Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:01,970
Hey, everyone!
2
00:00:01,970 --> 00:00:07,580
When watching Inazuma Eleven, make sure the room is well-lit and don't sit too close to the screen.
3
00:00:43,360 --> 00:00:45,440
I think I just had a nightmare...
4
00:00:46,510 --> 00:00:48,880
But I can't remember it...
5
00:01:06,230 --> 00:01:07,200
All set.
6
00:01:24,600 --> 00:01:28,940
Planning/Chief Supervision
Original Story Hino Akihiro
7
00:01:29,440 --> 00:01:32,900
Original Work LEVEL-5
8
00:01:29,440 --> 00:01:32,900
Publication Monthly CoroCoro Comics
9
00:01:33,400 --> 00:01:36,740
Original Character Design Nagano Takuzou
10
00:01:33,400 --> 00:01:36,740
Planning Setting Cooperation
Sasaki Chie
Fujii Takehiro
11
00:02:01,390 --> 00:02:04,770
Series Composition Tomioka Atsuhiro
12
00:02:01,390 --> 00:02:04,770
Character Design Ikeda Yuuji
13
00:02:01,390 --> 00:02:04,770
Inoue Yuuko
Honda Takashi
14
00:02:01,390 --> 00:02:04,770
Main Animator Sawada Masato
15
00:02:05,020 --> 00:02:08,440
Art Director Nishikura Tsutomu
16
00:02:05,020 --> 00:02:08,440
Color Design Ootsuki Kouji
17
00:02:05,020 --> 00:02:08,440
Director Assistance Kamakura Yumi
18
00:02:08,810 --> 00:02:12,230
Director of Photography
CGI Director
Photography Supervision
Editing
19
00:02:08,810 --> 00:02:12,230
Yukiwaki Tatsumi
Mikami Yasuhiro
Yoshida Mitsunobu
Watanabe Naoki
20
00:02:14,650 --> 00:02:17,860
Music Mitsuda Yasunori
21
00:02:14,650 --> 00:02:17,860
Kameoka Natsumi
Mitome Kazumi
22
00:02:14,650 --> 00:02:17,860
Sound Director Mima Masafumi
23
00:02:20,620 --> 00:02:24,330
Opening Theme
"Good Kitaa!"
Lyrics: Yamazaki Tooru - KMC
Music: Yamazaki Tooru & Hiro - KMC
Arrangement: Kikuya Tomoki
Brass Arrangement: Takegami Yoshinari
FRAME/UP-FRONT WORKS
Music Coordination Takagi Atsushi
Music Cooperation TV Tokyo Music
24
00:02:28,290 --> 00:02:31,670
Animation Production
Animation Producer
CGI Producer
25
00:02:28,290 --> 00:02:31,670
OLM
Kanda Shuukichi
Kobayashi Masashi
26
00:02:35,670 --> 00:02:39,430
Supervisors Okuno Toshisato
Kubo Masakazu
Advisor Sagami Yasuyuki
27
00:02:39,930 --> 00:02:43,350
Producers
Muramatsu Sayako (TV Tokyo)
Kashihara Kiyofumi
Program Manager
Anami Rei (TV Tokyo)
28
00:02:44,010 --> 00:02:47,480
Director Akiyama Katsuhito
29
00:03:02,450 --> 00:03:07,910
Fuyuppe's Secret
30
00:03:11,250 --> 00:03:12,730
I'm not letting you through!
31
00:03:14,180 --> 00:03:14,920
Someoka!
32
00:03:17,060 --> 00:03:17,970
Hiroto...
33
00:03:17,970 --> 00:03:18,730
What?
34
00:03:19,740 --> 00:03:21,740
They've gotten faster at reaching their marks.
35
00:03:22,100 --> 00:03:23,140
Over here!
36
00:03:24,750 --> 00:03:25,510
Endou!
37
00:03:28,040 --> 00:03:30,670
Megaton Head!
38
00:03:37,320 --> 00:03:38,440
Maou...
39
00:03:42,150 --> 00:03:44,090
The Hand!
40
00:03:48,780 --> 00:03:50,860
That was awesome, Tachimukai!
41
00:03:50,860 --> 00:03:53,170
So that's the hissatsu technique for you and only you!
42
00:03:53,600 --> 00:03:54,630
Yes!
43
00:03:55,280 --> 00:03:56,840
They're all working hard out there.
44
00:03:57,480 --> 00:04:02,760
It seems the loss against Argentina strengthened their unity instead of letting them down.
45
00:04:02,760 --> 00:04:05,900
I'm sure we can win through the preliminary group at this rate!
46
00:04:05,900 --> 00:04:08,100
It won't be that easy, you know.
47
00:04:09,170 --> 00:04:12,720
The rules state that the teams play within their prelim groups in a round-robin...
48
00:04:11,100 --> 00:04:16,060
Preliminary Group Matches
49
00:04:11,100 --> 00:04:16,060
Group A
1st Place Team
2nd Place Team
3rd Place Team
4th Place Team
5th Place Team
50
00:04:11,100 --> 00:04:16,060
Group B
1st Place Team
2nd Place Team
3rd Place Team
4th Place Team
5th Place Team
51
00:04:12,720 --> 00:04:16,750
...to determine the top two teams that go on to the finals tournament.
52
00:04:16,060 --> 00:04:21,240
Finals Tournament
53
00:04:16,060 --> 00:04:21,240
Championship
54
00:04:16,750 --> 00:04:21,240
So even though Inazuma Japan lost once, it doesn't mean the end for us.
55
00:04:21,570 --> 00:04:26,170
However, while it'd also depend on the other teams' outcomes, if we lose a second time...
56
00:04:26,170 --> 00:04:28,570
...we'd have a slim chance at making it past the prelims.
57
00:04:28,570 --> 00:04:30,990
In other words, we can't afford to lose again?
58
00:04:31,670 --> 00:04:32,540
It'll be okay.
59
00:04:34,050 --> 00:04:37,080
I get that feeling when I watch Mamoru-kun and the others.
60
00:04:38,030 --> 00:04:39,090
All right, good going!
61
00:04:40,100 --> 00:04:41,090
I won't lose!
62
00:04:41,550 --> 00:04:43,610
Let's all win through the prelims!
63
00:04:43,610 --> 00:04:44,840
Yeah!
64
00:04:45,520 --> 00:04:46,710
That's true.
65
00:04:46,710 --> 00:04:48,050
It's just like you say, Fuyuka-san.
66
00:04:48,630 --> 00:04:50,300
I need to work hard too.
67
00:04:51,020 --> 00:04:53,060
I'll get some more drinks.
68
00:05:05,480 --> 00:05:06,860
Messed up, messed up.
69
00:05:10,200 --> 00:05:11,370
Sorry about that!
70
00:05:13,080 --> 00:05:14,040
Long time no see.
71
00:05:14,670 --> 00:05:15,870
F-Fubuki-san!
72
00:05:16,300 --> 00:05:17,580
Fubuki?!
73
00:05:18,930 --> 00:05:20,730
Is your injury better now?
74
00:05:20,730 --> 00:05:22,090
It's completely healed.
75
00:05:22,510 --> 00:05:23,680
That's great!
76
00:05:24,440 --> 00:05:25,810
Then that means...
77
00:05:25,810 --> 00:05:26,790
Yeah.
78
00:05:26,790 --> 00:05:28,950
Coach Kudou called me over.
79
00:05:28,950 --> 00:05:30,350
He wants to reinstate me into the team.
80
00:05:30,750 --> 00:05:31,780
I see!
81
00:05:31,780 --> 00:05:36,350
Now that Fubuki-san's back, Inazuma Japan will be even stronger than before!
82
00:05:36,930 --> 00:05:38,760
You call this a time to celebrate?
83
00:05:38,760 --> 00:05:42,980
With Fubuki back on the team, that means someone else has to leave.
84
00:05:50,120 --> 00:05:50,950
That's right.
85
00:05:53,570 --> 00:05:56,200
The one to leave the national team in place of Fubuki will be...
86
00:05:58,020 --> 00:05:58,670
Kurimatsu.
87
00:05:59,910 --> 00:06:01,180
Kurimatsu?!
88
00:06:01,520 --> 00:06:03,920
This is what I've determined in order to continue winning through the world games.
89
00:06:04,390 --> 00:06:09,410
Coach, Kurimatsu did a great job in the match against Argentina!
90
00:06:09,410 --> 00:06:14,510
And I was able to complete Maou The Hand because he was there to help!
91
00:06:14,990 --> 00:06:17,180
That's right, it's true!
92
00:06:17,180 --> 00:06:18,770
That's my final decision.
93
00:06:21,880 --> 00:06:24,030
Kurimatsu, pack up and head home.
94
00:06:24,270 --> 00:06:25,440
Coach!
95
00:06:26,060 --> 00:06:28,480
Kurimatsu, you should say something too!
96
00:06:29,600 --> 00:06:30,340
Quit it.
97
00:06:32,080 --> 00:06:34,140
He doesn't need sympathy.
98
00:06:34,780 --> 00:06:36,500
He should just hurry on back to Japan.
99
00:06:39,420 --> 00:06:40,420
Someoka...
100
00:06:40,930 --> 00:06:42,840
Come on, let's keep practicing!
101
00:06:43,980 --> 00:06:47,920
How can Someoka-san say something so cold?
102
00:06:48,360 --> 00:06:50,140
It's because it's Someoka.
103
00:06:54,890 --> 00:06:58,470
Someoka wasn't chosen to play in the Asia prelims, remember?
104
00:06:58,470 --> 00:07:00,620
He must've been really upset about that.
105
00:07:00,620 --> 00:07:05,560
But he never gave up, and he practiced with all his might to level up.
106
00:07:05,560 --> 00:07:09,200
And through his efforts, the coach acknowledged him and let him join the national team.
107
00:07:12,050 --> 00:07:14,880
"Just hurry on back to Japan."
108
00:07:14,880 --> 00:07:17,690
He's telling me to hurry back to Japan and practice...
109
00:07:17,690 --> 00:07:20,630
...and that I shouldn't waste even a single second of time, right?
110
00:07:22,140 --> 00:07:24,470
I got dropped from the team once too.
111
00:07:24,470 --> 00:07:26,920
But I'm here now!
112
00:07:27,390 --> 00:07:28,800
Don't give up.
113
00:07:29,070 --> 00:07:30,690
Make it up here on your own strength!
114
00:07:31,840 --> 00:07:33,230
I got it.
115
00:07:33,230 --> 00:07:36,070
I'll level up and come back for sure!
116
00:07:42,680 --> 00:07:43,650
Kurimatsu-kun...
117
00:07:44,440 --> 00:07:47,340
I'll carry on your hopes while you're gone, okay?
118
00:07:48,500 --> 00:07:51,100
He got a pretty decent farewell party, now didn't he.
119
00:07:51,100 --> 00:07:54,110
Well, looks his leg injury wasn't light anyway.
120
00:08:01,490 --> 00:08:02,990
I won't give up!
121
00:08:04,350 --> 00:08:06,080
So you noticed, Fudou.
122
00:08:13,730 --> 00:08:18,220
Italy's national team, Orpheus, versus England's national team, Knights of Queen!
123
00:08:18,220 --> 00:08:20,400
The score is tied 1-1!
124
00:08:20,400 --> 00:08:22,070
There's not much time left!
125
00:08:22,070 --> 00:08:25,770
Which team will take the winning goal?!
126
00:08:37,830 --> 00:08:39,060
Goal!
127
00:08:39,060 --> 00:08:40,920
Fidio's shoot makes it in!
128
00:08:40,920 --> 00:08:42,780
Italy makes a comeback!
129
00:08:43,440 --> 00:08:45,850
That's the end of the match!
130
00:08:45,850 --> 00:08:48,420
The winners are Italy's national team, Orpheus!
131
00:09:00,470 --> 00:09:03,680
Before the Start of the Match
132
00:09:02,730 --> 00:09:04,170
Mr. K.
133
00:09:04,170 --> 00:09:08,080
We don't accept you as our coach for Italy's national team.
134
00:09:08,730 --> 00:09:12,450
We won't need any instructions from you during our match against England today.
135
00:09:12,450 --> 00:09:14,940
Just sit on the bench and stay quiet.
136
00:09:14,940 --> 00:09:17,540
This is what everyone on the team has decided.
137
00:09:17,540 --> 00:09:18,530
Right, Fidio?
138
00:09:20,720 --> 00:09:21,600
Fine.
139
00:09:22,260 --> 00:09:23,600
I'll promise you.
140
00:09:24,330 --> 00:09:26,820
Fidio, what's with your attitude earlier?
141
00:09:27,320 --> 00:09:29,250
What do you really think of him?
142
00:09:30,000 --> 00:09:31,700
I need more time to think about it.
143
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
Don't waste your time on that!
144
00:09:34,400 --> 00:09:38,660
Didn't Endou tell us about all the evil things he's done?!
145
00:09:39,590 --> 00:09:43,010
I can't really put it into words, but I think there's more to it than that.
146
00:09:43,220 --> 00:09:45,220
Get a hold of yourself, Fidio!
147
00:09:45,220 --> 00:09:49,370
You have to pull this team together while the captain's gone!
148
00:09:50,130 --> 00:09:51,490
I know.
149
00:09:51,490 --> 00:09:52,580
We're counting on you.
150
00:10:05,000 --> 00:10:08,100
Knights of Queen fiercely attacks from the start of the game!
151
00:10:08,100 --> 00:10:10,130
Orpheus is stuck on the defense!
152
00:10:10,510 --> 00:10:13,870
And they've already headed into the formation for Invincible Lance!
153
00:10:23,190 --> 00:10:25,980
Paladin Strike!
154
00:10:28,190 --> 00:10:29,350
Goal!
155
00:10:29,660 --> 00:10:31,640
Knights of Queen makes the first score!
156
00:10:32,440 --> 00:10:35,610
England's gotten stronger from the time we played against them.
157
00:10:36,090 --> 00:10:40,500
So we aren't the only ones who have been practicing and getting stronger.
158
00:10:43,300 --> 00:10:45,940
That's the end of the first half!
159
00:10:45,940 --> 00:10:50,370
Will Orpheus be able to find the means to counterattack?
160
00:10:50,650 --> 00:10:51,570
Damn it!
161
00:10:51,570 --> 00:10:54,380
Isn't there any way to break through them?!
162
00:10:55,510 --> 00:10:56,750
What should we do?
163
00:10:58,450 --> 00:10:59,620
What's so funny?!
164
00:11:04,330 --> 00:11:07,400
Would it be okay to break the promise?
165
00:11:07,400 --> 00:11:08,760
You just shut up!
166
00:11:09,400 --> 00:11:10,660
Fidio...
167
00:11:10,660 --> 00:11:11,940
Let's at least listen to what he has to say.
168
00:11:17,680 --> 00:11:18,530
Inazuma Eleven.
169
00:11:22,830 --> 00:11:23,950
Inazuma...
170
00:11:23,950 --> 00:11:24,530
Eleven!
171
00:11:28,060 --> 00:11:31,440
Change players and use only two defenders?!
172
00:11:31,440 --> 00:11:33,560
We can't do something like that!
173
00:11:33,560 --> 00:11:34,980
No, let's try it.
174
00:11:35,460 --> 00:11:38,840
There it is! The hissatsu tactics, Invincible Lance!
175
00:11:39,850 --> 00:11:43,480
Invincible Lance is only "invincible" until the moment of the shoot.
176
00:11:43,480 --> 00:11:47,100
The moment they shoot, the three surrounding defenders break apart.
177
00:11:48,080 --> 00:11:50,850
Change the formation in order to aim for that moment.
178
00:12:02,120 --> 00:12:03,150
I don't believe it...
179
00:12:03,150 --> 00:12:05,120
His strategy is really working?
180
00:12:10,020 --> 00:12:12,790
Orpheus catches up with a tie!
181
00:12:15,030 --> 00:12:17,900
Don't use dribbling when you attack, use passes.
182
00:12:17,900 --> 00:12:21,220
Don't pass side-to-side, but forwards and backwards as much as possible.
183
00:12:26,230 --> 00:12:27,710
Goal!
184
00:12:27,710 --> 00:12:29,620
Fidio's shoot makes it in!
185
00:12:29,620 --> 00:12:31,250
Italy makes a comeback!
186
00:12:32,530 --> 00:12:34,870
That's the end of the match!
187
00:12:34,870 --> 00:12:37,860
The winners are Italy's national team, Orpheus!
188
00:12:41,770 --> 00:12:44,580
As I suspected, this man knows soccer.
189
00:12:45,650 --> 00:12:47,240
He knows how to win.
190
00:12:47,890 --> 00:12:48,590
Fidio.
191
00:12:50,440 --> 00:12:52,800
That was quite a difference in the second half.
192
00:12:52,800 --> 00:12:55,920
I almost couldn't tell it was the same team.
193
00:12:56,340 --> 00:13:00,780
It was as if you could see right through all of our movements.
194
00:13:02,350 --> 00:13:04,760
Just who is that coach of yours?
195
00:13:10,550 --> 00:13:11,350
Mr. K.
196
00:13:11,990 --> 00:13:14,190
What is soccer to you?
197
00:13:20,040 --> 00:13:20,990
Mr. K...
198
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Kageyama Reiji.
199
00:13:24,140 --> 00:13:26,320
What are your feelings towards soccer?
200
00:13:29,380 --> 00:13:31,560
Kidou, that match just now...
201
00:13:31,560 --> 00:13:33,860
Yeah, I have no doubt about it.
202
00:13:33,860 --> 00:13:39,190
Kageyama was the one who brought out Italy's power and gave them a strategy to break past England.
203
00:13:40,210 --> 00:13:41,120
Kageyama...
204
00:13:43,390 --> 00:13:47,020
To change a team this much when he hasn't been a part of it for long...
205
00:13:48,320 --> 00:13:51,400
That man's leadership skills haven't declined at all.
206
00:13:52,210 --> 00:13:55,600
In fact, they've grown even stronger than before.
207
00:14:00,330 --> 00:14:02,000
Kageyama...
208
00:14:02,000 --> 00:14:03,680
Why have you come back?
209
00:14:04,270 --> 00:14:06,520
What's motivating you?
210
00:14:08,740 --> 00:14:10,280
Now come at me!
211
00:14:11,520 --> 00:14:13,970
Is it really okay at this close range?
212
00:14:13,970 --> 00:14:15,250
It's fine! Bring it!
213
00:14:16,020 --> 00:14:16,660
All right.
214
00:14:21,080 --> 00:14:22,040
Are you okay?
215
00:14:24,810 --> 00:14:26,090
Yeah, give me another!
216
00:14:26,720 --> 00:14:28,550
Another?
217
00:14:30,050 --> 00:14:31,870
You're pretty into this, aren't you!
218
00:14:31,870 --> 00:14:33,180
So are you!
219
00:14:39,600 --> 00:14:41,150
I won't lose to that man!
220
00:14:42,000 --> 00:14:44,510
They're completely different from yesterday.
221
00:14:44,510 --> 00:14:47,610
It's only natural, after all that happened...
222
00:14:50,970 --> 00:14:51,660
Sorry...
223
00:14:52,100 --> 00:14:53,420
Onii-chan?
224
00:14:53,420 --> 00:14:54,370
Kidou-kun...
225
00:14:55,150 --> 00:14:56,080
Stop practicing!
226
00:14:59,480 --> 00:15:02,530
Don't think about anything besides soccer when you're on the grounds!
227
00:15:02,530 --> 00:15:03,590
Go cool off your heads!
228
00:15:09,590 --> 00:15:12,260
Thanks for helping me with the shopping errands.
229
00:15:12,260 --> 00:15:13,180
It's okay.
230
00:15:13,180 --> 00:15:15,400
I couldn't just stay still in my room, after all.
231
00:15:16,450 --> 00:15:19,020
But Coach Kudou is sure amazing.
232
00:15:19,020 --> 00:15:22,310
He opened my eyes just from telling us to stop practicing.
233
00:15:22,310 --> 00:15:23,890
Kageyama has nothing to do with this.
234
00:15:24,480 --> 00:15:28,610
He helped me remember that we just have to play our soccer like we usually do.
235
00:15:28,950 --> 00:15:32,150
Dad is always serious about soccer.
236
00:15:32,150 --> 00:15:34,320
That's probably why he knows how to handle it.
237
00:15:35,660 --> 00:15:39,990
Come to think of it, I've never seen Coach Kudou smile.
238
00:15:39,990 --> 00:15:41,690
Has he never smiled before or something?
239
00:15:41,690 --> 00:15:44,290
Oh, of course he has!
240
00:15:45,480 --> 00:15:47,420
Huh? When was it...
241
00:15:47,420 --> 00:15:49,760
Fuyuppe, you're kidding, right?
242
00:15:56,510 --> 00:15:57,310
Look out!
243
00:15:59,630 --> 00:16:01,490
No one else was hurt!
244
00:16:01,490 --> 00:16:02,890
The driver is okay too!
245
00:16:04,740 --> 00:16:06,080
Are you okay, Fuyuppe?
246
00:16:07,490 --> 00:16:08,280
Fuyuppe?
247
00:16:09,280 --> 00:16:10,110
Fuyuppe!
248
00:16:10,680 --> 00:16:11,260
Fuyuppe!
249
00:16:12,470 --> 00:16:13,260
Fuyuppe!
250
00:16:22,440 --> 00:16:23,350
Coach Kudou.
251
00:16:28,940 --> 00:16:31,800
I knew I shouldn't have brought you along with me.
252
00:16:32,440 --> 00:16:36,460
But she didn't get caught in the accident, she just fainted...
253
00:16:36,880 --> 00:16:38,970
The problem is seeing that accident in the first place.
254
00:16:40,240 --> 00:16:41,970
What do you mean?
255
00:16:41,970 --> 00:16:43,760
"Seeing that accident"?
256
00:16:45,930 --> 00:16:48,230
I was always wondering about something.
257
00:16:49,170 --> 00:16:52,300
How come Fuyuppe doesn't remember anything about me?
258
00:16:53,140 --> 00:16:57,790
It was a long time back, but she doesn't remember a thing about Inazuma Town...
259
00:16:58,950 --> 00:17:00,750
It really is strange.
260
00:17:00,750 --> 00:17:03,290
Coach, please tell me what you know.
261
00:17:07,880 --> 00:17:10,150
Fuyuka doesn't have her childhood memories.
262
00:17:11,360 --> 00:17:14,330
No, more like I was the one who erased them.
263
00:17:14,330 --> 00:17:15,310
You?
264
00:17:15,830 --> 00:17:18,140
I'm not her true father.
265
00:17:19,100 --> 00:17:21,760
Her real name is Ono Fuyuka.
266
00:17:22,290 --> 00:17:23,350
Ono Fuyuka...
267
00:17:24,690 --> 00:17:25,460
That's right!
268
00:17:26,760 --> 00:17:30,650
After leaving Sakurazaki Junior High as the soccer club's coach,
269
00:17:30,650 --> 00:17:34,520
I became an elementary school teacher several years later.
270
00:17:35,300 --> 00:17:39,490
One day, a tragedy fell upon one of my students, Fuyuka.
271
00:17:49,720 --> 00:17:52,540
She lost both of her parents in a traffic accident.
272
00:17:57,150 --> 00:18:01,110
Suffering from the shock, she barely held up an appetite as the days passed,
273
00:18:01,110 --> 00:18:03,770
and she was in danger of dying if the matter were to be left alone for too long.
274
00:18:08,630 --> 00:18:11,980
That's when the doctor proposed to use hypnotherapy.
275
00:18:12,870 --> 00:18:16,790
Her sad past could be overwritten with new memories...
276
00:18:16,790 --> 00:18:20,500
...in order to let her forget her sorrow and regain her desire to live.
277
00:18:23,160 --> 00:18:26,400
That was the only way to save her.
278
00:18:28,290 --> 00:18:29,560
Who are you?
279
00:18:29,560 --> 00:18:31,020
Fuyuka.
280
00:18:31,020 --> 00:18:32,500
I'm your dad.
281
00:18:33,120 --> 00:18:34,680
Dad?
282
00:18:37,780 --> 00:18:39,200
So that's what happened...
283
00:18:40,510 --> 00:18:44,500
I see. So that's why Fuyuppe doesn't remember me.
284
00:18:45,420 --> 00:18:48,720
But I'm still troubled about it to this day.
285
00:18:48,720 --> 00:18:51,490
I keep wondering if I've done the right thing.
286
00:18:51,490 --> 00:18:55,570
I wonder if I had stolen away Fuyuka's real lifestyle.
287
00:18:58,240 --> 00:18:59,070
Fuyuppe.
288
00:18:59,740 --> 00:19:03,240
She's only started having nightmares like this recently.
289
00:19:03,830 --> 00:19:07,500
It's likely that her erased memories are trying to make their way back.
290
00:19:08,250 --> 00:19:12,410
Endou, you were with Fuyuka during the times when she was still happy.
291
00:19:13,230 --> 00:19:17,950
Maybe you being with her is bringing back the memories from that time.
292
00:19:17,950 --> 00:19:20,860
Then why don't we let her regain those memories?
293
00:19:20,860 --> 00:19:25,430
If she does regain them, she'll have to face that sorrowful past as well.
294
00:19:26,510 --> 00:19:29,740
And if she can't bear it this time, she'll...
295
00:20:07,690 --> 00:20:08,930
Mamoru-kun...
296
00:20:12,250 --> 00:20:13,130
Are you okay?
297
00:20:14,140 --> 00:20:14,960
Yeah.
298
00:20:15,570 --> 00:20:17,490
Relax and get some more sleep.
299
00:20:18,560 --> 00:20:20,410
Okay, Dad.
300
00:20:23,400 --> 00:20:26,920
Fuyuka, you really are...
301
00:20:29,230 --> 00:20:30,040
Fuyuppe!
302
00:20:30,530 --> 00:20:33,180
Mamoru-kun, thanks for everything yesterday.
303
00:20:33,180 --> 00:20:34,330
Dad told me about it.
304
00:20:35,000 --> 00:20:37,030
Thanks for taking me to the hospital.
305
00:20:37,030 --> 00:20:38,100
Hospital?
306
00:20:38,100 --> 00:20:41,800
I suddenly felt sick, and then I don't remember much about what happened after.
307
00:20:42,210 --> 00:20:43,670
Are you okay now?
308
00:20:43,670 --> 00:20:44,330
Yeah.
309
00:20:45,010 --> 00:20:46,640
Sorry for making you worry.
310
00:20:47,350 --> 00:20:48,640
That's good to hear.
311
00:20:49,150 --> 00:20:52,460
Coach Kudou, we're sorry about yesterday.
312
00:20:52,460 --> 00:20:53,910
We're good to go now.
313
00:20:53,910 --> 00:20:55,400
Please keep coaching us!
314
00:20:55,900 --> 00:20:58,670
Then we'll start practice for today.
315
00:20:58,670 --> 00:20:58,900
Yes, sir!
316
00:21:04,010 --> 00:21:08,460
If Endou is with Fuyuka when she regains her memories...
317
00:21:08,460 --> 00:21:12,350
If Endou Mamoru is with her, she might turn back...
318
00:21:12,350 --> 00:21:13,910
...into the real Fuyuka.
319
00:21:16,060 --> 00:21:17,950
Don't push yourself, okay?
320
00:21:17,950 --> 00:21:19,080
Okay.
321
00:21:19,080 --> 00:21:21,170
But I'm fine, really.
322
00:21:25,020 --> 00:21:28,290
Mamoru-kun isn't any different from when he was little.
323
00:21:29,770 --> 00:21:31,660
Just talking about the dream I saw yesterday.
324
00:21:33,580 --> 00:21:36,200
He had the same bright smile as he has now.
325
00:21:36,910 --> 00:21:41,120
But why did Mamoru-kun's young self appear in my dream?
326
00:21:41,120 --> 00:21:42,710
I didn't even know him back then.
327
00:21:43,690 --> 00:21:48,160
Lodge
328
00:21:44,080 --> 00:21:47,040
We've got a meeting before dinner, guys!
329
00:21:47,040 --> 00:21:48,160
Okay!
330
00:21:49,720 --> 00:21:51,230
That should do it.
331
00:21:55,620 --> 00:21:57,000
Ichinose Kazuya
332
00:21:58,130 --> 00:21:59,170
Ichinose-kun?
333
00:22:00,470 --> 00:22:03,420
It's been awhile, but could we meet up somewhere, Aki?
334
00:22:12,560 --> 00:22:16,100
Endou Mamoru
Takeuchi Junko
Kidou Yuuto
Yoshino Hiroyuki
Otonashi Haruna
Sasaki Hinako
335
00:22:12,560 --> 00:22:16,100
Kino Aki
Orikasa Fumiko
Kudou Fuyuka
Tomatsu Haruka
336
00:22:16,730 --> 00:22:20,230
Someoka Ryuugo
Kase Yasuyuki
Kazemaru Ichirouta
Nishigaki Yuka
Fubuki Shirou
Miyano Mamoru
337
00:22:16,730 --> 00:22:20,230
Kabeyama Heigorou
Tano Megumi
Kurimatsu Teppei
Hino Miho
Kogure Yuuya
Miyahara Nami
338
00:22:23,940 --> 00:22:27,490
Tachimukai Yuuki
Tachibana
Shinnosuke
Fudou Akio
Kaji Yuuki
Utsunomiya
Toramaru
Kugimiya Rie
339
00:22:23,940 --> 00:22:27,490
Kiyama Hiroto
Mizushima Takahiro
Hijikata Raiden
Sakurazuka Yakkun
Tobitaka Seiya
Mine Nobuya
340
00:22:28,110 --> 00:22:31,660
Megane Kakeru
Katou Nanae
Edgar Valtinas
Sugita Tomokazu
Kudou Michiya
Touchi Hiroki
Hibiki Seigou
Arimoto Kinryuu
341
00:22:28,110 --> 00:22:31,660
Fidio Aldena
Shimono Hiro
Gigi Blasi
Satou Kensuke
Maxtor Land
Shinomiya Gou
Mr. K
Sasaki Seiji
342
00:22:39,710 --> 00:22:43,000
Screenplay
Picture Content
Episode Director
Animation Director
Chief Animation Director
343
00:22:39,710 --> 00:22:43,000
Yamada Ken'ichi
Uehara Hideaki
Mori Chizuru
Nakano Mayuko
Inoue Yuuko
344
00:22:44,800 --> 00:22:48,150
TRANSLATION
TIMING
TYPESETTING
KARAOKE STYLING
ENCODING
Splash
SPECIAL THANKS
onkeikun
pyointa2001
Taito_special
(Level up!
Ganbatte de yansu!
...orz
LEVEL-5 banzai!)
345
00:23:18,330 --> 00:23:21,120
Ending Theme
"Maji Bomber!!"
Berryz Koubou
Lyrics/Music: Tsunku
Arrangement: Itagaki Yuusuke
PICCOLO TOWN/UP-FRONT WORKS
Music Coordination Hashimoto Shin
Music Cooperation TV Tokyo Music
346
00:23:39,890 --> 00:23:59,830
Next Episode
347
00:23:40,650 --> 00:23:44,640
Ichinose from America's national team calls out Aki.
348
00:23:44,640 --> 00:23:47,910
What's the shocking confession Ichinose has been hiding?
349
00:23:47,910 --> 00:23:50,900
And at last, our match against America begins!
350
00:23:50,900 --> 00:23:55,200
Next on Inazuma Eleven,
Ichinose's Final Kickoff!!
351
00:23:55,200 --> 00:23:56,490
This is super-dimensional soccer!
352
00:23:56,490 --> 00:23:59,830
Ichinose's Final Kickoff!!
353
00:24:10,220 --> 00:24:12,530
The Inazuma Eleven's proverb today is...
354
00:24:18,410 --> 00:24:21,720
Don't give up.
Make it up here on your own strength!
355
00:24:21,720 --> 00:24:22,300
That's all!
27399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.