Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,510 --> 00:03:08,850
Okay, okay. Here you go.
2
00:03:10,690 --> 00:03:12,100
And let's go again.
3
00:03:14,110 --> 00:03:15,690
Which one is this? Number nine?
4
00:03:15,770 --> 00:03:17,230
Yeah, this is number nine.
5
00:03:17,480 --> 00:03:19,490
Bright Eyes, we call her.
6
00:03:20,450 --> 00:03:22,280
Are you watching this?
7
00:03:25,080 --> 00:03:26,280
This is unbelievable.
8
00:03:30,330 --> 00:03:34,130
Oh, my God.
9
00:03:38,340 --> 00:03:40,170
- How many moves was that? - 20.
10
00:03:40,920 --> 00:03:42,430
Yeah, a perfect score is 15.
11
00:03:42,760 --> 00:03:43,840
Doc, what are you giving her?
12
00:03:44,140 --> 00:03:45,260
Hey, give me that video!
13
00:03:51,060 --> 00:03:53,600
Chimp number nine, just one dose.
14
00:03:53,690 --> 00:03:54,940
Aren't I seeing you later?
15
00:03:55,020 --> 00:03:56,230
We are good to go.
16
00:03:56,320 --> 00:03:58,650
I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks. Bye.
17
00:03:58,730 --> 00:04:00,030
The 112. It works.
18
00:04:01,360 --> 00:04:02,990
On just the one primate.
19
00:04:03,070 --> 00:04:04,340
One is all we need.
20
00:04:04,340 --> 00:04:06,150
Full cognitive recovery.
21
00:04:06,150 --> 00:04:07,120
We're ready.
22
00:04:07,740 --> 00:04:11,040
Look, are you sure you're not rushing this?
23
00:04:11,120 --> 00:04:12,870
I've been working on this for five and a half years.
24
00:04:13,500 --> 00:04:15,290
The data is clear.
25
00:04:15,380 --> 00:04:16,750
We're ready, Steven.
26
00:04:16,840 --> 00:04:18,920
All I need is your approval for human trials.
27
00:04:19,000 --> 00:04:20,670
For this, you're going to need the board's approval.
28
00:04:21,340 --> 00:04:23,630
There's a lot of money riding on this, Will.
29
00:04:23,720 --> 00:04:24,970
You only get one shot.
30
00:04:25,050 --> 00:04:26,970
One shot is all I need.
31
00:04:31,180 --> 00:04:32,600
All right. But I'll need to see
32
00:04:32,680 --> 00:04:34,560
- all the research. - You got it.
33
00:04:34,650 --> 00:04:36,100
- And, Will... - Yeah?
34
00:04:36,860 --> 00:04:38,980
Keep your personal emotions out of it.
35
00:04:39,070 --> 00:04:41,820
These people invest in results, not dreams.
36
00:04:41,900 --> 00:04:43,030
Okay.
37
00:04:45,820 --> 00:04:46,950
Meet chimp nine.
38
00:04:47,490 --> 00:04:50,790
Here she is tasking at what is called the Lucas Tower,
39
00:04:50,870 --> 00:04:51,820
the object of which
40
00:04:51,830 --> 00:04:54,370
is to move the tower from peg to peg,
41
00:04:54,460 --> 00:04:55,860
without placing a larger block
42
00:04:55,860 --> 00:04:58,210
on top of a smaller block.
43
00:04:58,290 --> 00:05:01,880
As expected, she was unable to complete the puzzle at all.
44
00:05:01,960 --> 00:05:06,220
Then, we gave her what we call ALZ-112,
45
00:05:07,050 --> 00:05:08,940
a gene therapy
46
00:05:08,940 --> 00:05:11,010
that allows the brain to create its own cells
47
00:05:11,100 --> 00:05:12,680
in order to repair itself.
48
00:05:13,390 --> 00:05:16,060
In biology, this is called neurogenesis.
49
00:05:16,060 --> 00:05:17,400
Here at Gen-Sys,
50
00:05:18,940 --> 00:05:21,070
we call it the cure to Alzheimer's.
51
00:05:24,950 --> 00:05:26,450
Donnie, you get her ready?
52
00:05:26,530 --> 00:05:27,860
She's got stage fright.
53
00:05:28,030 --> 00:05:29,320
Is that what it is?
54
00:05:40,250 --> 00:05:41,290
She is going to break my hand!
55
00:05:41,460 --> 00:05:43,300
Let go. Bright Eyes, let go!
56
00:05:47,760 --> 00:05:49,090
Are you all right?
57
00:05:56,390 --> 00:05:59,850
We're ready to move on to the next phase. Human trials.
58
00:06:01,480 --> 00:06:03,490
Here you go, Bright Eyes.
59
00:06:03,490 --> 00:06:04,940
It's your favorite fizzy soda, come on.
60
00:06:05,030 --> 00:06:06,350
Let's go, Donnie.
61
00:06:06,350 --> 00:06:07,900
We should have her downstairs already.
62
00:06:07,990 --> 00:06:10,160
Okay? Good girl.
63
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
Come on out, girl. That's right.
64
00:06:15,290 --> 00:06:16,830
That's for you.
65
00:06:18,790 --> 00:06:22,210
Around the neck, Donnie! Around the neck.
66
00:06:22,290 --> 00:06:23,540
Around the neck! Jesus!
67
00:06:26,300 --> 00:06:28,010
Donnie, do it now! Open up!
68
00:06:28,090 --> 00:06:29,300
Donnie!
69
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
I'm going to sedate her.
70
00:06:32,600 --> 00:06:35,350
- No, no, no, no! - Door! Get the door!
71
00:06:38,310 --> 00:06:39,690
No, no, no, no.
72
00:06:41,350 --> 00:06:43,560
Close it down. Close it down now!
73
00:06:43,860 --> 00:06:45,480
Go get help. Donnie! Donnie! Come on.
74
00:06:45,650 --> 00:06:48,940
There have been absolutely no side effects associated with 112.
75
00:06:49,650 --> 00:06:51,160
With one exception.
76
00:06:51,240 --> 00:06:52,480
For some reason,
77
00:06:52,480 --> 00:06:54,660
the chimps' irises exhibit flecks of green.
78
00:06:55,410 --> 00:06:57,620
Actually, we first noticed it in chimp nine.
79
00:06:57,830 --> 00:06:59,610
Hence her nickname, Bright Eyes.
80
00:06:59,610 --> 00:07:01,500
You will see when we bring her in.
81
00:07:07,130 --> 00:07:08,380
Watch out!
82
00:07:08,470 --> 00:07:09,760
In theory,
83
00:07:09,840 --> 00:07:11,300
this therapy can be used
84
00:07:11,300 --> 00:07:13,800
to treat a wide range of brain disorders.
85
00:07:19,680 --> 00:07:20,810
It is virtually limitless.
86
00:07:20,890 --> 00:07:24,480
As are the potential profits, which is why
87
00:07:24,560 --> 00:07:29,110
we are confident that you will vote to approve human trials.
88
00:07:35,950 --> 00:07:36,950
No! No!
89
00:07:56,350 --> 00:07:59,140
Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, I am begging you.
90
00:07:59,220 --> 00:08:00,810
I am begging you not to do this.
91
00:08:00,890 --> 00:08:02,710
Look, it would cost a small fortune to run lab work-ups
92
00:08:02,710 --> 00:08:04,520
on all of those chimps
93
00:08:04,600 --> 00:08:06,060
only to tell me what I already know.
94
00:08:06,480 --> 00:08:08,190
That they are contaminated.
95
00:08:08,280 --> 00:08:09,480
There are lives at stake here.
96
00:08:09,570 --> 00:08:13,030
These are animals with personalities, with attachments.
97
00:08:14,070 --> 00:08:15,820
- Attachments? - Yeah.
98
00:08:16,580 --> 00:08:19,080
I run a business, not a petting zoo.
99
00:08:19,950 --> 00:08:22,710
Find the most cost-effective way to put those apes down.
100
00:08:22,790 --> 00:08:23,900
I can't do that.
101
00:08:23,900 --> 00:08:26,130
You're the chimp handler. Handle it.
102
00:08:27,090 --> 00:08:28,290
Steven?
103
00:08:29,130 --> 00:08:30,300
Well, that was fun.
104
00:08:30,300 --> 00:08:31,590
They've taken the 112.
105
00:08:31,970 --> 00:08:33,340
The board have rejected your proposal.
106
00:08:33,430 --> 00:08:35,220
They've chosen to advance other programs.
107
00:08:35,430 --> 00:08:37,430
Well, there must be something that you can do.
108
00:08:37,510 --> 00:08:39,720
Yes, there is. I could fire you.
109
00:08:39,810 --> 00:08:41,520
Believe me, we talked about it.
110
00:08:41,600 --> 00:08:43,930
We have five years of conclusive data.
111
00:08:44,020 --> 00:08:45,350
Parade all the data you want,
112
00:08:45,440 --> 00:08:48,480
you will never convince anyone to invest another dime.
113
00:08:49,770 --> 00:08:51,980
This drug has the potential to save lives.
114
00:08:52,070 --> 00:08:53,610
To bankrupt this company, more like.
115
00:08:53,990 --> 00:08:57,410
I swear, you know everything about the human brain
116
00:08:57,490 --> 00:08:58,950
except the way it works.
117
00:09:03,960 --> 00:09:05,660
Go back to the drawing board on the 112.
118
00:09:05,750 --> 00:09:08,170
Start again in molecular development.
119
00:09:08,250 --> 00:09:10,960
Find a way to get there before someone else does.
120
00:09:12,880 --> 00:09:14,050
And clean up this mess.
121
00:09:31,820 --> 00:09:33,150
Franklin?
122
00:09:41,700 --> 00:09:43,160
They carry small.
123
00:09:43,250 --> 00:09:46,410
She must have been pregnant when they brought her in.
124
00:09:46,500 --> 00:09:47,710
So that's why...
125
00:09:49,000 --> 00:09:51,250
She wasn't being aggressive, she was just being protective?
126
00:09:51,340 --> 00:09:52,840
She thought we were going to hurt her baby.
127
00:09:53,840 --> 00:09:55,340
Come here.
128
00:09:57,430 --> 00:10:00,550
I'd take him myself, but my brother-in-law works for security.
129
00:10:00,680 --> 00:10:02,550
He'd rat me out in a second.
130
00:10:04,390 --> 00:10:05,790
What, you want me to take it home?
131
00:10:05,790 --> 00:10:06,680
I can't take care of a monkey.
132
00:10:07,020 --> 00:10:08,740
He's not a monkey, he's an ape.
133
00:10:08,740 --> 00:10:09,940
Franklin, I...
134
00:10:10,020 --> 00:10:11,290
It's just for a couple days,
135
00:10:11,290 --> 00:10:13,270
until I find a sanctuary. That's all I need.
136
00:10:13,360 --> 00:10:16,150
Franklin, no. Look, this isn't my responsibility.
137
00:10:16,240 --> 00:10:18,030
This is company property.
138
00:10:21,030 --> 00:10:24,410
Okay. I'm going to tell you what, Doc.
139
00:10:24,490 --> 00:10:27,120
Jacobs made me put down the other 12.
140
00:10:27,210 --> 00:10:28,500
I'm done.
141
00:10:31,460 --> 00:10:32,880
Be my guest.
142
00:10:57,070 --> 00:10:58,690
- Hey. - Hi.
143
00:10:58,780 --> 00:11:01,490
- Oh, you look beat. - Yeah.
144
00:11:01,570 --> 00:11:03,200
How is he doing?
145
00:11:03,280 --> 00:11:05,910
Well, he has good days and bad days.
146
00:11:06,700 --> 00:11:08,060
Today, not so good.
147
00:11:08,060 --> 00:11:10,500
Although, he has been quoting Shakespeare.
148
00:11:11,960 --> 00:11:13,330
Oh, you got a pet.
149
00:11:13,420 --> 00:11:15,590
Just a temporary house guest.
150
00:11:16,710 --> 00:11:17,760
Oh. Well, it might be good for him.
151
00:11:18,050 --> 00:11:19,840
- Yeah. - Good night.
152
00:11:33,100 --> 00:11:34,360
Hey, Dad.
153
00:11:38,440 --> 00:11:40,280
- Dad? - Will!
154
00:11:41,070 --> 00:11:43,110
Hi. I didn't hear you come in.
155
00:11:45,280 --> 00:11:47,030
Today is the day, right?
156
00:11:47,120 --> 00:11:48,580
You thought I'd forget.
157
00:11:48,660 --> 00:11:52,080
You have a big test today, right? Chemistry?
158
00:11:55,500 --> 00:11:58,050
Hey, Dad, do you want to see something?
159
00:11:58,340 --> 00:11:59,460
What?
160
00:12:09,140 --> 00:12:11,270
What is that? Is he injured?
161
00:12:11,770 --> 00:12:14,100
No, I think that is a birthmark.
162
00:12:17,650 --> 00:12:19,360
"But as for Caesar,
163
00:12:20,070 --> 00:12:23,490
Kneel down, kneel down, and wonder."
164
00:12:23,660 --> 00:12:25,860
Yeah, don't get too attached.
165
00:12:27,200 --> 00:12:29,410
He is a cute little guy, isn't he?
166
00:13:16,880 --> 00:13:18,750
Where are my car keys?
167
00:13:21,090 --> 00:13:24,090
- My car keys! Where did you put them? - Dad.
168
00:13:24,170 --> 00:13:26,550
You don't drive anymore.
169
00:13:28,640 --> 00:13:30,100
I know that.
170
00:13:33,730 --> 00:13:34,930
Here,
171
00:13:36,690 --> 00:13:38,440
why don't you feed him?
172
00:13:38,520 --> 00:13:40,520
- Can you do that? - Of course I can.
173
00:13:49,820 --> 00:13:51,700
Will, look at this.
174
00:13:55,580 --> 00:13:58,920
How old is he? A day old? Two days old?
175
00:14:01,840 --> 00:14:04,250
Well, he is a smart one, isn't he?
176
00:14:05,760 --> 00:14:08,050
What are you going to name him?
177
00:14:08,760 --> 00:14:10,260
I don't know.
178
00:14:21,360 --> 00:14:22,280
Right away,
179
00:14:22,280 --> 00:14:25,070
Caesar displayed signs of heightened intelligence.
180
00:14:25,150 --> 00:14:27,950
So I kept him and brought my work home.
181
00:14:38,540 --> 00:14:40,170
By 18 months,
182
00:14:40,250 --> 00:14:44,000
Caesar was signing up to 24 words.
183
00:14:50,300 --> 00:14:51,510
By age two,
184
00:14:51,590 --> 00:14:53,430
Caesar was completing puzzles and models
185
00:14:53,510 --> 00:14:56,310
designed for children eight years and up.
186
00:15:02,110 --> 00:15:03,610
At age three,
187
00:15:03,690 --> 00:15:05,900
Caesar continues to show cognitive skills
188
00:15:05,980 --> 00:15:08,900
that far exceed that of a human counterpart.
189
00:15:09,570 --> 00:15:12,110
Home. Home.
190
00:15:13,160 --> 00:15:15,660
He completed the Lucas Tower in fifteen moves,
191
00:15:15,740 --> 00:15:17,410
a perfect score.
192
00:15:17,830 --> 00:15:19,870
I maintain my hypothesis
193
00:15:19,960 --> 00:15:21,790
that, A, the green in his eyes
194
00:15:21,790 --> 00:15:23,790
indicates that the ALZ-112
195
00:15:23,880 --> 00:15:26,840
was passed genetically from mother to son
196
00:15:26,960 --> 00:15:31,260
and, B, that in the absence of damaged cells that need replacing,
197
00:15:31,340 --> 00:15:33,150
the drug in his system has
198
00:15:33,160 --> 00:15:36,220
radically boosted healthy brain functioning.
199
00:15:39,850 --> 00:15:40,980
And,
200
00:15:42,850 --> 00:15:44,690
he plays chess pretty well.
201
00:15:45,570 --> 00:15:47,860
It's my lamp! And my room!
202
00:15:49,860 --> 00:15:51,030
Dad?
203
00:15:52,490 --> 00:15:53,040
I don't need you here.
204
00:15:53,040 --> 00:15:53,780
lrena, l'm sorry.
205
00:15:54,120 --> 00:15:55,490
I can't do this anymore.
206
00:15:55,580 --> 00:15:57,470
He belongs in a home.
207
00:15:57,480 --> 00:15:58,990
This is no way for him to live.
208
00:16:02,620 --> 00:16:04,630
Yeah, and no way to live.
209
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
No way to live.
210
00:16:09,550 --> 00:16:12,300
Now, it's my lamp. I'm always...
211
00:16:14,870 --> 00:16:16,010
ALZ-112
212
00:17:07,060 --> 00:17:09,270
It'll make you better, Dad.
213
00:17:48,770 --> 00:17:51,980
Dad?
214
00:18:15,510 --> 00:18:17,840
Todd! Come inside for breakfast!
215
00:18:37,070 --> 00:18:39,570
I'll need to keep track of what I take from the lab.
216
00:18:39,660 --> 00:18:40,590
Although, I don't foresee
217
00:18:40,590 --> 00:18:42,240
you needing more than one treatment a month.
218
00:18:42,330 --> 00:18:43,830
- Something amazing has happened. - Yeah.
219
00:18:43,910 --> 00:18:46,150
I'll need a blood test,
220
00:18:46,150 --> 00:18:47,700
and a scan and the dosage.
221
00:18:47,830 --> 00:18:50,420
- You'll have to be carefully monitored. - Will...
222
00:18:50,500 --> 00:18:51,670
Now if I can sneak some...
223
00:18:51,750 --> 00:18:53,040
- Will! - Yeah?
224
00:18:53,130 --> 00:18:54,210
I'm not sick anymore.
225
00:18:55,800 --> 00:18:57,460
It was nothing, Dad.
226
00:18:57,550 --> 00:18:59,930
Caesar. Where's Caesar? I want to see him.
227
00:19:07,770 --> 00:19:08,980
Caesar?
228
00:19:14,770 --> 00:19:15,940
Caesar!
229
00:19:16,030 --> 00:19:18,440
All right, he can't have gone far.
230
00:19:19,070 --> 00:19:20,280
Caesar!
231
00:19:21,610 --> 00:19:22,740
Daddy? Daddy!
232
00:19:22,910 --> 00:19:24,070
Caesar!
233
00:19:24,410 --> 00:19:26,410
Get out of here! Get out!
234
00:19:28,960 --> 00:19:32,120
Get out! Get out of here!
235
00:19:32,710 --> 00:19:35,040
Hey, hey, hey! Enough! Enough!
236
00:19:36,050 --> 00:19:37,340
The hell is the matter with you?
237
00:19:37,420 --> 00:19:39,670
If I see that animal anywhere near my house or my kids again...
238
00:19:39,760 --> 00:19:40,920
He's not dangerous.
239
00:19:41,930 --> 00:19:44,930
- It won't happen again. - Damn right, it won't.
240
00:19:45,100 --> 00:19:46,600
Come on, Dad.
241
00:19:46,680 --> 00:19:48,430
He just wanted to play.
242
00:19:50,390 --> 00:19:52,100
Stay in the house. Daddy's got it.
243
00:19:52,940 --> 00:19:55,440
I told you not to go out without us.
244
00:19:56,650 --> 00:19:58,400
Oh, God. It's okay.
245
00:20:00,190 --> 00:20:01,490
How bad is it?
246
00:20:02,450 --> 00:20:03,450
I don't know.
247
00:20:23,800 --> 00:20:25,300
He likes you.
248
00:20:26,890 --> 00:20:28,050
Don't worry.
249
00:20:28,140 --> 00:20:31,140
It'll be over soon and we can go get a treat.
250
00:20:31,480 --> 00:20:32,600
I'm thinking ice cream.
251
00:20:38,320 --> 00:20:39,360
Good idea.
252
00:20:40,780 --> 00:20:42,320
You taught him to sign?
253
00:20:42,450 --> 00:20:44,740
Just a handful of things.
254
00:20:44,910 --> 00:20:46,320
Basic stuff.
255
00:20:48,280 --> 00:20:49,910
What's he saying?
256
00:20:49,990 --> 00:20:51,040
Nothing.
257
00:20:52,660 --> 00:20:54,080
So, when do you think we should come back?
258
00:20:54,330 --> 00:20:55,740
Well, you won't need to
259
00:20:55,740 --> 00:20:58,630
come back because the stitches are dissolvable.
260
00:20:58,710 --> 00:21:01,300
I would just say watch out for signs of infection.
261
00:21:01,710 --> 00:21:03,050
Fever, redness.
262
00:21:05,970 --> 00:21:08,090
Okay. What's he saying now?
263
00:21:11,060 --> 00:21:14,730
Well, he thinks that you and I should have dinner together.
264
00:21:19,730 --> 00:21:20,940
I know.
265
00:21:24,780 --> 00:21:26,820
Hey, Caesar. Come on.
266
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Good to see you again, Caroline.
267
00:21:29,780 --> 00:21:31,530
You coming, Caesar?
268
00:21:31,870 --> 00:21:32,870
So, what's your secret?
269
00:21:34,830 --> 00:21:36,790
I can't take any credit. It's in his genes.
270
00:21:37,710 --> 00:21:41,170
I think you're being very modest. He's pretty amazing.
271
00:21:42,210 --> 00:21:45,800
I think you've built a pretty good home for Caesar here.
272
00:21:46,050 --> 00:21:47,220
But?
273
00:21:48,010 --> 00:21:50,350
He won't stay this way for long.
274
00:21:51,100 --> 00:21:54,100
He's gonna soon grow into a large, powerful animal.
275
00:21:55,060 --> 00:21:56,140
Come here.
276
00:21:57,560 --> 00:21:59,150
How has he been doing?
277
00:21:59,230 --> 00:22:00,730
Okay. I think.
278
00:22:02,570 --> 00:22:05,900
I love chimpanzees. I'm also afraid of them.
279
00:22:07,360 --> 00:22:08,740
And it's appropriate to be afraid of them.
280
00:22:10,030 --> 00:22:11,320
Caesar would never hurt anyone.
281
00:22:14,160 --> 00:22:16,040
He's happy here. Come on.
282
00:22:16,750 --> 00:22:17,910
Yeah, I can see that.
283
00:22:20,250 --> 00:22:22,090
Can we at least give him some open space?
284
00:22:22,170 --> 00:22:24,590
Yeah. That probably would be a good idea.
285
00:22:28,800 --> 00:22:31,060
I know a place right across the bridge.
286
00:22:31,060 --> 00:22:32,680
The redwoods. It's paradise.
287
00:22:48,530 --> 00:22:50,570
Come on. Come on.
288
00:22:51,870 --> 00:22:52,870
Come here.
289
00:22:52,950 --> 00:22:55,160
He doesn't need a leash. He'll be fine. Come on.
290
00:22:55,450 --> 00:22:57,080
Just to be safe. Come on.
291
00:22:57,160 --> 00:22:58,960
Come on, Caesar.
292
00:23:03,040 --> 00:23:04,880
This is the redwoods.
293
00:23:13,930 --> 00:23:16,470
Caesar? All right.
294
00:23:17,520 --> 00:23:20,940
If I take this off, you cannot leave my sight.
295
00:23:21,480 --> 00:23:24,480
I would never find you again. Okay.
296
00:23:26,900 --> 00:23:29,240
- What is this? - What's he doing?
297
00:23:29,780 --> 00:23:31,150
I don't believe that.
298
00:23:31,410 --> 00:23:34,240
- What? - He's asking your permission.
299
00:23:34,830 --> 00:23:36,530
It's a supplicating gesture.
300
00:23:37,580 --> 00:23:38,910
It's okay.
301
00:23:41,000 --> 00:23:43,500
Come on, Caesar. Off you go!
302
00:23:54,890 --> 00:23:56,430
Look at him go.
303
00:23:57,390 --> 00:23:59,930
Caesar! Caesar!
304
00:24:02,520 --> 00:24:04,400
Caesar! Caesar!
305
00:24:06,860 --> 00:24:08,020
Caesar!
306
00:24:14,030 --> 00:24:15,530
There you are.
307
00:24:16,910 --> 00:24:18,120
Caesar?
308
00:24:22,040 --> 00:24:23,870
Go on, Caesar. Climb!
309
00:24:28,420 --> 00:24:29,750
Go higher.
310
00:24:33,470 --> 00:24:34,630
Climb!
311
00:24:40,720 --> 00:24:42,390
Just be careful.
312
00:24:44,770 --> 00:24:46,020
Caesar, be careful!
313
00:25:37,660 --> 00:25:38,950
Hi.
314
00:25:40,990 --> 00:25:42,910
What's going on, buddy?
315
00:25:43,580 --> 00:25:45,460
You get some love, too.
316
00:25:46,790 --> 00:25:48,290
Come on, honey.
317
00:25:49,040 --> 00:25:50,840
Is that a chimpanzee?
318
00:25:51,050 --> 00:25:52,130
Hi.
319
00:25:57,470 --> 00:25:58,510
Come on!
320
00:26:01,680 --> 00:26:02,930
Come on.
321
00:26:08,310 --> 00:26:10,520
Caesar? Caesar.
322
00:26:11,730 --> 00:26:12,980
Come on.
323
00:26:13,480 --> 00:26:15,650
It's all right. Come on.
324
00:26:19,160 --> 00:26:20,910
All right, come on.
325
00:26:25,160 --> 00:26:28,210
Let's go. You getting in?
326
00:26:30,880 --> 00:26:32,090
Caesar?
327
00:26:51,270 --> 00:26:52,770
You okay, pal?
328
00:26:56,360 --> 00:26:58,110
Are you a pet? No.
329
00:26:59,910 --> 00:27:01,110
You're not a pet.
330
00:27:07,750 --> 00:27:08,870
I'm your father.
331
00:27:15,130 --> 00:27:16,670
What is Caesar?
332
00:27:19,840 --> 00:27:20,930
Okay.
333
00:27:28,390 --> 00:27:30,600
Caesar, this is where I work.
334
00:27:31,770 --> 00:27:33,730
This is where you were born.
335
00:27:34,440 --> 00:27:37,360
Your mother was here with other chimpanzees.
336
00:27:40,900 --> 00:27:43,070
But she's not here anymore.
337
00:27:44,450 --> 00:27:45,490
So,
338
00:27:46,990 --> 00:27:49,870
that's why I took you home to live with me.
339
00:27:57,250 --> 00:27:58,380
Yeah.
340
00:28:00,220 --> 00:28:01,970
Your mother is dead.
341
00:28:04,800 --> 00:28:07,350
The thing is, she was given medicine.
342
00:28:08,770 --> 00:28:11,270
Like the medicine I give to Charles.
343
00:28:12,060 --> 00:28:14,020
She passed it on to you.
344
00:28:14,860 --> 00:28:16,310
That's why you're so smart.
345
00:28:19,900 --> 00:28:21,650
Let's take him home.
346
00:28:23,910 --> 00:28:24,990
Okay.
347
00:28:37,500 --> 00:28:39,960
Come on, explain it to me.
348
00:28:40,460 --> 00:28:41,960
All right.
349
00:28:42,970 --> 00:28:45,800
I snuck him out of the lab to save his life.
350
00:28:45,890 --> 00:28:47,250
I had no idea that the effects
351
00:28:47,250 --> 00:28:49,430
had been transferred vertically from his mother.
352
00:28:49,810 --> 00:28:51,180
But since then, he's been
353
00:28:51,180 --> 00:28:53,600
displaying incredible signs of intelligence.
354
00:28:53,690 --> 00:28:55,610
I designed the 112 for repair,
355
00:28:55,610 --> 00:28:57,770
but Caesar has gone way beyond that.
356
00:28:59,150 --> 00:29:01,110
Here is his lQ from last year.
357
00:29:01,190 --> 00:29:03,150
Since then, it's doubled.
358
00:29:05,700 --> 00:29:07,070
This is wrong, Will.
359
00:29:07,200 --> 00:29:08,890
My father was gone.
360
00:29:08,890 --> 00:29:10,410
This drug brought him back.
361
00:29:10,490 --> 00:29:12,160
You never saw how bad he was.
362
00:29:12,580 --> 00:29:14,910
- He has his life again. - And what about Caesar?
363
00:29:15,170 --> 00:29:17,790
- What about him? - Where does he fit in?
364
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
With me.
365
00:29:20,880 --> 00:29:21,960
With us.
366
00:29:22,670 --> 00:29:23,710
Listen,
367
00:29:24,470 --> 00:29:26,050
I know it's been hard for you,
368
00:29:26,890 --> 00:29:27,870
but you're trying to control
369
00:29:27,870 --> 00:29:29,390
things that are not meant to be controlled.
370
00:29:29,720 --> 00:29:31,510
The 112 works.
371
00:29:32,060 --> 00:29:33,520
Do you realize how you sound?
372
00:29:33,600 --> 00:29:36,100
All I'm saying is, this is a good thing.
373
00:29:36,190 --> 00:29:39,270
Caesar is proof of that. So is my father.
374
00:29:44,190 --> 00:29:45,190
Caesar, eat your food.
375
00:30:11,720 --> 00:30:13,390
Dad, are you okay?
376
00:30:14,220 --> 00:30:15,770
Yeah, I'm fine.
377
00:30:24,780 --> 00:30:26,150
Antibodies.
378
00:30:26,700 --> 00:30:29,660
His system has found a way to fight the 112 virus
379
00:30:29,740 --> 00:30:31,870
so that it can't deliver its therapy.
380
00:30:32,910 --> 00:30:36,450
My father's disease is going to return with a vengeance.
381
00:30:45,210 --> 00:30:47,550
Honey, have you seen the car wax?
382
00:30:47,630 --> 00:30:49,090
It's a Mustang.
383
00:30:55,770 --> 00:30:57,480
It's looking great. What did I do...
384
00:31:26,000 --> 00:31:27,260
Stop!
385
00:31:30,550 --> 00:31:31,760
You stop right now!
386
00:31:33,600 --> 00:31:36,390
Get out of there! Get out of that car!
387
00:31:36,810 --> 00:31:38,980
What the hell are you doing? Get out of my car!
388
00:31:39,310 --> 00:31:42,440
I said get out of my car!
389
00:31:43,690 --> 00:31:45,730
I'm a pilot! I got to get to the airport!
390
00:31:45,820 --> 00:31:47,280
How am I going to get there now, huh?
391
00:31:47,990 --> 00:31:50,150
Answer the goddamned question! What were you doing?
392
00:31:50,240 --> 00:31:51,400
I have a car just...
393
00:31:51,910 --> 00:31:52,950
Well, it's not obviously...
394
00:31:53,030 --> 00:31:54,660
That's it, I'm done. The police can handle this.
395
00:31:55,830 --> 00:31:58,490
You stay right there! You are going nowhere, mister!
396
00:31:58,580 --> 00:31:59,910
You or your son are going to pay for this!
397
00:32:00,000 --> 00:32:01,670
But I sure as hell am not going to!
398
00:32:01,670 --> 00:32:03,580
This is your problem! You made the mess!
399
00:32:06,920 --> 00:32:08,340
- I'm sick of the two of you! - I'm not going...
400
00:32:08,420 --> 00:32:10,010
You stay right there!
401
00:32:11,260 --> 00:32:12,510
No!
402
00:32:48,380 --> 00:32:49,670
No!
403
00:32:50,380 --> 00:32:51,920
No! No!
404
00:32:53,930 --> 00:32:55,380
Caesar! Stop!
405
00:32:57,180 --> 00:32:58,390
Daddy!
406
00:33:03,980 --> 00:33:05,350
No, no.
407
00:33:07,730 --> 00:33:08,900
Caesar!
408
00:33:19,870 --> 00:33:21,200
It's okay.
409
00:33:23,040 --> 00:33:25,250
It's okay. You didn't mean it.
410
00:33:26,750 --> 00:33:28,130
It's okay.
411
00:33:51,650 --> 00:33:54,320
Hey. Take that thing off of him.
412
00:33:55,650 --> 00:33:57,950
Will you take that thing off of him? Come on.
413
00:33:58,030 --> 00:33:59,820
Look. I'll take him in, okay?
414
00:33:59,910 --> 00:34:01,990
No, he's under court orders. You can't do that.
415
00:34:02,080 --> 00:34:03,580
It's fine, let him.
416
00:34:04,870 --> 00:34:05,870
Bring him in when you're ready.
417
00:34:06,160 --> 00:34:08,540
- Take it off. - Thank you.
418
00:34:09,840 --> 00:34:12,090
Caesar, Caesar, Caesar, Caesar? Caesar.
419
00:34:13,840 --> 00:34:15,970
Not right now. It's gonna be okay.
420
00:34:16,380 --> 00:34:18,220
Let's just see what it's like inside, okay?
421
00:34:20,260 --> 00:34:22,300
Come on, Caesar. Let's go.
422
00:34:26,390 --> 00:34:28,730
Come on. Trust me.
423
00:34:44,490 --> 00:34:45,830
It's okay.
424
00:34:48,830 --> 00:34:49,830
Go on.
425
00:34:57,720 --> 00:35:00,680
He hasn't spent any time with other chimps.
426
00:35:01,340 --> 00:35:02,680
We're used to that.
427
00:35:02,970 --> 00:35:04,290
He'll be a little skittish at first,
428
00:35:04,300 --> 00:35:06,020
but we'll integrate him.
429
00:35:09,900 --> 00:35:11,900
You'd be surprised how quick they adapt.
430
00:35:12,860 --> 00:35:15,020
We provide a stimulating environment.
431
00:35:15,820 --> 00:35:17,860
He's going to thrive here.
432
00:35:18,200 --> 00:35:19,900
Come on, let's do some paperwork.
433
00:35:19,990 --> 00:35:23,200
Oh, and make sure you lock that door when you come in.
434
00:35:46,850 --> 00:35:48,060
Caesar.
435
00:35:49,060 --> 00:35:50,980
It's gonna be okay.
436
00:35:52,190 --> 00:35:53,770
Everything is gonna be okay.
437
00:35:55,520 --> 00:35:56,940
Don't be scared.
438
00:35:57,030 --> 00:35:59,240
You're gonna stay here now.
439
00:36:02,070 --> 00:36:03,160
No.
440
00:36:04,410 --> 00:36:06,160
We're not going home right now.
441
00:36:06,240 --> 00:36:07,580
It's okay.
442
00:36:08,370 --> 00:36:11,660
In our experience, the longer you drag out the goodbyes,
443
00:36:11,750 --> 00:36:13,710
the harder it is.
444
00:36:14,000 --> 00:36:16,090
Can I just sign that later?
445
00:36:17,670 --> 00:36:20,710
You'll probably miss him more than he'll miss you.
446
00:36:20,800 --> 00:36:22,760
Best give him a couple of weeks to get used to the place.
447
00:36:22,840 --> 00:36:24,590
Will, we have to go.
448
00:36:26,010 --> 00:36:27,680
We have to go home.
449
00:36:27,760 --> 00:36:29,770
I'm coming back soon, okay?
450
00:36:35,860 --> 00:36:38,110
Just call ahead before you do.
451
00:36:42,280 --> 00:36:43,820
Hey, over here!
452
00:36:45,820 --> 00:36:47,740
Hey, I can get you out!
453
00:36:51,450 --> 00:36:53,790
Come on. Over here.
454
00:37:07,510 --> 00:37:09,560
Come on. Hey. Down here.
455
00:37:22,780 --> 00:37:24,280
Stupid monkey.
456
00:37:45,880 --> 00:37:48,220
Is that all you got? Come on!
457
00:37:48,220 --> 00:37:49,720
It's a madhouse!
458
00:37:49,800 --> 00:37:51,720
It's a madhouse!
459
00:37:58,520 --> 00:38:01,110
Court order hasn't been filed, so it's not in the system.
460
00:38:01,190 --> 00:38:01,690
Once it comes through,
461
00:38:01,690 --> 00:38:04,360
it'll take about 90 days before you receive an appeal date.
462
00:38:04,530 --> 00:38:06,280
- 90 days? - Yes, sir, 90 days.
463
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
- You'll be notified by mail. - Hang on.
464
00:38:09,240 --> 00:38:10,430
Right. Here's what's gonna happen.
465
00:38:10,430 --> 00:38:11,870
You're going to go back on your computer,
466
00:38:11,950 --> 00:38:13,660
you're gonna shift things around,
467
00:38:13,750 --> 00:38:14,750
and you're going to get me
468
00:38:14,750 --> 00:38:16,410
a date for my appeal this week. You got it?
469
00:38:17,000 --> 00:38:18,210
I can't help you.
470
00:38:18,710 --> 00:38:19,940
All right, then we have a problem.
471
00:38:19,940 --> 00:38:21,250
Because l'm not moving until you do.
472
00:38:22,380 --> 00:38:23,880
90 days, sir.
473
00:38:23,960 --> 00:38:26,470
Be thankful you're talking about court dates.
474
00:38:26,550 --> 00:38:28,720
You're lucky they didn't put that animal down.
475
00:38:31,550 --> 00:38:34,100
I promise to get him back soon, Dad.
476
00:38:36,560 --> 00:38:37,600
Dad?
477
00:38:44,110 --> 00:38:47,900
My father's immune system continues to reject the 112 virus,
478
00:38:47,990 --> 00:38:50,530
rendering the gene therapy obsolete.
479
00:38:50,910 --> 00:38:53,000
His health is deteriorating,
480
00:38:53,000 --> 00:38:55,910
and the disease is progressing rapidly.
481
00:38:57,410 --> 00:38:59,500
I need a more aggressive virus strain.
482
00:38:59,580 --> 00:39:01,580
A faster delivery method.
483
00:39:02,750 --> 00:39:04,460
Because at this rate...
484
00:39:13,140 --> 00:39:14,300
I can't lose them both.
485
00:39:19,890 --> 00:39:21,770
I won't lose them both.
486
00:39:24,770 --> 00:39:26,320
Hi. Can we talk?
487
00:39:26,530 --> 00:39:28,940
Make it fast. I've got a meeting.
488
00:39:30,280 --> 00:39:31,910
In the 10 years you've been running Gen-Sys,
489
00:39:32,700 --> 00:39:34,240
how many drugs have come down the pipeline
490
00:39:34,330 --> 00:39:36,290
that could save millions of lives,
491
00:39:36,620 --> 00:39:38,790
that could change everything?
492
00:39:38,870 --> 00:39:40,660
What are you talking about?
493
00:39:40,750 --> 00:39:42,460
The ALZ-112.
494
00:39:44,290 --> 00:39:46,500
What happened to you, Will?
495
00:39:46,590 --> 00:39:48,630
You used to be the star of this lab.
496
00:39:48,720 --> 00:39:50,880
Now you hardly ever show, and when you do,
497
00:39:50,970 --> 00:39:52,200
you waste your time and
498
00:39:52,200 --> 00:39:54,550
that of your team's fixating on a drug that,
499
00:39:54,640 --> 00:39:57,260
after what happened, is never, ever going to get approved.
500
00:39:57,640 --> 00:39:59,630
The 112 is dangerous, Will,
501
00:39:59,630 --> 00:40:00,680
and it doesn't work.
502
00:40:00,940 --> 00:40:03,810
I treated my father with it. It does work.
503
00:40:06,780 --> 00:40:09,070
You did what? You did what?
504
00:40:09,150 --> 00:40:11,320
He beat the disease. Like we predicted.
505
00:40:11,400 --> 00:40:13,740
- Bring him in. - There's been a complication.
506
00:40:13,820 --> 00:40:15,120
Well, does it work, or doesn't it?
507
00:40:15,330 --> 00:40:17,700
My father's disease eventually outran the cure.
508
00:40:17,790 --> 00:40:19,200
For goodness sake.
509
00:40:19,290 --> 00:40:22,870
His immune system produced antibodies that beat the viral component,
510
00:40:23,000 --> 00:40:24,170
but it will work.
511
00:40:24,250 --> 00:40:26,010
I've already developed a virus
512
00:40:26,010 --> 00:40:28,590
strain that I think will be more aggressive.
513
00:40:28,670 --> 00:40:30,170
You think?
514
00:40:30,260 --> 00:40:32,010
Just let me test it.
515
00:40:32,970 --> 00:40:34,840
You're wasting my time.
516
00:40:35,220 --> 00:40:36,470
There's more.
517
00:40:38,430 --> 00:40:41,270
The applications go beyond the disease.
518
00:40:41,350 --> 00:40:42,480
There are indications that show
519
00:40:42,560 --> 00:40:46,440
that therapy can improve cognitive functioning, memory quality...
520
00:40:46,520 --> 00:40:48,730
What are you saying?
521
00:40:49,440 --> 00:40:52,900
My father didn't just recover. He improved.
522
00:40:53,950 --> 00:40:55,240
You mean increased intelligence?
523
00:40:56,120 --> 00:40:57,660
It's not conclusive, but yes.
524
00:40:59,790 --> 00:41:02,330
I want you to start testing
525
00:41:02,330 --> 00:41:05,120
the revised 112 on chimps ASAP.
526
00:41:05,210 --> 00:41:07,670
- Okay. - I'll give you whatever you need.
527
00:41:07,750 --> 00:41:09,130
Absolutely.
528
00:41:13,220 --> 00:41:14,760
Dinner time!
529
00:41:26,770 --> 00:41:28,560
Grade A primate chow.
530
00:41:30,780 --> 00:41:31,980
Go on.
531
00:41:32,440 --> 00:41:34,360
Don't you know food when you see it?
532
00:41:46,330 --> 00:41:47,330
You think that's funny, huh?
533
00:41:50,090 --> 00:41:51,960
I'll show you something funny.
534
00:42:05,600 --> 00:42:07,390
He'll learn who's boss soon enough.
535
00:42:09,690 --> 00:42:11,860
- What about his clothes? - What about them?
536
00:42:11,940 --> 00:42:12,940
I don't know.
537
00:42:13,690 --> 00:42:16,610
It might cause problems with the other apes.
538
00:42:17,660 --> 00:42:19,620
Good.
539
00:43:22,850 --> 00:43:24,600
I've counted 10 apes. Correct?
540
00:43:24,680 --> 00:43:25,850
Yep.
541
00:43:26,100 --> 00:43:27,350
Good. All the way to the back.
542
00:43:27,430 --> 00:43:28,520
Okay.
543
00:43:31,020 --> 00:43:34,020
You guys are moving really quick on this. What's the big rush?
544
00:43:34,110 --> 00:43:35,980
First day back, and you're still complaining.
545
00:43:52,040 --> 00:43:54,210
Koba. Hi, I'm Will.
546
00:44:04,260 --> 00:44:05,850
Okay. This one.
547
00:44:06,430 --> 00:44:08,680
He's very calm.
548
00:44:08,770 --> 00:44:10,770
Yeah, this guy has seen the inside of a whole lot of labs.
549
00:44:10,850 --> 00:44:12,560
He knows the drill.
550
00:44:14,150 --> 00:44:15,480
Thought I'd join you.
551
00:44:15,650 --> 00:44:17,400
Watch our progress.
552
00:44:18,230 --> 00:44:19,900
Get him prepped.
553
00:44:24,780 --> 00:44:26,330
Tighten your masks.
554
00:44:26,410 --> 00:44:28,240
Pass me the 113.
555
00:44:29,370 --> 00:44:31,580
Pulse-ox is good, blood pressure steady.
556
00:44:37,000 --> 00:44:39,050
Aerosol delivery in place.
557
00:44:44,430 --> 00:44:45,930
Releasing the 113.
558
00:45:05,110 --> 00:45:06,530
Franklin, get your mask on!
559
00:45:09,580 --> 00:45:11,240
- Got it? - Yeah.
560
00:45:11,580 --> 00:45:12,700
Tighten the straps.
561
00:45:12,790 --> 00:45:14,000
You okay?
562
00:45:14,460 --> 00:45:15,790
Yeah, okay.
563
00:45:22,470 --> 00:45:24,130
Move it! Let's go!
564
00:45:24,930 --> 00:45:27,550
Get up and exercise, you lazy baboons!
565
00:48:11,130 --> 00:48:14,430
Intelligence results are remarkable. No adverse effects.
566
00:48:14,510 --> 00:48:16,600
Apes have amazingly strong immune systems.
567
00:48:16,680 --> 00:48:19,350
Yeah. All right, keep an eye on it.
568
00:48:19,430 --> 00:48:20,640
Okay.
569
00:48:21,770 --> 00:48:22,940
Sorry about that.
570
00:48:23,560 --> 00:48:26,310
These guys are more resilient than I am.
571
00:48:29,360 --> 00:48:30,940
Excuse me a sec.
572
00:49:02,230 --> 00:49:05,310
Hurt bad?
573
00:49:07,230 --> 00:49:10,280
You know sign?
574
00:49:11,360 --> 00:49:13,990
Circus Orangutan.
575
00:49:25,170 --> 00:49:26,500
He's good.
576
00:49:29,050 --> 00:49:33,380
Careful. Human no like smart Ape.
577
00:49:40,680 --> 00:49:42,810
I want you working late tonight.
578
00:49:42,890 --> 00:49:45,140
Gen-Sys needs three more of them.
579
00:50:10,750 --> 00:50:13,760
Hey, Caesar. Hi.
580
00:50:13,840 --> 00:50:18,090
Are you hurt?
581
00:50:18,470 --> 00:50:19,720
Show me.
582
00:50:23,270 --> 00:50:25,270
Caesar. Give me your hand.
583
00:50:25,600 --> 00:50:27,020
Give me your hand. It's okay.
584
00:50:27,100 --> 00:50:29,230
Sometimes the new kid on the block gets picked on.
585
00:50:29,310 --> 00:50:32,110
Don't worry. God, what have they done to you?
586
00:50:33,190 --> 00:50:35,190
That's bullshit. What the hell did you do?
587
00:50:35,280 --> 00:50:38,200
- Let go, man. - Hey! What's the problem here?
588
00:50:40,320 --> 00:50:42,240
I'm taking him out of here. Right now.
589
00:50:42,330 --> 00:50:44,870
Not without a court order, you're not.
590
00:50:44,950 --> 00:50:46,710
He's not yours anymore.
591
00:50:46,790 --> 00:50:50,170
I promise, if I find out he's been mistreated in any way,
592
00:50:50,250 --> 00:50:52,250
I'll have this place shut down.
593
00:50:54,210 --> 00:50:55,380
Go on.
594
00:51:03,970 --> 00:51:04,970
No.
595
00:51:06,140 --> 00:51:07,480
No, we're not going home right now.
596
00:51:09,810 --> 00:51:12,150
But I'm going to get you out of here. I promise.
597
00:51:14,980 --> 00:51:15,980
You have to trust me.
598
00:51:16,820 --> 00:51:19,070
Caesar, you have to trust me. Okay?
599
00:51:19,160 --> 00:51:21,240
I think this visit is over.
600
00:51:21,620 --> 00:51:24,280
Trust me. It'll be okay.
601
00:52:08,250 --> 00:52:10,540
Come on! Move it! Let's go!
602
00:52:57,800 --> 00:52:59,500
Wow! There's hundreds of them.
603
00:52:59,590 --> 00:53:01,340
This is like your own private zoo.
604
00:53:01,420 --> 00:53:02,760
More like a prison for hairy dudes.
605
00:53:04,090 --> 00:53:05,590
They watch TV?
606
00:53:05,800 --> 00:53:07,680
We call it enrichment.
607
00:53:10,140 --> 00:53:12,100
This one's so cute!
608
00:53:12,980 --> 00:53:14,600
What's his name?
609
00:53:16,020 --> 00:53:18,650
The name is Cornelia. It's a she.
610
00:53:20,280 --> 00:53:21,780
- Oh, my God! - Don't get too close.
611
00:53:21,860 --> 00:53:23,530
This one scared me half to death.
612
00:53:23,610 --> 00:53:25,740
Yeah. That big guy's called Maurice.
613
00:53:26,280 --> 00:53:27,490
No fun.
614
00:53:28,160 --> 00:53:30,620
Here, I'll show you something fun.
615
00:53:34,500 --> 00:53:36,040
Check this out.
616
00:53:39,210 --> 00:53:40,840
Are you insane?
617
00:53:42,170 --> 00:53:43,920
You shouldn't be in here.
618
00:53:44,010 --> 00:53:45,340
Hey, you're next!
619
00:53:52,140 --> 00:53:54,020
Come on, let's go.
620
00:53:54,100 --> 00:53:56,310
I spend too much time in here as it is.
621
00:53:58,400 --> 00:53:59,440
Come on.
622
00:53:59,520 --> 00:54:01,270
Check out this guy.
623
00:54:01,530 --> 00:54:03,230
Hey, that one is a pain in the ass.
624
00:54:03,320 --> 00:54:04,320
Thinks he's special or something.
625
00:54:06,660 --> 00:54:07,820
Freaky.
626
00:54:08,820 --> 00:54:10,280
Hey, come here.
627
00:54:11,620 --> 00:54:12,950
It's like he's thinking or something...
628
00:54:15,000 --> 00:54:16,920
Oh, my God! He's got his throat!
629
00:54:17,170 --> 00:54:18,370
- Let him go! - Let go!
630
00:54:21,420 --> 00:54:23,420
- Are you okay? - I'm okay.
631
00:54:24,380 --> 00:54:26,420
I told you not to get too close, man.
632
00:54:26,510 --> 00:54:28,340
Come on, guys. Let's get out of here.
633
00:59:18,120 --> 00:59:20,730
Some things aren't meant to be changed.
634
00:59:20,840 --> 00:59:23,140
You need to accept that.
635
00:59:28,600 --> 00:59:31,480
Hey! What's going on here?
636
00:59:31,560 --> 00:59:33,060
More 113 trials. We're just prepping...
637
00:59:33,150 --> 00:59:35,820
No, we have to analyze Koba's blood work first.
638
00:59:35,940 --> 00:59:36,980
Franklin knows this. Where is he?
639
00:59:37,530 --> 00:59:39,490
He's been out sick for two days.
640
00:59:39,570 --> 00:59:41,240
Well, I didn't authorize this.
641
00:59:41,320 --> 00:59:43,160
No.
642
00:59:43,240 --> 00:59:44,410
I did.
643
00:59:44,740 --> 00:59:46,910
We agreed to test sparingly on one subject.
644
00:59:47,000 --> 00:59:49,410
And that one subject is stunning.
645
00:59:49,790 --> 00:59:50,940
It's a virus,
646
00:59:50,940 --> 00:59:52,630
we don't know the human-related effects.
647
00:59:52,710 --> 00:59:55,960
The drug works, Will. Tell him, Linda.
648
00:59:56,050 --> 00:59:59,420
For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower.
649
00:59:59,510 --> 01:00:01,550
Every test result verifies its effectiveness.
650
01:00:01,640 --> 01:00:03,180
- No more tests. - What are you...
651
01:00:03,260 --> 01:00:04,400
Not until we have a better understanding
652
01:00:04,400 --> 01:00:05,430
of what we're dealing with.
653
01:00:05,510 --> 01:00:07,270
Look, I'll tell you exactly what we're...
654
01:00:07,270 --> 01:00:08,470
Look. Just give us a minute.
655
01:00:08,560 --> 01:00:10,980
Excuse me, put the ape back in the cage, and be gentle.
656
01:00:11,060 --> 01:00:14,770
Will, I'll tell you exactly what we're dealing with here.
657
01:00:14,860 --> 01:00:15,820
We're dealing with a drug
658
01:00:15,900 --> 01:00:19,020
that is worth more than everything else
659
01:00:19,030 --> 01:00:19,990
we are developing combined.
660
01:00:20,490 --> 01:00:22,680
You make history, I make money.
661
01:00:22,690 --> 01:00:24,280
Wasn't that our arrangement?
662
01:00:24,370 --> 01:00:25,780
No, there are risks.
663
01:00:25,870 --> 01:00:27,830
Don't talk to me about risks.
664
01:00:27,910 --> 01:00:31,330
You gave your own father an experimental drug.
665
01:00:31,420 --> 01:00:33,710
I could finish your career with one phone call.
666
01:00:33,790 --> 01:00:36,250
I'll save you the trouble. I quit.
667
01:00:37,380 --> 01:00:39,550
We will proceed without you.
668
01:00:41,550 --> 01:00:44,140
Look, you don't know what you're doing.
669
01:00:44,220 --> 01:00:45,680
These tests need to be contained.
670
01:00:45,760 --> 01:00:48,140
You have no idea if the 113 is stable,
671
01:00:48,140 --> 01:00:50,520
what kind of damage it can do to people.
672
01:00:50,600 --> 01:00:53,600
Yes. Well, that is why we test it on chimps.
673
01:00:54,730 --> 01:00:55,730
Isn't it?
674
01:00:57,440 --> 01:00:59,310
Dr. Rodman, it's me, Franklin!
675
01:00:59,310 --> 01:00:59,980
I need to talk to you!
676
01:01:00,070 --> 01:01:02,070
Can you come to the door?
677
01:01:15,250 --> 01:01:16,500
Doc?
678
01:01:16,590 --> 01:01:18,460
Who the hell are you?
679
01:01:22,420 --> 01:01:23,970
Get out of here!
680
01:01:24,050 --> 01:01:25,840
I'm sorry. I'm sorry.
681
01:01:42,110 --> 01:01:43,990
You wouldn't be trying to entrap me, would you?
682
01:01:48,120 --> 01:01:51,120
Well, I can't say I approve.
683
01:01:52,660 --> 01:01:53,950
They're not people, you know.
684
01:01:54,370 --> 01:01:55,750
You gonna let him go or not?
685
01:02:09,510 --> 01:02:11,850
Caesar? Hey, come on.
686
01:02:13,350 --> 01:02:14,810
Come on, we're going home.
687
01:02:17,480 --> 01:02:18,600
Home.
688
01:02:19,770 --> 01:02:20,940
Come on, we're really going.
689
01:02:22,190 --> 01:02:24,820
Come on. Let's get out of here.
690
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Come on.
691
01:02:45,550 --> 01:02:46,760
Caesar?
692
01:02:49,050 --> 01:02:52,260
I guess he likes it better here with his own kind.
693
01:05:24,460 --> 01:05:27,790
Why cookie Rocket?
694
01:05:32,010 --> 01:05:34,590
Apes alone...
695
01:05:34,720 --> 01:05:37,640
weak.
696
01:05:38,970 --> 01:05:43,180
Apes together strong.
697
01:05:55,740 --> 01:05:58,490
Apes stupid.
698
01:06:08,210 --> 01:06:09,270
Damn it, Rodney!
699
01:06:09,270 --> 01:06:10,750
You leave the hose out in the atrium again?
700
01:06:10,840 --> 01:06:12,090
What? No!
701
01:08:35,980 --> 01:08:37,860
Come on! Let's go!
702
01:08:42,700 --> 01:08:44,320
Come on, get up!
703
01:09:35,040 --> 01:09:36,440
Eight months after its launch,
704
01:09:36,450 --> 01:09:38,500
Earth's first manned space flight to Mars...
705
01:09:38,590 --> 01:09:40,340
I swear, Dodge, I'm telling the truth.
706
01:09:40,420 --> 01:09:41,640
Yeah, well, if you didn't take my cookies
707
01:09:41,640 --> 01:09:42,420
then who the hell did?
708
01:09:42,510 --> 01:09:44,010
I don't know.
709
01:09:44,180 --> 01:09:46,890
Will you two morons knock it off?
710
01:09:48,760 --> 01:09:50,260
I'm going home.
711
01:09:53,430 --> 01:09:55,940
I get more peace in the goddamn ape house.
712
01:09:56,020 --> 01:09:57,560
Dad, I'm sorry.
713
01:09:59,150 --> 01:10:01,400
- Well done, Rodney. - I swear...
714
01:10:55,660 --> 01:10:57,710
Mr. Franklin? It's Dottie.
715
01:11:04,210 --> 01:11:05,710
Mr. Franklin?
716
01:11:06,720 --> 01:11:07,760
Hello?
717
01:11:30,700 --> 01:11:32,200
What the hell?
718
01:11:34,990 --> 01:11:39,870
God said, "Let the waters bring forth moving creatures..."
719
01:11:40,120 --> 01:11:42,380
Rodney, get to the platform now.
720
01:11:47,630 --> 01:11:48,840
Rodney!
721
01:12:00,770 --> 01:12:02,900
What the hell do you think you're doing, huh?
722
01:12:17,660 --> 01:12:18,790
Get!
723
01:12:22,580 --> 01:12:25,250
Go on. Get back in your cage.
724
01:12:26,340 --> 01:12:28,090
I'm warning you.
725
01:12:31,880 --> 01:12:33,430
Go on, get!
726
01:12:37,140 --> 01:12:38,270
That's it.
727
01:12:39,680 --> 01:12:42,390
See? That's what you get! Now get back!
728
01:12:43,900 --> 01:12:44,940
What's wrong with you?
729
01:12:46,940 --> 01:12:48,530
Dumb monkey!
730
01:12:59,660 --> 01:13:02,960
Take your stinking paw off me, you damn dirty ape!
731
01:13:06,340 --> 01:13:21,770
No!
732
01:13:27,190 --> 01:13:31,530
No! No! No!
733
01:13:32,320 --> 01:13:34,490
No! No!
734
01:13:34,740 --> 01:13:35,990
No!
735
01:14:23,040 --> 01:14:24,200
No!
736
01:14:47,730 --> 01:14:49,600
I swear I'm gonna skin each and every one of you!
737
01:15:50,920 --> 01:15:52,880
Caroline, have you been up to Caesar's room?
738
01:15:58,720 --> 01:16:00,130
No one is answering.
739
01:16:32,040 --> 01:16:33,330
Landon?
740
01:17:03,860 --> 01:17:05,030
Will?
741
01:17:07,490 --> 01:17:08,620
Will!
742
01:17:13,670 --> 01:17:15,170
What happened?
743
01:17:15,790 --> 01:17:16,790
He spoke.
744
01:17:19,210 --> 01:17:20,710
What do you... what?
745
01:17:21,300 --> 01:17:22,550
Your ape.
746
01:17:23,800 --> 01:17:25,260
He spoke.
747
01:18:12,140 --> 01:18:13,810
What in the hell?
748
01:18:15,100 --> 01:18:16,520
I don't believe this.
749
01:18:16,600 --> 01:18:19,150
...I'm gonna skin each and every one of you!
750
01:18:22,650 --> 01:18:24,420
I need someone to coordinate with the SFPD.
751
01:18:24,420 --> 01:18:25,570
Tell them we got a fatality.
752
01:18:25,820 --> 01:18:28,450
- What is it? - I know where he's headed.
753
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
Len?
754
01:18:41,300 --> 01:18:42,550
Let's go.
755
01:19:10,160 --> 01:19:11,290
Jacobs.
756
01:19:11,290 --> 01:19:13,490
Mr. Jacobs, it's Linda from Will's team.
757
01:19:13,580 --> 01:19:15,410
Something horrible has happened.
758
01:19:15,500 --> 01:19:18,210
Franklin is dead, from a viral infection.
759
01:19:18,290 --> 01:19:19,920
The hell are you talking about?
760
01:19:20,000 --> 01:19:21,920
He was exposed to the 113.
761
01:19:22,000 --> 01:19:24,130
It does something to people that it doesn't do to apes.
762
01:19:26,340 --> 01:19:28,840
He'll have to go through the city and across the bridge.
763
01:19:29,180 --> 01:19:30,030
Mr. Jacobs?
764
01:19:30,030 --> 01:19:31,930
Mr. Jacobs, are you...
765
01:19:32,010 --> 01:19:33,010
What the hell?
766
01:20:05,460 --> 01:20:06,960
Steven Jacobs!
767
01:20:07,380 --> 01:20:08,920
This is my facility. We've had a breach.
768
01:20:09,050 --> 01:20:10,340
We need to get up in the air
769
01:20:10,430 --> 01:20:12,640
and track them down and destroy them! Okay?
770
01:20:12,720 --> 01:20:14,010
Wait a sec! Wait a second.
771
01:20:14,100 --> 01:20:17,020
Look. You've got to trust me on this! Okay?
772
01:20:36,580 --> 01:20:38,200
You guys might want to get your cameras ready.
773
01:20:38,290 --> 01:20:40,830
Normally these guys are quite shy.
774
01:21:07,270 --> 01:21:09,280
They just tore through a park on the north side.
775
01:21:09,610 --> 01:21:12,200
- They're being led! - Got to hold the button!
776
01:21:12,280 --> 01:21:13,780
- What? - The button!
777
01:21:13,860 --> 01:21:16,620
They're being led! These apes are smarter than you think!
778
01:21:16,700 --> 01:21:18,120
We've got to kill the leader!
779
01:23:11,570 --> 01:23:13,860
No, you do not tell them I am stuck in traffic.
780
01:23:13,940 --> 01:23:16,610
You make up something smarter! Hold on.
781
01:23:18,570 --> 01:23:20,030
What the...
782
01:23:35,170 --> 01:23:36,170
They're on the bridge.
783
01:23:36,800 --> 01:23:38,550
They're trying to get to the redwoods.
784
01:23:41,550 --> 01:23:44,680
SFPD Police One, this is Air Ops.
785
01:23:44,770 --> 01:23:48,270
Seal off the south end. What's the status of the mounted units?
786
01:23:48,350 --> 01:23:49,440
Good to go, sir.
787
01:23:49,560 --> 01:23:50,210
All right.
788
01:23:50,210 --> 01:23:52,190
As soon as they reach you, push north!
789
01:24:01,450 --> 01:24:02,520
North side,
790
01:24:02,520 --> 01:24:03,830
we're going to push them right to you.
791
01:24:03,910 --> 01:24:05,280
No probIem, we're ready for them.
792
01:24:05,450 --> 01:24:06,700
North side is locked.
793
01:24:06,790 --> 01:24:09,210
They'll never get through here.
794
01:24:20,800 --> 01:24:23,140
As soon as they hit the gap, we'll take them out!
795
01:24:23,220 --> 01:24:24,440
You're going to shoot them?
796
01:24:24,440 --> 01:24:25,930
Like shooting fish in a barrel.
797
01:24:26,890 --> 01:24:27,970
Good.
798
01:24:32,060 --> 01:24:34,900
Turn that thing around. Keep moving. Get off this bridge, sir.
799
01:24:34,980 --> 01:24:36,730
- No, you don't understand. - You don't understand!
800
01:24:36,820 --> 01:24:39,650
Get off this bridge now! This is an evacuation. Get out!
801
01:24:39,740 --> 01:24:41,610
- All civilians clear. - Please confirm.
802
01:24:41,700 --> 01:24:43,410
Get these people off the bridge!
803
01:24:49,120 --> 01:24:50,500
Wait!
804
01:25:03,510 --> 01:25:04,550
Go up.
805
01:25:14,060 --> 01:25:15,440
Get under.
806
01:25:30,120 --> 01:25:31,660
Stand by to send in mounted units.
807
01:25:34,540 --> 01:25:35,540
They're gonna slaughter them.
808
01:25:38,500 --> 01:25:41,050
I'm going to get Caesar.
809
01:25:41,130 --> 01:25:42,340
Listen.
810
01:25:44,720 --> 01:25:46,430
You be careful.
811
01:25:50,020 --> 01:25:51,560
Get down from there. You're not allowed up there.
812
01:25:51,640 --> 01:25:53,770
But I have to get to my car! Let go of me!
813
01:25:53,890 --> 01:25:55,440
I've got to get to my car. It's important!
814
01:25:59,190 --> 01:26:00,780
Push them north!
815
01:26:06,530 --> 01:26:08,450
Get out of the way!
816
01:26:51,030 --> 01:26:52,160
No!
817
01:27:09,760 --> 01:27:11,640
Quick or you'll lose them in the fog!
818
01:27:11,970 --> 01:27:12,970
Do it!
819
01:27:28,160 --> 01:27:30,240
Where are they? I can't see them.
820
01:27:34,910 --> 01:27:37,080
CHP North, do you have a visual?
821
01:27:37,160 --> 01:27:38,330
No, sir. Negative.
822
01:28:06,360 --> 01:28:07,780
Safeties off!
823
01:28:28,380 --> 01:28:31,130
Hold your fire! Hold your fire!
824
01:29:18,060 --> 01:29:20,850
Get back! Get back! Everybody, pull back!
825
01:29:42,660 --> 01:29:44,000
Caesar!
826
01:30:04,140 --> 01:30:05,810
That's him. That's the leader.
827
01:30:12,650 --> 01:30:15,280
255, come in! Are you there?
828
01:31:45,540 --> 01:31:47,120
Help me.
829
01:31:48,750 --> 01:31:50,250
Help me.
830
01:32:05,890 --> 01:32:07,060
Take my hand.
831
01:32:07,810 --> 01:32:09,140
Come on. Come on.
832
01:32:12,270 --> 01:32:17,860
Come on.
833
01:32:19,530 --> 01:32:20,570
No.
834
01:32:27,040 --> 01:32:28,290
Come on.
835
01:32:30,290 --> 01:32:31,540
Not you.
836
01:32:33,250 --> 01:32:34,630
No! No!
837
01:32:39,590 --> 01:32:41,130
Stupid monkey!
838
01:32:41,300 --> 01:32:43,550
No! No!
839
01:33:43,860 --> 01:33:45,070
Caesar!
840
01:33:52,210 --> 01:33:53,210
Caesar?
841
01:34:33,410 --> 01:34:34,500
Caesar.
842
01:34:36,250 --> 01:34:39,080
I'm sorry. This is my fault.
843
01:34:40,710 --> 01:34:43,590
This has to stop. This isn't the way.
844
01:34:44,510 --> 01:34:46,380
You know what they're capable of.
845
01:34:48,390 --> 01:34:49,760
Please come home.
846
01:34:51,010 --> 01:34:53,890
If you come home, I'll protect you.
847
01:35:13,830 --> 01:35:15,790
Caesar is home.
848
01:35:22,800 --> 01:35:24,050
Okay.
849
01:35:26,260 --> 01:35:27,470
Caesar is home.
850
01:35:30,760 --> 01:35:31,800
Go.
851
01:37:35,090 --> 01:37:37,550
An unknown group have caused a major disturbance
852
01:37:37,640 --> 01:37:39,060
here in the Bay Area,
853
01:37:39,140 --> 01:37:41,980
including the City Zoo and the Golden Gate Bridge,
854
01:37:42,060 --> 01:37:44,850
causing widespread damage and some reported injuries.
855
01:37:45,360 --> 01:37:46,730
Eyewitnesses have also reported
856
01:37:46,730 --> 01:37:49,610
seeing apes running through the city.
57535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.