All language subtitles for 猩球崛起 Rise.of.the.Planet.of.the.Apes.2011.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,510 --> 00:03:08,850 Okay, okay. Here you go. 2 00:03:10,690 --> 00:03:12,100 And let's go again. 3 00:03:14,110 --> 00:03:15,690 Which one is this? Number nine? 4 00:03:15,770 --> 00:03:17,230 Yeah, this is number nine. 5 00:03:17,480 --> 00:03:19,490 Bright Eyes, we call her. 6 00:03:20,450 --> 00:03:22,280 Are you watching this? 7 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 This is unbelievable. 8 00:03:30,330 --> 00:03:34,130 Oh, my God. 9 00:03:38,340 --> 00:03:40,170 - How many moves was that? - 20. 10 00:03:40,920 --> 00:03:42,430 Yeah, a perfect score is 15. 11 00:03:42,760 --> 00:03:43,840 Doc, what are you giving her? 12 00:03:44,140 --> 00:03:45,260 Hey, give me that video! 13 00:03:51,060 --> 00:03:53,600 Chimp number nine, just one dose. 14 00:03:53,690 --> 00:03:54,940 Aren't I seeing you later? 15 00:03:55,020 --> 00:03:56,230 We are good to go. 16 00:03:56,320 --> 00:03:58,650 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks. Bye. 17 00:03:58,730 --> 00:04:00,030 The 112. It works. 18 00:04:01,360 --> 00:04:02,990 On just the one primate. 19 00:04:03,070 --> 00:04:04,340 One is all we need. 20 00:04:04,340 --> 00:04:06,150 Full cognitive recovery. 21 00:04:06,150 --> 00:04:07,120 We're ready. 22 00:04:07,740 --> 00:04:11,040 Look, are you sure you're not rushing this? 23 00:04:11,120 --> 00:04:12,870 I've been working on this for five and a half years. 24 00:04:13,500 --> 00:04:15,290 The data is clear. 25 00:04:15,380 --> 00:04:16,750 We're ready, Steven. 26 00:04:16,840 --> 00:04:18,920 All I need is your approval for human trials. 27 00:04:19,000 --> 00:04:20,670 For this, you're going to need the board's approval. 28 00:04:21,340 --> 00:04:23,630 There's a lot of money riding on this, Will. 29 00:04:23,720 --> 00:04:24,970 You only get one shot. 30 00:04:25,050 --> 00:04:26,970 One shot is all I need. 31 00:04:31,180 --> 00:04:32,600 All right. But I'll need to see 32 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 - all the research. - You got it. 33 00:04:34,650 --> 00:04:36,100 - And, Will... - Yeah? 34 00:04:36,860 --> 00:04:38,980 Keep your personal emotions out of it. 35 00:04:39,070 --> 00:04:41,820 These people invest in results, not dreams. 36 00:04:41,900 --> 00:04:43,030 Okay. 37 00:04:45,820 --> 00:04:46,950 Meet chimp nine. 38 00:04:47,490 --> 00:04:50,790 Here she is tasking at what is called the Lucas Tower, 39 00:04:50,870 --> 00:04:51,820 the object of which 40 00:04:51,830 --> 00:04:54,370 is to move the tower from peg to peg, 41 00:04:54,460 --> 00:04:55,860 without placing a larger block 42 00:04:55,860 --> 00:04:58,210 on top of a smaller block. 43 00:04:58,290 --> 00:05:01,880 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 44 00:05:01,960 --> 00:05:06,220 Then, we gave her what we call ALZ-112, 45 00:05:07,050 --> 00:05:08,940 a gene therapy 46 00:05:08,940 --> 00:05:11,010 that allows the brain to create its own cells 47 00:05:11,100 --> 00:05:12,680 in order to repair itself. 48 00:05:13,390 --> 00:05:16,060 In biology, this is called neurogenesis. 49 00:05:16,060 --> 00:05:17,400 Here at Gen-Sys, 50 00:05:18,940 --> 00:05:21,070 we call it the cure to Alzheimer's. 51 00:05:24,950 --> 00:05:26,450 Donnie, you get her ready? 52 00:05:26,530 --> 00:05:27,860 She's got stage fright. 53 00:05:28,030 --> 00:05:29,320 Is that what it is? 54 00:05:40,250 --> 00:05:41,290 She is going to break my hand! 55 00:05:41,460 --> 00:05:43,300 Let go. Bright Eyes, let go! 56 00:05:47,760 --> 00:05:49,090 Are you all right? 57 00:05:56,390 --> 00:05:59,850 We're ready to move on to the next phase. Human trials. 58 00:06:01,480 --> 00:06:03,490 Here you go, Bright Eyes. 59 00:06:03,490 --> 00:06:04,940 It's your favorite fizzy soda, come on. 60 00:06:05,030 --> 00:06:06,350 Let's go, Donnie. 61 00:06:06,350 --> 00:06:07,900 We should have her downstairs already. 62 00:06:07,990 --> 00:06:10,160 Okay? Good girl. 63 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Come on out, girl. That's right. 64 00:06:15,290 --> 00:06:16,830 That's for you. 65 00:06:18,790 --> 00:06:22,210 Around the neck, Donnie! Around the neck. 66 00:06:22,290 --> 00:06:23,540 Around the neck! Jesus! 67 00:06:26,300 --> 00:06:28,010 Donnie, do it now! Open up! 68 00:06:28,090 --> 00:06:29,300 Donnie! 69 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 I'm going to sedate her. 70 00:06:32,600 --> 00:06:35,350 - No, no, no, no! - Door! Get the door! 71 00:06:38,310 --> 00:06:39,690 No, no, no, no. 72 00:06:41,350 --> 00:06:43,560 Close it down. Close it down now! 73 00:06:43,860 --> 00:06:45,480 Go get help. Donnie! Donnie! Come on. 74 00:06:45,650 --> 00:06:48,940 There have been absolutely no side effects associated with 112. 75 00:06:49,650 --> 00:06:51,160 With one exception. 76 00:06:51,240 --> 00:06:52,480 For some reason, 77 00:06:52,480 --> 00:06:54,660 the chimps' irises exhibit flecks of green. 78 00:06:55,410 --> 00:06:57,620 Actually, we first noticed it in chimp nine. 79 00:06:57,830 --> 00:06:59,610 Hence her nickname, Bright Eyes. 80 00:06:59,610 --> 00:07:01,500 You will see when we bring her in. 81 00:07:07,130 --> 00:07:08,380 Watch out! 82 00:07:08,470 --> 00:07:09,760 In theory, 83 00:07:09,840 --> 00:07:11,300 this therapy can be used 84 00:07:11,300 --> 00:07:13,800 to treat a wide range of brain disorders. 85 00:07:19,680 --> 00:07:20,810 It is virtually limitless. 86 00:07:20,890 --> 00:07:24,480 As are the potential profits, which is why 87 00:07:24,560 --> 00:07:29,110 we are confident that you will vote to approve human trials. 88 00:07:35,950 --> 00:07:36,950 No! No! 89 00:07:56,350 --> 00:07:59,140 Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, I am begging you. 90 00:07:59,220 --> 00:08:00,810 I am begging you not to do this. 91 00:08:00,890 --> 00:08:02,710 Look, it would cost a small fortune to run lab work-ups 92 00:08:02,710 --> 00:08:04,520 on all of those chimps 93 00:08:04,600 --> 00:08:06,060 only to tell me what I already know. 94 00:08:06,480 --> 00:08:08,190 That they are contaminated. 95 00:08:08,280 --> 00:08:09,480 There are lives at stake here. 96 00:08:09,570 --> 00:08:13,030 These are animals with personalities, with attachments. 97 00:08:14,070 --> 00:08:15,820 - Attachments? - Yeah. 98 00:08:16,580 --> 00:08:19,080 I run a business, not a petting zoo. 99 00:08:19,950 --> 00:08:22,710 Find the most cost-effective way to put those apes down. 100 00:08:22,790 --> 00:08:23,900 I can't do that. 101 00:08:23,900 --> 00:08:26,130 You're the chimp handler. Handle it. 102 00:08:27,090 --> 00:08:28,290 Steven? 103 00:08:29,130 --> 00:08:30,300 Well, that was fun. 104 00:08:30,300 --> 00:08:31,590 They've taken the 112. 105 00:08:31,970 --> 00:08:33,340 The board have rejected your proposal. 106 00:08:33,430 --> 00:08:35,220 They've chosen to advance other programs. 107 00:08:35,430 --> 00:08:37,430 Well, there must be something that you can do. 108 00:08:37,510 --> 00:08:39,720 Yes, there is. I could fire you. 109 00:08:39,810 --> 00:08:41,520 Believe me, we talked about it. 110 00:08:41,600 --> 00:08:43,930 We have five years of conclusive data. 111 00:08:44,020 --> 00:08:45,350 Parade all the data you want, 112 00:08:45,440 --> 00:08:48,480 you will never convince anyone to invest another dime. 113 00:08:49,770 --> 00:08:51,980 This drug has the potential to save lives. 114 00:08:52,070 --> 00:08:53,610 To bankrupt this company, more like. 115 00:08:53,990 --> 00:08:57,410 I swear, you know everything about the human brain 116 00:08:57,490 --> 00:08:58,950 except the way it works. 117 00:09:03,960 --> 00:09:05,660 Go back to the drawing board on the 112. 118 00:09:05,750 --> 00:09:08,170 Start again in molecular development. 119 00:09:08,250 --> 00:09:10,960 Find a way to get there before someone else does. 120 00:09:12,880 --> 00:09:14,050 And clean up this mess. 121 00:09:31,820 --> 00:09:33,150 Franklin? 122 00:09:41,700 --> 00:09:43,160 They carry small. 123 00:09:43,250 --> 00:09:46,410 She must have been pregnant when they brought her in. 124 00:09:46,500 --> 00:09:47,710 So that's why... 125 00:09:49,000 --> 00:09:51,250 She wasn't being aggressive, she was just being protective? 126 00:09:51,340 --> 00:09:52,840 She thought we were going to hurt her baby. 127 00:09:53,840 --> 00:09:55,340 Come here. 128 00:09:57,430 --> 00:10:00,550 I'd take him myself, but my brother-in-law works for security. 129 00:10:00,680 --> 00:10:02,550 He'd rat me out in a second. 130 00:10:04,390 --> 00:10:05,790 What, you want me to take it home? 131 00:10:05,790 --> 00:10:06,680 I can't take care of a monkey. 132 00:10:07,020 --> 00:10:08,740 He's not a monkey, he's an ape. 133 00:10:08,740 --> 00:10:09,940 Franklin, I... 134 00:10:10,020 --> 00:10:11,290 It's just for a couple days, 135 00:10:11,290 --> 00:10:13,270 until I find a sanctuary. That's all I need. 136 00:10:13,360 --> 00:10:16,150 Franklin, no. Look, this isn't my responsibility. 137 00:10:16,240 --> 00:10:18,030 This is company property. 138 00:10:21,030 --> 00:10:24,410 Okay. I'm going to tell you what, Doc. 139 00:10:24,490 --> 00:10:27,120 Jacobs made me put down the other 12. 140 00:10:27,210 --> 00:10:28,500 I'm done. 141 00:10:31,460 --> 00:10:32,880 Be my guest. 142 00:10:57,070 --> 00:10:58,690 - Hey. - Hi. 143 00:10:58,780 --> 00:11:01,490 - Oh, you look beat. - Yeah. 144 00:11:01,570 --> 00:11:03,200 How is he doing? 145 00:11:03,280 --> 00:11:05,910 Well, he has good days and bad days. 146 00:11:06,700 --> 00:11:08,060 Today, not so good. 147 00:11:08,060 --> 00:11:10,500 Although, he has been quoting Shakespeare. 148 00:11:11,960 --> 00:11:13,330 Oh, you got a pet. 149 00:11:13,420 --> 00:11:15,590 Just a temporary house guest. 150 00:11:16,710 --> 00:11:17,760 Oh. Well, it might be good for him. 151 00:11:18,050 --> 00:11:19,840 - Yeah. - Good night. 152 00:11:33,100 --> 00:11:34,360 Hey, Dad. 153 00:11:38,440 --> 00:11:40,280 - Dad? - Will! 154 00:11:41,070 --> 00:11:43,110 Hi. I didn't hear you come in. 155 00:11:45,280 --> 00:11:47,030 Today is the day, right? 156 00:11:47,120 --> 00:11:48,580 You thought I'd forget. 157 00:11:48,660 --> 00:11:52,080 You have a big test today, right? Chemistry? 158 00:11:55,500 --> 00:11:58,050 Hey, Dad, do you want to see something? 159 00:11:58,340 --> 00:11:59,460 What? 160 00:12:09,140 --> 00:12:11,270 What is that? Is he injured? 161 00:12:11,770 --> 00:12:14,100 No, I think that is a birthmark. 162 00:12:17,650 --> 00:12:19,360 "But as for Caesar, 163 00:12:20,070 --> 00:12:23,490 Kneel down, kneel down, and wonder." 164 00:12:23,660 --> 00:12:25,860 Yeah, don't get too attached. 165 00:12:27,200 --> 00:12:29,410 He is a cute little guy, isn't he? 166 00:13:16,880 --> 00:13:18,750 Where are my car keys? 167 00:13:21,090 --> 00:13:24,090 - My car keys! Where did you put them? - Dad. 168 00:13:24,170 --> 00:13:26,550 You don't drive anymore. 169 00:13:28,640 --> 00:13:30,100 I know that. 170 00:13:33,730 --> 00:13:34,930 Here, 171 00:13:36,690 --> 00:13:38,440 why don't you feed him? 172 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 - Can you do that? - Of course I can. 173 00:13:49,820 --> 00:13:51,700 Will, look at this. 174 00:13:55,580 --> 00:13:58,920 How old is he? A day old? Two days old? 175 00:14:01,840 --> 00:14:04,250 Well, he is a smart one, isn't he? 176 00:14:05,760 --> 00:14:08,050 What are you going to name him? 177 00:14:08,760 --> 00:14:10,260 I don't know. 178 00:14:21,360 --> 00:14:22,280 Right away, 179 00:14:22,280 --> 00:14:25,070 Caesar displayed signs of heightened intelligence. 180 00:14:25,150 --> 00:14:27,950 So I kept him and brought my work home. 181 00:14:38,540 --> 00:14:40,170 By 18 months, 182 00:14:40,250 --> 00:14:44,000 Caesar was signing up to 24 words. 183 00:14:50,300 --> 00:14:51,510 By age two, 184 00:14:51,590 --> 00:14:53,430 Caesar was completing puzzles and models 185 00:14:53,510 --> 00:14:56,310 designed for children eight years and up. 186 00:15:02,110 --> 00:15:03,610 At age three, 187 00:15:03,690 --> 00:15:05,900 Caesar continues to show cognitive skills 188 00:15:05,980 --> 00:15:08,900 that far exceed that of a human counterpart. 189 00:15:09,570 --> 00:15:12,110 Home. Home. 190 00:15:13,160 --> 00:15:15,660 He completed the Lucas Tower in fifteen moves, 191 00:15:15,740 --> 00:15:17,410 a perfect score. 192 00:15:17,830 --> 00:15:19,870 I maintain my hypothesis 193 00:15:19,960 --> 00:15:21,790 that, A, the green in his eyes 194 00:15:21,790 --> 00:15:23,790 indicates that the ALZ-112 195 00:15:23,880 --> 00:15:26,840 was passed genetically from mother to son 196 00:15:26,960 --> 00:15:31,260 and, B, that in the absence of damaged cells that need replacing, 197 00:15:31,340 --> 00:15:33,150 the drug in his system has 198 00:15:33,160 --> 00:15:36,220 radically boosted healthy brain functioning. 199 00:15:39,850 --> 00:15:40,980 And, 200 00:15:42,850 --> 00:15:44,690 he plays chess pretty well. 201 00:15:45,570 --> 00:15:47,860 It's my lamp! And my room! 202 00:15:49,860 --> 00:15:51,030 Dad? 203 00:15:52,490 --> 00:15:53,040 I don't need you here. 204 00:15:53,040 --> 00:15:53,780 lrena, l'm sorry. 205 00:15:54,120 --> 00:15:55,490 I can't do this anymore. 206 00:15:55,580 --> 00:15:57,470 He belongs in a home. 207 00:15:57,480 --> 00:15:58,990 This is no way for him to live. 208 00:16:02,620 --> 00:16:04,630 Yeah, and no way to live. 209 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 No way to live. 210 00:16:09,550 --> 00:16:12,300 Now, it's my lamp. I'm always... 211 00:16:14,870 --> 00:16:16,010 ALZ-112 212 00:17:07,060 --> 00:17:09,270 It'll make you better, Dad. 213 00:17:48,770 --> 00:17:51,980 Dad? 214 00:18:15,510 --> 00:18:17,840 Todd! Come inside for breakfast! 215 00:18:37,070 --> 00:18:39,570 I'll need to keep track of what I take from the lab. 216 00:18:39,660 --> 00:18:40,590 Although, I don't foresee 217 00:18:40,590 --> 00:18:42,240 you needing more than one treatment a month. 218 00:18:42,330 --> 00:18:43,830 - Something amazing has happened. - Yeah. 219 00:18:43,910 --> 00:18:46,150 I'll need a blood test, 220 00:18:46,150 --> 00:18:47,700 and a scan and the dosage. 221 00:18:47,830 --> 00:18:50,420 - You'll have to be carefully monitored. - Will... 222 00:18:50,500 --> 00:18:51,670 Now if I can sneak some... 223 00:18:51,750 --> 00:18:53,040 - Will! - Yeah? 224 00:18:53,130 --> 00:18:54,210 I'm not sick anymore. 225 00:18:55,800 --> 00:18:57,460 It was nothing, Dad. 226 00:18:57,550 --> 00:18:59,930 Caesar. Where's Caesar? I want to see him. 227 00:19:07,770 --> 00:19:08,980 Caesar? 228 00:19:14,770 --> 00:19:15,940 Caesar! 229 00:19:16,030 --> 00:19:18,440 All right, he can't have gone far. 230 00:19:19,070 --> 00:19:20,280 Caesar! 231 00:19:21,610 --> 00:19:22,740 Daddy? Daddy! 232 00:19:22,910 --> 00:19:24,070 Caesar! 233 00:19:24,410 --> 00:19:26,410 Get out of here! Get out! 234 00:19:28,960 --> 00:19:32,120 Get out! Get out of here! 235 00:19:32,710 --> 00:19:35,040 Hey, hey, hey! Enough! Enough! 236 00:19:36,050 --> 00:19:37,340 The hell is the matter with you? 237 00:19:37,420 --> 00:19:39,670 If I see that animal anywhere near my house or my kids again... 238 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 He's not dangerous. 239 00:19:41,930 --> 00:19:44,930 - It won't happen again. - Damn right, it won't. 240 00:19:45,100 --> 00:19:46,600 Come on, Dad. 241 00:19:46,680 --> 00:19:48,430 He just wanted to play. 242 00:19:50,390 --> 00:19:52,100 Stay in the house. Daddy's got it. 243 00:19:52,940 --> 00:19:55,440 I told you not to go out without us. 244 00:19:56,650 --> 00:19:58,400 Oh, God. It's okay. 245 00:20:00,190 --> 00:20:01,490 How bad is it? 246 00:20:02,450 --> 00:20:03,450 I don't know. 247 00:20:23,800 --> 00:20:25,300 He likes you. 248 00:20:26,890 --> 00:20:28,050 Don't worry. 249 00:20:28,140 --> 00:20:31,140 It'll be over soon and we can go get a treat. 250 00:20:31,480 --> 00:20:32,600 I'm thinking ice cream. 251 00:20:38,320 --> 00:20:39,360 Good idea. 252 00:20:40,780 --> 00:20:42,320 You taught him to sign? 253 00:20:42,450 --> 00:20:44,740 Just a handful of things. 254 00:20:44,910 --> 00:20:46,320 Basic stuff. 255 00:20:48,280 --> 00:20:49,910 What's he saying? 256 00:20:49,990 --> 00:20:51,040 Nothing. 257 00:20:52,660 --> 00:20:54,080 So, when do you think we should come back? 258 00:20:54,330 --> 00:20:55,740 Well, you won't need to 259 00:20:55,740 --> 00:20:58,630 come back because the stitches are dissolvable. 260 00:20:58,710 --> 00:21:01,300 I would just say watch out for signs of infection. 261 00:21:01,710 --> 00:21:03,050 Fever, redness. 262 00:21:05,970 --> 00:21:08,090 Okay. What's he saying now? 263 00:21:11,060 --> 00:21:14,730 Well, he thinks that you and I should have dinner together. 264 00:21:19,730 --> 00:21:20,940 I know. 265 00:21:24,780 --> 00:21:26,820 Hey, Caesar. Come on. 266 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 Good to see you again, Caroline. 267 00:21:29,780 --> 00:21:31,530 You coming, Caesar? 268 00:21:31,870 --> 00:21:32,870 So, what's your secret? 269 00:21:34,830 --> 00:21:36,790 I can't take any credit. It's in his genes. 270 00:21:37,710 --> 00:21:41,170 I think you're being very modest. He's pretty amazing. 271 00:21:42,210 --> 00:21:45,800 I think you've built a pretty good home for Caesar here. 272 00:21:46,050 --> 00:21:47,220 But? 273 00:21:48,010 --> 00:21:50,350 He won't stay this way for long. 274 00:21:51,100 --> 00:21:54,100 He's gonna soon grow into a large, powerful animal. 275 00:21:55,060 --> 00:21:56,140 Come here. 276 00:21:57,560 --> 00:21:59,150 How has he been doing? 277 00:21:59,230 --> 00:22:00,730 Okay. I think. 278 00:22:02,570 --> 00:22:05,900 I love chimpanzees. I'm also afraid of them. 279 00:22:07,360 --> 00:22:08,740 And it's appropriate to be afraid of them. 280 00:22:10,030 --> 00:22:11,320 Caesar would never hurt anyone. 281 00:22:14,160 --> 00:22:16,040 He's happy here. Come on. 282 00:22:16,750 --> 00:22:17,910 Yeah, I can see that. 283 00:22:20,250 --> 00:22:22,090 Can we at least give him some open space? 284 00:22:22,170 --> 00:22:24,590 Yeah. That probably would be a good idea. 285 00:22:28,800 --> 00:22:31,060 I know a place right across the bridge. 286 00:22:31,060 --> 00:22:32,680 The redwoods. It's paradise. 287 00:22:48,530 --> 00:22:50,570 Come on. Come on. 288 00:22:51,870 --> 00:22:52,870 Come here. 289 00:22:52,950 --> 00:22:55,160 He doesn't need a leash. He'll be fine. Come on. 290 00:22:55,450 --> 00:22:57,080 Just to be safe. Come on. 291 00:22:57,160 --> 00:22:58,960 Come on, Caesar. 292 00:23:03,040 --> 00:23:04,880 This is the redwoods. 293 00:23:13,930 --> 00:23:16,470 Caesar? All right. 294 00:23:17,520 --> 00:23:20,940 If I take this off, you cannot leave my sight. 295 00:23:21,480 --> 00:23:24,480 I would never find you again. Okay. 296 00:23:26,900 --> 00:23:29,240 - What is this? - What's he doing? 297 00:23:29,780 --> 00:23:31,150 I don't believe that. 298 00:23:31,410 --> 00:23:34,240 - What? - He's asking your permission. 299 00:23:34,830 --> 00:23:36,530 It's a supplicating gesture. 300 00:23:37,580 --> 00:23:38,910 It's okay. 301 00:23:41,000 --> 00:23:43,500 Come on, Caesar. Off you go! 302 00:23:54,890 --> 00:23:56,430 Look at him go. 303 00:23:57,390 --> 00:23:59,930 Caesar! Caesar! 304 00:24:02,520 --> 00:24:04,400 Caesar! Caesar! 305 00:24:06,860 --> 00:24:08,020 Caesar! 306 00:24:14,030 --> 00:24:15,530 There you are. 307 00:24:16,910 --> 00:24:18,120 Caesar? 308 00:24:22,040 --> 00:24:23,870 Go on, Caesar. Climb! 309 00:24:28,420 --> 00:24:29,750 Go higher. 310 00:24:33,470 --> 00:24:34,630 Climb! 311 00:24:40,720 --> 00:24:42,390 Just be careful. 312 00:24:44,770 --> 00:24:46,020 Caesar, be careful! 313 00:25:37,660 --> 00:25:38,950 Hi. 314 00:25:40,990 --> 00:25:42,910 What's going on, buddy? 315 00:25:43,580 --> 00:25:45,460 You get some love, too. 316 00:25:46,790 --> 00:25:48,290 Come on, honey. 317 00:25:49,040 --> 00:25:50,840 Is that a chimpanzee? 318 00:25:51,050 --> 00:25:52,130 Hi. 319 00:25:57,470 --> 00:25:58,510 Come on! 320 00:26:01,680 --> 00:26:02,930 Come on. 321 00:26:08,310 --> 00:26:10,520 Caesar? Caesar. 322 00:26:11,730 --> 00:26:12,980 Come on. 323 00:26:13,480 --> 00:26:15,650 It's all right. Come on. 324 00:26:19,160 --> 00:26:20,910 All right, come on. 325 00:26:25,160 --> 00:26:28,210 Let's go. You getting in? 326 00:26:30,880 --> 00:26:32,090 Caesar? 327 00:26:51,270 --> 00:26:52,770 You okay, pal? 328 00:26:56,360 --> 00:26:58,110 Are you a pet? No. 329 00:26:59,910 --> 00:27:01,110 You're not a pet. 330 00:27:07,750 --> 00:27:08,870 I'm your father. 331 00:27:15,130 --> 00:27:16,670 What is Caesar? 332 00:27:19,840 --> 00:27:20,930 Okay. 333 00:27:28,390 --> 00:27:30,600 Caesar, this is where I work. 334 00:27:31,770 --> 00:27:33,730 This is where you were born. 335 00:27:34,440 --> 00:27:37,360 Your mother was here with other chimpanzees. 336 00:27:40,900 --> 00:27:43,070 But she's not here anymore. 337 00:27:44,450 --> 00:27:45,490 So, 338 00:27:46,990 --> 00:27:49,870 that's why I took you home to live with me. 339 00:27:57,250 --> 00:27:58,380 Yeah. 340 00:28:00,220 --> 00:28:01,970 Your mother is dead. 341 00:28:04,800 --> 00:28:07,350 The thing is, she was given medicine. 342 00:28:08,770 --> 00:28:11,270 Like the medicine I give to Charles. 343 00:28:12,060 --> 00:28:14,020 She passed it on to you. 344 00:28:14,860 --> 00:28:16,310 That's why you're so smart. 345 00:28:19,900 --> 00:28:21,650 Let's take him home. 346 00:28:23,910 --> 00:28:24,990 Okay. 347 00:28:37,500 --> 00:28:39,960 Come on, explain it to me. 348 00:28:40,460 --> 00:28:41,960 All right. 349 00:28:42,970 --> 00:28:45,800 I snuck him out of the lab to save his life. 350 00:28:45,890 --> 00:28:47,250 I had no idea that the effects 351 00:28:47,250 --> 00:28:49,430 had been transferred vertically from his mother. 352 00:28:49,810 --> 00:28:51,180 But since then, he's been 353 00:28:51,180 --> 00:28:53,600 displaying incredible signs of intelligence. 354 00:28:53,690 --> 00:28:55,610 I designed the 112 for repair, 355 00:28:55,610 --> 00:28:57,770 but Caesar has gone way beyond that. 356 00:28:59,150 --> 00:29:01,110 Here is his lQ from last year. 357 00:29:01,190 --> 00:29:03,150 Since then, it's doubled. 358 00:29:05,700 --> 00:29:07,070 This is wrong, Will. 359 00:29:07,200 --> 00:29:08,890 My father was gone. 360 00:29:08,890 --> 00:29:10,410 This drug brought him back. 361 00:29:10,490 --> 00:29:12,160 You never saw how bad he was. 362 00:29:12,580 --> 00:29:14,910 - He has his life again. - And what about Caesar? 363 00:29:15,170 --> 00:29:17,790 - What about him? - Where does he fit in? 364 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 With me. 365 00:29:20,880 --> 00:29:21,960 With us. 366 00:29:22,670 --> 00:29:23,710 Listen, 367 00:29:24,470 --> 00:29:26,050 I know it's been hard for you, 368 00:29:26,890 --> 00:29:27,870 but you're trying to control 369 00:29:27,870 --> 00:29:29,390 things that are not meant to be controlled. 370 00:29:29,720 --> 00:29:31,510 The 112 works. 371 00:29:32,060 --> 00:29:33,520 Do you realize how you sound? 372 00:29:33,600 --> 00:29:36,100 All I'm saying is, this is a good thing. 373 00:29:36,190 --> 00:29:39,270 Caesar is proof of that. So is my father. 374 00:29:44,190 --> 00:29:45,190 Caesar, eat your food. 375 00:30:11,720 --> 00:30:13,390 Dad, are you okay? 376 00:30:14,220 --> 00:30:15,770 Yeah, I'm fine. 377 00:30:24,780 --> 00:30:26,150 Antibodies. 378 00:30:26,700 --> 00:30:29,660 His system has found a way to fight the 112 virus 379 00:30:29,740 --> 00:30:31,870 so that it can't deliver its therapy. 380 00:30:32,910 --> 00:30:36,450 My father's disease is going to return with a vengeance. 381 00:30:45,210 --> 00:30:47,550 Honey, have you seen the car wax? 382 00:30:47,630 --> 00:30:49,090 It's a Mustang. 383 00:30:55,770 --> 00:30:57,480 It's looking great. What did I do... 384 00:31:26,000 --> 00:31:27,260 Stop! 385 00:31:30,550 --> 00:31:31,760 You stop right now! 386 00:31:33,600 --> 00:31:36,390 Get out of there! Get out of that car! 387 00:31:36,810 --> 00:31:38,980 What the hell are you doing? Get out of my car! 388 00:31:39,310 --> 00:31:42,440 I said get out of my car! 389 00:31:43,690 --> 00:31:45,730 I'm a pilot! I got to get to the airport! 390 00:31:45,820 --> 00:31:47,280 How am I going to get there now, huh? 391 00:31:47,990 --> 00:31:50,150 Answer the goddamned question! What were you doing? 392 00:31:50,240 --> 00:31:51,400 I have a car just... 393 00:31:51,910 --> 00:31:52,950 Well, it's not obviously... 394 00:31:53,030 --> 00:31:54,660 That's it, I'm done. The police can handle this. 395 00:31:55,830 --> 00:31:58,490 You stay right there! You are going nowhere, mister! 396 00:31:58,580 --> 00:31:59,910 You or your son are going to pay for this! 397 00:32:00,000 --> 00:32:01,670 But I sure as hell am not going to! 398 00:32:01,670 --> 00:32:03,580 This is your problem! You made the mess! 399 00:32:06,920 --> 00:32:08,340 - I'm sick of the two of you! - I'm not going... 400 00:32:08,420 --> 00:32:10,010 You stay right there! 401 00:32:11,260 --> 00:32:12,510 No! 402 00:32:48,380 --> 00:32:49,670 No! 403 00:32:50,380 --> 00:32:51,920 No! No! 404 00:32:53,930 --> 00:32:55,380 Caesar! Stop! 405 00:32:57,180 --> 00:32:58,390 Daddy! 406 00:33:03,980 --> 00:33:05,350 No, no. 407 00:33:07,730 --> 00:33:08,900 Caesar! 408 00:33:19,870 --> 00:33:21,200 It's okay. 409 00:33:23,040 --> 00:33:25,250 It's okay. You didn't mean it. 410 00:33:26,750 --> 00:33:28,130 It's okay. 411 00:33:51,650 --> 00:33:54,320 Hey. Take that thing off of him. 412 00:33:55,650 --> 00:33:57,950 Will you take that thing off of him? Come on. 413 00:33:58,030 --> 00:33:59,820 Look. I'll take him in, okay? 414 00:33:59,910 --> 00:34:01,990 No, he's under court orders. You can't do that. 415 00:34:02,080 --> 00:34:03,580 It's fine, let him. 416 00:34:04,870 --> 00:34:05,870 Bring him in when you're ready. 417 00:34:06,160 --> 00:34:08,540 - Take it off. - Thank you. 418 00:34:09,840 --> 00:34:12,090 Caesar, Caesar, Caesar, Caesar? Caesar. 419 00:34:13,840 --> 00:34:15,970 Not right now. It's gonna be okay. 420 00:34:16,380 --> 00:34:18,220 Let's just see what it's like inside, okay? 421 00:34:20,260 --> 00:34:22,300 Come on, Caesar. Let's go. 422 00:34:26,390 --> 00:34:28,730 Come on. Trust me. 423 00:34:44,490 --> 00:34:45,830 It's okay. 424 00:34:48,830 --> 00:34:49,830 Go on. 425 00:34:57,720 --> 00:35:00,680 He hasn't spent any time with other chimps. 426 00:35:01,340 --> 00:35:02,680 We're used to that. 427 00:35:02,970 --> 00:35:04,290 He'll be a little skittish at first, 428 00:35:04,300 --> 00:35:06,020 but we'll integrate him. 429 00:35:09,900 --> 00:35:11,900 You'd be surprised how quick they adapt. 430 00:35:12,860 --> 00:35:15,020 We provide a stimulating environment. 431 00:35:15,820 --> 00:35:17,860 He's going to thrive here. 432 00:35:18,200 --> 00:35:19,900 Come on, let's do some paperwork. 433 00:35:19,990 --> 00:35:23,200 Oh, and make sure you lock that door when you come in. 434 00:35:46,850 --> 00:35:48,060 Caesar. 435 00:35:49,060 --> 00:35:50,980 It's gonna be okay. 436 00:35:52,190 --> 00:35:53,770 Everything is gonna be okay. 437 00:35:55,520 --> 00:35:56,940 Don't be scared. 438 00:35:57,030 --> 00:35:59,240 You're gonna stay here now. 439 00:36:02,070 --> 00:36:03,160 No. 440 00:36:04,410 --> 00:36:06,160 We're not going home right now. 441 00:36:06,240 --> 00:36:07,580 It's okay. 442 00:36:08,370 --> 00:36:11,660 In our experience, the longer you drag out the goodbyes, 443 00:36:11,750 --> 00:36:13,710 the harder it is. 444 00:36:14,000 --> 00:36:16,090 Can I just sign that later? 445 00:36:17,670 --> 00:36:20,710 You'll probably miss him more than he'll miss you. 446 00:36:20,800 --> 00:36:22,760 Best give him a couple of weeks to get used to the place. 447 00:36:22,840 --> 00:36:24,590 Will, we have to go. 448 00:36:26,010 --> 00:36:27,680 We have to go home. 449 00:36:27,760 --> 00:36:29,770 I'm coming back soon, okay? 450 00:36:35,860 --> 00:36:38,110 Just call ahead before you do. 451 00:36:42,280 --> 00:36:43,820 Hey, over here! 452 00:36:45,820 --> 00:36:47,740 Hey, I can get you out! 453 00:36:51,450 --> 00:36:53,790 Come on. Over here. 454 00:37:07,510 --> 00:37:09,560 Come on. Hey. Down here. 455 00:37:22,780 --> 00:37:24,280 Stupid monkey. 456 00:37:45,880 --> 00:37:48,220 Is that all you got? Come on! 457 00:37:48,220 --> 00:37:49,720 It's a madhouse! 458 00:37:49,800 --> 00:37:51,720 It's a madhouse! 459 00:37:58,520 --> 00:38:01,110 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 460 00:38:01,190 --> 00:38:01,690 Once it comes through, 461 00:38:01,690 --> 00:38:04,360 it'll take about 90 days before you receive an appeal date. 462 00:38:04,530 --> 00:38:06,280 - 90 days? - Yes, sir, 90 days. 463 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 - You'll be notified by mail. - Hang on. 464 00:38:09,240 --> 00:38:10,430 Right. Here's what's gonna happen. 465 00:38:10,430 --> 00:38:11,870 You're going to go back on your computer, 466 00:38:11,950 --> 00:38:13,660 you're gonna shift things around, 467 00:38:13,750 --> 00:38:14,750 and you're going to get me 468 00:38:14,750 --> 00:38:16,410 a date for my appeal this week. You got it? 469 00:38:17,000 --> 00:38:18,210 I can't help you. 470 00:38:18,710 --> 00:38:19,940 All right, then we have a problem. 471 00:38:19,940 --> 00:38:21,250 Because l'm not moving until you do. 472 00:38:22,380 --> 00:38:23,880 90 days, sir. 473 00:38:23,960 --> 00:38:26,470 Be thankful you're talking about court dates. 474 00:38:26,550 --> 00:38:28,720 You're lucky they didn't put that animal down. 475 00:38:31,550 --> 00:38:34,100 I promise to get him back soon, Dad. 476 00:38:36,560 --> 00:38:37,600 Dad? 477 00:38:44,110 --> 00:38:47,900 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 478 00:38:47,990 --> 00:38:50,530 rendering the gene therapy obsolete. 479 00:38:50,910 --> 00:38:53,000 His health is deteriorating, 480 00:38:53,000 --> 00:38:55,910 and the disease is progressing rapidly. 481 00:38:57,410 --> 00:38:59,500 I need a more aggressive virus strain. 482 00:38:59,580 --> 00:39:01,580 A faster delivery method. 483 00:39:02,750 --> 00:39:04,460 Because at this rate... 484 00:39:13,140 --> 00:39:14,300 I can't lose them both. 485 00:39:19,890 --> 00:39:21,770 I won't lose them both. 486 00:39:24,770 --> 00:39:26,320 Hi. Can we talk? 487 00:39:26,530 --> 00:39:28,940 Make it fast. I've got a meeting. 488 00:39:30,280 --> 00:39:31,910 In the 10 years you've been running Gen-Sys, 489 00:39:32,700 --> 00:39:34,240 how many drugs have come down the pipeline 490 00:39:34,330 --> 00:39:36,290 that could save millions of lives, 491 00:39:36,620 --> 00:39:38,790 that could change everything? 492 00:39:38,870 --> 00:39:40,660 What are you talking about? 493 00:39:40,750 --> 00:39:42,460 The ALZ-112. 494 00:39:44,290 --> 00:39:46,500 What happened to you, Will? 495 00:39:46,590 --> 00:39:48,630 You used to be the star of this lab. 496 00:39:48,720 --> 00:39:50,880 Now you hardly ever show, and when you do, 497 00:39:50,970 --> 00:39:52,200 you waste your time and 498 00:39:52,200 --> 00:39:54,550 that of your team's fixating on a drug that, 499 00:39:54,640 --> 00:39:57,260 after what happened, is never, ever going to get approved. 500 00:39:57,640 --> 00:39:59,630 The 112 is dangerous, Will, 501 00:39:59,630 --> 00:40:00,680 and it doesn't work. 502 00:40:00,940 --> 00:40:03,810 I treated my father with it. It does work. 503 00:40:06,780 --> 00:40:09,070 You did what? You did what? 504 00:40:09,150 --> 00:40:11,320 He beat the disease. Like we predicted. 505 00:40:11,400 --> 00:40:13,740 - Bring him in. - There's been a complication. 506 00:40:13,820 --> 00:40:15,120 Well, does it work, or doesn't it? 507 00:40:15,330 --> 00:40:17,700 My father's disease eventually outran the cure. 508 00:40:17,790 --> 00:40:19,200 For goodness sake. 509 00:40:19,290 --> 00:40:22,870 His immune system produced antibodies that beat the viral component, 510 00:40:23,000 --> 00:40:24,170 but it will work. 511 00:40:24,250 --> 00:40:26,010 I've already developed a virus 512 00:40:26,010 --> 00:40:28,590 strain that I think will be more aggressive. 513 00:40:28,670 --> 00:40:30,170 You think? 514 00:40:30,260 --> 00:40:32,010 Just let me test it. 515 00:40:32,970 --> 00:40:34,840 You're wasting my time. 516 00:40:35,220 --> 00:40:36,470 There's more. 517 00:40:38,430 --> 00:40:41,270 The applications go beyond the disease. 518 00:40:41,350 --> 00:40:42,480 There are indications that show 519 00:40:42,560 --> 00:40:46,440 that therapy can improve cognitive functioning, memory quality... 520 00:40:46,520 --> 00:40:48,730 What are you saying? 521 00:40:49,440 --> 00:40:52,900 My father didn't just recover. He improved. 522 00:40:53,950 --> 00:40:55,240 You mean increased intelligence? 523 00:40:56,120 --> 00:40:57,660 It's not conclusive, but yes. 524 00:40:59,790 --> 00:41:02,330 I want you to start testing 525 00:41:02,330 --> 00:41:05,120 the revised 112 on chimps ASAP. 526 00:41:05,210 --> 00:41:07,670 - Okay. - I'll give you whatever you need. 527 00:41:07,750 --> 00:41:09,130 Absolutely. 528 00:41:13,220 --> 00:41:14,760 Dinner time! 529 00:41:26,770 --> 00:41:28,560 Grade A primate chow. 530 00:41:30,780 --> 00:41:31,980 Go on. 531 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 Don't you know food when you see it? 532 00:41:46,330 --> 00:41:47,330 You think that's funny, huh? 533 00:41:50,090 --> 00:41:51,960 I'll show you something funny. 534 00:42:05,600 --> 00:42:07,390 He'll learn who's boss soon enough. 535 00:42:09,690 --> 00:42:11,860 - What about his clothes? - What about them? 536 00:42:11,940 --> 00:42:12,940 I don't know. 537 00:42:13,690 --> 00:42:16,610 It might cause problems with the other apes. 538 00:42:17,660 --> 00:42:19,620 Good. 539 00:43:22,850 --> 00:43:24,600 I've counted 10 apes. Correct? 540 00:43:24,680 --> 00:43:25,850 Yep. 541 00:43:26,100 --> 00:43:27,350 Good. All the way to the back. 542 00:43:27,430 --> 00:43:28,520 Okay. 543 00:43:31,020 --> 00:43:34,020 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 544 00:43:34,110 --> 00:43:35,980 First day back, and you're still complaining. 545 00:43:52,040 --> 00:43:54,210 Koba. Hi, I'm Will. 546 00:44:04,260 --> 00:44:05,850 Okay. This one. 547 00:44:06,430 --> 00:44:08,680 He's very calm. 548 00:44:08,770 --> 00:44:10,770 Yeah, this guy has seen the inside of a whole lot of labs. 549 00:44:10,850 --> 00:44:12,560 He knows the drill. 550 00:44:14,150 --> 00:44:15,480 Thought I'd join you. 551 00:44:15,650 --> 00:44:17,400 Watch our progress. 552 00:44:18,230 --> 00:44:19,900 Get him prepped. 553 00:44:24,780 --> 00:44:26,330 Tighten your masks. 554 00:44:26,410 --> 00:44:28,240 Pass me the 113. 555 00:44:29,370 --> 00:44:31,580 Pulse-ox is good, blood pressure steady. 556 00:44:37,000 --> 00:44:39,050 Aerosol delivery in place. 557 00:44:44,430 --> 00:44:45,930 Releasing the 113. 558 00:45:05,110 --> 00:45:06,530 Franklin, get your mask on! 559 00:45:09,580 --> 00:45:11,240 - Got it? - Yeah. 560 00:45:11,580 --> 00:45:12,700 Tighten the straps. 561 00:45:12,790 --> 00:45:14,000 You okay? 562 00:45:14,460 --> 00:45:15,790 Yeah, okay. 563 00:45:22,470 --> 00:45:24,130 Move it! Let's go! 564 00:45:24,930 --> 00:45:27,550 Get up and exercise, you lazy baboons! 565 00:48:11,130 --> 00:48:14,430 Intelligence results are remarkable. No adverse effects. 566 00:48:14,510 --> 00:48:16,600 Apes have amazingly strong immune systems. 567 00:48:16,680 --> 00:48:19,350 Yeah. All right, keep an eye on it. 568 00:48:19,430 --> 00:48:20,640 Okay. 569 00:48:21,770 --> 00:48:22,940 Sorry about that. 570 00:48:23,560 --> 00:48:26,310 These guys are more resilient than I am. 571 00:48:29,360 --> 00:48:30,940 Excuse me a sec. 572 00:49:02,230 --> 00:49:05,310 Hurt bad? 573 00:49:07,230 --> 00:49:10,280 You know sign? 574 00:49:11,360 --> 00:49:13,990 Circus Orangutan. 575 00:49:25,170 --> 00:49:26,500 He's good. 576 00:49:29,050 --> 00:49:33,380 Careful. Human no like smart Ape. 577 00:49:40,680 --> 00:49:42,810 I want you working late tonight. 578 00:49:42,890 --> 00:49:45,140 Gen-Sys needs three more of them. 579 00:50:10,750 --> 00:50:13,760 Hey, Caesar. Hi. 580 00:50:13,840 --> 00:50:18,090 Are you hurt? 581 00:50:18,470 --> 00:50:19,720 Show me. 582 00:50:23,270 --> 00:50:25,270 Caesar. Give me your hand. 583 00:50:25,600 --> 00:50:27,020 Give me your hand. It's okay. 584 00:50:27,100 --> 00:50:29,230 Sometimes the new kid on the block gets picked on. 585 00:50:29,310 --> 00:50:32,110 Don't worry. God, what have they done to you? 586 00:50:33,190 --> 00:50:35,190 That's bullshit. What the hell did you do? 587 00:50:35,280 --> 00:50:38,200 - Let go, man. - Hey! What's the problem here? 588 00:50:40,320 --> 00:50:42,240 I'm taking him out of here. Right now. 589 00:50:42,330 --> 00:50:44,870 Not without a court order, you're not. 590 00:50:44,950 --> 00:50:46,710 He's not yours anymore. 591 00:50:46,790 --> 00:50:50,170 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 592 00:50:50,250 --> 00:50:52,250 I'll have this place shut down. 593 00:50:54,210 --> 00:50:55,380 Go on. 594 00:51:03,970 --> 00:51:04,970 No. 595 00:51:06,140 --> 00:51:07,480 No, we're not going home right now. 596 00:51:09,810 --> 00:51:12,150 But I'm going to get you out of here. I promise. 597 00:51:14,980 --> 00:51:15,980 You have to trust me. 598 00:51:16,820 --> 00:51:19,070 Caesar, you have to trust me. Okay? 599 00:51:19,160 --> 00:51:21,240 I think this visit is over. 600 00:51:21,620 --> 00:51:24,280 Trust me. It'll be okay. 601 00:52:08,250 --> 00:52:10,540 Come on! Move it! Let's go! 602 00:52:57,800 --> 00:52:59,500 Wow! There's hundreds of them. 603 00:52:59,590 --> 00:53:01,340 This is like your own private zoo. 604 00:53:01,420 --> 00:53:02,760 More like a prison for hairy dudes. 605 00:53:04,090 --> 00:53:05,590 They watch TV? 606 00:53:05,800 --> 00:53:07,680 We call it enrichment. 607 00:53:10,140 --> 00:53:12,100 This one's so cute! 608 00:53:12,980 --> 00:53:14,600 What's his name? 609 00:53:16,020 --> 00:53:18,650 The name is Cornelia. It's a she. 610 00:53:20,280 --> 00:53:21,780 - Oh, my God! - Don't get too close. 611 00:53:21,860 --> 00:53:23,530 This one scared me half to death. 612 00:53:23,610 --> 00:53:25,740 Yeah. That big guy's called Maurice. 613 00:53:26,280 --> 00:53:27,490 No fun. 614 00:53:28,160 --> 00:53:30,620 Here, I'll show you something fun. 615 00:53:34,500 --> 00:53:36,040 Check this out. 616 00:53:39,210 --> 00:53:40,840 Are you insane? 617 00:53:42,170 --> 00:53:43,920 You shouldn't be in here. 618 00:53:44,010 --> 00:53:45,340 Hey, you're next! 619 00:53:52,140 --> 00:53:54,020 Come on, let's go. 620 00:53:54,100 --> 00:53:56,310 I spend too much time in here as it is. 621 00:53:58,400 --> 00:53:59,440 Come on. 622 00:53:59,520 --> 00:54:01,270 Check out this guy. 623 00:54:01,530 --> 00:54:03,230 Hey, that one is a pain in the ass. 624 00:54:03,320 --> 00:54:04,320 Thinks he's special or something. 625 00:54:06,660 --> 00:54:07,820 Freaky. 626 00:54:08,820 --> 00:54:10,280 Hey, come here. 627 00:54:11,620 --> 00:54:12,950 It's like he's thinking or something... 628 00:54:15,000 --> 00:54:16,920 Oh, my God! He's got his throat! 629 00:54:17,170 --> 00:54:18,370 - Let him go! - Let go! 630 00:54:21,420 --> 00:54:23,420 - Are you okay? - I'm okay. 631 00:54:24,380 --> 00:54:26,420 I told you not to get too close, man. 632 00:54:26,510 --> 00:54:28,340 Come on, guys. Let's get out of here. 633 00:59:18,120 --> 00:59:20,730 Some things aren't meant to be changed. 634 00:59:20,840 --> 00:59:23,140 You need to accept that. 635 00:59:28,600 --> 00:59:31,480 Hey! What's going on here? 636 00:59:31,560 --> 00:59:33,060 More 113 trials. We're just prepping... 637 00:59:33,150 --> 00:59:35,820 No, we have to analyze Koba's blood work first. 638 00:59:35,940 --> 00:59:36,980 Franklin knows this. Where is he? 639 00:59:37,530 --> 00:59:39,490 He's been out sick for two days. 640 00:59:39,570 --> 00:59:41,240 Well, I didn't authorize this. 641 00:59:41,320 --> 00:59:43,160 No. 642 00:59:43,240 --> 00:59:44,410 I did. 643 00:59:44,740 --> 00:59:46,910 We agreed to test sparingly on one subject. 644 00:59:47,000 --> 00:59:49,410 And that one subject is stunning. 645 00:59:49,790 --> 00:59:50,940 It's a virus, 646 00:59:50,940 --> 00:59:52,630 we don't know the human-related effects. 647 00:59:52,710 --> 00:59:55,960 The drug works, Will. Tell him, Linda. 648 00:59:56,050 --> 00:59:59,420 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 649 00:59:59,510 --> 01:00:01,550 Every test result verifies its effectiveness. 650 01:00:01,640 --> 01:00:03,180 - No more tests. - What are you... 651 01:00:03,260 --> 01:00:04,400 Not until we have a better understanding 652 01:00:04,400 --> 01:00:05,430 of what we're dealing with. 653 01:00:05,510 --> 01:00:07,270 Look, I'll tell you exactly what we're... 654 01:00:07,270 --> 01:00:08,470 Look. Just give us a minute. 655 01:00:08,560 --> 01:00:10,980 Excuse me, put the ape back in the cage, and be gentle. 656 01:00:11,060 --> 01:00:14,770 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with here. 657 01:00:14,860 --> 01:00:15,820 We're dealing with a drug 658 01:00:15,900 --> 01:00:19,020 that is worth more than everything else 659 01:00:19,030 --> 01:00:19,990 we are developing combined. 660 01:00:20,490 --> 01:00:22,680 You make history, I make money. 661 01:00:22,690 --> 01:00:24,280 Wasn't that our arrangement? 662 01:00:24,370 --> 01:00:25,780 No, there are risks. 663 01:00:25,870 --> 01:00:27,830 Don't talk to me about risks. 664 01:00:27,910 --> 01:00:31,330 You gave your own father an experimental drug. 665 01:00:31,420 --> 01:00:33,710 I could finish your career with one phone call. 666 01:00:33,790 --> 01:00:36,250 I'll save you the trouble. I quit. 667 01:00:37,380 --> 01:00:39,550 We will proceed without you. 668 01:00:41,550 --> 01:00:44,140 Look, you don't know what you're doing. 669 01:00:44,220 --> 01:00:45,680 These tests need to be contained. 670 01:00:45,760 --> 01:00:48,140 You have no idea if the 113 is stable, 671 01:00:48,140 --> 01:00:50,520 what kind of damage it can do to people. 672 01:00:50,600 --> 01:00:53,600 Yes. Well, that is why we test it on chimps. 673 01:00:54,730 --> 01:00:55,730 Isn't it? 674 01:00:57,440 --> 01:00:59,310 Dr. Rodman, it's me, Franklin! 675 01:00:59,310 --> 01:00:59,980 I need to talk to you! 676 01:01:00,070 --> 01:01:02,070 Can you come to the door? 677 01:01:15,250 --> 01:01:16,500 Doc? 678 01:01:16,590 --> 01:01:18,460 Who the hell are you? 679 01:01:22,420 --> 01:01:23,970 Get out of here! 680 01:01:24,050 --> 01:01:25,840 I'm sorry. I'm sorry. 681 01:01:42,110 --> 01:01:43,990 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 682 01:01:48,120 --> 01:01:51,120 Well, I can't say I approve. 683 01:01:52,660 --> 01:01:53,950 They're not people, you know. 684 01:01:54,370 --> 01:01:55,750 You gonna let him go or not? 685 01:02:09,510 --> 01:02:11,850 Caesar? Hey, come on. 686 01:02:13,350 --> 01:02:14,810 Come on, we're going home. 687 01:02:17,480 --> 01:02:18,600 Home. 688 01:02:19,770 --> 01:02:20,940 Come on, we're really going. 689 01:02:22,190 --> 01:02:24,820 Come on. Let's get out of here. 690 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Come on. 691 01:02:45,550 --> 01:02:46,760 Caesar? 692 01:02:49,050 --> 01:02:52,260 I guess he likes it better here with his own kind. 693 01:05:24,460 --> 01:05:27,790 Why cookie Rocket? 694 01:05:32,010 --> 01:05:34,590 Apes alone... 695 01:05:34,720 --> 01:05:37,640 weak. 696 01:05:38,970 --> 01:05:43,180 Apes together strong. 697 01:05:55,740 --> 01:05:58,490 Apes stupid. 698 01:06:08,210 --> 01:06:09,270 Damn it, Rodney! 699 01:06:09,270 --> 01:06:10,750 You leave the hose out in the atrium again? 700 01:06:10,840 --> 01:06:12,090 What? No! 701 01:08:35,980 --> 01:08:37,860 Come on! Let's go! 702 01:08:42,700 --> 01:08:44,320 Come on, get up! 703 01:09:35,040 --> 01:09:36,440 Eight months after its launch, 704 01:09:36,450 --> 01:09:38,500 Earth's first manned space flight to Mars... 705 01:09:38,590 --> 01:09:40,340 I swear, Dodge, I'm telling the truth. 706 01:09:40,420 --> 01:09:41,640 Yeah, well, if you didn't take my cookies 707 01:09:41,640 --> 01:09:42,420 then who the hell did? 708 01:09:42,510 --> 01:09:44,010 I don't know. 709 01:09:44,180 --> 01:09:46,890 Will you two morons knock it off? 710 01:09:48,760 --> 01:09:50,260 I'm going home. 711 01:09:53,430 --> 01:09:55,940 I get more peace in the goddamn ape house. 712 01:09:56,020 --> 01:09:57,560 Dad, I'm sorry. 713 01:09:59,150 --> 01:10:01,400 - Well done, Rodney. - I swear... 714 01:10:55,660 --> 01:10:57,710 Mr. Franklin? It's Dottie. 715 01:11:04,210 --> 01:11:05,710 Mr. Franklin? 716 01:11:06,720 --> 01:11:07,760 Hello? 717 01:11:30,700 --> 01:11:32,200 What the hell? 718 01:11:34,990 --> 01:11:39,870 God said, "Let the waters bring forth moving creatures..." 719 01:11:40,120 --> 01:11:42,380 Rodney, get to the platform now. 720 01:11:47,630 --> 01:11:48,840 Rodney! 721 01:12:00,770 --> 01:12:02,900 What the hell do you think you're doing, huh? 722 01:12:17,660 --> 01:12:18,790 Get! 723 01:12:22,580 --> 01:12:25,250 Go on. Get back in your cage. 724 01:12:26,340 --> 01:12:28,090 I'm warning you. 725 01:12:31,880 --> 01:12:33,430 Go on, get! 726 01:12:37,140 --> 01:12:38,270 That's it. 727 01:12:39,680 --> 01:12:42,390 See? That's what you get! Now get back! 728 01:12:43,900 --> 01:12:44,940 What's wrong with you? 729 01:12:46,940 --> 01:12:48,530 Dumb monkey! 730 01:12:59,660 --> 01:13:02,960 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 731 01:13:06,340 --> 01:13:21,770 No! 732 01:13:27,190 --> 01:13:31,530 No! No! No! 733 01:13:32,320 --> 01:13:34,490 No! No! 734 01:13:34,740 --> 01:13:35,990 No! 735 01:14:23,040 --> 01:14:24,200 No! 736 01:14:47,730 --> 01:14:49,600 I swear I'm gonna skin each and every one of you! 737 01:15:50,920 --> 01:15:52,880 Caroline, have you been up to Caesar's room? 738 01:15:58,720 --> 01:16:00,130 No one is answering. 739 01:16:32,040 --> 01:16:33,330 Landon? 740 01:17:03,860 --> 01:17:05,030 Will? 741 01:17:07,490 --> 01:17:08,620 Will! 742 01:17:13,670 --> 01:17:15,170 What happened? 743 01:17:15,790 --> 01:17:16,790 He spoke. 744 01:17:19,210 --> 01:17:20,710 What do you... what? 745 01:17:21,300 --> 01:17:22,550 Your ape. 746 01:17:23,800 --> 01:17:25,260 He spoke. 747 01:18:12,140 --> 01:18:13,810 What in the hell? 748 01:18:15,100 --> 01:18:16,520 I don't believe this. 749 01:18:16,600 --> 01:18:19,150 ...I'm gonna skin each and every one of you! 750 01:18:22,650 --> 01:18:24,420 I need someone to coordinate with the SFPD. 751 01:18:24,420 --> 01:18:25,570 Tell them we got a fatality. 752 01:18:25,820 --> 01:18:28,450 - What is it? - I know where he's headed. 753 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Len? 754 01:18:41,300 --> 01:18:42,550 Let's go. 755 01:19:10,160 --> 01:19:11,290 Jacobs. 756 01:19:11,290 --> 01:19:13,490 Mr. Jacobs, it's Linda from Will's team. 757 01:19:13,580 --> 01:19:15,410 Something horrible has happened. 758 01:19:15,500 --> 01:19:18,210 Franklin is dead, from a viral infection. 759 01:19:18,290 --> 01:19:19,920 The hell are you talking about? 760 01:19:20,000 --> 01:19:21,920 He was exposed to the 113. 761 01:19:22,000 --> 01:19:24,130 It does something to people that it doesn't do to apes. 762 01:19:26,340 --> 01:19:28,840 He'll have to go through the city and across the bridge. 763 01:19:29,180 --> 01:19:30,030 Mr. Jacobs? 764 01:19:30,030 --> 01:19:31,930 Mr. Jacobs, are you... 765 01:19:32,010 --> 01:19:33,010 What the hell? 766 01:20:05,460 --> 01:20:06,960 Steven Jacobs! 767 01:20:07,380 --> 01:20:08,920 This is my facility. We've had a breach. 768 01:20:09,050 --> 01:20:10,340 We need to get up in the air 769 01:20:10,430 --> 01:20:12,640 and track them down and destroy them! Okay? 770 01:20:12,720 --> 01:20:14,010 Wait a sec! Wait a second. 771 01:20:14,100 --> 01:20:17,020 Look. You've got to trust me on this! Okay? 772 01:20:36,580 --> 01:20:38,200 You guys might want to get your cameras ready. 773 01:20:38,290 --> 01:20:40,830 Normally these guys are quite shy. 774 01:21:07,270 --> 01:21:09,280 They just tore through a park on the north side. 775 01:21:09,610 --> 01:21:12,200 - They're being led! - Got to hold the button! 776 01:21:12,280 --> 01:21:13,780 - What? - The button! 777 01:21:13,860 --> 01:21:16,620 They're being led! These apes are smarter than you think! 778 01:21:16,700 --> 01:21:18,120 We've got to kill the leader! 779 01:23:11,570 --> 01:23:13,860 No, you do not tell them I am stuck in traffic. 780 01:23:13,940 --> 01:23:16,610 You make up something smarter! Hold on. 781 01:23:18,570 --> 01:23:20,030 What the... 782 01:23:35,170 --> 01:23:36,170 They're on the bridge. 783 01:23:36,800 --> 01:23:38,550 They're trying to get to the redwoods. 784 01:23:41,550 --> 01:23:44,680 SFPD Police One, this is Air Ops. 785 01:23:44,770 --> 01:23:48,270 Seal off the south end. What's the status of the mounted units? 786 01:23:48,350 --> 01:23:49,440 Good to go, sir. 787 01:23:49,560 --> 01:23:50,210 All right. 788 01:23:50,210 --> 01:23:52,190 As soon as they reach you, push north! 789 01:24:01,450 --> 01:24:02,520 North side, 790 01:24:02,520 --> 01:24:03,830 we're going to push them right to you. 791 01:24:03,910 --> 01:24:05,280 No probIem, we're ready for them. 792 01:24:05,450 --> 01:24:06,700 North side is locked. 793 01:24:06,790 --> 01:24:09,210 They'll never get through here. 794 01:24:20,800 --> 01:24:23,140 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 795 01:24:23,220 --> 01:24:24,440 You're going to shoot them? 796 01:24:24,440 --> 01:24:25,930 Like shooting fish in a barrel. 797 01:24:26,890 --> 01:24:27,970 Good. 798 01:24:32,060 --> 01:24:34,900 Turn that thing around. Keep moving. Get off this bridge, sir. 799 01:24:34,980 --> 01:24:36,730 - No, you don't understand. - You don't understand! 800 01:24:36,820 --> 01:24:39,650 Get off this bridge now! This is an evacuation. Get out! 801 01:24:39,740 --> 01:24:41,610 - All civilians clear. - Please confirm. 802 01:24:41,700 --> 01:24:43,410 Get these people off the bridge! 803 01:24:49,120 --> 01:24:50,500 Wait! 804 01:25:03,510 --> 01:25:04,550 Go up. 805 01:25:14,060 --> 01:25:15,440 Get under. 806 01:25:30,120 --> 01:25:31,660 Stand by to send in mounted units. 807 01:25:34,540 --> 01:25:35,540 They're gonna slaughter them. 808 01:25:38,500 --> 01:25:41,050 I'm going to get Caesar. 809 01:25:41,130 --> 01:25:42,340 Listen. 810 01:25:44,720 --> 01:25:46,430 You be careful. 811 01:25:50,020 --> 01:25:51,560 Get down from there. You're not allowed up there. 812 01:25:51,640 --> 01:25:53,770 But I have to get to my car! Let go of me! 813 01:25:53,890 --> 01:25:55,440 I've got to get to my car. It's important! 814 01:25:59,190 --> 01:26:00,780 Push them north! 815 01:26:06,530 --> 01:26:08,450 Get out of the way! 816 01:26:51,030 --> 01:26:52,160 No! 817 01:27:09,760 --> 01:27:11,640 Quick or you'll lose them in the fog! 818 01:27:11,970 --> 01:27:12,970 Do it! 819 01:27:28,160 --> 01:27:30,240 Where are they? I can't see them. 820 01:27:34,910 --> 01:27:37,080 CHP North, do you have a visual? 821 01:27:37,160 --> 01:27:38,330 No, sir. Negative. 822 01:28:06,360 --> 01:28:07,780 Safeties off! 823 01:28:28,380 --> 01:28:31,130 Hold your fire! Hold your fire! 824 01:29:18,060 --> 01:29:20,850 Get back! Get back! Everybody, pull back! 825 01:29:42,660 --> 01:29:44,000 Caesar! 826 01:30:04,140 --> 01:30:05,810 That's him. That's the leader. 827 01:30:12,650 --> 01:30:15,280 255, come in! Are you there? 828 01:31:45,540 --> 01:31:47,120 Help me. 829 01:31:48,750 --> 01:31:50,250 Help me. 830 01:32:05,890 --> 01:32:07,060 Take my hand. 831 01:32:07,810 --> 01:32:09,140 Come on. Come on. 832 01:32:12,270 --> 01:32:17,860 Come on. 833 01:32:19,530 --> 01:32:20,570 No. 834 01:32:27,040 --> 01:32:28,290 Come on. 835 01:32:30,290 --> 01:32:31,540 Not you. 836 01:32:33,250 --> 01:32:34,630 No! No! 837 01:32:39,590 --> 01:32:41,130 Stupid monkey! 838 01:32:41,300 --> 01:32:43,550 No! No! 839 01:33:43,860 --> 01:33:45,070 Caesar! 840 01:33:52,210 --> 01:33:53,210 Caesar? 841 01:34:33,410 --> 01:34:34,500 Caesar. 842 01:34:36,250 --> 01:34:39,080 I'm sorry. This is my fault. 843 01:34:40,710 --> 01:34:43,590 This has to stop. This isn't the way. 844 01:34:44,510 --> 01:34:46,380 You know what they're capable of. 845 01:34:48,390 --> 01:34:49,760 Please come home. 846 01:34:51,010 --> 01:34:53,890 If you come home, I'll protect you. 847 01:35:13,830 --> 01:35:15,790 Caesar is home. 848 01:35:22,800 --> 01:35:24,050 Okay. 849 01:35:26,260 --> 01:35:27,470 Caesar is home. 850 01:35:30,760 --> 01:35:31,800 Go. 851 01:37:35,090 --> 01:37:37,550 An unknown group have caused a major disturbance 852 01:37:37,640 --> 01:37:39,060 here in the Bay Area, 853 01:37:39,140 --> 01:37:41,980 including the City Zoo and the Golden Gate Bridge, 854 01:37:42,060 --> 01:37:44,850 causing widespread damage and some reported injuries. 855 01:37:45,360 --> 01:37:46,730 Eyewitnesses have also reported 856 01:37:46,730 --> 01:37:49,610 seeing apes running through the city. 57535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.