All language subtitles for [English] [Eng Sub] _ TVB Business Drama _ Of Greed And Ants 黃金有罪 10_30 _Eddie Cheung Edwin Siu _2020 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,800 --> 00:01:26,720 What now? 2 00:01:30,000 --> 00:01:33,280 Luckily you showed up or I'd be dead. 3 00:01:33,400 --> 00:01:34,840 I was worried you can't manage on your own. 4 00:01:35,200 --> 00:01:36,240 That's why I'm here. 5 00:01:36,680 --> 00:01:38,400 I'll summon my colleagues to arrest him. 6 00:01:38,560 --> 00:01:41,800 Kit, rememer don't let anyone know 7 00:01:41,880 --> 00:01:43,240 I told you Nalong's whereabouts. 8 00:01:43,800 --> 00:01:45,360 Also don't tell anyone I saved Nalong. 9 00:01:45,920 --> 00:01:47,440 Pretend you apprehended him alone. 10 00:01:48,120 --> 00:01:49,520 I don't want to get involved. 11 00:01:50,080 --> 00:01:52,120 I don't want to waste my time to testify in court, 12 00:01:52,360 --> 00:01:54,360 or let this affect my job. I understand. 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,920 Don't call Yim Sir. 14 00:01:57,280 --> 00:01:58,480 Call your new commanding officer. 15 00:01:58,920 --> 00:02:00,280 By giving him a chance to earn a merit, 16 00:02:00,480 --> 00:02:01,280 when you're reinstated, 17 00:02:01,400 --> 00:02:02,320 you'll leave a good impression with him. 18 00:02:02,400 --> 00:02:03,000 (Choi Yu-lung, Sergeant) 19 00:02:03,440 --> 00:02:06,320 You're smart to call me 20 00:02:06,440 --> 00:02:07,600 and let me lead a team to make the arrest 21 00:02:07,800 --> 00:02:10,480 and got commended for it. 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,840 I will mention your name to the gweilo. 23 00:02:14,040 --> 00:02:16,720 Hopefully when the ICAC investigation blows over, 24 00:02:17,160 --> 00:02:18,600 you can be reinstated right away. 25 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Thank you, Sir! 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,280 Kit, you're on suspension. Why are you here? 27 00:02:24,480 --> 00:02:25,840 Nothing. Just came in 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,280 to see if I can help with anything. 29 00:02:27,600 --> 00:02:28,960 Help bury us? 30 00:02:29,160 --> 00:02:31,600 Those of us who are clean are in for it. 31 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 Don't say that, we're co-workers. 32 00:02:33,680 --> 00:02:34,960 We must stick together. 33 00:02:35,120 --> 00:02:36,960 Join us for the meeting. What meeting? 34 00:02:37,120 --> 00:02:38,920 To figure out how to fight the ICAC. 35 00:02:39,000 --> 00:02:40,520 Another colleague killed himself today. 36 00:02:40,600 --> 00:02:42,160 We can't be sitting ducks. 37 00:02:42,320 --> 00:02:43,760 The ICAC has gone too far. 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 We must speak up! Put up a fight... 39 00:02:45,920 --> 00:02:47,840 We intend to collect signatures and give them to the CP 40 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 and ask him to back us up. 41 00:02:49,000 --> 00:02:50,840 Or we start demonstrations 42 00:02:50,920 --> 00:02:52,080 and fight the ICAC to the end. 43 00:02:52,160 --> 00:02:54,560 Fight the ICAC to the end... 44 00:02:54,920 --> 00:02:56,400 Those ICAC pricks are on a rampage. 45 00:02:56,480 --> 00:02:58,120 What do they take us for? 46 00:02:58,280 --> 00:03:00,960 They bully us because they have the support of the citizens. 47 00:03:01,240 --> 00:03:03,640 They show off by coming after us. 48 00:03:03,880 --> 00:03:05,760 At first we thought it was just an act. 49 00:03:06,240 --> 00:03:08,720 But these pricks are dead serious. 50 00:03:08,760 --> 00:03:10,160 Two officers have already killed themselves. 51 00:03:11,160 --> 00:03:12,040 I don't know what to do. 52 00:03:12,320 --> 00:03:13,680 I really don't know what to do. 53 00:03:14,080 --> 00:03:15,800 We handed in our guns and have been suspended. 54 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 All thanks to Monkey and his wife. 55 00:03:18,560 --> 00:03:20,080 They spilled the beans as soon as they were busted 56 00:03:20,560 --> 00:03:21,320 We'll see. 57 00:03:21,760 --> 00:03:23,440 I'll fix him once they let him go. 58 00:03:23,760 --> 00:03:25,280 But they'll be locked up for a long time. 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,720 We can't touch him, 60 00:03:27,000 --> 00:03:28,240 unless we go to jail to do it. 61 00:03:28,360 --> 00:03:30,440 What? Are you cursing us? 62 00:03:31,440 --> 00:03:34,120 Where's Kit? Why isn't he here? 63 00:03:34,240 --> 00:03:35,200 Didn't you call him? 64 00:03:35,320 --> 00:03:37,120 I did. I don't know why he's not here. 65 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 Bloody hell! I got wind 66 00:03:39,080 --> 00:03:40,520 that rat Kit arrested Nalong. 67 00:03:40,560 --> 00:03:43,680 Arrest Nalong? Why? 68 00:03:43,880 --> 00:03:46,960 No wonder...that rat is usually afraid of his own shadow. 69 00:03:47,040 --> 00:03:50,200 But right before the deal, he cut his hand 70 00:03:50,280 --> 00:03:51,080 and made me take his place. 71 00:03:51,200 --> 00:03:53,360 Then what? Monkey and his wife were busted. 72 00:03:53,640 --> 00:03:55,360 You suppose that rat screwed us? 73 00:03:55,480 --> 00:03:56,440 He definitely squealed on us. 74 00:03:56,680 --> 00:03:58,360 We better find out. Find my foot! 75 00:04:07,200 --> 00:04:08,880 Chin Wing-kit! Stop! 76 00:04:10,680 --> 00:04:12,240 Did you rat on us 77 00:04:12,520 --> 00:04:14,160 and got Nalong and Monkey busted? 78 00:04:14,560 --> 00:04:17,840 No! I came across Nalong by accident. 79 00:04:18,279 --> 00:04:21,239 Accident? You think I'm stupid? 80 00:04:23,200 --> 00:04:23,960 Take him to the alley and fix him. 81 00:04:24,200 --> 00:04:25,480 No! Move it! 82 00:04:25,920 --> 00:04:27,120 Beat up this rat! 83 00:04:35,480 --> 00:04:37,440 Prop him up... Get up! 84 00:04:38,360 --> 00:04:41,120 You ratted on us? 85 00:04:43,200 --> 00:04:44,840 Kit! 86 00:04:46,200 --> 00:04:49,280 Stop! Let go of my brother... 87 00:04:49,320 --> 00:04:52,240 Are you alright? I'm fine. 88 00:04:52,720 --> 00:04:53,640 Chief! 89 00:04:54,440 --> 00:04:57,440 I didn't tell the ICAC anything. 90 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 Please believe him. 91 00:04:59,040 --> 00:05:01,160 He won't testify against you. 92 00:05:01,400 --> 00:05:03,360 Chief, I think he took the pictures of us 93 00:05:03,520 --> 00:05:04,360 at the fruit market the other day. 94 00:05:04,400 --> 00:05:05,400 What are you doing here? 95 00:05:05,920 --> 00:05:06,680 Come back! 96 00:05:06,960 --> 00:05:08,040 You took pictures of me? 97 00:05:08,520 --> 00:05:10,400 You and your brother toyed with me? 98 00:05:11,400 --> 00:05:13,200 Chun! Fix them good! 99 00:05:19,000 --> 00:05:22,560 No, don't hit my brother! Do it! 100 00:05:25,040 --> 00:05:26,080 You'll kill them! 101 00:05:26,360 --> 00:05:28,440 Still won't talk? 102 00:05:29,600 --> 00:05:30,320 Cops! 103 00:05:32,520 --> 00:05:35,840 You're lucky! Keep your mouth shut! Let's go! 104 00:05:37,600 --> 00:05:40,240 Are you OK? I'm fine! 105 00:05:43,160 --> 00:05:45,560 I'm not kidding. If you won't talk, 106 00:05:46,000 --> 00:05:47,520 the ICAC will press charges against you. 107 00:05:47,680 --> 00:05:49,720 I'm a small potato. I don't know much. 108 00:05:49,880 --> 00:05:51,400 Even if I told them what I know, 109 00:05:51,560 --> 00:05:53,360 they won't have much to convict them. 110 00:05:53,640 --> 00:05:54,680 Who knows the most? 111 00:05:56,040 --> 00:05:58,120 Turkey and Uncle Cheong. 112 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 They're Blind Tso's head henchmen. 113 00:06:00,280 --> 00:06:02,560 They also knew I never took the money. 114 00:06:03,480 --> 00:06:04,840 But that doesn't mean anything. 115 00:06:04,920 --> 00:06:05,840 They won't help me 116 00:06:05,880 --> 00:06:07,360 or testify against Blind Tso. 117 00:06:07,640 --> 00:06:10,040 If we spill the beans to the ICAC, 118 00:06:10,320 --> 00:06:11,440 it won't help them arrest Blind Tso. 119 00:06:11,640 --> 00:06:13,720 If other cops found out I ratted on them, 120 00:06:13,840 --> 00:06:16,160 I'll be dead. Just don't say anything. 121 00:06:16,280 --> 00:06:17,320 Let me figure this out. 122 00:06:19,640 --> 00:06:20,960 You're going to Taiwan? 123 00:06:21,680 --> 00:06:23,720 But you said you'll be fine. 124 00:06:25,200 --> 00:06:28,160 Times have changed. I may face charges. 125 00:06:28,520 --> 00:06:30,320 If I don't leave, you want me to go to jail? 126 00:06:36,200 --> 00:06:38,280 Uncle Cheong, I'm Kit's brother. 127 00:06:40,360 --> 00:06:41,160 Get in! 128 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 Kit told me inside the Police station, 129 00:06:47,720 --> 00:06:50,240 only you looked after him and think highly of him. 130 00:06:50,520 --> 00:06:52,880 Never mind that now. What do you want? 131 00:06:53,560 --> 00:06:56,360 I know it was presumptuous of me to show up like this. 132 00:06:56,560 --> 00:06:57,880 Or you may think I'm stupid. 133 00:06:58,120 --> 00:06:59,880 I hope you can help us out. 134 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 I hope you can tell the ICAC 135 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 my brother never took the money. He's clean. 136 00:07:05,280 --> 00:07:06,440 I'm praying that 137 00:07:06,520 --> 00:07:07,720 the ICAC won't come to me. 138 00:07:07,920 --> 00:07:09,240 You want me to go to them? 139 00:07:09,560 --> 00:07:10,720 Get out and say no more. 140 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 No, only you can help him. 141 00:07:12,960 --> 00:07:14,720 I can barely save myself. 142 00:07:14,960 --> 00:07:16,600 I will not go to the ICAC 143 00:07:16,720 --> 00:07:19,040 and testify against my pals. Get out! 144 00:07:19,160 --> 00:07:22,120 Uncle Cheong, are you on the run? Out! 145 00:07:22,240 --> 00:07:23,400 Are you running away? Get out! 146 00:07:25,160 --> 00:07:27,360 Uncle Cheong, you must help Kit. 147 00:07:27,440 --> 00:07:29,000 He'll go to jail if you don't 148 00:07:29,080 --> 00:07:32,120 and he'll be ruined. Uncle Cheong... 149 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 You want my neighbors to know? Leave! 150 00:07:36,040 --> 00:07:37,920 Uncle Cheong, Kit is a good kid. 151 00:07:38,200 --> 00:07:39,600 He only wants to be a good cop. 152 00:07:39,840 --> 00:07:42,200 If he can't be a cop and ends up in jail, 153 00:07:42,320 --> 00:07:43,800 it'll be so unfair and such a shame. 154 00:07:43,960 --> 00:07:45,080 That's his business. 155 00:07:45,200 --> 00:07:46,840 No! It's your business too. 156 00:07:47,120 --> 00:07:49,320 Just think...if you ran off to Taiwan, 157 00:07:49,760 --> 00:07:51,880 what about your wife and kids? 158 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 I'll come back for them. 159 00:07:53,800 --> 00:07:55,200 Then you'll be on the run forever. 160 00:07:56,200 --> 00:07:58,560 Leave! You want me to hit you? 161 00:07:58,680 --> 00:07:59,960 Uncle Cheong... Leave! 162 00:08:06,600 --> 00:08:10,480 He was right. If you went to Taiwan, 163 00:08:10,800 --> 00:08:12,640 what will happen to me and the kids? 164 00:08:12,840 --> 00:08:14,520 I told you I'll fetch you. 165 00:08:15,120 --> 00:08:17,040 Can you stand to see the kids 166 00:08:17,120 --> 00:08:18,880 become illegal immigrants for the rest of their lives? 167 00:08:19,160 --> 00:08:21,160 They won't be able to hold their heads up again. 168 00:08:24,440 --> 00:08:25,600 I don't speak Mandarin. 169 00:08:25,840 --> 00:08:26,880 I don't know what we can do in Taiwan. 170 00:08:27,080 --> 00:08:28,520 Don't worry, Turkey! 171 00:08:28,560 --> 00:08:30,520 Meet a Taiwanese girl and you'll learn. 172 00:08:30,800 --> 00:08:34,560 What's going on? Did you tell Cheong 173 00:08:34,679 --> 00:08:36,999 the time and place? What's taking him so long? 174 00:08:37,280 --> 00:08:41,000 Loud and clear. He's never late. 175 00:08:43,360 --> 00:08:44,920 Maybe he chickened out. 176 00:08:47,160 --> 00:08:51,920 We're in this together. No one is jumping ship. 177 00:08:51,960 --> 00:08:52,760 Chief! 178 00:08:53,560 --> 00:08:55,640 What's wrong with you? 179 00:08:56,080 --> 00:08:58,080 Making everyone wait. 180 00:08:58,960 --> 00:09:00,880 Where's your stuff? 181 00:09:02,000 --> 00:09:04,840 Sorry, Chief! I can't go to Taiwan with you. 182 00:09:06,400 --> 00:09:09,040 What did you say? My wife didn't want me to leave. 183 00:09:09,400 --> 00:09:12,640 You're kidding! You listen to a woman? 184 00:09:13,520 --> 00:09:15,480 I don't want to leave my wife and the kids. 185 00:09:17,000 --> 00:09:19,240 You'll go to jail if you stayed. 186 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 I'd rather go to jail. I want to see them again. 187 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 So you'll rat on us? 188 00:09:26,560 --> 00:09:27,920 No, I won't rat on you. 189 00:09:28,320 --> 00:09:29,840 I'll only admit what I have done. 190 00:09:34,000 --> 00:09:35,840 You want to rat on us 191 00:09:35,920 --> 00:09:36,880 in exchange for a lighter sentence. 192 00:09:37,000 --> 00:09:40,280 Never crossed my mind! No? 193 00:09:51,840 --> 00:09:56,280 Chief, is this how you treat a brother? 194 00:10:19,360 --> 00:10:20,160 Go kill him. 195 00:10:20,240 --> 00:10:21,840 Let's go. Cops are on their way. 196 00:10:21,880 --> 00:10:23,480 Chief, we better hurry if we want to catch that boat. 197 00:10:23,560 --> 00:10:24,280 Let's go, Chief! 198 00:10:26,680 --> 00:10:27,400 Come on! 199 00:10:41,280 --> 00:10:42,120 Mr. Leung Chi-cheong, 200 00:10:42,320 --> 00:10:44,240 how can the ICAC help you? 201 00:10:44,720 --> 00:10:46,000 I'm in danger. 202 00:10:46,560 --> 00:10:48,840 I need protection and so does my family. 203 00:10:49,520 --> 00:10:51,800 Chun! Kit! What are you doing here? 204 00:10:52,080 --> 00:10:53,280 This is my brother Kit. 205 00:10:53,760 --> 00:10:56,200 I have good news for you. 206 00:10:56,440 --> 00:10:57,480 I just came from the ICAC. 207 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 They won't press charges against me. Really? 208 00:11:00,080 --> 00:11:01,800 Uncle Cheong turned himself in 209 00:11:01,920 --> 00:11:03,200 and became a state witness. 210 00:11:03,280 --> 00:11:04,480 He spilled the beans 211 00:11:04,600 --> 00:11:07,240 and the ICAC arrested Blind Tso and his lot. 212 00:11:07,600 --> 00:11:09,040 Uncle Cheong also vouched for me 213 00:11:09,080 --> 00:11:10,520 that I was not on the take. 214 00:11:10,720 --> 00:11:12,560 The sky is blue after the rain. 215 00:11:13,520 --> 00:11:16,240 I can't believe Uncle Cheong would listen to me 216 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 and went to the ICAC. 217 00:11:18,320 --> 00:11:19,280 You went to see Uncle Cheong? 218 00:11:20,720 --> 00:11:23,560 I was grasping for straws and would try anything. 219 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 So I went to see him. 220 00:11:25,600 --> 00:11:27,320 It was you who saved my life. 221 00:11:27,400 --> 00:11:28,600 Don't say that. 222 00:11:29,080 --> 00:11:32,440 I should have listened to you. Thanks! 223 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 There's someone else we must thank. 224 00:11:38,880 --> 00:11:40,360 Here's a little something. 225 00:11:43,200 --> 00:11:46,160 The ICAC is making arrests around town. 226 00:11:46,520 --> 00:11:47,440 Giving me a gift right now, 227 00:11:47,560 --> 00:11:49,360 they may bring me in for coffee. 228 00:11:49,760 --> 00:11:52,040 Open it. See if you like it. 229 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 It's beautiful! 230 00:11:55,640 --> 00:11:58,880 It took us a while to pick it out. We hope it suits you. 231 00:11:59,120 --> 00:12:01,120 I sure won't mind. I'm glad you liked it. 232 00:12:01,880 --> 00:12:04,600 Why the sudden change of luck? 233 00:12:04,720 --> 00:12:07,680 I got lucky. Uncle Cheong testified I'm innocent. 234 00:12:07,840 --> 00:12:11,480 Uncle Cheong works with Kit and is now a state witness. 235 00:12:11,760 --> 00:12:13,200 Hopefully he won't go to jail. 236 00:12:13,360 --> 00:12:16,080 Even if he must, I hope it's a light sentence. 237 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 What about Blind Tso? 238 00:12:18,480 --> 00:12:22,120 Based on Uncle Cheong's testimony, they're all in custody. 239 00:12:22,200 --> 00:12:23,800 It's OK now. Cheers! 240 00:12:24,200 --> 00:12:25,800 Cheers! 241 00:12:27,800 --> 00:12:32,040 It's so ironic. Fighting corruption is the right thing to do. 242 00:12:32,320 --> 00:12:34,840 But people treat the ICAC like a monster. 243 00:12:35,120 --> 00:12:36,920 Many officers are outraged 244 00:12:37,200 --> 00:12:39,320 about the ICAC's high profile arrests. 245 00:12:39,640 --> 00:12:41,440 They wanted me to join their protest. 246 00:12:41,760 --> 00:12:42,880 I don't want to go. 247 00:12:43,080 --> 00:12:45,560 It's getting out of hand. How will it end? 248 00:12:45,840 --> 00:12:47,440 Hopefully it's a storm in a tea cup 249 00:12:47,720 --> 00:12:49,000 and won't get any worse. 250 00:12:51,440 --> 00:12:56,040 There you are! Waiter! More rice! 251 00:12:56,400 --> 00:12:58,560 I want to try eating rice with shark's fin soup. 252 00:12:58,720 --> 00:13:02,040 Stir it up for me. I can't do it. 253 00:13:02,080 --> 00:13:05,240 I want more soup, less rice. Yes! 254 00:13:05,960 --> 00:13:07,720 What gives? 255 00:13:07,920 --> 00:13:10,760 You booked a room and eat rice with shark's fin soup. 256 00:13:11,000 --> 00:13:12,040 Did you strike gold? 257 00:13:12,480 --> 00:13:14,560 Just a bit of quick cash. 258 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 You gave us Nam Shing Cotton Mills, 259 00:13:17,200 --> 00:13:19,960 the price has shot up. 260 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 I know, it tripled. 261 00:13:23,480 --> 00:13:26,440 Don't remind me. Only because my sister objected. 262 00:13:26,600 --> 00:13:28,880 Or else I'd be rich by now. 263 00:13:29,080 --> 00:13:31,560 Don't look so glum. Say thank you. 264 00:13:33,040 --> 00:13:33,840 What? 265 00:13:34,360 --> 00:13:35,840 I poked my finger. 266 00:13:36,720 --> 00:13:39,240 Lily introduced me to her friends 267 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 who traded through me. 268 00:13:40,520 --> 00:13:43,440 Because of that, I became a runner. 269 00:13:43,640 --> 00:13:45,800 I was given a certain quota 270 00:13:45,960 --> 00:13:49,800 which I used to buy Nam Shing Cotton Mills. 271 00:13:50,120 --> 00:13:53,200 In a few days, it went up by several folds. 272 00:13:53,320 --> 00:13:56,560 For a profit of $30,000, that's $7,500 each. 273 00:13:56,640 --> 00:13:58,600 Excellent! 274 00:13:59,000 --> 00:14:00,040 I counted you in. 275 00:14:03,560 --> 00:14:04,400 Me? 276 00:14:06,280 --> 00:14:09,120 Perhaps something in return? 277 00:14:12,840 --> 00:14:14,800 Sensible! 278 00:14:16,640 --> 00:14:17,480 Thanks! 279 00:14:19,000 --> 00:14:21,840 You made $10,000 by waving your finger. 280 00:14:21,960 --> 00:14:24,440 It's almost a year's pay. The nerve of you! 281 00:14:25,040 --> 00:14:26,440 So what? If we were to lose, 282 00:14:26,720 --> 00:14:29,080 we lose together as brothers. 283 00:14:29,320 --> 00:14:30,440 Brothers at a time like this? 284 00:14:30,800 --> 00:14:32,240 What are you doing? Nothing! 285 00:14:32,280 --> 00:14:32,920 So cheap! 286 00:14:35,480 --> 00:14:39,280 Rice with shark's fin soup is cool. 287 00:14:40,240 --> 00:14:41,920 If there's any left, 288 00:14:42,000 --> 00:14:43,800 can I bring that home to My Dad and Kit? 289 00:14:44,040 --> 00:14:45,680 How will you spend your money? 290 00:14:45,800 --> 00:14:48,320 On clothes! 291 00:14:49,160 --> 00:14:51,560 Chun, don't tell my sister 292 00:14:51,600 --> 00:14:53,320 I made $7,500. 293 00:14:53,440 --> 00:14:55,280 Why not? 294 00:14:55,320 --> 00:14:56,560 It's a happy occasion. 295 00:14:56,680 --> 00:15:00,000 Let's have a BBQ on the beach. 296 00:15:00,480 --> 00:15:02,040 Ask your sister too. 297 00:15:02,440 --> 00:15:04,640 I bet she has a nice figure she's not showing us. 298 00:15:05,240 --> 00:15:06,000 No way! 299 00:15:06,280 --> 00:15:08,720 She's always saying no. 300 00:15:08,760 --> 00:15:10,120 She's such a stick in the mud. 301 00:15:10,280 --> 00:15:12,960 She'll just be a spoil sport. No! 302 00:15:13,120 --> 00:15:14,600 You don't have my sympathy. 303 00:15:14,880 --> 00:15:18,120 Last time you had a row, she was very upset. 304 00:15:18,360 --> 00:15:19,400 You really want to leave her out? 305 00:15:19,720 --> 00:15:22,360 If you like her so much, you invite her. 306 00:15:22,640 --> 00:15:24,400 I intend to invite Kit. 307 00:15:24,840 --> 00:15:27,200 Right! He got off with the ICAC, 308 00:15:27,360 --> 00:15:28,480 we should celebrate with him. 309 00:15:28,640 --> 00:15:31,280 How about my Mom? 310 00:15:31,520 --> 00:15:34,040 She's an Auntie, 311 00:15:34,080 --> 00:15:35,520 I'm only inviting pretty girls. 312 00:15:35,560 --> 00:15:38,120 My Mom always said she's pretty. 313 00:15:41,840 --> 00:15:43,800 Mom, what time is it? 314 00:15:45,600 --> 00:15:48,520 You've been asking me from 8 to 11. 315 00:15:48,800 --> 00:15:51,040 Exactly! It's already 11. 316 00:15:51,200 --> 00:15:52,440 Ting-ting is still out. 317 00:15:52,520 --> 00:15:54,640 You should reprimand her. 318 00:15:54,720 --> 00:15:57,920 I wasn't home by 11 when I was her age. 319 00:15:58,120 --> 00:16:01,120 It's not safe nowadays. I was worse. 320 00:16:01,240 --> 00:16:05,240 Why are you always defending her? She's your daughter, 321 00:16:05,360 --> 00:16:07,720 you should watch over her or she'll go astray. 322 00:16:07,960 --> 00:16:10,160 I'm afraid she'll turn out like Dad, 323 00:16:10,240 --> 00:16:12,280 gets herself in debt and had to go on the run. 324 00:16:12,440 --> 00:16:14,360 You'll lose your daughter. 325 00:16:14,640 --> 00:16:16,360 I doubt it. 326 00:16:16,760 --> 00:16:20,080 Ting-ting is too smart. 327 00:16:20,520 --> 00:16:22,800 I need to set one more target. 328 00:16:23,360 --> 00:16:24,960 What target? 329 00:16:27,320 --> 00:16:28,640 My two major principles, 330 00:16:28,840 --> 00:16:31,920 get tough when the tough gets going and charge ahead. 331 00:16:32,040 --> 00:16:35,560 Lok Lam inspired me. 332 00:16:35,880 --> 00:16:39,720 My two targets, pass the accountant exam and buy a flat. 333 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 Now I need to add one more. 334 00:16:41,840 --> 00:16:45,640 Discipline my sister properly. 335 00:16:46,760 --> 00:16:49,640 One is better off with targets. 336 00:16:50,040 --> 00:16:51,640 But I wish to remind you, 337 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 your constant nagging 338 00:16:53,280 --> 00:16:54,800 may turn your sister away. 339 00:16:55,000 --> 00:16:56,600 Mom, I'm home. 340 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 Here comes your third target. 341 00:16:59,400 --> 00:17:00,320 Ting-ting! 342 00:17:00,560 --> 00:17:02,680 I bought you roast goose for a late night snack. 343 00:17:02,760 --> 00:17:05,520 Such a good girl! You struck gold? 344 00:17:05,760 --> 00:17:06,920 Heaven has been good to me. 345 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 I regained something I almost lost. 346 00:17:09,160 --> 00:17:10,240 What do you mean? 347 00:17:10,560 --> 00:17:12,320 I went through great trouble 348 00:17:12,400 --> 00:17:14,800 to get a reliable inside tip. 349 00:17:15,160 --> 00:17:18,640 But Jing-jing won't let me borrow money to buy it. 350 00:17:19,040 --> 00:17:20,200 Thank God for my partner. 351 00:17:20,240 --> 00:17:22,080 He counted me in anyway. 352 00:17:22,400 --> 00:17:24,080 I made money from nothing. 353 00:17:24,359 --> 00:17:26,999 Watch out! A little perk 354 00:17:27,119 --> 00:17:28,600 is enough to con you. 355 00:17:28,920 --> 00:17:32,040 See? She criticizes everything. 356 00:17:32,920 --> 00:17:35,240 Hugo took a daring gamble 357 00:17:35,360 --> 00:17:36,720 and he pulled it off. 358 00:17:36,960 --> 00:17:39,760 What if he didn't? You'll be in debt! 359 00:17:42,040 --> 00:17:43,000 I'll get chopsticks. 360 00:17:43,480 --> 00:17:45,000 What did I tell you? 361 00:17:45,160 --> 00:17:46,800 If you want your sister to talk to you, 362 00:17:46,840 --> 00:17:49,400 you must try a different approach. 363 00:17:49,480 --> 00:17:50,840 But I can't help it. 364 00:17:50,920 --> 00:17:57,720 You must. Relax...take a deep breath... 365 00:18:01,000 --> 00:18:02,040 Ting-ting! 366 00:18:03,720 --> 00:18:07,240 Hugo is organizing a BBQ party at the beach. 367 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 He invited your sister. Let's go. 368 00:18:09,440 --> 00:18:10,200 Hugo is organizing it? 369 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 Yes, it's a no umbrella party. 370 00:18:16,160 --> 00:18:18,400 Don't bring an umbrella. 371 00:18:19,320 --> 00:18:20,920 Relax! It's for people we know. 372 00:18:21,040 --> 00:18:23,960 It's very proper. Don't bother to ask her. 373 00:18:24,120 --> 00:18:26,640 She won't wear her swimsuit in front of strangers. 374 00:18:27,040 --> 00:18:28,480 I'll go. You will? 375 00:18:29,000 --> 00:18:30,080 Of course. 376 00:18:30,400 --> 00:18:33,360 I bought a new swimsuit. It's very pretty. 377 00:18:33,400 --> 00:18:36,200 I haven't put it on. Here's my chance. 378 00:18:36,760 --> 00:18:40,480 Are you serious? You better show up. 379 00:18:41,640 --> 00:18:43,880 Of course. I will keep an eye on that jerk. 380 00:18:43,960 --> 00:18:45,280 Make sure he doesn't take advantage of my sister. 381 00:18:45,400 --> 00:18:47,480 Don't worry! It's all in good fun. 382 00:18:48,120 --> 00:18:50,200 My sister is a grown up, 383 00:18:50,320 --> 00:18:52,080 but she's still very immature. 384 00:18:52,800 --> 00:18:53,640 I better get back to my studies. 385 00:18:54,520 --> 00:18:55,600 You don't want any roast goose? 386 00:18:56,160 --> 00:18:58,360 No, she bought it for you, 387 00:18:58,480 --> 00:18:59,680 not for me. 388 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 Of course not! She bought it for you. 389 00:19:02,120 --> 00:19:03,200 She knew you don't like fat. 390 00:19:03,280 --> 00:19:06,440 She picked a lean one. See? 391 00:19:07,200 --> 00:19:07,920 Really? 392 00:19:13,080 --> 00:19:13,840 Thanks! 393 00:19:15,560 --> 00:19:17,000 I'll get back to my studies. 394 00:19:20,640 --> 00:19:22,360 I have a big heart. 395 00:19:22,520 --> 00:19:23,840 I should be mad at her. 396 00:19:23,920 --> 00:19:26,040 Yet I had to coax her. Come on! 397 00:19:26,480 --> 00:19:28,320 Ting-ting, you're such a good girl, 398 00:19:28,640 --> 00:19:30,320 you share everything with me. 399 00:19:30,680 --> 00:19:33,760 Will you share some of the money? 400 00:19:33,800 --> 00:19:36,760 Of course! How much did you make? 401 00:19:38,480 --> 00:19:42,640 I won...$1,700! 402 00:19:44,640 --> 00:19:45,920 $1,700? 403 00:19:47,600 --> 00:19:53,520 (This is the way I knew that it would be) 404 00:19:53,760 --> 00:19:55,520 (Can't you see...) 405 00:19:55,560 --> 00:20:00,720 (I found love, found it just in time) 406 00:20:01,360 --> 00:20:03,200 (I found love, now it's mine, all mine) 407 00:20:03,240 --> 00:20:04,800 Come here, take a look. At what? 408 00:20:05,520 --> 00:20:07,320 I picked the right girl. 409 00:20:08,040 --> 00:20:09,920 She seems like a bad girl at first. 410 00:20:10,680 --> 00:20:13,360 Now she's such a knockout. 411 00:20:17,720 --> 00:20:20,920 Yours...seems so uncool. 412 00:20:21,080 --> 00:20:23,840 What do you know? That's called dignified. 413 00:20:28,240 --> 00:20:30,160 Hide the sea urchin. 414 00:20:30,400 --> 00:20:32,560 Why are you wearing your Mom's swimsuit? 415 00:20:32,680 --> 00:20:36,880 No, my Dad left me this. 416 00:20:37,360 --> 00:20:41,760 The beach and sunshine...here I come! 417 00:20:41,840 --> 00:20:44,440 Grab a buoy...don't drown! 418 00:20:44,480 --> 00:20:46,680 Swimmers beware! A whale is coming... 419 00:20:47,320 --> 00:20:48,760 You're not going in the water? 420 00:20:49,360 --> 00:20:51,680 No, I'll sit over there. You go ahead. 421 00:20:56,160 --> 00:20:59,320 Stop looking! Take a swim with the others. 422 00:20:59,480 --> 00:21:00,720 Not me. 423 00:21:00,840 --> 00:21:02,960 My mission is to watch my sister. 424 00:21:03,200 --> 00:21:04,840 Make sure she's not taken away by the grackle. 425 00:21:08,680 --> 00:21:11,280 Ting-ting, frisbee? Sure! 426 00:21:13,960 --> 00:21:15,560 Come on... 427 00:21:15,880 --> 00:21:18,040 Awesome! You caught it! 428 00:21:21,400 --> 00:21:23,640 Hello! 429 00:21:41,920 --> 00:21:43,880 That's brilliant, Kit! Can you teach me? 430 00:21:45,200 --> 00:21:45,920 Sure! 431 00:21:46,240 --> 00:21:49,160 See? Ting-ting sticks with Kit, 432 00:21:49,240 --> 00:21:52,040 I'm so relieved. At least he's decent. 433 00:21:52,280 --> 00:21:55,520 That's right! Just like me, 434 00:21:56,280 --> 00:21:58,120 my brother is righteous. 435 00:22:00,600 --> 00:22:02,880 You must hold my hand and teach me. 436 00:22:02,960 --> 00:22:05,520 Drop it like this... 437 00:22:07,560 --> 00:22:08,680 I still can't. 438 00:22:09,680 --> 00:22:10,720 You're doing quite well. Like this? 439 00:22:10,800 --> 00:22:12,600 It's OK...you're doing well. 440 00:22:12,760 --> 00:22:15,440 It's so hard. I can't do it. Let me show you. 441 00:22:17,680 --> 00:22:20,600 Hugo, what's wrong with you? 442 00:22:21,760 --> 00:22:23,200 Sorry...I hit too hard. 443 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 I always hit too hard. 444 00:22:25,120 --> 00:22:26,720 The Hong Kong volleyball team wants me to play for them. 445 00:22:26,840 --> 00:22:29,240 I couldn't be bothered. See? 446 00:22:30,720 --> 00:22:31,600 Look at the speed. 447 00:22:33,120 --> 00:22:34,040 Help me pick it up. 448 00:22:39,640 --> 00:22:42,120 You're such a rascal! Me? 449 00:22:43,480 --> 00:22:45,640 That's what you love about me. 450 00:22:45,720 --> 00:22:47,280 All women love rascals. 451 00:22:50,080 --> 00:22:51,160 Here they come! 452 00:23:02,960 --> 00:23:04,240 You're late! 453 00:23:06,920 --> 00:23:08,160 Who are they? 454 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 The one in red...I have seen her somewhere. 455 00:23:12,320 --> 00:23:14,320 They're hostesses from Fleming. 456 00:23:14,520 --> 00:23:16,720 They're Hugo's clients. 457 00:23:16,880 --> 00:23:19,600 He threw this party for them. 458 00:23:22,360 --> 00:23:23,600 You're late! 459 00:23:23,800 --> 00:23:26,240 It's so far away and we had to walk. 460 00:23:26,360 --> 00:23:28,520 It's worth it. Put down your things first. 461 00:23:28,600 --> 00:23:31,560 Then take a swim and we have BBQ. Sure! 462 00:23:34,840 --> 00:23:36,880 You invited them to keep up appearances? 463 00:23:36,960 --> 00:23:38,680 Will they stick us with tickets? 464 00:23:38,800 --> 00:23:43,080 Stick my foot. They came here for fun. No charge. 465 00:23:43,160 --> 00:23:47,000 Cool! Catch, Lily! 466 00:23:47,360 --> 00:23:48,720 Hello! 467 00:23:49,000 --> 00:23:51,280 Ting-ting! Sis, this is Lily. 468 00:23:51,440 --> 00:23:53,240 We work together at Fleming. She's really nice to me. 469 00:23:53,480 --> 00:23:55,920 I remember. I saw her outside Fleming. 470 00:23:56,280 --> 00:23:58,160 She knows Chun rather well. 471 00:23:58,440 --> 00:24:01,000 Not really. We met once or twice. 472 00:24:01,080 --> 00:24:03,600 It's OK, we'll get to know each other better 473 00:24:03,720 --> 00:24:06,320 Chun, let's go take a swim. 474 00:24:06,560 --> 00:24:10,360 I can't swim. Then let's sing. 475 00:24:10,680 --> 00:24:13,480 I can't sing. I have a horrible voice. 476 00:24:14,280 --> 00:24:15,520 But you just said... 477 00:24:15,600 --> 00:24:18,360 Our food is getting burnt, let's go back. 478 00:24:18,480 --> 00:24:19,560 Let's play ball. Sure! 479 00:24:33,880 --> 00:24:35,320 Based on my observation, 480 00:24:35,520 --> 00:24:37,560 your sister likes to hang out with Hugo. 481 00:24:38,720 --> 00:24:40,680 That's why I must keep an eye on them. 482 00:24:40,880 --> 00:24:43,080 Like a lighthouse. 483 00:24:45,120 --> 00:24:46,600 You almost got me! 484 00:24:47,480 --> 00:24:49,480 A lighthouse needs power. 485 00:24:49,640 --> 00:24:51,280 Shall I get you a steak? 486 00:24:51,360 --> 00:24:52,840 Great! Go... 487 00:24:55,160 --> 00:24:59,200 The steak looks nice. Can I have one? 488 00:24:59,840 --> 00:25:00,720 Hold this. 489 00:25:06,840 --> 00:25:07,840 Do it yourself. 490 00:25:18,720 --> 00:25:21,640 Give me... 491 00:25:22,320 --> 00:25:24,240 We can leave after the girls finish changing. 492 00:25:24,680 --> 00:25:25,080 Well? 493 00:25:25,120 --> 00:25:28,400 Luk Siu-fung had the most fun today. 494 00:25:28,440 --> 00:25:30,960 Yes, I played so long with the girls 495 00:25:31,120 --> 00:25:33,240 without sticking... 496 00:25:33,320 --> 00:25:34,600 No more sticking tickets. 497 00:25:34,800 --> 00:25:36,000 No more ticket phobia. 498 00:25:36,120 --> 00:25:39,240 Actually...we had a good time. 499 00:25:39,360 --> 00:25:41,560 That proves they like me. 500 00:25:41,640 --> 00:25:44,560 Hugo, ask them out again. 501 00:25:44,960 --> 00:25:46,520 I'm a sweet talker, 502 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 but I'm not a pimp. 503 00:25:47,720 --> 00:25:49,160 I confirmed something today. 504 00:25:50,040 --> 00:25:53,520 Lily digs you! Don't talk nonsense! 505 00:25:54,040 --> 00:25:56,320 Lily followed me around all day, 506 00:25:56,520 --> 00:25:58,720 but Jing-jing doesn't seem jealous. 507 00:25:58,920 --> 00:26:02,400 That proves something else, Jing-jing doesn't dig you. 508 00:26:02,600 --> 00:26:04,480 Watch your mouth! Watch it! 509 00:26:07,000 --> 00:26:10,480 All set? We're arranging transportation. 510 00:26:10,600 --> 00:26:13,240 Chun, take Lily home. 511 00:26:13,520 --> 00:26:16,520 Sorry, that's out of my way. He can take you 512 00:26:17,000 --> 00:26:19,880 No, I need to take Ting-ting home. 513 00:26:20,200 --> 00:26:22,920 No need to bother you. We're flat mates. 514 00:26:23,080 --> 00:26:23,680 The two of us 515 00:26:23,760 --> 00:26:25,120 will take the two of them home. 516 00:26:25,200 --> 00:26:27,040 Exactly! Jing-jing, Ting-ting, let's go. 517 00:26:27,520 --> 00:26:29,160 Bye... 518 00:26:29,440 --> 00:26:33,640 I'll take you. Come on... 519 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 Is it really called for? 520 00:26:42,280 --> 00:26:44,800 Your pal kept giving me the "lemon". 521 00:26:46,160 --> 00:26:47,680 He's like an expired lemon himself. 522 00:26:47,960 --> 00:26:50,000 Mouldy and stupid. 523 00:26:50,680 --> 00:26:54,080 Was I too pushy? 524 00:26:54,880 --> 00:26:59,080 Maybe...maybe not. 525 00:26:59,520 --> 00:27:03,560 What day and age is this? He's too conservative. 526 00:27:03,840 --> 00:27:07,120 Exactly! I told him he's a stick in the mud. 527 00:27:07,280 --> 00:27:09,160 He likes the understanding wife and loving mother type. 528 00:27:09,240 --> 00:27:11,280 The typical homemaker. 529 00:27:13,560 --> 00:27:15,640 Understanding wife and loving mother? 530 00:27:16,080 --> 00:27:19,480 You intend to change? 531 00:27:20,080 --> 00:27:22,680 Women can adapt. 532 00:27:23,080 --> 00:27:27,440 They can completely change for the one they love. 533 00:27:28,760 --> 00:27:33,480 The change will be quite complete for you. 534 00:27:41,040 --> 00:27:41,840 Sit down. 535 00:27:44,560 --> 00:27:47,040 I can't believe you'd visit me in this pathetic situation. 536 00:27:47,360 --> 00:27:49,000 You were kind to my Dad. 537 00:27:49,320 --> 00:27:50,640 I must help where I can. 538 00:27:50,960 --> 00:27:52,120 I'm definitely going to jail. 539 00:27:52,480 --> 00:27:53,920 Just a matter of how long. 540 00:27:54,240 --> 00:27:57,440 You have ways to shorten the sentence. 541 00:27:57,640 --> 00:28:01,400 At least 8 to 10 years for peddling heroin. 542 00:28:01,880 --> 00:28:04,520 Such rotten luck. I already got away. 543 00:28:04,880 --> 00:28:06,920 But some creep tipped off the cops 544 00:28:07,000 --> 00:28:08,160 and they caught up with me. 545 00:28:08,760 --> 00:28:10,920 Is there anything I can do? 546 00:28:11,880 --> 00:28:13,880 What worries me the most, 547 00:28:14,240 --> 00:28:16,000 is my 80-year-old Grandma. 548 00:28:16,640 --> 00:28:18,600 There's no one to look after her in Thailand 549 00:28:19,560 --> 00:28:23,520 I'm illiterate. I can't even write her. 550 00:28:23,840 --> 00:28:26,600 Don't worry! I'll write her for you. 551 00:28:27,800 --> 00:28:29,960 Tell her you went to South America for business 552 00:28:30,520 --> 00:28:33,320 and won't be able to visit her in a while 553 00:28:33,720 --> 00:28:35,080 and not to worry about you. 554 00:28:35,440 --> 00:28:36,840 If I have money to spare, 555 00:28:37,480 --> 00:28:39,720 I can send some to her. 556 00:28:39,960 --> 00:28:41,080 Thanks, Lik! 557 00:28:41,400 --> 00:28:43,960 This world is about karma. 558 00:28:45,400 --> 00:28:47,280 Good thing I let you go back then. 559 00:28:48,000 --> 00:28:52,040 Or else no one would help me today. 560 00:28:53,960 --> 00:28:54,640 What are you doing? 561 00:28:54,680 --> 00:28:56,240 You're my benefactor! 562 00:28:57,560 --> 00:28:58,360 Thank you, Lik! 563 00:28:58,680 --> 00:29:01,600 You're truly my benefactor. Thank you! 564 00:29:01,680 --> 00:29:02,840 For my own safety, 565 00:29:03,880 --> 00:29:05,800 I'm sorry I had to do this to you. 566 00:29:09,360 --> 00:29:11,840 Haven't had durian like this for a long time 567 00:29:12,160 --> 00:29:12,960 It'll be a while 568 00:29:13,040 --> 00:29:14,640 before I can bring you durians from Thailand 569 00:29:14,840 --> 00:29:17,240 Why? My wife will give birth soon. 570 00:29:18,600 --> 00:29:21,080 She won't have the baby in Hong Kong. 571 00:29:21,320 --> 00:29:23,160 I had to stay in Thailand until the baby is born. 572 00:29:23,360 --> 00:29:24,760 I won't be back for a while. 573 00:29:25,800 --> 00:29:27,520 I have the whole flat to myself? 574 00:29:27,720 --> 00:29:29,000 Stay as long as you like. 575 00:29:29,800 --> 00:29:31,800 Even if I sell, it won't be any time soon. 576 00:29:32,000 --> 00:29:33,520 Rent it to me. 577 00:29:33,640 --> 00:29:34,800 I'll look after it for you. 578 00:29:35,320 --> 00:29:37,440 You said you wanted to read Thai news. 579 00:29:38,840 --> 00:29:40,800 I brought you some newspapers. 580 00:29:43,840 --> 00:29:45,640 Any big news in Thailand? 581 00:29:46,640 --> 00:29:49,840 Lung Kwan, the gangster in Chinatown was arrested for drug possession. 582 00:29:50,160 --> 00:29:52,880 You must have heard about his evildoing in Chinatown over the years. 583 00:29:52,960 --> 00:29:55,800 He was wounded when someone set fire to his club 584 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 and ended in the hospital in a coma. 585 00:29:58,160 --> 00:30:00,600 He tried to stage his comeback, 586 00:30:01,280 --> 00:30:03,800 but his thugs were scattered and no one paid him any attention. 587 00:30:04,080 --> 00:30:07,320 Someone exposed him for drug possession and he was thrown in jail. 588 00:30:08,600 --> 00:30:10,840 I guess that's where he'll spend the rest of his life. 589 00:30:11,360 --> 00:30:13,080 Maybe Dad was watching over me. 590 00:30:13,360 --> 00:30:15,520 My life has never been so smooth. 591 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 Lung Kwan and Nalong are both in jail. 592 00:30:19,200 --> 00:30:22,160 I can now work towards my goal. 593 00:30:22,600 --> 00:30:25,960 I shot 3 birds with one arrow. I put Nalong in jail, 594 00:30:26,280 --> 00:30:27,600 got Kit out of a bind 595 00:30:28,400 --> 00:30:31,320 and most importantly, I helped Tong Fa buy up that flat 596 00:30:31,600 --> 00:30:33,560 and gained Tong Ho-fung's trust. 597 00:30:34,160 --> 00:30:36,200 Dad, thank you. 598 00:30:40,640 --> 00:30:44,240 Well? Is it pretty? Very. 599 00:30:44,800 --> 00:30:46,240 Mom gave it to me. 600 00:30:47,040 --> 00:30:49,200 It belonged to my Dad. 601 00:30:49,840 --> 00:30:51,760 Guess what she meant by this. 602 00:30:52,320 --> 00:30:53,680 It implies Mrs. Tong 603 00:30:54,000 --> 00:30:56,480 will pass you the mandate of Tong Fa. 604 00:30:59,320 --> 00:31:00,600 In the name of the Board, 605 00:31:00,720 --> 00:31:02,800 Mom also gave me a $500K cheque 606 00:31:03,080 --> 00:31:05,720 for taking care of the flat on Chun Yeung Street. 607 00:31:06,520 --> 00:31:08,040 Mrs. Tong really loves you. 608 00:31:09,200 --> 00:31:11,440 Because she knows I have the ability. 609 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 Tong Fa can't do without me. 610 00:31:14,200 --> 00:31:17,000 You're an engineer. Know anything about Feng Shui? 611 00:31:18,200 --> 00:31:19,440 A little. 612 00:31:20,320 --> 00:31:24,280 Tell me, which office has better Feng Shui? 613 00:31:24,520 --> 00:31:26,360 Mine? Or my brother's? 614 00:31:27,040 --> 00:31:29,160 Your office is not bad. 615 00:31:29,360 --> 00:31:31,960 Since you moved in, everything is going well 616 00:31:32,040 --> 00:31:35,160 without a hitch. You're right! 617 00:31:35,720 --> 00:31:39,040 But he has the office of the Managing Director (MD). 618 00:31:39,440 --> 00:31:41,040 We have different titles. 619 00:31:42,240 --> 00:31:45,120 If I take both, the problem is solved. 620 00:31:47,480 --> 00:31:49,920 I think Mom will soon make the announcement 621 00:31:50,200 --> 00:31:52,360 and make me the MD. 622 00:31:53,200 --> 00:31:54,280 Congratulations, Boss! 623 00:31:55,920 --> 00:31:58,800 You should think about your new title. 624 00:31:59,080 --> 00:32:01,280 When I move up, so should you. 625 00:32:01,920 --> 00:32:03,200 Whatever you decide. 626 00:32:03,880 --> 00:32:06,000 I guarantee you'll skyrocket to the top. 627 00:32:06,880 --> 00:32:09,520 About the Chun Yeung Street project, 628 00:32:09,800 --> 00:32:12,480 I haven't decided our next step. 629 00:32:12,800 --> 00:32:14,160 Should we rebuild 630 00:32:14,240 --> 00:32:16,080 or sell it to another corporation? 631 00:32:16,680 --> 00:32:17,960 Give me 2 proposals. 632 00:32:18,560 --> 00:32:21,000 At the next Board meeting, 633 00:32:21,200 --> 00:32:22,840 I'll have something to present if Mom should ask me. 634 00:32:23,120 --> 00:32:25,920 No problem. I do that ASAP. 635 00:32:26,480 --> 00:32:27,440 Come in! 636 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 Did you want to talk about 637 00:32:31,320 --> 00:32:33,560 the Chun Yeung Street project? I have an idea. 638 00:32:33,640 --> 00:32:35,720 Why don't you tell me after your nap? 639 00:32:36,000 --> 00:32:37,600 Gordon and I made a decision. 640 00:32:38,440 --> 00:32:40,480 I'll be at my desk, Boss! 641 00:32:45,440 --> 00:32:48,080 Director Lee of East Star Bank 642 00:32:48,200 --> 00:32:49,920 wants to meet you at Fleming tonight. 643 00:32:50,120 --> 00:32:51,800 What time do you want? Let me book a room. 644 00:32:52,160 --> 00:32:55,200 I'm very happy today. I want to meet my wife for a drink. 645 00:32:55,640 --> 00:32:58,480 Tell him I'm busy. I'll see him next week. 646 00:32:58,840 --> 00:32:59,840 Right, Boss! 647 00:33:05,480 --> 00:33:08,440 Honey, you seem very pleased. 648 00:33:09,960 --> 00:33:13,240 We'll have good news soon. 649 00:33:14,160 --> 00:33:14,960 A promotion? 650 00:33:17,120 --> 00:33:19,640 I'm already in charge of a lot of projects. 651 00:33:20,160 --> 00:33:22,000 If I get a promotion, 652 00:33:22,080 --> 00:33:24,680 I should become the MD. 653 00:33:26,560 --> 00:33:29,960 What will become of Ho-shan? 654 00:33:30,520 --> 00:33:34,040 Only someone capable should get the top job. 655 00:33:34,320 --> 00:33:37,200 Let me help you in the office. 656 00:33:37,280 --> 00:33:38,800 I know the office well. 657 00:33:39,800 --> 00:33:41,920 You're the wife of the MD, 658 00:33:42,240 --> 00:33:44,680 you shouldn't show your face in public. 659 00:33:47,200 --> 00:33:50,080 Then let me do some volunteer work. 660 00:33:50,400 --> 00:33:52,880 I don't want to stay home. It's boring. 661 00:33:53,720 --> 00:33:56,080 Volunteer work is for attention seekers. 662 00:33:56,640 --> 00:33:59,960 Leave that to women like my sister-in-law. 663 00:34:00,320 --> 00:34:04,880 You should have a baby soon. 664 00:34:05,280 --> 00:34:08,160 You won't be bored if you have a child to take care of. 665 00:34:08,239 --> 00:34:09,959 That would be best. 666 00:34:18,760 --> 00:34:21,160 Madam Ping, you wanted me to check 667 00:34:21,239 --> 00:34:22,759 what Madam Yuet was making that stank so badly. 668 00:34:23,040 --> 00:34:24,320 I found it. 669 00:34:24,600 --> 00:34:27,120 She dumped the dregs in the garbage. 670 00:34:27,760 --> 00:34:29,280 That really stank! 671 00:34:29,520 --> 00:34:31,400 Do you know what it's for? 672 00:34:31,719 --> 00:34:33,039 I don't know. 673 00:34:33,840 --> 00:34:37,560 How odd! She drank the decoction in her room 674 00:34:37,880 --> 00:34:39,520 Something is fishy. 675 00:34:40,080 --> 00:34:42,720 Shall we ask Master Fung? Definitely not! 676 00:34:44,239 --> 00:34:45,079 Madam Ping! 677 00:34:46,719 --> 00:34:48,999 Lai-ping! Ming-yuet! 678 00:34:49,280 --> 00:34:53,160 You're not feeling well? You made a decoction. Are you OK? 679 00:34:53,520 --> 00:34:56,680 I'm fine. It's the flu. 680 00:34:56,880 --> 00:34:59,320 You're Mrs. Tong, 681 00:34:59,480 --> 00:35:02,760 you don't need to do everything yourself. 682 00:35:02,920 --> 00:35:04,880 Just tell the staff. 683 00:35:04,960 --> 00:35:07,280 Let Auntie Yung do it for you. 684 00:35:07,480 --> 00:35:08,920 Right! Let me... 685 00:35:09,160 --> 00:35:11,720 It's OK. I can manage. 686 00:35:12,120 --> 00:35:13,720 Are you feeling better? 687 00:35:14,360 --> 00:35:15,720 Yes, thank you for asking. 688 00:35:16,320 --> 00:35:18,400 Auntie Yung, don't just stand there. 689 00:35:18,560 --> 00:35:20,800 Go help her with the dishes. 690 00:35:21,160 --> 00:35:23,720 No, I can do it. It's just one bowl. 691 00:35:29,800 --> 00:35:34,120 She won't even let you touch the bowl. Something is definitely wrong. 692 00:35:34,640 --> 00:35:38,840 Auntie Yung, take the dregs to a doctor. 693 00:35:39,040 --> 00:35:40,600 Find out what it's for. 694 00:35:41,160 --> 00:35:44,720 I know you work very hard. This is for you. 695 00:35:44,840 --> 00:35:46,040 Thank you. 696 00:35:50,000 --> 00:35:52,040 You like the present? 697 00:35:52,680 --> 00:35:54,840 Of course! It's very meaningful. 698 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 The cheque is to encourage you 699 00:35:57,800 --> 00:36:00,920 to work even harder, understand? 700 00:36:01,320 --> 00:36:02,320 I will, Mom! 701 00:36:05,040 --> 00:36:06,920 Mrs. Tong... Mom! 702 00:36:07,120 --> 00:36:08,080 Have a seat, Mom! 703 00:36:11,480 --> 00:36:14,880 Anything else? Yes, Mom! 704 00:36:15,560 --> 00:36:17,680 Gordon, show Mom the report. 705 00:36:18,920 --> 00:36:19,920 Mrs. Tong... 706 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 On behalf of the company, 707 00:36:21,800 --> 00:36:24,440 I acquired that building on Chun Yeung Street. 708 00:36:24,520 --> 00:36:26,440 The site is now ready for reconstruction. 709 00:36:26,600 --> 00:36:27,760 I have two proposals 710 00:36:27,840 --> 00:36:30,080 that I think are feasible. Mom, take a look. 711 00:36:30,600 --> 00:36:32,360 We'll get to that later. 712 00:36:34,000 --> 00:36:35,640 Mom, we can't stall anymore. 713 00:36:35,840 --> 00:36:37,720 We pay interest every day. 714 00:36:38,120 --> 00:36:40,320 I know you're working very hard 715 00:36:41,000 --> 00:36:43,600 on the Chun Yeung Street project. 716 00:36:44,120 --> 00:36:47,200 But Ho-shan already has a plan in place. 717 00:36:47,440 --> 00:36:49,720 Work on something else. 718 00:36:51,240 --> 00:36:52,320 What do you mean? 719 00:36:52,560 --> 00:36:53,920 Ho-shan told me last night 720 00:36:54,240 --> 00:36:56,680 Tong Fa will take up the reconstruction work 721 00:36:56,880 --> 00:36:59,040 I think his suggestion is doable 722 00:36:59,200 --> 00:37:02,360 and I believe the Board won't object. 723 00:37:02,520 --> 00:37:04,240 Thanks, kid brother 724 00:37:04,480 --> 00:37:06,240 for your help in acquiring the building. 725 00:37:06,440 --> 00:37:07,960 I'll take over now. 726 00:37:08,280 --> 00:37:09,520 You have nothing to worry about. 727 00:37:10,960 --> 00:37:15,760 Mom, you promised to put me in charge of this project. 728 00:37:16,800 --> 00:37:18,800 That was my original decision. 729 00:37:19,080 --> 00:37:21,200 But my wish 730 00:37:21,320 --> 00:37:23,280 is to see the company grow steadily. 731 00:37:23,520 --> 00:37:27,080 If everything is working, it's best not to make any changes. 732 00:37:27,120 --> 00:37:30,320 I don't want any complications. 733 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 I see. 734 00:37:37,120 --> 00:37:39,200 Gordon, let's go! Yes! 735 00:37:39,440 --> 00:37:42,520 You'll eventually understand the reason behind my decision. 736 00:37:43,520 --> 00:37:46,960 Ho-fung, how lucky you are to have time off. 737 00:37:47,080 --> 00:37:48,880 Poor me, I have to work so hard. 738 00:37:56,640 --> 00:37:59,920 This is outrageous! Mom knew he's a loser. 739 00:38:00,000 --> 00:38:01,480 Why did she put him in charge? 740 00:38:01,640 --> 00:38:04,520 If he's capable, I wouldn't have to save his neck. 741 00:38:04,800 --> 00:38:07,920 You have the ability. You'll get your chance 742 00:38:08,040 --> 00:38:11,560 Don't patronize me! Get out! Right! 743 00:38:17,200 --> 00:38:19,560 Miss Tong! How is Ho-fung? 744 00:38:19,800 --> 00:38:21,920 In a foul mood. I'll go see him. 745 00:38:27,880 --> 00:38:28,800 Ho-fung! 746 00:38:30,280 --> 00:38:31,880 Is Mom becoming an old fool? 747 00:38:32,120 --> 00:38:34,840 Why give Tong Fa to that loser? 748 00:38:35,200 --> 00:38:37,040 Mom is not a fool. 749 00:38:37,840 --> 00:38:40,680 Ho-shan knew which buttons to push. 750 00:38:40,840 --> 00:38:41,560 What do you mean? 751 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 I didn't want to say, but... 752 00:38:45,120 --> 00:38:46,400 But what? Tell me! 753 00:38:46,920 --> 00:38:48,480 Yesterday Ho-shan and Lai-ping 754 00:38:48,600 --> 00:38:50,240 gave Mom the scarf 755 00:38:50,320 --> 00:38:52,040 Long sent home from the U.K. 756 00:38:52,320 --> 00:38:55,120 and badmouthed you. 757 00:38:55,920 --> 00:38:57,480 What did he do now? 758 00:38:57,720 --> 00:39:00,920 They said they had to be nice to Long, 759 00:39:01,320 --> 00:39:03,200 since he's the eldest grandson. 760 00:39:03,880 --> 00:39:06,920 They also said if Mom wants another one, 761 00:39:07,200 --> 00:39:10,960 she can only count on Lai-ping and not Ming-yuet. 762 00:39:11,160 --> 00:39:12,240 What does that mean? 763 00:39:12,800 --> 00:39:16,320 I don't know where they got wind 764 00:39:17,440 --> 00:39:19,480 about Ming-yuet being sterile. 765 00:39:20,800 --> 00:39:22,560 What proof do they have? 766 00:39:24,200 --> 00:39:26,000 I don't know if it's true 767 00:39:26,320 --> 00:39:28,600 or they just made it up. 768 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 But Mom believed it. 769 00:39:31,560 --> 00:39:34,440 Tong Fa will only be passed on to a son, never a daughter. 770 00:39:34,800 --> 00:39:37,400 A grandson means the world to Mom. 771 00:39:38,080 --> 00:39:40,080 If she knew you can't give her any, 772 00:39:40,320 --> 00:39:42,480 why would she hand over the company to you? 773 00:39:42,800 --> 00:39:46,240 That's why she gave the project to Ho-shan. 774 00:39:46,320 --> 00:39:49,120 She wants Tong Fa to grow. 775 00:39:49,600 --> 00:39:51,160 Who badmouthed my wife 776 00:39:51,240 --> 00:39:52,360 and said she's sterile? 777 00:39:52,680 --> 00:39:56,680 Ho-shan must have some sort of proof. 778 00:39:57,480 --> 00:39:59,440 Why don't you ask Ming-yuet? 779 00:40:04,320 --> 00:40:05,080 Master Fung! 780 00:40:05,520 --> 00:40:07,040 Where's Madam Yuet? In the study. 781 00:40:17,400 --> 00:40:18,320 What is it? 782 00:40:19,680 --> 00:40:20,960 What are you not telling me? 783 00:40:21,520 --> 00:40:24,720 What do you mean? 784 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 Is there something you're hiding from me? 785 00:40:27,160 --> 00:40:28,280 Or did not tell me? 786 00:40:30,600 --> 00:40:31,280 No. 787 00:40:32,040 --> 00:40:34,840 No? Then why did Ho-shan and his wife 788 00:40:35,000 --> 00:40:37,280 told Mom you can't have any kids? 789 00:40:37,320 --> 00:40:38,040 Why? 790 00:40:42,960 --> 00:40:44,760 I didn't mean to hold back anything. 791 00:40:45,920 --> 00:40:47,760 I just never had the chance to tell you. 792 00:40:48,400 --> 00:40:50,800 Tell me now. 793 00:40:52,800 --> 00:40:57,080 Is it really that important? 794 00:40:57,120 --> 00:40:59,080 Yes, to the Tong family, 795 00:40:59,200 --> 00:41:01,920 childbearing is most important. 796 00:41:02,480 --> 00:41:04,440 Tell me Ho-shan is lying. Tell me! 797 00:41:15,760 --> 00:41:17,880 We've been married for several months 798 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 and I'm not pregnant. So I went to a doctor 799 00:41:24,400 --> 00:41:29,840 who diagnosed me with endometriosis. 800 00:41:31,960 --> 00:41:38,120 Then I went to a Chinese doctor who said I have blood stasis problems 801 00:41:39,160 --> 00:41:43,840 resulting in meridian blockage which makes it hard to be impregnated. 802 00:41:46,160 --> 00:41:48,280 That's why he prescribed something for me. 803 00:41:49,840 --> 00:41:51,560 So you are sterile? 804 00:41:55,120 --> 00:41:56,360 How dare you lie to me! 805 00:41:58,120 --> 00:42:00,280 Why didn't you tell me about something so important? 53250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.