Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,800 --> 00:01:26,720
What now?
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,280
Luckily you showed up or I'd be dead.
3
00:01:33,400 --> 00:01:34,840
I was worried you can't manage on your own.
4
00:01:35,200 --> 00:01:36,240
That's why I'm here.
5
00:01:36,680 --> 00:01:38,400
I'll summon my colleagues to arrest him.
6
00:01:38,560 --> 00:01:41,800
Kit, rememer don't let anyone know
7
00:01:41,880 --> 00:01:43,240
I told you Nalong's whereabouts.
8
00:01:43,800 --> 00:01:45,360
Also don't tell anyone I saved Nalong.
9
00:01:45,920 --> 00:01:47,440
Pretend you apprehended him alone.
10
00:01:48,120 --> 00:01:49,520
I don't want to get involved.
11
00:01:50,080 --> 00:01:52,120
I don't want to waste my time to
testify in court,
12
00:01:52,360 --> 00:01:54,360
or let this affect my job.
I understand.
13
00:01:55,000 --> 00:01:56,920
Don't call Yim Sir.
14
00:01:57,280 --> 00:01:58,480
Call your new commanding officer.
15
00:01:58,920 --> 00:02:00,280
By giving him a chance to earn a merit,
16
00:02:00,480 --> 00:02:01,280
when you're reinstated,
17
00:02:01,400 --> 00:02:02,320
you'll leave a good impression with him.
18
00:02:02,400 --> 00:02:03,000
(Choi Yu-lung, Sergeant)
19
00:02:03,440 --> 00:02:06,320
You're smart to call me
20
00:02:06,440 --> 00:02:07,600
and let me lead a team to make the arrest
21
00:02:07,800 --> 00:02:10,480
and got commended for it.
22
00:02:10,880 --> 00:02:13,840
I will mention your name to the gweilo.
23
00:02:14,040 --> 00:02:16,720
Hopefully when the ICAC investigation
blows over,
24
00:02:17,160 --> 00:02:18,600
you can be reinstated right away.
25
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
Thank you, Sir!
26
00:02:22,040 --> 00:02:24,280
Kit, you're on suspension. Why are you here?
27
00:02:24,480 --> 00:02:25,840
Nothing. Just came in
28
00:02:25,920 --> 00:02:27,280
to see if I can help with anything.
29
00:02:27,600 --> 00:02:28,960
Help bury us?
30
00:02:29,160 --> 00:02:31,600
Those of us who are clean are in for it.
31
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
Don't say that, we're co-workers.
32
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
We must stick together.
33
00:02:35,120 --> 00:02:36,960
Join us for the meeting.
What meeting?
34
00:02:37,120 --> 00:02:38,920
To figure out how to fight the ICAC.
35
00:02:39,000 --> 00:02:40,520
Another colleague killed himself today.
36
00:02:40,600 --> 00:02:42,160
We can't be sitting ducks.
37
00:02:42,320 --> 00:02:43,760
The ICAC has gone too far.
38
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
We must speak up!
Put up a fight...
39
00:02:45,920 --> 00:02:47,840
We intend to collect signatures and
give them to the CP
40
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
and ask him to back us up.
41
00:02:49,000 --> 00:02:50,840
Or we start demonstrations
42
00:02:50,920 --> 00:02:52,080
and fight the ICAC to the end.
43
00:02:52,160 --> 00:02:54,560
Fight the ICAC to the end...
44
00:02:54,920 --> 00:02:56,400
Those ICAC pricks are on a rampage.
45
00:02:56,480 --> 00:02:58,120
What do they take us for?
46
00:02:58,280 --> 00:03:00,960
They bully us because they have
the support of the citizens.
47
00:03:01,240 --> 00:03:03,640
They show off by coming after us.
48
00:03:03,880 --> 00:03:05,760
At first we thought it was just an act.
49
00:03:06,240 --> 00:03:08,720
But these pricks are dead serious.
50
00:03:08,760 --> 00:03:10,160
Two officers have already killed themselves.
51
00:03:11,160 --> 00:03:12,040
I don't know what to do.
52
00:03:12,320 --> 00:03:13,680
I really don't know what to do.
53
00:03:14,080 --> 00:03:15,800
We handed in our guns and
have been suspended.
54
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
All thanks to Monkey and his wife.
55
00:03:18,560 --> 00:03:20,080
They spilled the beans as soon as
they were busted
56
00:03:20,560 --> 00:03:21,320
We'll see.
57
00:03:21,760 --> 00:03:23,440
I'll fix him once they let him go.
58
00:03:23,760 --> 00:03:25,280
But they'll be locked up for a long time.
59
00:03:25,360 --> 00:03:26,720
We can't touch him,
60
00:03:27,000 --> 00:03:28,240
unless we go to jail to do it.
61
00:03:28,360 --> 00:03:30,440
What? Are you cursing us?
62
00:03:31,440 --> 00:03:34,120
Where's Kit? Why isn't he here?
63
00:03:34,240 --> 00:03:35,200
Didn't you call him?
64
00:03:35,320 --> 00:03:37,120
I did. I don't know why he's not here.
65
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
Bloody hell! I got wind
66
00:03:39,080 --> 00:03:40,520
that rat Kit arrested Nalong.
67
00:03:40,560 --> 00:03:43,680
Arrest Nalong? Why?
68
00:03:43,880 --> 00:03:46,960
No wonder...that rat is usually afraid
of his own shadow.
69
00:03:47,040 --> 00:03:50,200
But right before the deal, he cut his hand
70
00:03:50,280 --> 00:03:51,080
and made me take his place.
71
00:03:51,200 --> 00:03:53,360
Then what? Monkey and his wife were busted.
72
00:03:53,640 --> 00:03:55,360
You suppose that rat screwed us?
73
00:03:55,480 --> 00:03:56,440
He definitely squealed on us.
74
00:03:56,680 --> 00:03:58,360
We better find out.
Find my foot!
75
00:04:07,200 --> 00:04:08,880
Chin Wing-kit!
Stop!
76
00:04:10,680 --> 00:04:12,240
Did you rat on us
77
00:04:12,520 --> 00:04:14,160
and got Nalong and Monkey busted?
78
00:04:14,560 --> 00:04:17,840
No! I came across Nalong by accident.
79
00:04:18,279 --> 00:04:21,239
Accident? You think I'm stupid?
80
00:04:23,200 --> 00:04:23,960
Take him to the alley and fix him.
81
00:04:24,200 --> 00:04:25,480
No!
Move it!
82
00:04:25,920 --> 00:04:27,120
Beat up this rat!
83
00:04:35,480 --> 00:04:37,440
Prop him up...
Get up!
84
00:04:38,360 --> 00:04:41,120
You ratted on us?
85
00:04:43,200 --> 00:04:44,840
Kit!
86
00:04:46,200 --> 00:04:49,280
Stop! Let go of my brother...
87
00:04:49,320 --> 00:04:52,240
Are you alright?
I'm fine.
88
00:04:52,720 --> 00:04:53,640
Chief!
89
00:04:54,440 --> 00:04:57,440
I didn't tell the ICAC anything.
90
00:04:57,840 --> 00:04:58,880
Please believe him.
91
00:04:59,040 --> 00:05:01,160
He won't testify against you.
92
00:05:01,400 --> 00:05:03,360
Chief, I think he took the pictures of us
93
00:05:03,520 --> 00:05:04,360
at the fruit market the other day.
94
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
What are you doing here?
95
00:05:05,920 --> 00:05:06,680
Come back!
96
00:05:06,960 --> 00:05:08,040
You took pictures of me?
97
00:05:08,520 --> 00:05:10,400
You and your brother toyed with me?
98
00:05:11,400 --> 00:05:13,200
Chun!
Fix them good!
99
00:05:19,000 --> 00:05:22,560
No, don't hit my brother!
Do it!
100
00:05:25,040 --> 00:05:26,080
You'll kill them!
101
00:05:26,360 --> 00:05:28,440
Still won't talk?
102
00:05:29,600 --> 00:05:30,320
Cops!
103
00:05:32,520 --> 00:05:35,840
You're lucky! Keep your mouth shut!
Let's go!
104
00:05:37,600 --> 00:05:40,240
Are you OK?
I'm fine!
105
00:05:43,160 --> 00:05:45,560
I'm not kidding. If you won't talk,
106
00:05:46,000 --> 00:05:47,520
the ICAC will press charges against you.
107
00:05:47,680 --> 00:05:49,720
I'm a small potato. I don't know much.
108
00:05:49,880 --> 00:05:51,400
Even if I told them what I know,
109
00:05:51,560 --> 00:05:53,360
they won't have much to convict them.
110
00:05:53,640 --> 00:05:54,680
Who knows the most?
111
00:05:56,040 --> 00:05:58,120
Turkey and Uncle Cheong.
112
00:05:58,400 --> 00:05:59,880
They're Blind Tso's head henchmen.
113
00:06:00,280 --> 00:06:02,560
They also knew I never took the money.
114
00:06:03,480 --> 00:06:04,840
But that doesn't mean anything.
115
00:06:04,920 --> 00:06:05,840
They won't help me
116
00:06:05,880 --> 00:06:07,360
or testify against Blind Tso.
117
00:06:07,640 --> 00:06:10,040
If we spill the beans to the ICAC,
118
00:06:10,320 --> 00:06:11,440
it won't help them arrest Blind Tso.
119
00:06:11,640 --> 00:06:13,720
If other cops found out I ratted on them,
120
00:06:13,840 --> 00:06:16,160
I'll be dead. Just don't say anything.
121
00:06:16,280 --> 00:06:17,320
Let me figure this out.
122
00:06:19,640 --> 00:06:20,960
You're going to Taiwan?
123
00:06:21,680 --> 00:06:23,720
But you said you'll be fine.
124
00:06:25,200 --> 00:06:28,160
Times have changed. I may face charges.
125
00:06:28,520 --> 00:06:30,320
If I don't leave, you want me to go to jail?
126
00:06:36,200 --> 00:06:38,280
Uncle Cheong, I'm Kit's brother.
127
00:06:40,360 --> 00:06:41,160
Get in!
128
00:06:45,480 --> 00:06:47,560
Kit told me inside the Police station,
129
00:06:47,720 --> 00:06:50,240
only you looked after him and
think highly of him.
130
00:06:50,520 --> 00:06:52,880
Never mind that now. What do you want?
131
00:06:53,560 --> 00:06:56,360
I know it was presumptuous of me
to show up like this.
132
00:06:56,560 --> 00:06:57,880
Or you may think I'm stupid.
133
00:06:58,120 --> 00:06:59,880
I hope you can help us out.
134
00:07:00,160 --> 00:07:02,160
I hope you can tell the ICAC
135
00:07:02,360 --> 00:07:05,000
my brother never took the money. He's clean.
136
00:07:05,280 --> 00:07:06,440
I'm praying that
137
00:07:06,520 --> 00:07:07,720
the ICAC won't come to me.
138
00:07:07,920 --> 00:07:09,240
You want me to go to them?
139
00:07:09,560 --> 00:07:10,720
Get out and say no more.
140
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
No, only you can help him.
141
00:07:12,960 --> 00:07:14,720
I can barely save myself.
142
00:07:14,960 --> 00:07:16,600
I will not go to the ICAC
143
00:07:16,720 --> 00:07:19,040
and testify against my pals. Get out!
144
00:07:19,160 --> 00:07:22,120
Uncle Cheong, are you on the run?
Out!
145
00:07:22,240 --> 00:07:23,400
Are you running away?
Get out!
146
00:07:25,160 --> 00:07:27,360
Uncle Cheong, you must help Kit.
147
00:07:27,440 --> 00:07:29,000
He'll go to jail if you don't
148
00:07:29,080 --> 00:07:32,120
and he'll be ruined. Uncle Cheong...
149
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
You want my neighbors to know? Leave!
150
00:07:36,040 --> 00:07:37,920
Uncle Cheong, Kit is a good kid.
151
00:07:38,200 --> 00:07:39,600
He only wants to be a good cop.
152
00:07:39,840 --> 00:07:42,200
If he can't be a cop and ends up in jail,
153
00:07:42,320 --> 00:07:43,800
it'll be so unfair and such a shame.
154
00:07:43,960 --> 00:07:45,080
That's his business.
155
00:07:45,200 --> 00:07:46,840
No! It's your business too.
156
00:07:47,120 --> 00:07:49,320
Just think...if you ran off to Taiwan,
157
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
what about your wife and kids?
158
00:07:52,120 --> 00:07:53,640
I'll come back for them.
159
00:07:53,800 --> 00:07:55,200
Then you'll be on the run forever.
160
00:07:56,200 --> 00:07:58,560
Leave! You want me to hit you?
161
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
Uncle Cheong...
Leave!
162
00:08:06,600 --> 00:08:10,480
He was right. If you went to Taiwan,
163
00:08:10,800 --> 00:08:12,640
what will happen to me and the kids?
164
00:08:12,840 --> 00:08:14,520
I told you I'll fetch you.
165
00:08:15,120 --> 00:08:17,040
Can you stand to see the kids
166
00:08:17,120 --> 00:08:18,880
become illegal immigrants
for the rest of their lives?
167
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
They won't be able to hold
their heads up again.
168
00:08:24,440 --> 00:08:25,600
I don't speak Mandarin.
169
00:08:25,840 --> 00:08:26,880
I don't know what we can do in Taiwan.
170
00:08:27,080 --> 00:08:28,520
Don't worry, Turkey!
171
00:08:28,560 --> 00:08:30,520
Meet a Taiwanese girl and you'll learn.
172
00:08:30,800 --> 00:08:34,560
What's going on? Did you tell Cheong
173
00:08:34,679 --> 00:08:36,999
the time and place?
What's taking him so long?
174
00:08:37,280 --> 00:08:41,000
Loud and clear.
He's never late.
175
00:08:43,360 --> 00:08:44,920
Maybe he chickened out.
176
00:08:47,160 --> 00:08:51,920
We're in this together.
No one is jumping ship.
177
00:08:51,960 --> 00:08:52,760
Chief!
178
00:08:53,560 --> 00:08:55,640
What's wrong with you?
179
00:08:56,080 --> 00:08:58,080
Making everyone wait.
180
00:08:58,960 --> 00:09:00,880
Where's your stuff?
181
00:09:02,000 --> 00:09:04,840
Sorry, Chief! I can't go to Taiwan with you.
182
00:09:06,400 --> 00:09:09,040
What did you say?
My wife didn't want me to leave.
183
00:09:09,400 --> 00:09:12,640
You're kidding! You listen to a woman?
184
00:09:13,520 --> 00:09:15,480
I don't want to leave my wife and the kids.
185
00:09:17,000 --> 00:09:19,240
You'll go to jail if you stayed.
186
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
I'd rather go to jail.
I want to see them again.
187
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
So you'll rat on us?
188
00:09:26,560 --> 00:09:27,920
No, I won't rat on you.
189
00:09:28,320 --> 00:09:29,840
I'll only admit what I have done.
190
00:09:34,000 --> 00:09:35,840
You want to rat on us
191
00:09:35,920 --> 00:09:36,880
in exchange for a lighter sentence.
192
00:09:37,000 --> 00:09:40,280
Never crossed my mind!
No?
193
00:09:51,840 --> 00:09:56,280
Chief, is this how you treat a brother?
194
00:10:19,360 --> 00:10:20,160
Go kill him.
195
00:10:20,240 --> 00:10:21,840
Let's go. Cops are on their way.
196
00:10:21,880 --> 00:10:23,480
Chief, we better hurry if we want to
catch that boat.
197
00:10:23,560 --> 00:10:24,280
Let's go, Chief!
198
00:10:26,680 --> 00:10:27,400
Come on!
199
00:10:41,280 --> 00:10:42,120
Mr. Leung Chi-cheong,
200
00:10:42,320 --> 00:10:44,240
how can the ICAC help you?
201
00:10:44,720 --> 00:10:46,000
I'm in danger.
202
00:10:46,560 --> 00:10:48,840
I need protection and so does my family.
203
00:10:49,520 --> 00:10:51,800
Chun!
Kit! What are you doing here?
204
00:10:52,080 --> 00:10:53,280
This is my brother Kit.
205
00:10:53,760 --> 00:10:56,200
I have good news for you.
206
00:10:56,440 --> 00:10:57,480
I just came from the ICAC.
207
00:10:57,560 --> 00:10:59,760
They won't press charges against me.
Really?
208
00:11:00,080 --> 00:11:01,800
Uncle Cheong turned himself in
209
00:11:01,920 --> 00:11:03,200
and became a state witness.
210
00:11:03,280 --> 00:11:04,480
He spilled the beans
211
00:11:04,600 --> 00:11:07,240
and the ICAC arrested Blind Tso and his lot.
212
00:11:07,600 --> 00:11:09,040
Uncle Cheong also vouched for me
213
00:11:09,080 --> 00:11:10,520
that I was not on the take.
214
00:11:10,720 --> 00:11:12,560
The sky is blue after the rain.
215
00:11:13,520 --> 00:11:16,240
I can't believe Uncle Cheong
would listen to me
216
00:11:16,320 --> 00:11:18,000
and went to the ICAC.
217
00:11:18,320 --> 00:11:19,280
You went to see Uncle Cheong?
218
00:11:20,720 --> 00:11:23,560
I was grasping for straws and
would try anything.
219
00:11:23,760 --> 00:11:24,760
So I went to see him.
220
00:11:25,600 --> 00:11:27,320
It was you who saved my life.
221
00:11:27,400 --> 00:11:28,600
Don't say that.
222
00:11:29,080 --> 00:11:32,440
I should have listened to you. Thanks!
223
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
There's someone else we must thank.
224
00:11:38,880 --> 00:11:40,360
Here's a little something.
225
00:11:43,200 --> 00:11:46,160
The ICAC is making arrests around town.
226
00:11:46,520 --> 00:11:47,440
Giving me a gift right now,
227
00:11:47,560 --> 00:11:49,360
they may bring me in for coffee.
228
00:11:49,760 --> 00:11:52,040
Open it. See if you like it.
229
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
It's beautiful!
230
00:11:55,640 --> 00:11:58,880
It took us a while to pick it out.
We hope it suits you.
231
00:11:59,120 --> 00:12:01,120
I sure won't mind.
I'm glad you liked it.
232
00:12:01,880 --> 00:12:04,600
Why the sudden change of luck?
233
00:12:04,720 --> 00:12:07,680
I got lucky.
Uncle Cheong testified I'm innocent.
234
00:12:07,840 --> 00:12:11,480
Uncle Cheong works with Kit and is now
a state witness.
235
00:12:11,760 --> 00:12:13,200
Hopefully he won't go to jail.
236
00:12:13,360 --> 00:12:16,080
Even if he must,
I hope it's a light sentence.
237
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
What about Blind Tso?
238
00:12:18,480 --> 00:12:22,120
Based on Uncle Cheong's testimony,
they're all in custody.
239
00:12:22,200 --> 00:12:23,800
It's OK now. Cheers!
240
00:12:24,200 --> 00:12:25,800
Cheers!
241
00:12:27,800 --> 00:12:32,040
It's so ironic. Fighting corruption
is the right thing to do.
242
00:12:32,320 --> 00:12:34,840
But people treat the ICAC like a monster.
243
00:12:35,120 --> 00:12:36,920
Many officers are outraged
244
00:12:37,200 --> 00:12:39,320
about the ICAC's high profile arrests.
245
00:12:39,640 --> 00:12:41,440
They wanted me to join their protest.
246
00:12:41,760 --> 00:12:42,880
I don't want to go.
247
00:12:43,080 --> 00:12:45,560
It's getting out of hand. How will it end?
248
00:12:45,840 --> 00:12:47,440
Hopefully it's a storm in a tea cup
249
00:12:47,720 --> 00:12:49,000
and won't get any worse.
250
00:12:51,440 --> 00:12:56,040
There you are! Waiter! More rice!
251
00:12:56,400 --> 00:12:58,560
I want to try eating rice with
shark's fin soup.
252
00:12:58,720 --> 00:13:02,040
Stir it up for me. I can't do it.
253
00:13:02,080 --> 00:13:05,240
I want more soup, less rice.
Yes!
254
00:13:05,960 --> 00:13:07,720
What gives?
255
00:13:07,920 --> 00:13:10,760
You booked a room and
eat rice with shark's fin soup.
256
00:13:11,000 --> 00:13:12,040
Did you strike gold?
257
00:13:12,480 --> 00:13:14,560
Just a bit of quick cash.
258
00:13:14,960 --> 00:13:16,920
You gave us Nam Shing Cotton Mills,
259
00:13:17,200 --> 00:13:19,960
the price has shot up.
260
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
I know, it tripled.
261
00:13:23,480 --> 00:13:26,440
Don't remind me. Only because
my sister objected.
262
00:13:26,600 --> 00:13:28,880
Or else I'd be rich by now.
263
00:13:29,080 --> 00:13:31,560
Don't look so glum. Say thank you.
264
00:13:33,040 --> 00:13:33,840
What?
265
00:13:34,360 --> 00:13:35,840
I poked my finger.
266
00:13:36,720 --> 00:13:39,240
Lily introduced me to her friends
267
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
who traded through me.
268
00:13:40,520 --> 00:13:43,440
Because of that, I became a runner.
269
00:13:43,640 --> 00:13:45,800
I was given a certain quota
270
00:13:45,960 --> 00:13:49,800
which I used to buy Nam Shing Cotton Mills.
271
00:13:50,120 --> 00:13:53,200
In a few days, it went up by several folds.
272
00:13:53,320 --> 00:13:56,560
For a profit of $30,000, that's $7,500 each.
273
00:13:56,640 --> 00:13:58,600
Excellent!
274
00:13:59,000 --> 00:14:00,040
I counted you in.
275
00:14:03,560 --> 00:14:04,400
Me?
276
00:14:06,280 --> 00:14:09,120
Perhaps something in return?
277
00:14:12,840 --> 00:14:14,800
Sensible!
278
00:14:16,640 --> 00:14:17,480
Thanks!
279
00:14:19,000 --> 00:14:21,840
You made $10,000 by waving your finger.
280
00:14:21,960 --> 00:14:24,440
It's almost a year's pay. The nerve of you!
281
00:14:25,040 --> 00:14:26,440
So what? If we were to lose,
282
00:14:26,720 --> 00:14:29,080
we lose together as brothers.
283
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
Brothers at a time like this?
284
00:14:30,800 --> 00:14:32,240
What are you doing?
Nothing!
285
00:14:32,280 --> 00:14:32,920
So cheap!
286
00:14:35,480 --> 00:14:39,280
Rice with shark's fin soup is cool.
287
00:14:40,240 --> 00:14:41,920
If there's any left,
288
00:14:42,000 --> 00:14:43,800
can I bring that home to My Dad and Kit?
289
00:14:44,040 --> 00:14:45,680
How will you spend your money?
290
00:14:45,800 --> 00:14:48,320
On clothes!
291
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
Chun, don't tell my sister
292
00:14:51,600 --> 00:14:53,320
I made $7,500.
293
00:14:53,440 --> 00:14:55,280
Why not?
294
00:14:55,320 --> 00:14:56,560
It's a happy occasion.
295
00:14:56,680 --> 00:15:00,000
Let's have a BBQ on the beach.
296
00:15:00,480 --> 00:15:02,040
Ask your sister too.
297
00:15:02,440 --> 00:15:04,640
I bet she has a nice figure
she's not showing us.
298
00:15:05,240 --> 00:15:06,000
No way!
299
00:15:06,280 --> 00:15:08,720
She's always saying no.
300
00:15:08,760 --> 00:15:10,120
She's such a stick in the mud.
301
00:15:10,280 --> 00:15:12,960
She'll just be a spoil sport. No!
302
00:15:13,120 --> 00:15:14,600
You don't have my sympathy.
303
00:15:14,880 --> 00:15:18,120
Last time you had a row, she was very upset.
304
00:15:18,360 --> 00:15:19,400
You really want to leave her out?
305
00:15:19,720 --> 00:15:22,360
If you like her so much, you invite her.
306
00:15:22,640 --> 00:15:24,400
I intend to invite Kit.
307
00:15:24,840 --> 00:15:27,200
Right! He got off with the ICAC,
308
00:15:27,360 --> 00:15:28,480
we should celebrate with him.
309
00:15:28,640 --> 00:15:31,280
How about my Mom?
310
00:15:31,520 --> 00:15:34,040
She's an Auntie,
311
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
I'm only inviting pretty girls.
312
00:15:35,560 --> 00:15:38,120
My Mom always said she's pretty.
313
00:15:41,840 --> 00:15:43,800
Mom, what time is it?
314
00:15:45,600 --> 00:15:48,520
You've been asking me from 8 to 11.
315
00:15:48,800 --> 00:15:51,040
Exactly! It's already 11.
316
00:15:51,200 --> 00:15:52,440
Ting-ting is still out.
317
00:15:52,520 --> 00:15:54,640
You should reprimand her.
318
00:15:54,720 --> 00:15:57,920
I wasn't home by 11 when I was her age.
319
00:15:58,120 --> 00:16:01,120
It's not safe nowadays.
I was worse.
320
00:16:01,240 --> 00:16:05,240
Why are you always defending her?
She's your daughter,
321
00:16:05,360 --> 00:16:07,720
you should watch over her or
she'll go astray.
322
00:16:07,960 --> 00:16:10,160
I'm afraid she'll turn out like Dad,
323
00:16:10,240 --> 00:16:12,280
gets herself in debt and
had to go on the run.
324
00:16:12,440 --> 00:16:14,360
You'll lose your daughter.
325
00:16:14,640 --> 00:16:16,360
I doubt it.
326
00:16:16,760 --> 00:16:20,080
Ting-ting is too smart.
327
00:16:20,520 --> 00:16:22,800
I need to set one more target.
328
00:16:23,360 --> 00:16:24,960
What target?
329
00:16:27,320 --> 00:16:28,640
My two major principles,
330
00:16:28,840 --> 00:16:31,920
get tough when the tough gets going
and charge ahead.
331
00:16:32,040 --> 00:16:35,560
Lok Lam inspired me.
332
00:16:35,880 --> 00:16:39,720
My two targets, pass the accountant
exam and buy a flat.
333
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
Now I need to add one more.
334
00:16:41,840 --> 00:16:45,640
Discipline my sister properly.
335
00:16:46,760 --> 00:16:49,640
One is better off with targets.
336
00:16:50,040 --> 00:16:51,640
But I wish to remind you,
337
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
your constant nagging
338
00:16:53,280 --> 00:16:54,800
may turn your sister away.
339
00:16:55,000 --> 00:16:56,600
Mom, I'm home.
340
00:16:57,720 --> 00:16:59,080
Here comes your third target.
341
00:16:59,400 --> 00:17:00,320
Ting-ting!
342
00:17:00,560 --> 00:17:02,680
I bought you roast goose for
a late night snack.
343
00:17:02,760 --> 00:17:05,520
Such a good girl! You struck gold?
344
00:17:05,760 --> 00:17:06,920
Heaven has been good to me.
345
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
I regained something I almost lost.
346
00:17:09,160 --> 00:17:10,240
What do you mean?
347
00:17:10,560 --> 00:17:12,320
I went through great trouble
348
00:17:12,400 --> 00:17:14,800
to get a reliable inside tip.
349
00:17:15,160 --> 00:17:18,640
But Jing-jing won't let me borrow money
to buy it.
350
00:17:19,040 --> 00:17:20,200
Thank God for my partner.
351
00:17:20,240 --> 00:17:22,080
He counted me in anyway.
352
00:17:22,400 --> 00:17:24,080
I made money from nothing.
353
00:17:24,359 --> 00:17:26,999
Watch out! A little perk
354
00:17:27,119 --> 00:17:28,600
is enough to con you.
355
00:17:28,920 --> 00:17:32,040
See? She criticizes everything.
356
00:17:32,920 --> 00:17:35,240
Hugo took a daring gamble
357
00:17:35,360 --> 00:17:36,720
and he pulled it off.
358
00:17:36,960 --> 00:17:39,760
What if he didn't? You'll be in debt!
359
00:17:42,040 --> 00:17:43,000
I'll get chopsticks.
360
00:17:43,480 --> 00:17:45,000
What did I tell you?
361
00:17:45,160 --> 00:17:46,800
If you want your sister to talk to you,
362
00:17:46,840 --> 00:17:49,400
you must try a different approach.
363
00:17:49,480 --> 00:17:50,840
But I can't help it.
364
00:17:50,920 --> 00:17:57,720
You must. Relax...take a deep breath...
365
00:18:01,000 --> 00:18:02,040
Ting-ting!
366
00:18:03,720 --> 00:18:07,240
Hugo is organizing a BBQ party
at the beach.
367
00:18:07,440 --> 00:18:09,240
He invited your sister. Let's go.
368
00:18:09,440 --> 00:18:10,200
Hugo is organizing it?
369
00:18:10,320 --> 00:18:13,440
Yes, it's a no umbrella party.
370
00:18:16,160 --> 00:18:18,400
Don't bring an umbrella.
371
00:18:19,320 --> 00:18:20,920
Relax! It's for people we know.
372
00:18:21,040 --> 00:18:23,960
It's very proper.
Don't bother to ask her.
373
00:18:24,120 --> 00:18:26,640
She won't wear her swimsuit
in front of strangers.
374
00:18:27,040 --> 00:18:28,480
I'll go.
You will?
375
00:18:29,000 --> 00:18:30,080
Of course.
376
00:18:30,400 --> 00:18:33,360
I bought a new swimsuit. It's very pretty.
377
00:18:33,400 --> 00:18:36,200
I haven't put it on. Here's my chance.
378
00:18:36,760 --> 00:18:40,480
Are you serious? You better show up.
379
00:18:41,640 --> 00:18:43,880
Of course. I will keep an eye on that jerk.
380
00:18:43,960 --> 00:18:45,280
Make sure he doesn't take advantage
of my sister.
381
00:18:45,400 --> 00:18:47,480
Don't worry! It's all in good fun.
382
00:18:48,120 --> 00:18:50,200
My sister is a grown up,
383
00:18:50,320 --> 00:18:52,080
but she's still very immature.
384
00:18:52,800 --> 00:18:53,640
I better get back to my studies.
385
00:18:54,520 --> 00:18:55,600
You don't want any roast goose?
386
00:18:56,160 --> 00:18:58,360
No, she bought it for you,
387
00:18:58,480 --> 00:18:59,680
not for me.
388
00:18:59,880 --> 00:19:02,080
Of course not! She bought it for you.
389
00:19:02,120 --> 00:19:03,200
She knew you don't like fat.
390
00:19:03,280 --> 00:19:06,440
She picked a lean one. See?
391
00:19:07,200 --> 00:19:07,920
Really?
392
00:19:13,080 --> 00:19:13,840
Thanks!
393
00:19:15,560 --> 00:19:17,000
I'll get back to my studies.
394
00:19:20,640 --> 00:19:22,360
I have a big heart.
395
00:19:22,520 --> 00:19:23,840
I should be mad at her.
396
00:19:23,920 --> 00:19:26,040
Yet I had to coax her.
Come on!
397
00:19:26,480 --> 00:19:28,320
Ting-ting, you're such a good girl,
398
00:19:28,640 --> 00:19:30,320
you share everything with me.
399
00:19:30,680 --> 00:19:33,760
Will you share some of the money?
400
00:19:33,800 --> 00:19:36,760
Of course!
How much did you make?
401
00:19:38,480 --> 00:19:42,640
I won...$1,700!
402
00:19:44,640 --> 00:19:45,920
$1,700?
403
00:19:47,600 --> 00:19:53,520
(This is the way I knew that it would be)
404
00:19:53,760 --> 00:19:55,520
(Can't you see...)
405
00:19:55,560 --> 00:20:00,720
(I found love, found it just in time)
406
00:20:01,360 --> 00:20:03,200
(I found love, now it's mine, all mine)
407
00:20:03,240 --> 00:20:04,800
Come here, take a look.
At what?
408
00:20:05,520 --> 00:20:07,320
I picked the right girl.
409
00:20:08,040 --> 00:20:09,920
She seems like a bad girl at first.
410
00:20:10,680 --> 00:20:13,360
Now she's such a knockout.
411
00:20:17,720 --> 00:20:20,920
Yours...seems so uncool.
412
00:20:21,080 --> 00:20:23,840
What do you know? That's called dignified.
413
00:20:28,240 --> 00:20:30,160
Hide the sea urchin.
414
00:20:30,400 --> 00:20:32,560
Why are you wearing your Mom's swimsuit?
415
00:20:32,680 --> 00:20:36,880
No, my Dad left me this.
416
00:20:37,360 --> 00:20:41,760
The beach and sunshine...here I come!
417
00:20:41,840 --> 00:20:44,440
Grab a buoy...don't drown!
418
00:20:44,480 --> 00:20:46,680
Swimmers beware! A whale is coming...
419
00:20:47,320 --> 00:20:48,760
You're not going in the water?
420
00:20:49,360 --> 00:20:51,680
No, I'll sit over there. You go ahead.
421
00:20:56,160 --> 00:20:59,320
Stop looking! Take a swim with the others.
422
00:20:59,480 --> 00:21:00,720
Not me.
423
00:21:00,840 --> 00:21:02,960
My mission is to watch my sister.
424
00:21:03,200 --> 00:21:04,840
Make sure she's not taken away
by the grackle.
425
00:21:08,680 --> 00:21:11,280
Ting-ting, frisbee?
Sure!
426
00:21:13,960 --> 00:21:15,560
Come on...
427
00:21:15,880 --> 00:21:18,040
Awesome! You caught it!
428
00:21:21,400 --> 00:21:23,640
Hello!
429
00:21:41,920 --> 00:21:43,880
That's brilliant, Kit! Can you teach me?
430
00:21:45,200 --> 00:21:45,920
Sure!
431
00:21:46,240 --> 00:21:49,160
See? Ting-ting sticks with Kit,
432
00:21:49,240 --> 00:21:52,040
I'm so relieved. At least he's decent.
433
00:21:52,280 --> 00:21:55,520
That's right! Just like me,
434
00:21:56,280 --> 00:21:58,120
my brother is righteous.
435
00:22:00,600 --> 00:22:02,880
You must hold my hand and teach me.
436
00:22:02,960 --> 00:22:05,520
Drop it like this...
437
00:22:07,560 --> 00:22:08,680
I still can't.
438
00:22:09,680 --> 00:22:10,720
You're doing quite well.
Like this?
439
00:22:10,800 --> 00:22:12,600
It's OK...you're doing well.
440
00:22:12,760 --> 00:22:15,440
It's so hard. I can't do it.
Let me show you.
441
00:22:17,680 --> 00:22:20,600
Hugo, what's wrong with you?
442
00:22:21,760 --> 00:22:23,200
Sorry...I hit too hard.
443
00:22:23,400 --> 00:22:25,080
I always hit too hard.
444
00:22:25,120 --> 00:22:26,720
The Hong Kong volleyball team
wants me to play for them.
445
00:22:26,840 --> 00:22:29,240
I couldn't be bothered. See?
446
00:22:30,720 --> 00:22:31,600
Look at the speed.
447
00:22:33,120 --> 00:22:34,040
Help me pick it up.
448
00:22:39,640 --> 00:22:42,120
You're such a rascal!
Me?
449
00:22:43,480 --> 00:22:45,640
That's what you love about me.
450
00:22:45,720 --> 00:22:47,280
All women love rascals.
451
00:22:50,080 --> 00:22:51,160
Here they come!
452
00:23:02,960 --> 00:23:04,240
You're late!
453
00:23:06,920 --> 00:23:08,160
Who are they?
454
00:23:08,560 --> 00:23:11,920
The one in red...I have seen her somewhere.
455
00:23:12,320 --> 00:23:14,320
They're hostesses from Fleming.
456
00:23:14,520 --> 00:23:16,720
They're Hugo's clients.
457
00:23:16,880 --> 00:23:19,600
He threw this party for them.
458
00:23:22,360 --> 00:23:23,600
You're late!
459
00:23:23,800 --> 00:23:26,240
It's so far away and we had to walk.
460
00:23:26,360 --> 00:23:28,520
It's worth it. Put down your things first.
461
00:23:28,600 --> 00:23:31,560
Then take a swim and we have BBQ.
Sure!
462
00:23:34,840 --> 00:23:36,880
You invited them to keep up appearances?
463
00:23:36,960 --> 00:23:38,680
Will they stick us with tickets?
464
00:23:38,800 --> 00:23:43,080
Stick my foot. They came here for fun.
No charge.
465
00:23:43,160 --> 00:23:47,000
Cool! Catch, Lily!
466
00:23:47,360 --> 00:23:48,720
Hello!
467
00:23:49,000 --> 00:23:51,280
Ting-ting!
Sis, this is Lily.
468
00:23:51,440 --> 00:23:53,240
We work together at Fleming.
She's really nice to me.
469
00:23:53,480 --> 00:23:55,920
I remember. I saw her outside Fleming.
470
00:23:56,280 --> 00:23:58,160
She knows Chun rather well.
471
00:23:58,440 --> 00:24:01,000
Not really. We met once or twice.
472
00:24:01,080 --> 00:24:03,600
It's OK, we'll get to know each other better
473
00:24:03,720 --> 00:24:06,320
Chun, let's go take a swim.
474
00:24:06,560 --> 00:24:10,360
I can't swim.
Then let's sing.
475
00:24:10,680 --> 00:24:13,480
I can't sing. I have a horrible voice.
476
00:24:14,280 --> 00:24:15,520
But you just said...
477
00:24:15,600 --> 00:24:18,360
Our food is getting burnt, let's go back.
478
00:24:18,480 --> 00:24:19,560
Let's play ball.
Sure!
479
00:24:33,880 --> 00:24:35,320
Based on my observation,
480
00:24:35,520 --> 00:24:37,560
your sister likes to hang out with Hugo.
481
00:24:38,720 --> 00:24:40,680
That's why I must keep an eye on them.
482
00:24:40,880 --> 00:24:43,080
Like a lighthouse.
483
00:24:45,120 --> 00:24:46,600
You almost got me!
484
00:24:47,480 --> 00:24:49,480
A lighthouse needs power.
485
00:24:49,640 --> 00:24:51,280
Shall I get you a steak?
486
00:24:51,360 --> 00:24:52,840
Great! Go...
487
00:24:55,160 --> 00:24:59,200
The steak looks nice. Can I have one?
488
00:24:59,840 --> 00:25:00,720
Hold this.
489
00:25:06,840 --> 00:25:07,840
Do it yourself.
490
00:25:18,720 --> 00:25:21,640
Give me...
491
00:25:22,320 --> 00:25:24,240
We can leave
after the girls finish changing.
492
00:25:24,680 --> 00:25:25,080
Well?
493
00:25:25,120 --> 00:25:28,400
Luk Siu-fung had the most fun today.
494
00:25:28,440 --> 00:25:30,960
Yes, I played so long with the girls
495
00:25:31,120 --> 00:25:33,240
without sticking...
496
00:25:33,320 --> 00:25:34,600
No more sticking tickets.
497
00:25:34,800 --> 00:25:36,000
No more ticket phobia.
498
00:25:36,120 --> 00:25:39,240
Actually...we had a good time.
499
00:25:39,360 --> 00:25:41,560
That proves they like me.
500
00:25:41,640 --> 00:25:44,560
Hugo, ask them out again.
501
00:25:44,960 --> 00:25:46,520
I'm a sweet talker,
502
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
but I'm not a pimp.
503
00:25:47,720 --> 00:25:49,160
I confirmed something today.
504
00:25:50,040 --> 00:25:53,520
Lily digs you!
Don't talk nonsense!
505
00:25:54,040 --> 00:25:56,320
Lily followed me around all day,
506
00:25:56,520 --> 00:25:58,720
but Jing-jing doesn't seem jealous.
507
00:25:58,920 --> 00:26:02,400
That proves something else,
Jing-jing doesn't dig you.
508
00:26:02,600 --> 00:26:04,480
Watch your mouth!
Watch it!
509
00:26:07,000 --> 00:26:10,480
All set? We're arranging transportation.
510
00:26:10,600 --> 00:26:13,240
Chun, take Lily home.
511
00:26:13,520 --> 00:26:16,520
Sorry, that's out of my way. He can take you
512
00:26:17,000 --> 00:26:19,880
No, I need to take Ting-ting home.
513
00:26:20,200 --> 00:26:22,920
No need to bother you. We're flat mates.
514
00:26:23,080 --> 00:26:23,680
The two of us
515
00:26:23,760 --> 00:26:25,120
will take the two of them home.
516
00:26:25,200 --> 00:26:27,040
Exactly! Jing-jing, Ting-ting, let's go.
517
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Bye...
518
00:26:29,440 --> 00:26:33,640
I'll take you. Come on...
519
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
Is it really called for?
520
00:26:42,280 --> 00:26:44,800
Your pal kept giving me the "lemon".
521
00:26:46,160 --> 00:26:47,680
He's like an expired lemon himself.
522
00:26:47,960 --> 00:26:50,000
Mouldy and stupid.
523
00:26:50,680 --> 00:26:54,080
Was I too pushy?
524
00:26:54,880 --> 00:26:59,080
Maybe...maybe not.
525
00:26:59,520 --> 00:27:03,560
What day and age is this?
He's too conservative.
526
00:27:03,840 --> 00:27:07,120
Exactly! I told him he's a stick in the mud.
527
00:27:07,280 --> 00:27:09,160
He likes the understanding wife
and loving mother type.
528
00:27:09,240 --> 00:27:11,280
The typical homemaker.
529
00:27:13,560 --> 00:27:15,640
Understanding wife and loving mother?
530
00:27:16,080 --> 00:27:19,480
You intend to change?
531
00:27:20,080 --> 00:27:22,680
Women can adapt.
532
00:27:23,080 --> 00:27:27,440
They can completely change
for the one they love.
533
00:27:28,760 --> 00:27:33,480
The change will be quite complete for you.
534
00:27:41,040 --> 00:27:41,840
Sit down.
535
00:27:44,560 --> 00:27:47,040
I can't believe you'd visit me
in this pathetic situation.
536
00:27:47,360 --> 00:27:49,000
You were kind to my Dad.
537
00:27:49,320 --> 00:27:50,640
I must help where I can.
538
00:27:50,960 --> 00:27:52,120
I'm definitely going to jail.
539
00:27:52,480 --> 00:27:53,920
Just a matter of how long.
540
00:27:54,240 --> 00:27:57,440
You have ways to shorten the sentence.
541
00:27:57,640 --> 00:28:01,400
At least 8 to 10 years for peddling heroin.
542
00:28:01,880 --> 00:28:04,520
Such rotten luck. I already got away.
543
00:28:04,880 --> 00:28:06,920
But some creep tipped off the cops
544
00:28:07,000 --> 00:28:08,160
and they caught up with me.
545
00:28:08,760 --> 00:28:10,920
Is there anything I can do?
546
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
What worries me the most,
547
00:28:14,240 --> 00:28:16,000
is my 80-year-old Grandma.
548
00:28:16,640 --> 00:28:18,600
There's no one to look after her in Thailand
549
00:28:19,560 --> 00:28:23,520
I'm illiterate. I can't even write her.
550
00:28:23,840 --> 00:28:26,600
Don't worry! I'll write her for you.
551
00:28:27,800 --> 00:28:29,960
Tell her you went to South America
for business
552
00:28:30,520 --> 00:28:33,320
and won't be able to visit her in a while
553
00:28:33,720 --> 00:28:35,080
and not to worry about you.
554
00:28:35,440 --> 00:28:36,840
If I have money to spare,
555
00:28:37,480 --> 00:28:39,720
I can send some to her.
556
00:28:39,960 --> 00:28:41,080
Thanks, Lik!
557
00:28:41,400 --> 00:28:43,960
This world is about karma.
558
00:28:45,400 --> 00:28:47,280
Good thing I let you go back then.
559
00:28:48,000 --> 00:28:52,040
Or else no one would help me today.
560
00:28:53,960 --> 00:28:54,640
What are you doing?
561
00:28:54,680 --> 00:28:56,240
You're my benefactor!
562
00:28:57,560 --> 00:28:58,360
Thank you, Lik!
563
00:28:58,680 --> 00:29:01,600
You're truly my benefactor. Thank you!
564
00:29:01,680 --> 00:29:02,840
For my own safety,
565
00:29:03,880 --> 00:29:05,800
I'm sorry I had to do this to you.
566
00:29:09,360 --> 00:29:11,840
Haven't had durian like this for a long time
567
00:29:12,160 --> 00:29:12,960
It'll be a while
568
00:29:13,040 --> 00:29:14,640
before I can bring you durians from Thailand
569
00:29:14,840 --> 00:29:17,240
Why?
My wife will give birth soon.
570
00:29:18,600 --> 00:29:21,080
She won't have the baby in Hong Kong.
571
00:29:21,320 --> 00:29:23,160
I had to stay in Thailand until
the baby is born.
572
00:29:23,360 --> 00:29:24,760
I won't be back for a while.
573
00:29:25,800 --> 00:29:27,520
I have the whole flat to myself?
574
00:29:27,720 --> 00:29:29,000
Stay as long as you like.
575
00:29:29,800 --> 00:29:31,800
Even if I sell, it won't be any time soon.
576
00:29:32,000 --> 00:29:33,520
Rent it to me.
577
00:29:33,640 --> 00:29:34,800
I'll look after it for you.
578
00:29:35,320 --> 00:29:37,440
You said you wanted to read Thai news.
579
00:29:38,840 --> 00:29:40,800
I brought you some newspapers.
580
00:29:43,840 --> 00:29:45,640
Any big news in Thailand?
581
00:29:46,640 --> 00:29:49,840
Lung Kwan, the gangster in Chinatown
was arrested for drug possession.
582
00:29:50,160 --> 00:29:52,880
You must have heard about his evildoing
in Chinatown over the years.
583
00:29:52,960 --> 00:29:55,800
He was wounded when someone set
fire to his club
584
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
and ended in the hospital in a coma.
585
00:29:58,160 --> 00:30:00,600
He tried to stage his comeback,
586
00:30:01,280 --> 00:30:03,800
but his thugs were scattered and no one
paid him any attention.
587
00:30:04,080 --> 00:30:07,320
Someone exposed him for drug possession
and he was thrown in jail.
588
00:30:08,600 --> 00:30:10,840
I guess that's where he'll spend
the rest of his life.
589
00:30:11,360 --> 00:30:13,080
Maybe Dad was watching over me.
590
00:30:13,360 --> 00:30:15,520
My life has never been so smooth.
591
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
Lung Kwan and Nalong are both in jail.
592
00:30:19,200 --> 00:30:22,160
I can now work towards my goal.
593
00:30:22,600 --> 00:30:25,960
I shot 3 birds with one arrow.
I put Nalong in jail,
594
00:30:26,280 --> 00:30:27,600
got Kit out of a bind
595
00:30:28,400 --> 00:30:31,320
and most importantly, I helped Tong Fa
buy up that flat
596
00:30:31,600 --> 00:30:33,560
and gained Tong Ho-fung's trust.
597
00:30:34,160 --> 00:30:36,200
Dad, thank you.
598
00:30:40,640 --> 00:30:44,240
Well? Is it pretty?
Very.
599
00:30:44,800 --> 00:30:46,240
Mom gave it to me.
600
00:30:47,040 --> 00:30:49,200
It belonged to my Dad.
601
00:30:49,840 --> 00:30:51,760
Guess what she meant by this.
602
00:30:52,320 --> 00:30:53,680
It implies Mrs. Tong
603
00:30:54,000 --> 00:30:56,480
will pass you the mandate of Tong Fa.
604
00:30:59,320 --> 00:31:00,600
In the name of the Board,
605
00:31:00,720 --> 00:31:02,800
Mom also gave me a $500K cheque
606
00:31:03,080 --> 00:31:05,720
for taking care of the flat
on Chun Yeung Street.
607
00:31:06,520 --> 00:31:08,040
Mrs. Tong really loves you.
608
00:31:09,200 --> 00:31:11,440
Because she knows I have the ability.
609
00:31:11,880 --> 00:31:13,560
Tong Fa can't do without me.
610
00:31:14,200 --> 00:31:17,000
You're an engineer. Know anything
about Feng Shui?
611
00:31:18,200 --> 00:31:19,440
A little.
612
00:31:20,320 --> 00:31:24,280
Tell me, which office has better Feng Shui?
613
00:31:24,520 --> 00:31:26,360
Mine? Or my brother's?
614
00:31:27,040 --> 00:31:29,160
Your office is not bad.
615
00:31:29,360 --> 00:31:31,960
Since you moved in, everything is going well
616
00:31:32,040 --> 00:31:35,160
without a hitch.
You're right!
617
00:31:35,720 --> 00:31:39,040
But he has the office of
the Managing Director (MD).
618
00:31:39,440 --> 00:31:41,040
We have different titles.
619
00:31:42,240 --> 00:31:45,120
If I take both, the problem is solved.
620
00:31:47,480 --> 00:31:49,920
I think Mom will soon make the announcement
621
00:31:50,200 --> 00:31:52,360
and make me the MD.
622
00:31:53,200 --> 00:31:54,280
Congratulations, Boss!
623
00:31:55,920 --> 00:31:58,800
You should think about your new title.
624
00:31:59,080 --> 00:32:01,280
When I move up, so should you.
625
00:32:01,920 --> 00:32:03,200
Whatever you decide.
626
00:32:03,880 --> 00:32:06,000
I guarantee you'll skyrocket to the top.
627
00:32:06,880 --> 00:32:09,520
About the Chun Yeung Street project,
628
00:32:09,800 --> 00:32:12,480
I haven't decided our next step.
629
00:32:12,800 --> 00:32:14,160
Should we rebuild
630
00:32:14,240 --> 00:32:16,080
or sell it to another corporation?
631
00:32:16,680 --> 00:32:17,960
Give me 2 proposals.
632
00:32:18,560 --> 00:32:21,000
At the next Board meeting,
633
00:32:21,200 --> 00:32:22,840
I'll have something to present
if Mom should ask me.
634
00:32:23,120 --> 00:32:25,920
No problem. I do that ASAP.
635
00:32:26,480 --> 00:32:27,440
Come in!
636
00:32:29,600 --> 00:32:31,240
Did you want to talk about
637
00:32:31,320 --> 00:32:33,560
the Chun Yeung Street project?
I have an idea.
638
00:32:33,640 --> 00:32:35,720
Why don't you tell me after your nap?
639
00:32:36,000 --> 00:32:37,600
Gordon and I made a decision.
640
00:32:38,440 --> 00:32:40,480
I'll be at my desk, Boss!
641
00:32:45,440 --> 00:32:48,080
Director Lee of East Star Bank
642
00:32:48,200 --> 00:32:49,920
wants to meet you at Fleming tonight.
643
00:32:50,120 --> 00:32:51,800
What time do you want? Let me book a room.
644
00:32:52,160 --> 00:32:55,200
I'm very happy today. I want to
meet my wife for a drink.
645
00:32:55,640 --> 00:32:58,480
Tell him I'm busy. I'll see him next week.
646
00:32:58,840 --> 00:32:59,840
Right, Boss!
647
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
Honey, you seem very pleased.
648
00:33:09,960 --> 00:33:13,240
We'll have good news soon.
649
00:33:14,160 --> 00:33:14,960
A promotion?
650
00:33:17,120 --> 00:33:19,640
I'm already in charge of a lot of projects.
651
00:33:20,160 --> 00:33:22,000
If I get a promotion,
652
00:33:22,080 --> 00:33:24,680
I should become the MD.
653
00:33:26,560 --> 00:33:29,960
What will become of Ho-shan?
654
00:33:30,520 --> 00:33:34,040
Only someone capable should get
the top job.
655
00:33:34,320 --> 00:33:37,200
Let me help you in the office.
656
00:33:37,280 --> 00:33:38,800
I know the office well.
657
00:33:39,800 --> 00:33:41,920
You're the wife of the MD,
658
00:33:42,240 --> 00:33:44,680
you shouldn't show your face in public.
659
00:33:47,200 --> 00:33:50,080
Then let me do some volunteer work.
660
00:33:50,400 --> 00:33:52,880
I don't want to stay home. It's boring.
661
00:33:53,720 --> 00:33:56,080
Volunteer work is for attention seekers.
662
00:33:56,640 --> 00:33:59,960
Leave that to women like my sister-in-law.
663
00:34:00,320 --> 00:34:04,880
You should have a baby soon.
664
00:34:05,280 --> 00:34:08,160
You won't be bored if you have
a child to take care of.
665
00:34:08,239 --> 00:34:09,959
That would be best.
666
00:34:18,760 --> 00:34:21,160
Madam Ping, you wanted me to check
667
00:34:21,239 --> 00:34:22,759
what Madam Yuet was making
that stank so badly.
668
00:34:23,040 --> 00:34:24,320
I found it.
669
00:34:24,600 --> 00:34:27,120
She dumped the dregs in the garbage.
670
00:34:27,760 --> 00:34:29,280
That really stank!
671
00:34:29,520 --> 00:34:31,400
Do you know what it's for?
672
00:34:31,719 --> 00:34:33,039
I don't know.
673
00:34:33,840 --> 00:34:37,560
How odd! She drank the decoction in her room
674
00:34:37,880 --> 00:34:39,520
Something is fishy.
675
00:34:40,080 --> 00:34:42,720
Shall we ask Master Fung?
Definitely not!
676
00:34:44,239 --> 00:34:45,079
Madam Ping!
677
00:34:46,719 --> 00:34:48,999
Lai-ping!
Ming-yuet!
678
00:34:49,280 --> 00:34:53,160
You're not feeling well? You made a
decoction. Are you OK?
679
00:34:53,520 --> 00:34:56,680
I'm fine. It's the flu.
680
00:34:56,880 --> 00:34:59,320
You're Mrs. Tong,
681
00:34:59,480 --> 00:35:02,760
you don't need to do everything yourself.
682
00:35:02,920 --> 00:35:04,880
Just tell the staff.
683
00:35:04,960 --> 00:35:07,280
Let Auntie Yung do it for you.
684
00:35:07,480 --> 00:35:08,920
Right! Let me...
685
00:35:09,160 --> 00:35:11,720
It's OK. I can manage.
686
00:35:12,120 --> 00:35:13,720
Are you feeling better?
687
00:35:14,360 --> 00:35:15,720
Yes, thank you for asking.
688
00:35:16,320 --> 00:35:18,400
Auntie Yung, don't just stand there.
689
00:35:18,560 --> 00:35:20,800
Go help her with the dishes.
690
00:35:21,160 --> 00:35:23,720
No, I can do it. It's just one bowl.
691
00:35:29,800 --> 00:35:34,120
She won't even let you touch the bowl.
Something is definitely wrong.
692
00:35:34,640 --> 00:35:38,840
Auntie Yung, take the dregs to a doctor.
693
00:35:39,040 --> 00:35:40,600
Find out what it's for.
694
00:35:41,160 --> 00:35:44,720
I know you work very hard. This is for you.
695
00:35:44,840 --> 00:35:46,040
Thank you.
696
00:35:50,000 --> 00:35:52,040
You like the present?
697
00:35:52,680 --> 00:35:54,840
Of course! It's very meaningful.
698
00:35:55,000 --> 00:35:57,560
The cheque is to encourage you
699
00:35:57,800 --> 00:36:00,920
to work even harder, understand?
700
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
I will, Mom!
701
00:36:05,040 --> 00:36:06,920
Mrs. Tong...
Mom!
702
00:36:07,120 --> 00:36:08,080
Have a seat, Mom!
703
00:36:11,480 --> 00:36:14,880
Anything else?
Yes, Mom!
704
00:36:15,560 --> 00:36:17,680
Gordon, show Mom the report.
705
00:36:18,920 --> 00:36:19,920
Mrs. Tong...
706
00:36:20,680 --> 00:36:21,720
On behalf of the company,
707
00:36:21,800 --> 00:36:24,440
I acquired that building on
Chun Yeung Street.
708
00:36:24,520 --> 00:36:26,440
The site is now ready for reconstruction.
709
00:36:26,600 --> 00:36:27,760
I have two proposals
710
00:36:27,840 --> 00:36:30,080
that I think are feasible. Mom, take a look.
711
00:36:30,600 --> 00:36:32,360
We'll get to that later.
712
00:36:34,000 --> 00:36:35,640
Mom, we can't stall anymore.
713
00:36:35,840 --> 00:36:37,720
We pay interest every day.
714
00:36:38,120 --> 00:36:40,320
I know you're working very hard
715
00:36:41,000 --> 00:36:43,600
on the Chun Yeung Street project.
716
00:36:44,120 --> 00:36:47,200
But Ho-shan already has a plan in place.
717
00:36:47,440 --> 00:36:49,720
Work on something else.
718
00:36:51,240 --> 00:36:52,320
What do you mean?
719
00:36:52,560 --> 00:36:53,920
Ho-shan told me last night
720
00:36:54,240 --> 00:36:56,680
Tong Fa will take up the reconstruction work
721
00:36:56,880 --> 00:36:59,040
I think his suggestion is doable
722
00:36:59,200 --> 00:37:02,360
and I believe the Board won't object.
723
00:37:02,520 --> 00:37:04,240
Thanks, kid brother
724
00:37:04,480 --> 00:37:06,240
for your help in acquiring the building.
725
00:37:06,440 --> 00:37:07,960
I'll take over now.
726
00:37:08,280 --> 00:37:09,520
You have nothing to worry about.
727
00:37:10,960 --> 00:37:15,760
Mom, you promised to put me in charge
of this project.
728
00:37:16,800 --> 00:37:18,800
That was my original decision.
729
00:37:19,080 --> 00:37:21,200
But my wish
730
00:37:21,320 --> 00:37:23,280
is to see the company grow steadily.
731
00:37:23,520 --> 00:37:27,080
If everything is working, it's best not to
make any changes.
732
00:37:27,120 --> 00:37:30,320
I don't want any complications.
733
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
I see.
734
00:37:37,120 --> 00:37:39,200
Gordon, let's go!
Yes!
735
00:37:39,440 --> 00:37:42,520
You'll eventually understand the reason
behind my decision.
736
00:37:43,520 --> 00:37:46,960
Ho-fung, how lucky you are to have time off.
737
00:37:47,080 --> 00:37:48,880
Poor me, I have to work so hard.
738
00:37:56,640 --> 00:37:59,920
This is outrageous! Mom knew he's a loser.
739
00:38:00,000 --> 00:38:01,480
Why did she put him in charge?
740
00:38:01,640 --> 00:38:04,520
If he's capable, I wouldn't have to
save his neck.
741
00:38:04,800 --> 00:38:07,920
You have the ability. You'll get your chance
742
00:38:08,040 --> 00:38:11,560
Don't patronize me! Get out!
Right!
743
00:38:17,200 --> 00:38:19,560
Miss Tong!
How is Ho-fung?
744
00:38:19,800 --> 00:38:21,920
In a foul mood.
I'll go see him.
745
00:38:27,880 --> 00:38:28,800
Ho-fung!
746
00:38:30,280 --> 00:38:31,880
Is Mom becoming an old fool?
747
00:38:32,120 --> 00:38:34,840
Why give Tong Fa to that loser?
748
00:38:35,200 --> 00:38:37,040
Mom is not a fool.
749
00:38:37,840 --> 00:38:40,680
Ho-shan knew which buttons to push.
750
00:38:40,840 --> 00:38:41,560
What do you mean?
751
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
I didn't want to say, but...
752
00:38:45,120 --> 00:38:46,400
But what? Tell me!
753
00:38:46,920 --> 00:38:48,480
Yesterday Ho-shan and Lai-ping
754
00:38:48,600 --> 00:38:50,240
gave Mom the scarf
755
00:38:50,320 --> 00:38:52,040
Long sent home from the U.K.
756
00:38:52,320 --> 00:38:55,120
and badmouthed you.
757
00:38:55,920 --> 00:38:57,480
What did he do now?
758
00:38:57,720 --> 00:39:00,920
They said they had to be nice to Long,
759
00:39:01,320 --> 00:39:03,200
since he's the eldest grandson.
760
00:39:03,880 --> 00:39:06,920
They also said if Mom wants another one,
761
00:39:07,200 --> 00:39:10,960
she can only count on Lai-ping and
not Ming-yuet.
762
00:39:11,160 --> 00:39:12,240
What does that mean?
763
00:39:12,800 --> 00:39:16,320
I don't know where they got wind
764
00:39:17,440 --> 00:39:19,480
about Ming-yuet being sterile.
765
00:39:20,800 --> 00:39:22,560
What proof do they have?
766
00:39:24,200 --> 00:39:26,000
I don't know if it's true
767
00:39:26,320 --> 00:39:28,600
or they just made it up.
768
00:39:29,040 --> 00:39:31,040
But Mom believed it.
769
00:39:31,560 --> 00:39:34,440
Tong Fa will only be passed on
to a son, never a daughter.
770
00:39:34,800 --> 00:39:37,400
A grandson means the world to Mom.
771
00:39:38,080 --> 00:39:40,080
If she knew you can't give her any,
772
00:39:40,320 --> 00:39:42,480
why would she hand over the company to you?
773
00:39:42,800 --> 00:39:46,240
That's why she gave the project to Ho-shan.
774
00:39:46,320 --> 00:39:49,120
She wants Tong Fa to grow.
775
00:39:49,600 --> 00:39:51,160
Who badmouthed my wife
776
00:39:51,240 --> 00:39:52,360
and said she's sterile?
777
00:39:52,680 --> 00:39:56,680
Ho-shan must have some sort of proof.
778
00:39:57,480 --> 00:39:59,440
Why don't you ask Ming-yuet?
779
00:40:04,320 --> 00:40:05,080
Master Fung!
780
00:40:05,520 --> 00:40:07,040
Where's Madam Yuet?
In the study.
781
00:40:17,400 --> 00:40:18,320
What is it?
782
00:40:19,680 --> 00:40:20,960
What are you not telling me?
783
00:40:21,520 --> 00:40:24,720
What do you mean?
784
00:40:25,080 --> 00:40:27,040
Is there something you're hiding from me?
785
00:40:27,160 --> 00:40:28,280
Or did not tell me?
786
00:40:30,600 --> 00:40:31,280
No.
787
00:40:32,040 --> 00:40:34,840
No? Then why did Ho-shan and his wife
788
00:40:35,000 --> 00:40:37,280
told Mom you can't have any kids?
789
00:40:37,320 --> 00:40:38,040
Why?
790
00:40:42,960 --> 00:40:44,760
I didn't mean to hold back anything.
791
00:40:45,920 --> 00:40:47,760
I just never had the chance to tell you.
792
00:40:48,400 --> 00:40:50,800
Tell me now.
793
00:40:52,800 --> 00:40:57,080
Is it really that important?
794
00:40:57,120 --> 00:40:59,080
Yes, to the Tong family,
795
00:40:59,200 --> 00:41:01,920
childbearing is most important.
796
00:41:02,480 --> 00:41:04,440
Tell me Ho-shan is lying. Tell me!
797
00:41:15,760 --> 00:41:17,880
We've been married for several months
798
00:41:18,680 --> 00:41:23,080
and I'm not pregnant. So I went to a doctor
799
00:41:24,400 --> 00:41:29,840
who diagnosed me with endometriosis.
800
00:41:31,960 --> 00:41:38,120
Then I went to a Chinese doctor
who said I have blood stasis problems
801
00:41:39,160 --> 00:41:43,840
resulting in meridian blockage which
makes it hard to be impregnated.
802
00:41:46,160 --> 00:41:48,280
That's why he prescribed something for me.
803
00:41:49,840 --> 00:41:51,560
So you are sterile?
804
00:41:55,120 --> 00:41:56,360
How dare you lie to me!
805
00:41:58,120 --> 00:42:00,280
Why didn't you tell me about
something so important?
53250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.