All language subtitles for [SubtitleTools.com] [RyRo]_Inazuma_Eleven_-_96_(1280x720_x264_AAC)_[D3D5FEBF]_track1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:01,970 Hey, everyone! 2 00:00:01,970 --> 00:00:07,580 When watching Inazuma Eleven, make sure the room is well-lit and don't sit too close to the screen. 3 00:00:43,360 --> 00:00:45,440 I think I just had a nightmare... 4 00:00:46,510 --> 00:00:48,880 But I can't remember it... 5 00:01:06,230 --> 00:01:07,200 All set. 6 00:01:24,600 --> 00:01:28,940 Planning/Chief Supervision Original Story Hino Akihiro 7 00:01:29,440 --> 00:01:32,900 Original Work LEVEL-5 8 00:01:29,440 --> 00:01:32,900 Publication Monthly CoroCoro Comics 9 00:01:33,400 --> 00:01:36,740 Original Character Design Nagano Takuzou 10 00:01:33,400 --> 00:01:36,740 Planning Setting Cooperation Sasaki Chie Fujii Takehiro 11 00:02:01,390 --> 00:02:04,770 Series Composition Tomioka Atsuhiro 12 00:02:01,390 --> 00:02:04,770 Character Design Ikeda Yuuji 13 00:02:01,390 --> 00:02:04,770 Inoue Yuuko Honda Takashi 14 00:02:01,390 --> 00:02:04,770 Main Animator Sawada Masato 15 00:02:05,020 --> 00:02:08,440 Art Director Nishikura Tsutomu 16 00:02:05,020 --> 00:02:08,440 Color Design Ootsuki Kouji 17 00:02:05,020 --> 00:02:08,440 Director Assistance Kamakura Yumi 18 00:02:08,810 --> 00:02:12,230 Director of Photography CGI Director Photography Supervision Editing 19 00:02:08,810 --> 00:02:12,230 Yukiwaki Tatsumi Mikami Yasuhiro Yoshida Mitsunobu Watanabe Naoki 20 00:02:14,650 --> 00:02:17,860 Music Mitsuda Yasunori 21 00:02:14,650 --> 00:02:17,860 Kameoka Natsumi Mitome Kazumi 22 00:02:14,650 --> 00:02:17,860 Sound Director Mima Masafumi 23 00:02:20,620 --> 00:02:24,330 Opening Theme "Good Kitaa!" Lyrics: Yamazaki Tooru - KMC Music: Yamazaki Tooru & Hiro - KMC Arrangement: Kikuya Tomoki Brass Arrangement: Takegami Yoshinari FRAME/UP-FRONT WORKS Music Coordination Takagi Atsushi Music Cooperation TV Tokyo Music 24 00:02:28,290 --> 00:02:31,670 Animation Production Animation Producer CGI Producer 25 00:02:28,290 --> 00:02:31,670 OLM Kanda Shuukichi Kobayashi Masashi 26 00:02:35,670 --> 00:02:39,430 Supervisors Okuno Toshisato Kubo Masakazu Advisor Sagami Yasuyuki 27 00:02:39,930 --> 00:02:43,350 Producers Muramatsu Sayako (TV Tokyo) Kashihara Kiyofumi Program Manager Anami Rei (TV Tokyo) 28 00:02:44,010 --> 00:02:47,480 Director Akiyama Katsuhito 29 00:03:02,450 --> 00:03:07,910 Fuyuppe's Secret 30 00:03:11,250 --> 00:03:12,730 I'm not letting you through! 31 00:03:14,180 --> 00:03:14,920 Someoka! 32 00:03:17,060 --> 00:03:17,970 Hiroto... 33 00:03:17,970 --> 00:03:18,730 What? 34 00:03:19,740 --> 00:03:21,740 They've gotten faster at reaching their marks. 35 00:03:22,100 --> 00:03:23,140 Over here! 36 00:03:24,750 --> 00:03:25,510 Endou! 37 00:03:28,040 --> 00:03:30,670 Megaton Head! 38 00:03:37,320 --> 00:03:38,440 Maou... 39 00:03:42,150 --> 00:03:44,090 The Hand! 40 00:03:48,780 --> 00:03:50,860 That was awesome, Tachimukai! 41 00:03:50,860 --> 00:03:53,170 So that's the hissatsu technique for you and only you! 42 00:03:53,600 --> 00:03:54,630 Yes! 43 00:03:55,280 --> 00:03:56,840 They're all working hard out there. 44 00:03:57,480 --> 00:04:02,760 It seems the loss against Argentina strengthened their unity instead of letting them down. 45 00:04:02,760 --> 00:04:05,900 I'm sure we can win through the preliminary group at this rate! 46 00:04:05,900 --> 00:04:08,100 It won't be that easy, you know. 47 00:04:09,170 --> 00:04:12,720 The rules state that the teams play within their prelim groups in a round-robin... 48 00:04:11,100 --> 00:04:16,060 Preliminary Group Matches 49 00:04:11,100 --> 00:04:16,060 Group A 1st Place Team 2nd Place Team 3rd Place Team 4th Place Team 5th Place Team 50 00:04:11,100 --> 00:04:16,060 Group B 1st Place Team 2nd Place Team 3rd Place Team 4th Place Team 5th Place Team 51 00:04:12,720 --> 00:04:16,750 ...to determine the top two teams that go on to the finals tournament. 52 00:04:16,060 --> 00:04:21,240 Finals Tournament 53 00:04:16,060 --> 00:04:21,240 Championship 54 00:04:16,750 --> 00:04:21,240 So even though Inazuma Japan lost once, it doesn't mean the end for us. 55 00:04:21,570 --> 00:04:26,170 However, while it'd also depend on the other teams' outcomes, if we lose a second time... 56 00:04:26,170 --> 00:04:28,570 ...we'd have a slim chance at making it past the prelims. 57 00:04:28,570 --> 00:04:30,990 In other words, we can't afford to lose again? 58 00:04:31,670 --> 00:04:32,540 It'll be okay. 59 00:04:34,050 --> 00:04:37,080 I get that feeling when I watch Mamoru-kun and the others. 60 00:04:38,030 --> 00:04:39,090 All right, good going! 61 00:04:40,100 --> 00:04:41,090 I won't lose! 62 00:04:41,550 --> 00:04:43,610 Let's all win through the prelims! 63 00:04:43,610 --> 00:04:44,840 Yeah! 64 00:04:45,520 --> 00:04:46,710 That's true. 65 00:04:46,710 --> 00:04:48,050 It's just like you say, Fuyuka-san. 66 00:04:48,630 --> 00:04:50,300 I need to work hard too. 67 00:04:51,020 --> 00:04:53,060 I'll get some more drinks. 68 00:05:05,480 --> 00:05:06,860 Messed up, messed up. 69 00:05:10,200 --> 00:05:11,370 Sorry about that! 70 00:05:13,080 --> 00:05:14,040 Long time no see. 71 00:05:14,670 --> 00:05:15,870 F-Fubuki-san! 72 00:05:16,300 --> 00:05:17,580 Fubuki?! 73 00:05:18,930 --> 00:05:20,730 Is your injury better now? 74 00:05:20,730 --> 00:05:22,090 It's completely healed. 75 00:05:22,510 --> 00:05:23,680 That's great! 76 00:05:24,440 --> 00:05:25,810 Then that means... 77 00:05:25,810 --> 00:05:26,790 Yeah. 78 00:05:26,790 --> 00:05:28,950 Coach Kudou called me over. 79 00:05:28,950 --> 00:05:30,350 He wants to reinstate me into the team. 80 00:05:30,750 --> 00:05:31,780 I see! 81 00:05:31,780 --> 00:05:36,350 Now that Fubuki-san's back, Inazuma Japan will be even stronger than before! 82 00:05:36,930 --> 00:05:38,760 You call this a time to celebrate? 83 00:05:38,760 --> 00:05:42,980 With Fubuki back on the team, that means someone else has to leave. 84 00:05:50,120 --> 00:05:50,950 That's right. 85 00:05:53,570 --> 00:05:56,200 The one to leave the national team in place of Fubuki will be... 86 00:05:58,020 --> 00:05:58,670 Kurimatsu. 87 00:05:59,910 --> 00:06:01,180 Kurimatsu?! 88 00:06:01,520 --> 00:06:03,920 This is what I've determined in order to continue winning through the world games. 89 00:06:04,390 --> 00:06:09,410 Coach, Kurimatsu did a great job in the match against Argentina! 90 00:06:09,410 --> 00:06:14,510 And I was able to complete Maou The Hand because he was there to help! 91 00:06:14,990 --> 00:06:17,180 That's right, it's true! 92 00:06:17,180 --> 00:06:18,770 That's my final decision. 93 00:06:21,880 --> 00:06:24,030 Kurimatsu, pack up and head home. 94 00:06:24,270 --> 00:06:25,440 Coach! 95 00:06:26,060 --> 00:06:28,480 Kurimatsu, you should say something too! 96 00:06:29,600 --> 00:06:30,340 Quit it. 97 00:06:32,080 --> 00:06:34,140 He doesn't need sympathy. 98 00:06:34,780 --> 00:06:36,500 He should just hurry on back to Japan. 99 00:06:39,420 --> 00:06:40,420 Someoka... 100 00:06:40,930 --> 00:06:42,840 Come on, let's keep practicing! 101 00:06:43,980 --> 00:06:47,920 How can Someoka-san say something so cold? 102 00:06:48,360 --> 00:06:50,140 It's because it's Someoka. 103 00:06:54,890 --> 00:06:58,470 Someoka wasn't chosen to play in the Asia prelims, remember? 104 00:06:58,470 --> 00:07:00,620 He must've been really upset about that. 105 00:07:00,620 --> 00:07:05,560 But he never gave up, and he practiced with all his might to level up. 106 00:07:05,560 --> 00:07:09,200 And through his efforts, the coach acknowledged him and let him join the national team. 107 00:07:12,050 --> 00:07:14,880 "Just hurry on back to Japan." 108 00:07:14,880 --> 00:07:17,690 He's telling me to hurry back to Japan and practice... 109 00:07:17,690 --> 00:07:20,630 ...and that I shouldn't waste even a single second of time, right? 110 00:07:22,140 --> 00:07:24,470 I got dropped from the team once too. 111 00:07:24,470 --> 00:07:26,920 But I'm here now! 112 00:07:27,390 --> 00:07:28,800 Don't give up. 113 00:07:29,070 --> 00:07:30,690 Make it up here on your own strength! 114 00:07:31,840 --> 00:07:33,230 I got it. 115 00:07:33,230 --> 00:07:36,070 I'll level up and come back for sure! 116 00:07:42,680 --> 00:07:43,650 Kurimatsu-kun... 117 00:07:44,440 --> 00:07:47,340 I'll carry on your hopes while you're gone, okay? 118 00:07:48,500 --> 00:07:51,100 He got a pretty decent farewell party, now didn't he. 119 00:07:51,100 --> 00:07:54,110 Well, looks his leg injury wasn't light anyway. 120 00:08:01,490 --> 00:08:02,990 I won't give up! 121 00:08:04,350 --> 00:08:06,080 So you noticed, Fudou. 122 00:08:13,730 --> 00:08:18,220 Italy's national team, Orpheus, versus England's national team, Knights of Queen! 123 00:08:18,220 --> 00:08:20,400 The score is tied 1-1! 124 00:08:20,400 --> 00:08:22,070 There's not much time left! 125 00:08:22,070 --> 00:08:25,770 Which team will take the winning goal?! 126 00:08:37,830 --> 00:08:39,060 Goal! 127 00:08:39,060 --> 00:08:40,920 Fidio's shoot makes it in! 128 00:08:40,920 --> 00:08:42,780 Italy makes a comeback! 129 00:08:43,440 --> 00:08:45,850 That's the end of the match! 130 00:08:45,850 --> 00:08:48,420 The winners are Italy's national team, Orpheus! 131 00:09:00,470 --> 00:09:03,680 Before the Start of the Match 132 00:09:02,730 --> 00:09:04,170 Mr. K. 133 00:09:04,170 --> 00:09:08,080 We don't accept you as our coach for Italy's national team. 134 00:09:08,730 --> 00:09:12,450 We won't need any instructions from you during our match against England today. 135 00:09:12,450 --> 00:09:14,940 Just sit on the bench and stay quiet. 136 00:09:14,940 --> 00:09:17,540 This is what everyone on the team has decided. 137 00:09:17,540 --> 00:09:18,530 Right, Fidio? 138 00:09:20,720 --> 00:09:21,600 Fine. 139 00:09:22,260 --> 00:09:23,600 I'll promise you. 140 00:09:24,330 --> 00:09:26,820 Fidio, what's with your attitude earlier? 141 00:09:27,320 --> 00:09:29,250 What do you really think of him? 142 00:09:30,000 --> 00:09:31,700 I need more time to think about it. 143 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 Don't waste your time on that! 144 00:09:34,400 --> 00:09:38,660 Didn't Endou tell us about all the evil things he's done?! 145 00:09:39,590 --> 00:09:43,010 I can't really put it into words, but I think there's more to it than that. 146 00:09:43,220 --> 00:09:45,220 Get a hold of yourself, Fidio! 147 00:09:45,220 --> 00:09:49,370 You have to pull this team together while the captain's gone! 148 00:09:50,130 --> 00:09:51,490 I know. 149 00:09:51,490 --> 00:09:52,580 We're counting on you. 150 00:10:05,000 --> 00:10:08,100 Knights of Queen fiercely attacks from the start of the game! 151 00:10:08,100 --> 00:10:10,130 Orpheus is stuck on the defense! 152 00:10:10,510 --> 00:10:13,870 And they've already headed into the formation for Invincible Lance! 153 00:10:23,190 --> 00:10:25,980 Paladin Strike! 154 00:10:28,190 --> 00:10:29,350 Goal! 155 00:10:29,660 --> 00:10:31,640 Knights of Queen makes the first score! 156 00:10:32,440 --> 00:10:35,610 England's gotten stronger from the time we played against them. 157 00:10:36,090 --> 00:10:40,500 So we aren't the only ones who have been practicing and getting stronger. 158 00:10:43,300 --> 00:10:45,940 That's the end of the first half! 159 00:10:45,940 --> 00:10:50,370 Will Orpheus be able to find the means to counterattack? 160 00:10:50,650 --> 00:10:51,570 Damn it! 161 00:10:51,570 --> 00:10:54,380 Isn't there any way to break through them?! 162 00:10:55,510 --> 00:10:56,750 What should we do? 163 00:10:58,450 --> 00:10:59,620 What's so funny?! 164 00:11:04,330 --> 00:11:07,400 Would it be okay to break the promise? 165 00:11:07,400 --> 00:11:08,760 You just shut up! 166 00:11:09,400 --> 00:11:10,660 Fidio... 167 00:11:10,660 --> 00:11:11,940 Let's at least listen to what he has to say. 168 00:11:17,680 --> 00:11:18,530 Inazuma Eleven. 169 00:11:22,830 --> 00:11:23,950 Inazuma... 170 00:11:23,950 --> 00:11:24,530 Eleven! 171 00:11:28,060 --> 00:11:31,440 Change players and use only two defenders?! 172 00:11:31,440 --> 00:11:33,560 We can't do something like that! 173 00:11:33,560 --> 00:11:34,980 No, let's try it. 174 00:11:35,460 --> 00:11:38,840 There it is! The hissatsu tactics, Invincible Lance! 175 00:11:39,850 --> 00:11:43,480 Invincible Lance is only "invincible" until the moment of the shoot. 176 00:11:43,480 --> 00:11:47,100 The moment they shoot, the three surrounding defenders break apart. 177 00:11:48,080 --> 00:11:50,850 Change the formation in order to aim for that moment. 178 00:12:02,120 --> 00:12:03,150 I don't believe it... 179 00:12:03,150 --> 00:12:05,120 His strategy is really working? 180 00:12:10,020 --> 00:12:12,790 Orpheus catches up with a tie! 181 00:12:15,030 --> 00:12:17,900 Don't use dribbling when you attack, use passes. 182 00:12:17,900 --> 00:12:21,220 Don't pass side-to-side, but forwards and backwards as much as possible. 183 00:12:26,230 --> 00:12:27,710 Goal! 184 00:12:27,710 --> 00:12:29,620 Fidio's shoot makes it in! 185 00:12:29,620 --> 00:12:31,250 Italy makes a comeback! 186 00:12:32,530 --> 00:12:34,870 That's the end of the match! 187 00:12:34,870 --> 00:12:37,860 The winners are Italy's national team, Orpheus! 188 00:12:41,770 --> 00:12:44,580 As I suspected, this man knows soccer. 189 00:12:45,650 --> 00:12:47,240 He knows how to win. 190 00:12:47,890 --> 00:12:48,590 Fidio. 191 00:12:50,440 --> 00:12:52,800 That was quite a difference in the second half. 192 00:12:52,800 --> 00:12:55,920 I almost couldn't tell it was the same team. 193 00:12:56,340 --> 00:13:00,780 It was as if you could see right through all of our movements. 194 00:13:02,350 --> 00:13:04,760 Just who is that coach of yours? 195 00:13:10,550 --> 00:13:11,350 Mr. K. 196 00:13:11,990 --> 00:13:14,190 What is soccer to you? 197 00:13:20,040 --> 00:13:20,990 Mr. K... 198 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Kageyama Reiji. 199 00:13:24,140 --> 00:13:26,320 What are your feelings towards soccer? 200 00:13:29,380 --> 00:13:31,560 Kidou, that match just now... 201 00:13:31,560 --> 00:13:33,860 Yeah, I have no doubt about it. 202 00:13:33,860 --> 00:13:39,190 Kageyama was the one who brought out Italy's power and gave them a strategy to break past England. 203 00:13:40,210 --> 00:13:41,120 Kageyama... 204 00:13:43,390 --> 00:13:47,020 To change a team this much when he hasn't been a part of it for long... 205 00:13:48,320 --> 00:13:51,400 That man's leadership skills haven't declined at all. 206 00:13:52,210 --> 00:13:55,600 In fact, they've grown even stronger than before. 207 00:14:00,330 --> 00:14:02,000 Kageyama... 208 00:14:02,000 --> 00:14:03,680 Why have you come back? 209 00:14:04,270 --> 00:14:06,520 What's motivating you? 210 00:14:08,740 --> 00:14:10,280 Now come at me! 211 00:14:11,520 --> 00:14:13,970 Is it really okay at this close range? 212 00:14:13,970 --> 00:14:15,250 It's fine! Bring it! 213 00:14:16,020 --> 00:14:16,660 All right. 214 00:14:21,080 --> 00:14:22,040 Are you okay? 215 00:14:24,810 --> 00:14:26,090 Yeah, give me another! 216 00:14:26,720 --> 00:14:28,550 Another? 217 00:14:30,050 --> 00:14:31,870 You're pretty into this, aren't you! 218 00:14:31,870 --> 00:14:33,180 So are you! 219 00:14:39,600 --> 00:14:41,150 I won't lose to that man! 220 00:14:42,000 --> 00:14:44,510 They're completely different from yesterday. 221 00:14:44,510 --> 00:14:47,610 It's only natural, after all that happened... 222 00:14:50,970 --> 00:14:51,660 Sorry... 223 00:14:52,100 --> 00:14:53,420 Onii-chan? 224 00:14:53,420 --> 00:14:54,370 Kidou-kun... 225 00:14:55,150 --> 00:14:56,080 Stop practicing! 226 00:14:59,480 --> 00:15:02,530 Don't think about anything besides soccer when you're on the grounds! 227 00:15:02,530 --> 00:15:03,590 Go cool off your heads! 228 00:15:09,590 --> 00:15:12,260 Thanks for helping me with the shopping errands. 229 00:15:12,260 --> 00:15:13,180 It's okay. 230 00:15:13,180 --> 00:15:15,400 I couldn't just stay still in my room, after all. 231 00:15:16,450 --> 00:15:19,020 But Coach Kudou is sure amazing. 232 00:15:19,020 --> 00:15:22,310 He opened my eyes just from telling us to stop practicing. 233 00:15:22,310 --> 00:15:23,890 Kageyama has nothing to do with this. 234 00:15:24,480 --> 00:15:28,610 He helped me remember that we just have to play our soccer like we usually do. 235 00:15:28,950 --> 00:15:32,150 Dad is always serious about soccer. 236 00:15:32,150 --> 00:15:34,320 That's probably why he knows how to handle it. 237 00:15:35,660 --> 00:15:39,990 Come to think of it, I've never seen Coach Kudou smile. 238 00:15:39,990 --> 00:15:41,690 Has he never smiled before or something? 239 00:15:41,690 --> 00:15:44,290 Oh, of course he has! 240 00:15:45,480 --> 00:15:47,420 Huh? When was it... 241 00:15:47,420 --> 00:15:49,760 Fuyuppe, you're kidding, right? 242 00:15:56,510 --> 00:15:57,310 Look out! 243 00:15:59,630 --> 00:16:01,490 No one else was hurt! 244 00:16:01,490 --> 00:16:02,890 The driver is okay too! 245 00:16:04,740 --> 00:16:06,080 Are you okay, Fuyuppe? 246 00:16:07,490 --> 00:16:08,280 Fuyuppe? 247 00:16:09,280 --> 00:16:10,110 Fuyuppe! 248 00:16:10,680 --> 00:16:11,260 Fuyuppe! 249 00:16:12,470 --> 00:16:13,260 Fuyuppe! 250 00:16:22,440 --> 00:16:23,350 Coach Kudou. 251 00:16:28,940 --> 00:16:31,800 I knew I shouldn't have brought you along with me. 252 00:16:32,440 --> 00:16:36,460 But she didn't get caught in the accident, she just fainted... 253 00:16:36,880 --> 00:16:38,970 The problem is seeing that accident in the first place. 254 00:16:40,240 --> 00:16:41,970 What do you mean? 255 00:16:41,970 --> 00:16:43,760 "Seeing that accident"? 256 00:16:45,930 --> 00:16:48,230 I was always wondering about something. 257 00:16:49,170 --> 00:16:52,300 How come Fuyuppe doesn't remember anything about me? 258 00:16:53,140 --> 00:16:57,790 It was a long time back, but she doesn't remember a thing about Inazuma Town... 259 00:16:58,950 --> 00:17:00,750 It really is strange. 260 00:17:00,750 --> 00:17:03,290 Coach, please tell me what you know. 261 00:17:07,880 --> 00:17:10,150 Fuyuka doesn't have her childhood memories. 262 00:17:11,360 --> 00:17:14,330 No, more like I was the one who erased them. 263 00:17:14,330 --> 00:17:15,310 You? 264 00:17:15,830 --> 00:17:18,140 I'm not her true father. 265 00:17:19,100 --> 00:17:21,760 Her real name is Ono Fuyuka. 266 00:17:22,290 --> 00:17:23,350 Ono Fuyuka... 267 00:17:24,690 --> 00:17:25,460 That's right! 268 00:17:26,760 --> 00:17:30,650 After leaving Sakurazaki Junior High as the soccer club's coach, 269 00:17:30,650 --> 00:17:34,520 I became an elementary school teacher several years later. 270 00:17:35,300 --> 00:17:39,490 One day, a tragedy fell upon one of my students, Fuyuka. 271 00:17:49,720 --> 00:17:52,540 She lost both of her parents in a traffic accident. 272 00:17:57,150 --> 00:18:01,110 Suffering from the shock, she barely held up an appetite as the days passed, 273 00:18:01,110 --> 00:18:03,770 and she was in danger of dying if the matter were to be left alone for too long. 274 00:18:08,630 --> 00:18:11,980 That's when the doctor proposed to use hypnotherapy. 275 00:18:12,870 --> 00:18:16,790 Her sad past could be overwritten with new memories... 276 00:18:16,790 --> 00:18:20,500 ...in order to let her forget her sorrow and regain her desire to live. 277 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 That was the only way to save her. 278 00:18:28,290 --> 00:18:29,560 Who are you? 279 00:18:29,560 --> 00:18:31,020 Fuyuka. 280 00:18:31,020 --> 00:18:32,500 I'm your dad. 281 00:18:33,120 --> 00:18:34,680 Dad? 282 00:18:37,780 --> 00:18:39,200 So that's what happened... 283 00:18:40,510 --> 00:18:44,500 I see. So that's why Fuyuppe doesn't remember me. 284 00:18:45,420 --> 00:18:48,720 But I'm still troubled about it to this day. 285 00:18:48,720 --> 00:18:51,490 I keep wondering if I've done the right thing. 286 00:18:51,490 --> 00:18:55,570 I wonder if I had stolen away Fuyuka's real lifestyle. 287 00:18:58,240 --> 00:18:59,070 Fuyuppe. 288 00:18:59,740 --> 00:19:03,240 She's only started having nightmares like this recently. 289 00:19:03,830 --> 00:19:07,500 It's likely that her erased memories are trying to make their way back. 290 00:19:08,250 --> 00:19:12,410 Endou, you were with Fuyuka during the times when she was still happy. 291 00:19:13,230 --> 00:19:17,950 Maybe you being with her is bringing back the memories from that time. 292 00:19:17,950 --> 00:19:20,860 Then why don't we let her regain those memories? 293 00:19:20,860 --> 00:19:25,430 If she does regain them, she'll have to face that sorrowful past as well. 294 00:19:26,510 --> 00:19:29,740 And if she can't bear it this time, she'll... 295 00:20:07,690 --> 00:20:08,930 Mamoru-kun... 296 00:20:12,250 --> 00:20:13,130 Are you okay? 297 00:20:14,140 --> 00:20:14,960 Yeah. 298 00:20:15,570 --> 00:20:17,490 Relax and get some more sleep. 299 00:20:18,560 --> 00:20:20,410 Okay, Dad. 300 00:20:23,400 --> 00:20:26,920 Fuyuka, you really are... 301 00:20:29,230 --> 00:20:30,040 Fuyuppe! 302 00:20:30,530 --> 00:20:33,180 Mamoru-kun, thanks for everything yesterday. 303 00:20:33,180 --> 00:20:34,330 Dad told me about it. 304 00:20:35,000 --> 00:20:37,030 Thanks for taking me to the hospital. 305 00:20:37,030 --> 00:20:38,100 Hospital? 306 00:20:38,100 --> 00:20:41,800 I suddenly felt sick, and then I don't remember much about what happened after. 307 00:20:42,210 --> 00:20:43,670 Are you okay now? 308 00:20:43,670 --> 00:20:44,330 Yeah. 309 00:20:45,010 --> 00:20:46,640 Sorry for making you worry. 310 00:20:47,350 --> 00:20:48,640 That's good to hear. 311 00:20:49,150 --> 00:20:52,460 Coach Kudou, we're sorry about yesterday. 312 00:20:52,460 --> 00:20:53,910 We're good to go now. 313 00:20:53,910 --> 00:20:55,400 Please keep coaching us! 314 00:20:55,900 --> 00:20:58,670 Then we'll start practice for today. 315 00:20:58,670 --> 00:20:58,900 Yes, sir! 316 00:21:04,010 --> 00:21:08,460 If Endou is with Fuyuka when she regains her memories... 317 00:21:08,460 --> 00:21:12,350 If Endou Mamoru is with her, she might turn back... 318 00:21:12,350 --> 00:21:13,910 ...into the real Fuyuka. 319 00:21:16,060 --> 00:21:17,950 Don't push yourself, okay? 320 00:21:17,950 --> 00:21:19,080 Okay. 321 00:21:19,080 --> 00:21:21,170 But I'm fine, really. 322 00:21:25,020 --> 00:21:28,290 Mamoru-kun isn't any different from when he was little. 323 00:21:29,770 --> 00:21:31,660 Just talking about the dream I saw yesterday. 324 00:21:33,580 --> 00:21:36,200 He had the same bright smile as he has now. 325 00:21:36,910 --> 00:21:41,120 But why did Mamoru-kun's young self appear in my dream? 326 00:21:41,120 --> 00:21:42,710 I didn't even know him back then. 327 00:21:43,690 --> 00:21:48,160 Lodge 328 00:21:44,080 --> 00:21:47,040 We've got a meeting before dinner, guys! 329 00:21:47,040 --> 00:21:48,160 Okay! 330 00:21:49,720 --> 00:21:51,230 That should do it. 331 00:21:55,620 --> 00:21:57,000 Ichinose Kazuya 332 00:21:58,130 --> 00:21:59,170 Ichinose-kun? 333 00:22:00,470 --> 00:22:03,420 It's been awhile, but could we meet up somewhere, Aki? 334 00:22:12,560 --> 00:22:16,100 Endou Mamoru Takeuchi Junko Kidou Yuuto Yoshino Hiroyuki Otonashi Haruna Sasaki Hinako 335 00:22:12,560 --> 00:22:16,100 Kino Aki Orikasa Fumiko Kudou Fuyuka Tomatsu Haruka 336 00:22:16,730 --> 00:22:20,230 Someoka Ryuugo Kase Yasuyuki Kazemaru Ichirouta Nishigaki Yuka Fubuki Shirou Miyano Mamoru 337 00:22:16,730 --> 00:22:20,230 Kabeyama Heigorou Tano Megumi Kurimatsu Teppei Hino Miho Kogure Yuuya Miyahara Nami 338 00:22:23,940 --> 00:22:27,490 Tachimukai Yuuki Tachibana Shinnosuke Fudou Akio Kaji Yuuki Utsunomiya Toramaru Kugimiya Rie 339 00:22:23,940 --> 00:22:27,490 Kiyama Hiroto Mizushima Takahiro Hijikata Raiden Sakurazuka Yakkun Tobitaka Seiya Mine Nobuya 340 00:22:28,110 --> 00:22:31,660 Megane Kakeru Katou Nanae Edgar Valtinas Sugita Tomokazu Kudou Michiya Touchi Hiroki Hibiki Seigou Arimoto Kinryuu 341 00:22:28,110 --> 00:22:31,660 Fidio Aldena Shimono Hiro Gigi Blasi Satou Kensuke Maxtor Land Shinomiya Gou Mr. K Sasaki Seiji 342 00:22:39,710 --> 00:22:43,000 Screenplay Picture Content Episode Director Animation Director Chief Animation Director 343 00:22:39,710 --> 00:22:43,000 Yamada Ken'ichi Uehara Hideaki Mori Chizuru Nakano Mayuko Inoue Yuuko 344 00:22:44,800 --> 00:22:48,150 TRANSLATION TIMING TYPESETTING KARAOKE STYLING ENCODING Splash SPECIAL THANKS onkeikun pyointa2001 Taito_special (Level up! Ganbatte de yansu! ...orz LEVEL-5 banzai!) 345 00:23:18,330 --> 00:23:21,120 Ending Theme "Maji Bomber!!" Berryz Koubou Lyrics/Music: Tsunku Arrangement: Itagaki Yuusuke PICCOLO TOWN/UP-FRONT WORKS Music Coordination Hashimoto Shin Music Cooperation TV Tokyo Music 346 00:23:39,890 --> 00:23:59,830 Next Episode 347 00:23:40,650 --> 00:23:44,640 Ichinose from America's national team calls out Aki. 348 00:23:44,640 --> 00:23:47,910 What's the shocking confession Ichinose has been hiding? 349 00:23:47,910 --> 00:23:50,900 And at last, our match against America begins! 350 00:23:50,900 --> 00:23:55,200 Next on Inazuma Eleven, Ichinose's Final Kickoff!! 351 00:23:55,200 --> 00:23:56,490 This is super-dimensional soccer! 352 00:23:56,490 --> 00:23:59,830 Ichinose's Final Kickoff!! 353 00:24:10,220 --> 00:24:12,530 The Inazuma Eleven's proverb today is... 354 00:24:18,410 --> 00:24:21,720 Don't give up. Make it up here on your own strength! 355 00:24:21,720 --> 00:24:22,300 That's all! 27399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.