All language subtitles for [1995] Antonioni . Wenders - Al di la delle nuvole (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:12,145 --> 00:00:16,878 BEYOND THE CLOUDS 3 00:06:29,689 --> 00:06:31,088 Excuse me. 4 00:06:32,859 --> 00:06:34,690 Can you suggest a hotel? 5 00:06:34,794 --> 00:06:37,092 A good one or a simple one? 6 00:06:37,997 --> 00:06:41,160 You choose. I'll trust you. 7 00:06:41,667 --> 00:06:44,727 There's one just back there. 8 00:06:46,606 --> 00:06:47,800 Thanks. 9 00:07:53,272 --> 00:07:55,331 I need a room, please. 10 00:07:55,475 --> 00:07:57,375 A single? 11 00:08:01,013 --> 00:08:03,573 Room 4. Any luggage? 12 00:08:05,284 --> 00:08:07,218 I'll be right back. 13 00:09:08,748 --> 00:09:13,447 We met earlier, but you didn't even look at me. 14 00:09:15,254 --> 00:09:19,156 The beautiful thing is that I came here by chance. 15 00:09:21,794 --> 00:09:24,024 Why beautiful? 16 00:09:26,532 --> 00:09:29,399 I was supposed to go somewhere else. 17 00:09:30,469 --> 00:09:33,905 At one point I let the car drive me. 18 00:09:34,974 --> 00:09:38,034 Me, I'm stuck here in the fog. 19 00:09:38,911 --> 00:09:44,076 I'm a teacher. I can't escape except when school is out. 20 00:09:45,084 --> 00:09:47,245 Where do you go? 21 00:09:47,987 --> 00:09:50,114 The city. 22 00:09:52,258 --> 00:09:54,783 I just escaped from there. 23 00:10:22,688 --> 00:10:26,249 Have you noticed nobody watches sunsets anymore? 24 00:10:27,360 --> 00:10:30,090 Maybe it happens in towns too... 25 00:10:31,597 --> 00:10:34,794 but when my job brings me out to the country... 26 00:10:34,900 --> 00:10:37,767 I'm always enchanted by the sunsets. 27 00:10:44,710 --> 00:10:47,372 I'm a drainage pump technician. 28 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 There are lots around here. 29 00:10:49,982 --> 00:10:52,212 My name is Carmen. 30 00:10:53,052 --> 00:10:54,917 I'm Silvano. 31 00:11:13,739 --> 00:11:17,072 Voices never become part ofyou like other sounds. 32 00:11:17,977 --> 00:11:21,777 The sea, for instance. You end up not hearing it. 33 00:11:23,149 --> 00:11:26,710 But a voice you can't help listening to. 34 00:11:29,622 --> 00:11:31,249 It's strange. 35 00:11:32,024 --> 00:11:35,653 We always want to live in someone's imagination. 36 00:11:38,798 --> 00:11:42,199 Maybe that's the secret of being in love. 37 00:11:45,237 --> 00:11:48,001 I like your eyes. 38 00:11:49,141 --> 00:11:52,042 They're so empty ofeverything... 39 00:11:52,712 --> 00:11:55,306 except sweetness. 40 00:12:19,171 --> 00:12:21,605 Which is your room? 41 00:12:21,707 --> 00:12:23,607 The one on the right. 42 00:13:03,883 --> 00:13:05,544 Good night. 43 00:13:23,803 --> 00:13:25,566 Night. 44 00:18:25,771 --> 00:18:28,797 Has the girl in Room 8 already left? 45 00:18:28,907 --> 00:18:29,896 Of course. 46 00:18:30,309 --> 00:18:33,107 She's always up early for work. 47 00:18:33,212 --> 00:18:35,612 Where can I buy flowers here? 48 00:18:35,714 --> 00:18:38,410 Flowers don't grow in the lagoon. 49 00:18:39,418 --> 00:18:41,886 Can you send those to her room? 50 00:18:42,087 --> 00:18:44,578 I'll get some fresh ones. 51 00:19:33,038 --> 00:19:35,233 Did you like it? 52 00:20:34,766 --> 00:20:37,291 It's a miracle meeting you again! 53 00:20:38,103 --> 00:20:40,196 Nothing happens by chance. 54 00:20:40,706 --> 00:20:43,004 - This is Sara. - Pleased to meet you. 55 00:20:44,476 --> 00:20:47,912 - I have to go. I'm running late. - Did I scare you off? 56 00:20:48,013 --> 00:20:51,779 No, I must get to the shops before they close. 57 00:20:51,883 --> 00:20:54,249 Bye, Carmen. See you tomorrow. 58 00:20:54,353 --> 00:20:55,877 Bye. 59 00:21:07,599 --> 00:21:11,365 I've wondered for two years why you left that morning... 60 00:21:11,470 --> 00:21:13,700 without even saying good-bye. 61 00:21:13,805 --> 00:21:16,831 I waited all night foryou. 62 00:21:20,012 --> 00:21:22,037 I've been wondering lately... 63 00:21:22,147 --> 00:21:25,810 why I have such a need to hear words. 64 00:21:27,219 --> 00:21:29,210 Nobody talks anymore. 65 00:21:31,456 --> 00:21:33,515 Eyes are in fashion. 66 00:21:35,527 --> 00:21:38,360 True words are shut up inside. 67 00:21:39,298 --> 00:21:41,766 Bring some out. 68 00:21:43,368 --> 00:21:45,199 All right. 69 00:21:46,305 --> 00:21:49,536 There's a kind of enslavement that we can desire... 70 00:21:50,709 --> 00:21:53,678 when we're under a spell. 71 00:21:55,013 --> 00:21:57,072 For example, now... 72 00:21:58,250 --> 00:22:01,481 I'm enslaved by your silence. 73 00:22:32,984 --> 00:22:34,713 Do you live here? 74 00:22:34,820 --> 00:22:37,050 Yes, this is my home. 75 00:22:37,556 --> 00:22:40,024 You must be very rich! 76 00:22:42,961 --> 00:22:44,895 It's beautiful. 77 00:22:44,996 --> 00:22:46,987 Another world. 78 00:22:49,568 --> 00:22:51,695 Who else lives here? 79 00:22:52,537 --> 00:22:55,631 A family from Naples lives upstairs. 80 00:23:28,774 --> 00:23:30,708 Are you with somebody? 81 00:23:31,510 --> 00:23:33,603 Not at the moment. 82 00:23:40,585 --> 00:23:43,179 There's always something left behind. 83 00:23:43,889 --> 00:23:46,517 Like dregs in a coffee cup. 84 00:23:54,199 --> 00:23:56,997 My grandma used to read coffee cups. 85 00:23:58,303 --> 00:24:02,069 She knew all about everyone who drank coffee with her. 86 00:24:16,188 --> 00:24:18,782 I lived with a man for a year. 87 00:24:19,524 --> 00:24:22,391 Ten days ago, he wrote me a letter. 88 00:24:23,428 --> 00:24:25,760 I know it by heart. 89 00:24:26,832 --> 00:24:28,823 It's about scents. 90 00:24:29,201 --> 00:24:32,568 Some scents cling to your skin forever. 91 00:24:35,307 --> 00:24:38,834 "l can still smell the scent of your skin and your words. 92 00:24:39,945 --> 00:24:42,937 A few nights ago, I went back to the river... 93 00:24:43,048 --> 00:24:45,812 where we stopped last time. 94 00:24:46,785 --> 00:24:48,878 I stayed there... 95 00:24:49,921 --> 00:24:52,685 feeling you close to me." 96 00:25:03,535 --> 00:25:06,868 Words do us good, even in writing. 97 00:25:07,739 --> 00:25:10,071 A woman expects them. 98 00:25:10,842 --> 00:25:12,867 She always does. 99 00:40:12,009 --> 00:40:13,636 Can I help you? 100 00:53:04,548 --> 00:53:06,812 Excuse me. 101 00:53:06,917 --> 00:53:09,215 Sorry to bother you. 102 00:53:09,519 --> 00:53:11,419 May l? 103 00:53:14,524 --> 00:53:16,321 Thank you. 104 00:53:20,063 --> 00:53:22,964 I read a strange thing in my magazine. 105 00:53:23,800 --> 00:53:25,927 I want to talk to someone about it. 106 00:53:29,139 --> 00:53:31,471 And you picked me? 107 00:53:32,509 --> 00:53:34,340 You're not French, are you? 108 00:53:34,444 --> 00:53:38,073 No, I'm from New York, but I live here. 109 00:53:38,181 --> 00:53:39,580 Where are you from? 110 00:53:40,650 --> 00:53:42,140 Italy. 111 00:53:43,453 --> 00:53:48,083 - So may l? - Go ahead. I'm "all ears." 112 00:53:48,191 --> 00:53:50,022 Isn't that what they say? 113 00:53:50,126 --> 00:53:51,753 I hope so. 114 00:53:57,234 --> 00:53:59,202 In Mexico... 115 00:53:59,302 --> 00:54:02,760 some scientists hired porters to take them... 116 00:54:02,872 --> 00:54:05,534 to an lncan city in the mountains. 117 00:54:07,410 --> 00:54:11,039 At one point, the porters stopped. 118 00:54:11,147 --> 00:54:13,115 They refused to go on. 119 00:54:13,984 --> 00:54:18,751 The scientists got angry and tried to get them moving. 120 00:54:20,323 --> 00:54:23,622 They couldn't understand the long delay. 121 00:54:26,329 --> 00:54:28,388 After several hours... 122 00:54:28,832 --> 00:54:31,630 the porters set off again. 123 00:54:32,135 --> 00:54:35,161 Finally, their leader decided to explain. 124 00:54:40,010 --> 00:54:42,069 What had happened? 125 00:54:42,879 --> 00:54:45,040 I see you're interested. 126 00:54:45,849 --> 00:54:47,578 Now, very. 127 00:54:52,389 --> 00:54:54,152 He said... 128 00:54:55,091 --> 00:54:57,753 they'd been walking too fast. 129 00:54:57,861 --> 00:55:00,329 They'd left their souls behind. 130 00:55:02,299 --> 00:55:04,199 Their souls? 131 00:55:05,535 --> 00:55:07,435 It's wonderful! It's like us. 132 00:55:07,537 --> 00:55:10,199 We go rushing around... 133 00:55:10,307 --> 00:55:12,571 and lose our souls. 134 00:55:13,376 --> 00:55:15,276 We should wait for them. 135 00:55:17,414 --> 00:55:19,473 To do what? 136 00:55:27,490 --> 00:55:29,788 Everything that seems pointless. 137 00:56:18,742 --> 00:56:20,903 You're still up? 138 00:56:23,913 --> 00:56:26,905 I asked you a friendly question. 139 00:56:29,986 --> 00:56:31,954 Were you with her? 140 00:56:32,856 --> 00:56:35,222 We met briefly. 141 00:56:36,993 --> 00:56:39,894 Since that story about souls in the cafe... 142 00:56:40,397 --> 00:56:42,388 it's been three years. 143 00:56:47,570 --> 00:56:52,200 Some things can't be called off overnight. 144 00:57:05,588 --> 00:57:07,579 For the last time... 145 00:57:08,191 --> 00:57:10,455 it's her or me. 146 00:57:40,490 --> 00:57:42,390 You're late. 147 00:57:43,893 --> 00:57:47,056 Sorry. The traffiic was bad. 148 00:57:47,163 --> 00:57:49,222 Everything's against us. 149 00:58:02,011 --> 00:58:04,809 Look, we've got to talk. 150 00:58:10,353 --> 00:58:12,344 Go ahead... 151 00:58:15,258 --> 00:58:17,954 but caress me at the same time. 152 00:58:19,462 --> 00:58:21,362 Gently. 153 00:58:27,737 --> 00:58:30,262 I've forgotten it all. 154 00:58:38,982 --> 00:58:40,916 Patricia. 155 00:59:31,334 --> 00:59:33,199 Oh, shit. 156 00:59:51,487 --> 00:59:53,421 What's up? 157 01:00:00,730 --> 01:00:02,493 What are you up to? 158 01:00:07,136 --> 01:00:09,627 I've been calling you for two days. 159 01:00:11,841 --> 01:00:14,105 That's a vase to me. 160 01:00:14,711 --> 01:00:17,874 What's a vase to you? 161 01:00:19,749 --> 01:00:21,842 Vase of flowers. 162 01:00:21,951 --> 01:00:25,284 Flowers... colors. 163 01:00:25,388 --> 01:00:27,549 Colors... beauty. 164 01:00:27,657 --> 01:00:29,989 Beauty... Iove. 165 01:00:39,302 --> 01:00:42,328 Everything seems ridiculous. 166 01:00:43,072 --> 01:00:44,903 Love is ridiculous. 167 01:00:45,008 --> 01:00:47,135 It has to be said. 168 01:00:48,778 --> 01:00:52,145 It's an illusion. A trap. 169 01:00:52,248 --> 01:00:56,207 But the trap is mysterious, so we all fall into it. 170 01:00:56,319 --> 01:00:58,549 Like stewed prunes! 171 01:01:25,014 --> 01:01:27,608 You bring me your calm... 172 01:01:27,717 --> 01:01:30,208 after sleeping with her? 173 01:01:36,192 --> 01:01:38,353 I slept alone. 174 01:01:38,461 --> 01:01:40,224 I felt bad. 175 01:01:41,230 --> 01:01:43,790 I was away on a trip. 176 01:01:43,900 --> 01:01:45,800 You know that. 177 01:01:49,605 --> 01:01:51,971 Didn't you take her? 178 01:01:52,508 --> 01:01:55,238 I didn't take anybody. 179 01:01:59,148 --> 01:02:01,912 I loved making love to you. 180 01:02:03,486 --> 01:02:06,148 Go fuck yourself. 181 01:02:14,130 --> 01:02:16,894 You've got a new vocabulary. 182 01:02:19,702 --> 01:02:23,468 Because you're talking gibberish. 183 01:02:31,714 --> 01:02:34,911 Say what you like, but last night... 184 01:02:37,787 --> 01:02:42,520 I realized how much I miss making love to you. 185 01:02:53,970 --> 01:02:56,461 I'll come back if you leave her. 186 01:02:56,806 --> 01:02:59,070 I will. I swear. 187 01:03:02,011 --> 01:03:04,377 - When? - Today. 188 01:03:05,047 --> 01:03:07,277 This morning. 189 01:03:07,483 --> 01:03:09,713 Now. 190 01:03:10,753 --> 01:03:12,744 Right now. 191 01:03:24,867 --> 01:03:28,496 Don't leave me. Don't leave me. 192 01:04:17,220 --> 01:04:18,949 Tell me. 193 01:04:22,358 --> 01:04:24,588 Do you still make love behind my back? 194 01:04:26,229 --> 01:04:28,754 I've been saying no to her for three years. 195 01:04:30,399 --> 01:04:32,594 Would she want to? 196 01:04:32,702 --> 01:04:34,533 Probably, yes. 197 01:04:38,107 --> 01:04:40,769 And you've always refused. 198 01:04:40,877 --> 01:04:42,902 Well, yes. 199 01:04:46,983 --> 01:04:48,780 And today? 200 01:04:50,119 --> 01:04:52,485 Did you say yes or no? 201 01:04:58,694 --> 01:05:00,594 I pitied her. 202 01:05:11,774 --> 01:05:13,742 Don't you pity me? 203 01:05:13,843 --> 01:05:16,175 For three years you've been bringing her smell here! 204 01:05:20,149 --> 01:05:23,744 The smell on your clothes. The stale smell of a cheated woman! 205 01:07:43,459 --> 01:07:45,154 Thanks. 206 01:08:05,915 --> 01:08:07,280 Bye. 207 01:09:49,852 --> 01:09:51,183 You're back? 208 01:09:51,287 --> 01:09:53,414 - Where are you? - Somewhere. 209 01:09:54,790 --> 01:09:56,621 What's gotten into you? 210 01:09:58,961 --> 01:10:01,725 - Emptying the house. - It's my furnitune. 211 01:10:02,565 --> 01:10:07,195 - You could leave a note. - You never did. 212 01:10:07,303 --> 01:10:10,830 - Because of my job! - Leaving me stuck at home! 213 01:10:10,940 --> 01:10:13,340 - Where are you? - Don't tryto find me. 214 01:12:12,027 --> 01:12:13,654 Is the lady here? 215 01:12:13,762 --> 01:12:16,230 No, she went out. 216 01:12:16,332 --> 01:12:19,460 I spoke to her about renting the place. 217 01:12:19,568 --> 01:12:21,126 What place? 218 01:12:22,771 --> 01:12:24,432 This one, I think. 219 01:12:24,540 --> 01:12:27,475 I brought the newspaper ad. 220 01:12:27,576 --> 01:12:29,976 It's entirely my wife's idea. 221 01:12:30,079 --> 01:12:32,343 I'm not even sure I agree. 222 01:13:09,918 --> 01:13:12,580 Don't say that or I'll go crazy. 223 01:13:14,056 --> 01:13:16,581 May I explain my situation? 224 01:13:17,459 --> 01:13:19,654 I prefer short stories. 225 01:13:19,762 --> 01:13:22,322 I'll put it in a nutshell. 226 01:13:23,031 --> 01:13:25,363 My husband has been having an affair for three years. 227 01:13:25,467 --> 01:13:27,435 I was patient. 228 01:13:27,536 --> 01:13:30,562 He always said it would pass. 229 01:13:31,707 --> 01:13:33,504 But in fact-- 230 01:13:36,345 --> 01:13:39,109 - The doorbell rang. - I didn't hear it. 231 01:13:39,214 --> 01:13:41,114 I'm expecting the furniture. 232 01:13:41,216 --> 01:13:43,207 What furniture? Mine? 233 01:13:44,119 --> 01:13:45,984 My husband's. 234 01:13:46,655 --> 01:13:49,522 So you emptied an apartment too. 235 01:14:24,993 --> 01:14:27,018 What are you going to do? 236 01:14:27,129 --> 01:14:28,790 I don't know. 237 01:14:29,231 --> 01:14:31,859 I guess I'll have to go away again. 238 01:14:31,967 --> 01:14:33,229 Where to? 239 01:14:34,102 --> 01:14:37,196 I have commitments outside Paris. 240 01:14:38,273 --> 01:14:40,503 So you'll cope somehow. 241 01:14:40,609 --> 01:14:42,167 Yes. 242 01:14:42,578 --> 01:14:45,741 But this time I was planning to stay put. 243 01:14:45,848 --> 01:14:47,975 I told her so. 244 01:14:49,017 --> 01:14:52,783 Maybe that's why she went to live with him. 245 01:14:52,888 --> 01:14:54,913 With whom? 246 01:14:55,858 --> 01:14:57,723 The lover. 247 01:15:02,498 --> 01:15:05,661 So you're in a precarious position too. 248 01:15:08,036 --> 01:15:09,594 Right. 249 01:15:09,705 --> 01:15:11,673 It seems to be the thing. 250 01:15:36,565 --> 01:15:38,294 This is her. 251 01:15:44,439 --> 01:15:46,304 She's beautiful. 252 01:15:47,376 --> 01:15:48,934 My wife. 253 01:16:15,671 --> 01:16:17,730 Don't try to find me. 254 01:16:34,389 --> 01:16:36,983 There's a cure for everything. 255 01:16:39,828 --> 01:16:42,388 That's what disturbs me. 256 01:18:13,555 --> 01:18:15,284 May l? 257 01:18:31,840 --> 01:18:34,536 I told you. Don't phone me again. 258 01:19:30,465 --> 01:19:34,902 I wonder why our society needs all these copies of things. 259 01:19:36,138 --> 01:19:39,164 Not just paintings. Copies of everything. 260 01:19:39,875 --> 01:19:44,539 Even things like clothes, suitcases, bags, watches. 261 01:19:45,680 --> 01:19:48,308 Originals are very costly. 262 01:19:48,416 --> 01:19:49,781 True. 263 01:19:50,118 --> 01:19:53,087 But in your case, a reproduction of Cezanne... 264 01:19:54,356 --> 01:19:56,620 or a photo of the landscape would do. 265 01:19:57,425 --> 01:20:02,294 I believe that anyone who copies a masterwork... 266 01:20:02,397 --> 01:20:05,423 has a chance of repeating the artist's action... 267 01:20:06,034 --> 01:20:09,162 and possibly recapturing, if only by chance... 268 01:20:09,271 --> 01:20:11,466 the exact gesture. 269 01:20:11,573 --> 01:20:13,097 A copy of the gesture. 270 01:20:13,875 --> 01:20:15,638 Why not? 271 01:20:17,512 --> 01:20:20,072 Recapturing a genius's nature... 272 01:20:22,617 --> 01:20:25,279 will satisfy me more... 273 01:20:25,554 --> 01:20:28,751 than any brush stroke of my own. 274 01:20:45,340 --> 01:20:47,774 I can see why you laugh. 275 01:20:47,876 --> 01:20:50,310 I won't sell it to you anyhow. 276 01:20:50,412 --> 01:20:52,243 Don't worry. 277 01:20:52,681 --> 01:20:54,808 - Please. - I'm sorry. 278 01:20:54,916 --> 01:20:56,474 Thank you. 279 01:22:21,202 --> 01:22:24,000 I'm looking for the architect's offiice. 280 01:22:24,105 --> 01:22:26,073 It's across the street. 281 01:23:23,999 --> 01:23:25,694 Excuse me. 282 01:23:37,612 --> 01:23:39,204 May I come with you? 283 01:23:39,314 --> 01:23:41,179 I'm going to church. 284 01:23:42,917 --> 01:23:46,182 Are you a Catholic? Do you believe in God? 285 01:23:46,287 --> 01:23:48,050 What is this, a test? 286 01:23:48,156 --> 01:23:51,523 If I say yes, I can escort you, and if not, I can't? 287 01:23:51,626 --> 01:23:53,423 Is that the idea? 288 01:23:54,129 --> 01:23:55,926 Sorry. 289 01:23:57,665 --> 01:24:00,156 No, I'm not sorry. 290 01:24:03,104 --> 01:24:05,629 Are you always so quiet? 291 01:24:06,041 --> 01:24:07,770 Why? 292 01:24:08,977 --> 01:24:10,740 I have nothing to say. 293 01:24:10,845 --> 01:24:13,905 With so many things going on around you? 294 01:24:16,384 --> 01:24:17,976 Maybe I should go alone. 295 01:24:20,055 --> 01:24:22,615 No, I should escort you. 296 01:24:23,758 --> 01:24:26,784 Don't worry. Nothing can happen to me. 297 01:24:28,730 --> 01:24:31,096 You must read a lot. 298 01:24:31,533 --> 01:24:33,467 Not even the papers? 299 01:24:34,002 --> 01:24:37,165 I used to browse through them. Not anymore. 300 01:24:37,405 --> 01:24:39,873 Once I read this in a paper: 301 01:24:39,974 --> 01:24:43,410 "lf only a cherry tree could eat its own cherries!" 302 01:24:44,379 --> 01:24:47,007 You're the tree that eats its own fruit. 303 01:24:47,882 --> 01:24:51,818 I think that to be happy we should eliminate our thoughts. 304 01:24:51,920 --> 01:24:55,014 That's a thought in itself. 305 01:24:55,123 --> 01:24:56,681 That's true. 306 01:24:57,459 --> 01:25:00,019 That's why I prefer to keep quiet. 307 01:25:00,128 --> 01:25:02,153 That only makes it worse! 308 01:25:02,564 --> 01:25:05,328 Silence fills our heads with thoughts. 309 01:25:07,001 --> 01:25:09,401 I mean pointless thoughts. 310 01:25:10,538 --> 01:25:12,699 How do we get rid of those? 311 01:25:16,010 --> 01:25:17,978 If I could... 312 01:25:19,047 --> 01:25:20,412 I'd escape. 313 01:25:20,515 --> 01:25:22,176 Where to? 314 01:25:23,685 --> 01:25:25,414 Away from my body. 315 01:25:26,721 --> 01:25:28,518 Why? 316 01:25:29,958 --> 01:25:32,426 One of the body's shortcomings... 317 01:25:32,527 --> 01:25:34,358 is that it needs so much. 318 01:25:35,029 --> 01:25:36,860 It's never satisfiied. 319 01:25:37,332 --> 01:25:41,530 Don't run down all its needs. Some can be fun to satisfy. 320 01:25:43,505 --> 01:25:48,067 Try giving up your little fun. You'll see the peace it brings. 321 01:25:48,176 --> 01:25:51,202 We already have so many unfulfilled dreams... 322 01:25:51,312 --> 01:25:52,973 at the end of each day! 323 01:26:25,980 --> 01:26:28,039 I think I've got it. 324 01:26:28,783 --> 01:26:30,774 You're in love. 325 01:26:30,885 --> 01:26:33,581 You show all the signs of a girl in love. 326 01:26:35,023 --> 01:26:37,253 - It's true. - I knew it! 327 01:26:37,659 --> 01:26:40,492 You're detached, like all satisfied women. 328 01:26:41,362 --> 01:26:44,593 Yes, I am satisfiied. 329 01:26:48,536 --> 01:26:50,629 So peaceful! 330 01:26:52,807 --> 01:26:57,141 Right now I have life's rarest treasure: serenity. 331 01:26:57,445 --> 01:27:00,312 It comes from being with a satisfiied woman. 332 01:27:00,415 --> 01:27:03,043 Satisfiied people are rare. 333 01:27:04,118 --> 01:27:06,177 Excuse me. Are you satisfiied? 334 01:27:07,388 --> 01:27:09,754 Don't be ridiculous. 335 01:27:12,894 --> 01:27:15,362 - See? It's rare. - What time is it? 336 01:27:15,930 --> 01:27:18,125 A quarter to 5:00. 337 01:27:25,773 --> 01:27:27,502 Can we hurry? 338 01:27:27,609 --> 01:27:29,543 Where are we going? 339 01:27:31,813 --> 01:27:33,940 St.John of Malta's. 340 01:27:34,315 --> 01:27:36,442 - Are you from here? - No. 341 01:27:37,952 --> 01:27:40,045 Will you tell me where you're from? 342 01:27:41,356 --> 01:27:43,984 I'd really rather not. 343 01:33:07,381 --> 01:33:09,508 Like flowers. 344 01:33:09,617 --> 01:33:11,244 That's true. 345 01:33:11,786 --> 01:33:13,276 It's pretty. 346 01:33:15,957 --> 01:33:18,448 This sounds like sacrilege... 347 01:33:19,226 --> 01:33:21,194 but I don't like flowers. 348 01:33:22,330 --> 01:33:24,821 I do, but they make me sad. 349 01:33:24,932 --> 01:33:28,527 They're beautiful-- gorgeous for two days. 350 01:33:28,636 --> 01:33:31,730 Then they wilt and get thrown away. 351 01:33:33,941 --> 01:33:37,240 The Japanese don't grow flowers so as not to see them die. 352 01:33:37,878 --> 01:33:39,743 Why are you smiling? 353 01:33:41,882 --> 01:33:44,544 You're scared of death, aren't you? 354 01:33:47,888 --> 01:33:49,719 Scared is not the word. 355 01:33:52,059 --> 01:33:54,220 I'm scared of life. 356 01:33:55,096 --> 01:33:58,031 A girl your age, scared of life? Absurd! 357 01:34:02,036 --> 01:34:04,334 The life people lead. 358 01:34:04,438 --> 01:34:08,135 You undervalue it. What do you want from life? 359 01:34:09,510 --> 01:34:11,671 Nothing. 360 01:34:11,779 --> 01:34:13,906 What? Nothing? 361 01:34:14,015 --> 01:34:17,212 Life is all we have. It's all there is. 362 01:34:17,318 --> 01:34:20,082 It's the only thing we know exists. 363 01:34:20,988 --> 01:34:22,717 Look. 364 01:34:27,228 --> 01:34:30,391 Here we're alive. There we're dead. 365 01:34:31,599 --> 01:34:33,760 Here we can laugh. 366 01:34:33,868 --> 01:34:35,927 There we can laugh all we like-- no one will see. 367 01:34:37,038 --> 01:34:38,972 We're in the beyond. 368 01:34:42,443 --> 01:34:45,241 Your opinion is beside the point. 369 01:35:06,233 --> 01:35:08,758 Please don't treat me like this. 370 01:35:09,003 --> 01:35:13,303 Your courtesy reminds me too much that I'm a woman. 371 01:35:13,507 --> 01:35:15,338 You don't like it? 372 01:35:17,778 --> 01:35:19,609 I wish I were a man. 373 01:35:20,414 --> 01:35:21,938 A strong man. 374 01:35:26,454 --> 01:35:28,479 Almost all women say that... 375 01:35:30,191 --> 01:35:33,285 but usually for practical reasons. 376 01:35:33,828 --> 01:35:35,819 Never for poetic ones. 377 01:35:35,930 --> 01:35:39,331 I mean I'd like to be as strong as a man. 378 01:35:40,534 --> 01:35:43,401 An enigma-- that's what you are. 379 01:35:43,504 --> 01:35:46,268 And, like all enigmas, disconcerting. 380 01:35:47,007 --> 01:35:49,703 I want to know you better. Discover you. 381 01:35:51,812 --> 01:35:55,145 I'd like us to be friends. 382 01:35:55,249 --> 01:35:58,150 It's hard to relate to someone who's in love... 383 01:35:58,252 --> 01:36:00,083 but I'd like to try. 384 01:36:00,788 --> 01:36:02,983 I'm not saying this to please you. 385 01:36:03,491 --> 01:36:06,187 You're not the type to like compliments. 386 01:36:11,532 --> 01:36:13,796 Not that kind of compliment. 387 01:36:15,703 --> 01:36:18,570 I'd rather be told that I pray well. 388 01:36:19,473 --> 01:36:22,670 Can you be good or bad at praying? 389 01:36:22,777 --> 01:36:24,540 Oh, yes! 390 01:36:24,912 --> 01:36:29,281 The way you looked in church, you must be brilliant! 391 01:36:31,352 --> 01:36:33,752 It was like you were dead. 392 01:36:34,622 --> 01:36:36,453 I was dead. 393 01:36:37,424 --> 01:36:39,517 A little. 394 01:36:47,301 --> 01:36:48,700 Look! 395 01:36:48,803 --> 01:36:52,364 Lone men at night look like criminals. 396 01:36:56,210 --> 01:36:57,973 Typical! 397 01:36:58,078 --> 01:37:01,809 A criminal who lets you by and then starts singing. 398 01:37:01,916 --> 01:37:04,908 I haven't seen a man sing in the street for years. 399 01:37:28,309 --> 01:37:30,174 Are you hurt? 400 01:37:44,625 --> 01:37:47,150 - Sure you're okay? - I'm fine. 401 01:37:49,730 --> 01:37:51,789 You got your coat dirty. 402 01:37:58,372 --> 01:38:00,602 What if I fell in love with you? 403 01:38:02,476 --> 01:38:05,570 You'd be lighting a candle in a room full of light. 404 01:40:18,579 --> 01:40:20,809 Can I see you tomorrow? 405 01:40:36,563 --> 01:40:38,997 Tomorrow I enter a convent. 406 01:40:39,305 --> 01:41:39,353 Please rate this subtitle at www.osdb.link/abyp2 Help other users to choose the best subtitles 27057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.