
01:21:30,200 --> 01:21:33,704
I saw Elena last week.
908
01:21:35,040 --> 01:21:38,703
- Elena? - Yes.
- Where?
909
01:21:38,720 --> 01:21:42,224
In Viareggio. She works in a fashion
store. Didn't you know?
910
01:21:42,240 --> 01:21:47,143
- I haven't seen her for two years.
We are divorced. - I know.
911
01:21:47,760 --> 01:21:51,139
- Did she speak about me?
- Yes, for a long time.
912
01:21:52,400 --> 01:21:54,345
She did?
913
01:21:54,960 --> 01:21:57,906
Do you think she wants
to come back to me?
914
01:22:06,640 --> 01:22:08,665
What's your advice, marquis?
915
01:22:10,240 --> 01:22:12,185
Forget her.
916
01:22:12,920 --> 01:22:15,582
Why? Another man?
917
01:22:17,560 --> 01:22:21,428
Magnozzi, try to understand.
Don't think about it any more.
918
01:22:21,440 --> 01:22:26,025
- The apostles!
- I have to go. It's my turn.
919
01:22:26,040 --> 01:22:30,181
Would you lend me 50,000 lire?
I want to go to Elena.
920
01:22:32,240 --> 01:22:35,869
- How do I look?
- Very good, you have a beautiful head.
921
01:22:35,880 --> 01:22:39,702
- It'll be appreciated.
- Listen, Magnozzi.
922
01:22:42,040 --> 01:22:47,194
I can only give you 25.
Dad's dead.
923
01:22:47,200 --> 01:22:50,545
But you listen to me,
don't go to Viareggio, forget her.
924
01:22:50,560 --> 01:22:54,428
- I'll pay you back when I come back
from Viareggio. - Whenever you can.
925
01:24:21,040 --> 01:24:22,985
Hi, Elena.
926
01:24:26,960 --> 01:24:28,621
Who's that handsome man?
927
01:24:33,120 --> 01:24:36,339
- It's my husband.
- How come he's here?
928
01:24:40,520 --> 01:24:42,465
What's he doing in Viareggio?
929
01:24:44,160 --> 01:24:48,904
- I don't know. - He didn't even
stop. - He'll return.
930
01:24:49,880 --> 01:24:52,826
Excuse me. Hi, Elena.
931
01:24:53,320 --> 01:24:55,265
Hi, Silvio.
932
01:24:56,360 --> 01:24:59,830
- What do you want?
- I'm just passing by.
933
01:24:59,840 --> 01:25:03,105
I can visit my son
or am I not allowed to?
934
01:25:03,120 --> 01:25:05,065
It's your right.
935
01:25:05,080 --> 01:25:07,310
Where can I find him?
936
01:25:07,320 --> 01:25:10,744
- I brought a present for him.
- He's gone home now.
937
01:25:10,760 --> 01:25:14,344
Garibaldi street, number 10.
It's close, the maid will let you in.
938
01:25:14,360 --> 01:25:17,147
- Won't you take me there?
- I'd rather not.
939
01:25:17,160 --> 01:25:20,778
- What?
- I said I'd rather not.
940
01:25:22,160 --> 01:25:28,224
- What if the maid doesn't trust me?
- Don't worry, I'll call her.
941
01:25:28,240 --> 01:25:34,384
I'II take the kid out for lunch,
and then I'll immediately go back to Rome,
942
01:25:34,400 --> 01:25:36,584
because I have lots of job engagements.
943
01:25:36,600 --> 01:25:41,025
- He must be back home before dinner.
- Rest assured he will.
944
01:25:41,720 --> 01:25:43,312
- Bye, Elena.
- Bye.
945
01:25:43,320 --> 01:25:45,390
If you ever come to Rome, call me.
946
01:25:45,400 --> 01:25:51,305
I'm at your service, for anything.
Sorry for bothering you.
947
01:25:57,520 --> 01:26:01,342
Paolino, I'm taking you to lunch
on the pirate ship.
948
01:26:04,440 --> 01:26:06,385
Here comes daddy.
949
01:26:16,960 --> 01:26:21,465
- Paolino, does your mother ever talk
about me? - Sometimes.
950
01:26:22,240 --> 01:26:24,697
- What does she say?
- That you're not lucky.
951
01:26:27,080 --> 01:26:32,632
Your mother is a great woman,
and we must respect her...
952
01:26:32,640 --> 01:26:36,428
...but she reasons like women do.
It's not true that I'm not lucky.
953
01:26:36,440 --> 01:26:40,547
I've never tried to be lucky.
Paolino!
954
01:26:40,560 --> 01:26:43,313
- Are you listening?
- Yes.
955
01:26:43,320 --> 01:26:47,507
I've never tried to be lucky.
Do you understand the difference?
956
01:26:47,520 --> 01:26:50,307
Yes. No.
957
01:26:51,920 --> 01:26:56,186
One day they offered
your father millions,
958
01:26:56,200 --> 01:27:00,819
houses, cars, motorboats.
Do you know what your father did?
959
01:27:02,080 --> 01:27:04,947
- He refused it all.
- Why?
960
01:27:07,120 --> 01:27:12,387
Because to accept all those millions,
I would have had...
961
01:27:12,400 --> 01:27:16,712
It's like if I had to betray a friend.
Would you betray a friend of yours?
962
01:27:16,720 --> 01:27:20,508
- No.
- You understand me.
963
01:27:20,520 --> 01:27:23,193
Your mother didn't understand me.
964
01:27:23,200 --> 01:27:28,991
Today you would be rich, if
I had bowed my head and accepted.
965
01:27:29,000 --> 01:27:33,141
- What did you say instead?
- I said no.
966
01:27:43,440 --> 01:27:47,991
Paolino, what are you and your
mother doing this evening?
967
01:27:48,000 --> 01:27:51,072
I watch television,
and mom goes out.
968
01:27:51,080 --> 01:27:57,269
- Does she go out every night? - No, today's
Saturday, she doesn't work tomorrow.
969
01:27:57,280 --> 01:28:00,101
- Where does she go?
- I don't know.
970
01:28:03,080 --> 01:28:07,710
Do you know the gentleman who
goes out with mom on Saturdays?
971
01:28:07,720 --> 01:28:12,828
Yes, he's from Lucca. He has a
beautiful car, a white Mercedes.
972
01:29:49,760 --> 01:29:51,500
- Who is it?
- It's him.
973
01:29:57,560 --> 01:29:59,505
Let's go.
974
01:30:56,400 --> 01:31:01,064
- Sir, it's 4, 600 lire.
- Wait for me, I'll be right back.
975
01:31:01,080 --> 01:31:07,986
Sir, wait! I have to leave.
Please pay me now.
976
01:31:08,000 --> 01:31:12,949
- Don't you trust me? - He puked
inside the car, and ruined the seats!
977
01:31:12,960 --> 01:31:17,829
- I would like you to pay me.
- OK.
978
01:31:17,840 --> 01:31:20,866
- Is this 5,000?
- No, that's 500.
979
01:31:20,880 --> 01:31:22,825
This is 5,000.
980
01:31:23,680 --> 01:31:27,787
- Thanks a lot.
- You're welcome.
981
01:31:29,840 --> 01:31:33,947
I'm looking for a relative of mine.
I'll have a quick look around, and then leave.
982
01:32:25,600 --> 01:32:29,184
Why run away?
I'm not a leper.
983
01:32:41,320 --> 01:32:43,265
Double whisky.
984
01:32:54,080 --> 01:32:57,106
I beg your pardon.
985
01:33:19,360 --> 01:33:24,900
- Carlo, let's go. - We can't run away
all night long. I'm staying.
986
01:33:27,760 --> 01:33:29,705
Give me a cigarette.
987
01:33:38,640 --> 01:33:44,340
- Would you like to dance?
- No, not now.
988
01:33:54,080 --> 01:33:58,153
- Giovanna, come with me. - If you want I can
come with you, but you shouldn't.
989
01:33:58,160 --> 01:34:01,505
- I'd stay if I were you.
- Let's go dancing.
990
01:34:18,080 --> 01:34:21,823
Excuse me Elena, why do you
run away when you see me?
991
01:34:21,840 --> 01:34:27,426
Do you think I will hurt you?
I'm not armed.
992
01:34:27,440 --> 01:34:30,193
I have never hurt anyone.
993
01:34:30,200 --> 01:34:35,183
- What do you want?
- Give me two minutes of your time.
994
01:34:35,200 --> 01:34:39,113
I have the right to speak for
two minutes with my lady.
995
01:34:39,120 --> 01:34:42,226
We have nothing to speak about.
996
01:34:42,240 --> 01:34:46,700
Can't you see I'm not alone?
Quit stalking me. I'm fed up!
997
01:34:49,000 --> 01:34:55,781
I am too, and I
want my freedom.
998
01:34:56,400 --> 01:35:02,987
Excuse me if I speak about private
matters; I also had a few drinks.
999
01:35:03,000 --> 01:35:05,628
Valeria, let's go dancing.
1000
01:35:13,720 --> 01:35:17,747
I've made some investigations, and I found
that you haven't betrayed me yet.
1001
01:35:17,760 --> 01:35:20,706
But I know you're in danger.
1002
01:35:23,480 --> 01:35:27,302
- I'm here to help you.
Cigarette? - I'm smoking.
1003
01:35:28,160 --> 01:35:30,105
You smoke too much.
1004
01:35:34,400 --> 01:35:37,665
- Today I had a long talk
with our son. - So?
1005
01:35:37,680 --> 01:35:41,821
- He's very smart, he understands
everything. - More than you do.
1006
01:35:44,640 --> 01:35:49,668
Shall we think seriously
about his future?
1007
01:35:49,680 --> 01:35:54,185
Silvio, think about yourself -
I'll think about him.
1008
01:36:04,760 --> 01:36:07,103
Elena, who's that man?
1009
01:36:09,360 --> 01:36:14,388
Someone who wants to give our son
and me a stable and happy life.
1010
01:36:14,400 --> 01:36:16,618
You don't think about it.
1011
01:36:19,040 --> 01:36:20,985
Look at me.
1012
01:36:22,160 --> 01:36:23,627
Do you love him?
1013
01:36:25,120 --> 01:36:28,351
I don't care about love any more.
1014
01:36:28,360 --> 01:36:30,908
It's nothing but an arrangement.
1015
01:36:32,040 --> 01:36:36,784
If you're only looking for
an arrangement, it's very easy.
1016
01:36:37,800 --> 01:36:40,621
I can give you
anything you want.
1017
01:36:44,400 --> 01:36:49,258
Just whistle, and I'll give you
anything you want.
1018
01:36:54,720 --> 01:37:00,511
It's easy to make money
like all these people do.
1019
01:37:00,520 --> 01:37:02,465
Not so loud!
1020
01:37:02,720 --> 01:37:07,748
Is it harder to write a bad novel
or to sell household appliances?
1021
01:37:07,760 --> 01:37:13,312
Or live by exploiting others, like
all these northern people do?
1022
01:37:13,320 --> 01:37:16,824
While peasants in Calabria
eat their ears with salt...
1023
01:37:16,840 --> 01:37:19,832
...to stop their hunger!
1024
01:37:19,840 --> 01:37:25,426
Your friends have beautiful cars,
and they disgust me!
1025
01:37:27,200 --> 01:37:31,227
Be careful, behind the wheels of
those cars there are rascals.
1026
01:37:31,240 --> 01:37:34,858
- I'm leaving.
- No, stay here, don't leave.
1027
01:37:35,800 --> 01:37:38,712
Then control yourself,
stop acting like a nut.
1028
01:37:38,720 --> 01:37:45,785
- Be nice, let's talk about our
situation. - OK, let's talk about it.
1029
01:37:48,480 --> 01:37:50,425
Elena, I love you.
1030
01:37:52,240 --> 01:37:56,665
No! You know you have
a beautiful hairstyle?
1031
01:37:56,680 --> 01:38:02,186
You're beautiful, tanned.
Your arms are warm.
1032
01:38:02,200 --> 01:38:07,183
- I have never wanted you as much as
I do this evening. - Don't be like that.
1033
01:38:07,200 --> 01:38:10,351
Come back with me,
we'll be happy together.
1034
01:38:10,360 --> 01:38:14,228
- I'm not the way I was.
- You're worse than you were before.
1035
01:38:14,240 --> 01:38:18,711
You drink, you're as pale as a dead man,
and you have worn out shoes.
1036
01:38:18,720 --> 01:38:22,668
- How will you end up?
- You must help me!
1037
01:38:22,680 --> 01:38:26,457
I'll do whatever you say.
I'll give you anything you want.
1038
01:38:27,440 --> 01:38:32,548
- Do you need money?
- No, I need you.
1039
01:38:33,160 --> 01:38:35,981
- Never!
- Elena.
1040
01:38:36,640 --> 01:38:42,306
- We're leaving. - I'm coming. Let me go.
- Don't leave me!
1041
01:38:50,560 --> 01:38:55,588
- Who are you? - What are you doing?
- Don't you interfere with my life.
1042
01:38:55,600 --> 01:38:57,989
- Scoundrel!
- Take your hands off!
1043
01:38:58,000 --> 01:39:02,630
- Scoundrel! - Take your hands off
or you'll feel my fist.
1044
01:39:02,640 --> 01:39:07,794
I'm taking off my jacket,
we'll fight man to man.
1045
01:39:07,800 --> 01:39:11,270
- I'm not afraid!
- You're drunk!
1046
01:39:11,280 --> 01:39:13,032
Did he hurt you?
1047
01:39:13,040 --> 01:39:16,385
- You're hitting a drunk man?
- I'm fed up, I'm leaving!
1048
01:39:16,400 --> 01:39:19,107
- Go away!
- Thank you, Elena!
1049
01:39:19,120 --> 01:39:25,946
I don't want to see you ever again!
If I meet you again, I'll kill you!
1050
01:39:28,480 --> 01:39:30,425
Elena.
1051
01:39:41,520 --> 01:39:47,311
You're a waiter, and I respect you,
but don't put your hands on me.
1052
01:39:47,320 --> 01:39:50,380
Elena! Elena!
1053
01:39:51,000 --> 01:39:55,107
Let me go,
I must speak to my wife!
1054
01:39:55,120 --> 01:39:57,827
She's leaving!
1055
01:40:03,440 --> 01:40:05,226
Carlo, stop!
1056
01:40:05,240 --> 01:40:07,663
He left by himself.
1057
01:40:08,880 --> 01:40:11,940
It's better like that.
It's finished with him too.
1058
01:40:13,360 --> 01:40:16,659
- My God, here he comes!
- Elena! Elena!
1059
01:40:18,960 --> 01:40:22,623
Ouch! I hurt my hand.
1060
01:40:24,000 --> 01:40:25,627
Your jacket, Sir.
1061
01:40:29,400 --> 01:40:30,822
You scoundrel!
1062
01:41:05,640 --> 01:41:09,178
Are you tourists?
1063
01:41:11,680 --> 01:41:15,389
Why do you come here?
There's nothing to see.
1064
01:41:15,400 --> 01:41:22,420
Everything sucks here.
Don't come to Italy, stay at home.
1065
01:41:24,640 --> 01:41:26,585
Take this!
1066
01:44:25,120 --> 01:44:27,065
Look.
1067
01:44:29,280 --> 01:44:31,225
Poor mom.
1068
01:44:33,880 --> 01:44:37,589
She always wanted me to come
to the village driving a big car.
1069
01:44:37,600 --> 01:44:41,866
- Isn't that a bit too much?
- No, that's what she wanted.
1070
01:44:41,880 --> 01:44:46,829
Now she watches us from above, laughing.
Can't you see how jealous everyone is?
1071
01:44:46,840 --> 01:44:51,186
- How did you get that car?
- I've changed.
1072
01:44:51,200 --> 01:44:55,227
I don't drink any more,
I've realized all my mistakes.
1073
01:44:55,240 --> 01:44:59,586
I've changed my ideas.
I have settled down.
1074
01:45:00,240 --> 01:45:03,232
That's what you wanted.
Aren't you happy?
1075
01:45:03,240 --> 01:45:06,824
We can start over.
I will never make you suffer again.
1076
01:45:06,840 --> 01:45:10,264
You said that many times before,
I don't believe you any more.
1077
01:45:12,280 --> 01:45:14,100
Poor mom.
1078
01:45:32,320 --> 01:45:34,060
Elena.
1079
01:45:35,320 --> 01:45:37,584
Our flour mill.
1080
01:46:00,600 --> 01:46:02,545
Good evening, Your Excellency.
1081
01:46:04,000 --> 01:46:07,379
Good evening.
Thanks for coming.
1082
01:46:10,480 --> 01:46:11,981
Orazio, this is His Excellency.
1083
01:46:13,360 --> 01:46:16,306
- Elena! How are you?
- Hi.
1084
01:46:17,320 --> 01:46:21,745
- What a beautiful hairstyle.
- I've been to Gualtiero.
1085
01:46:21,760 --> 01:46:25,867
- He's the best in Rome.
- Beautiful house. - Yes, isn't it?
1086
01:46:26,520 --> 01:46:28,988
Lppolito, take the car to the garage.
1087
01:46:29,000 --> 01:46:32,390
- Good evening.
- Silvio, isn't that my husband's car?
1088
01:46:32,400 --> 01:46:36,427
Yes. My Giulietta is at the workshop,
and I thought I could use it.
1089
01:46:36,440 --> 01:46:41,389
The Commendatore is possessive about his cars.
This must be the last time.
1090
01:46:41,400 --> 01:46:45,825
I did it because my wife wanted
to meet you and the Commendatore.
1091
01:46:45,840 --> 01:46:50,823
- May I introduce you to her?
- Later, I have other things to do now.
1092
01:46:55,200 --> 01:46:59,625
- That's the Commendatore's wife.
- A beautiful woman.
1093
01:46:59,640 --> 01:47:01,551
- How's the Commendatore's mood?
- He's cheerful...
1094
01:47:01,560 --> 01:47:05,985
...he won 150 million at the casino.
- Did you hear, Elena?
1095
01:47:06,000 --> 01:47:09,458
How lucky!
Why can't it happen to us?
1096
01:47:10,040 --> 01:47:14,591
- I don't play to win.
- How are you?
1097
01:47:14,600 --> 01:47:16,943
May I, Commendatore?
1098
01:47:18,760 --> 01:47:24,073
I asked you a favour, but you're
just beating about the bush.
1099
01:47:24,080 --> 01:47:28,153
You know I'm always at your service.
1100
01:47:28,160 --> 01:47:31,618
- Let me introduce you my wife.
- Excuse me.
1101
01:47:32,480 --> 01:47:37,190
I wanted to meet you,
my husband always talks about you.
1102
01:47:37,200 --> 01:47:42,183
- Congratulations, she's very pretty.
You don't deserve her. - If you say so!
1103
01:47:42,200 --> 01:47:47,706
He started from nothing and has become
one of the most important men in the country.
1104
01:47:47,720 --> 01:47:50,985
- Magnozzi, don't flatter me.
- But it's true.
1105
01:47:51,000 --> 01:47:55,266
Your success covers all fields.
Industry, trade, newspapers...
1106
01:47:55,280 --> 01:47:58,829
...cinema, magazines.
- Records. - Soccer. It's all yours!
1107
01:47:58,840 --> 01:48:02,708
First they flatter me, and then
they ask for advance payments.
1108
01:48:02,720 --> 01:48:05,223
Now have a good time
and do whatever you feel like.
1109
01:48:05,240 --> 01:48:07,185
Thank you.
1110
01:48:08,400 --> 01:48:10,903
- He's a nice man.
- Yes, he's amazing.
1111
01:48:10,920 --> 01:48:16,153
- Here you can satisfy any of your desires.
- Do you remember when we used to skip meals?
1112
01:48:16,160 --> 01:48:18,264
- Do you want some caviar?
- Yes.
1113
01:48:18,280 --> 01:48:21,864
- Some anchovies?
- The Commendatore wants you.
1114
01:48:22,560 --> 01:48:24,505
Silvio...
1115
01:48:24,960 --> 01:48:27,258
- Where did he go?
- The Commendatore called for him.
1116
01:48:29,200 --> 01:48:32,272
Here I am. My regards, prince.
1117
01:48:32,280 --> 01:48:35,226
Who gave you the order to publish
these pictures?
1118
01:48:35,240 --> 01:48:37,788
There was bloodshed in Calabria...
1119
01:48:37,800 --> 01:48:40,633
You were out of town, and I called
the newspaper for you.
1120
01:48:40,640 --> 01:48:44,872
You remove a page with princes,
and replace it with workers from Calabria?
1121
01:48:44,880 --> 01:48:50,034
I think people are tired
of reading about...
1122
01:48:50,040 --> 01:48:52,508
...so many princes and princesses.
1123
01:48:52,520 --> 01:48:58,470
- Who told you this? - Nobody.
May I remind you I'm a journalist?
1124
01:48:58,480 --> 01:49:04,862
You were a journalist. Now you're one
of my secretaries, and a well paid one.
1125
01:49:05,600 --> 01:49:08,660
You're an idiot.
1126
01:49:11,480 --> 01:49:15,632
- Why? - The money I get from
my newspaper comes from publishing...
1127
01:49:15,640 --> 01:49:20,111
...pictures of princes, not of workers!
- Sure.
1128
01:49:20,120 --> 01:49:26,264
Forget being a journalist,
and just do what I tell you.
1129
01:49:26,280 --> 01:49:28,430
Very well, Commendatore.
1130
01:49:28,440 --> 01:49:34,106
- Is there champagne for everybody?
- Yes, there are 150 bottles.
1131
01:49:34,120 --> 01:49:36,714
- Did you call my dentist? - Yes, your
appointment is on Tuesday at 3 o'clock.
1132
01:49:36,720 --> 01:49:41,111
- Did you send someone to pick up his Eminence?
- Yes, he should already be here.
1133
01:49:41,120 --> 01:49:45,261
- Go and welcome him, then. - At once.
- I remember that young man...
1134
01:49:46,240 --> 01:49:49,664
Elena, there are hot "profiteroles".
1135
01:49:49,680 --> 01:49:51,625
- Excuse me, Elena.
- Silvio.
1136
01:49:59,200 --> 01:50:01,020
Fernando.
1137
01:50:05,800 --> 01:50:07,461
Your Eminence.
1138
01:50:24,880 --> 01:50:30,785
- How many people! - Sit down, your Eminence.
- I will only stay a few minutes.
1139
01:50:30,800 --> 01:50:32,745
Please.
1140
01:50:33,760 --> 01:50:38,311
- What can I offer you? - A glass of seltzer.
- Magnozzi. - At once.
1141
01:50:38,320 --> 01:50:40,265
- And you, Reverend?
- Nothing, thanks.
1142
01:50:45,640 --> 01:50:48,268
These devices never work.
1143
01:50:49,360 --> 01:50:54,263
- You don't even know how to pour seltzer.
- It doesn't work.
1144
01:50:54,280 --> 01:50:56,225
See how it works?
1145
01:50:57,320 --> 01:51:01,268
After work, me and my collaborators
become like boys again.
1146
01:51:01,280 --> 01:51:03,748
Let's go to the garden, your Eminence.
1147
01:51:03,760 --> 01:51:07,742
Magnozzi.
This way, please.
1148
01:51:30,640 --> 01:51:33,700
The Commendatore spilled
a little seltzer on me.
1149
01:51:33,880 --> 01:51:37,418
- It was a mistake.
- I saw everything.
1150
01:51:41,360 --> 01:51:44,500
Is this your job?
1151
01:52:11,280 --> 01:52:15,626
Here around the swimming pool,
I'd have meals ready for poor children.
1152
01:52:15,640 --> 01:52:19,337
- Over there a small amusement park...
- Excuse me, your Eminence.
1153
01:52:30,320 --> 01:52:32,504
- Silvio!
- Go and drag him up.
1154
01:52:39,320 --> 01:52:41,265
Elena, let's go.
1155
01:52:56,240 --> 01:52:58,947
- The car?
- No, we're walking.
1156
01:52:58,960 --> 01:53:01,906
We're going to get a nice breath of fresh air.
1157
01:53:08,280 --> 01:53:11,272
Subtitles by talpaleone, bibo01 and lordretsudo99712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.