Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:12,145 --> 00:00:16,878
BEYOND THE CLOUDS
3
00:06:29,689 --> 00:06:31,088
Excuse me.
4
00:06:32,859 --> 00:06:34,690
Can you suggest a hotel?
5
00:06:34,794 --> 00:06:37,092
A good one
or a simple one?
6
00:06:37,997 --> 00:06:41,160
You choose.
I'll trust you.
7
00:06:41,667 --> 00:06:44,727
There's one just back there.
8
00:06:46,606 --> 00:06:47,800
Thanks.
9
00:07:53,272 --> 00:07:55,331
I need a room, please.
10
00:07:55,475 --> 00:07:57,375
A single?
11
00:08:01,013 --> 00:08:03,573
Room 4. Any luggage?
12
00:08:05,284 --> 00:08:07,218
I'll be right back.
13
00:09:08,748 --> 00:09:13,447
We met earlier,
but you didn't even look at me.
14
00:09:15,254 --> 00:09:19,156
The beautiful thing is
that I came here by chance.
15
00:09:21,794 --> 00:09:24,024
Why beautiful?
16
00:09:26,532 --> 00:09:29,399
I was supposed to go
somewhere else.
17
00:09:30,469 --> 00:09:33,905
At one point
I let the car drive me.
18
00:09:34,974 --> 00:09:38,034
Me, I'm stuck here
in the fog.
19
00:09:38,911 --> 00:09:44,076
I'm a teacher. I can't escape
except when school is out.
20
00:09:45,084 --> 00:09:47,245
Where do you go?
21
00:09:47,987 --> 00:09:50,114
The city.
22
00:09:52,258 --> 00:09:54,783
I just escaped from there.
23
00:10:22,688 --> 00:10:26,249
Have you noticed
nobody watches sunsets anymore?
24
00:10:27,360 --> 00:10:30,090
Maybe it happens in towns too...
25
00:10:31,597 --> 00:10:34,794
but when my job brings me
out to the country...
26
00:10:34,900 --> 00:10:37,767
I'm always enchanted
by the sunsets.
27
00:10:44,710 --> 00:10:47,372
I'm a drainage pump technician.
28
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
There are lots around here.
29
00:10:49,982 --> 00:10:52,212
My name is Carmen.
30
00:10:53,052 --> 00:10:54,917
I'm Silvano.
31
00:11:13,739 --> 00:11:17,072
Voices never become part ofyou
like other sounds.
32
00:11:17,977 --> 00:11:21,777
The sea, for instance.
You end up not hearing it.
33
00:11:23,149 --> 00:11:26,710
But a voice
you can't help listening to.
34
00:11:29,622 --> 00:11:31,249
It's strange.
35
00:11:32,024 --> 00:11:35,653
We always want to live
in someone's imagination.
36
00:11:38,798 --> 00:11:42,199
Maybe that's the secret
of being in love.
37
00:11:45,237 --> 00:11:48,001
I like your eyes.
38
00:11:49,141 --> 00:11:52,042
They're so empty
ofeverything...
39
00:11:52,712 --> 00:11:55,306
except sweetness.
40
00:12:19,171 --> 00:12:21,605
Which is your room?
41
00:12:21,707 --> 00:12:23,607
The one on the right.
42
00:13:03,883 --> 00:13:05,544
Good night.
43
00:13:23,803 --> 00:13:25,566
Night.
44
00:18:25,771 --> 00:18:28,797
Has the girl in Room 8
already left?
45
00:18:28,907 --> 00:18:29,896
Of course.
46
00:18:30,309 --> 00:18:33,107
She's always up early
for work.
47
00:18:33,212 --> 00:18:35,612
Where can I buy flowers here?
48
00:18:35,714 --> 00:18:38,410
Flowers don't grow
in the lagoon.
49
00:18:39,418 --> 00:18:41,886
Can you send those
to her room?
50
00:18:42,087 --> 00:18:44,578
I'll get some fresh ones.
51
00:19:33,038 --> 00:19:35,233
Did you like it?
52
00:20:34,766 --> 00:20:37,291
It's a miracle
meeting you again!
53
00:20:38,103 --> 00:20:40,196
Nothing happens by chance.
54
00:20:40,706 --> 00:20:43,004
- This is Sara.
- Pleased to meet you.
55
00:20:44,476 --> 00:20:47,912
- I have to go. I'm running late.
- Did I scare you off?
56
00:20:48,013 --> 00:20:51,779
No, I must get to the shops
before they close.
57
00:20:51,883 --> 00:20:54,249
Bye, Carmen.
See you tomorrow.
58
00:20:54,353 --> 00:20:55,877
Bye.
59
00:21:07,599 --> 00:21:11,365
I've wondered for two years
why you left that morning...
60
00:21:11,470 --> 00:21:13,700
without even saying good-bye.
61
00:21:13,805 --> 00:21:16,831
I waited all night foryou.
62
00:21:20,012 --> 00:21:22,037
I've been wondering lately...
63
00:21:22,147 --> 00:21:25,810
why I have such a need
to hear words.
64
00:21:27,219 --> 00:21:29,210
Nobody talks anymore.
65
00:21:31,456 --> 00:21:33,515
Eyes are in fashion.
66
00:21:35,527 --> 00:21:38,360
True words are shut up inside.
67
00:21:39,298 --> 00:21:41,766
Bring some out.
68
00:21:43,368 --> 00:21:45,199
All right.
69
00:21:46,305 --> 00:21:49,536
There's a kind of enslavement
that we can desire...
70
00:21:50,709 --> 00:21:53,678
when we're under a spell.
71
00:21:55,013 --> 00:21:57,072
For example, now...
72
00:21:58,250 --> 00:22:01,481
I'm enslaved by your silence.
73
00:22:32,984 --> 00:22:34,713
Do you live here?
74
00:22:34,820 --> 00:22:37,050
Yes, this is my home.
75
00:22:37,556 --> 00:22:40,024
You must be very rich!
76
00:22:42,961 --> 00:22:44,895
It's beautiful.
77
00:22:44,996 --> 00:22:46,987
Another world.
78
00:22:49,568 --> 00:22:51,695
Who else lives here?
79
00:22:52,537 --> 00:22:55,631
A family from Naples
lives upstairs.
80
00:23:28,774 --> 00:23:30,708
Are you with somebody?
81
00:23:31,510 --> 00:23:33,603
Not at the moment.
82
00:23:40,585 --> 00:23:43,179
There's always something
left behind.
83
00:23:43,889 --> 00:23:46,517
Like dregs in a coffee cup.
84
00:23:54,199 --> 00:23:56,997
My grandma used to read
coffee cups.
85
00:23:58,303 --> 00:24:02,069
She knew all about everyone
who drank coffee with her.
86
00:24:16,188 --> 00:24:18,782
I lived with a man
for a year.
87
00:24:19,524 --> 00:24:22,391
Ten days ago,
he wrote me a letter.
88
00:24:23,428 --> 00:24:25,760
I know it by heart.
89
00:24:26,832 --> 00:24:28,823
It's about scents.
90
00:24:29,201 --> 00:24:32,568
Some scents cling
to your skin forever.
91
00:24:35,307 --> 00:24:38,834
"l can still smell the scent
of your skin and your words.
92
00:24:39,945 --> 00:24:42,937
A few nights ago,
I went back to the river...
93
00:24:43,048 --> 00:24:45,812
where we stopped last time.
94
00:24:46,785 --> 00:24:48,878
I stayed there...
95
00:24:49,921 --> 00:24:52,685
feeling you close to me."
96
00:25:03,535 --> 00:25:06,868
Words do us good,
even in writing.
97
00:25:07,739 --> 00:25:10,071
A woman expects them.
98
00:25:10,842 --> 00:25:12,867
She always does.
99
00:40:12,009 --> 00:40:13,636
Can I help you?
100
00:53:04,548 --> 00:53:06,812
Excuse me.
101
00:53:06,917 --> 00:53:09,215
Sorry to bother you.
102
00:53:09,519 --> 00:53:11,419
May l?
103
00:53:14,524 --> 00:53:16,321
Thank you.
104
00:53:20,063 --> 00:53:22,964
I read a strange thing
in my magazine.
105
00:53:23,800 --> 00:53:25,927
I want to talk to someone
about it.
106
00:53:29,139 --> 00:53:31,471
And you picked me?
107
00:53:32,509 --> 00:53:34,340
You're not French,
are you?
108
00:53:34,444 --> 00:53:38,073
No, I'm from New York,
but I live here.
109
00:53:38,181 --> 00:53:39,580
Where are you from?
110
00:53:40,650 --> 00:53:42,140
Italy.
111
00:53:43,453 --> 00:53:48,083
- So may l?
- Go ahead. I'm "all ears."
112
00:53:48,191 --> 00:53:50,022
Isn't that what they say?
113
00:53:50,126 --> 00:53:51,753
I hope so.
114
00:53:57,234 --> 00:53:59,202
In Mexico...
115
00:53:59,302 --> 00:54:02,760
some scientists hired porters
to take them...
116
00:54:02,872 --> 00:54:05,534
to an lncan city
in the mountains.
117
00:54:07,410 --> 00:54:11,039
At one point,
the porters stopped.
118
00:54:11,147 --> 00:54:13,115
They refused to go on.
119
00:54:13,984 --> 00:54:18,751
The scientists got angry
and tried to get them moving.
120
00:54:20,323 --> 00:54:23,622
They couldn't understand
the long delay.
121
00:54:26,329 --> 00:54:28,388
After several hours...
122
00:54:28,832 --> 00:54:31,630
the porters set off again.
123
00:54:32,135 --> 00:54:35,161
Finally, their leader decided
to explain.
124
00:54:40,010 --> 00:54:42,069
What had happened?
125
00:54:42,879 --> 00:54:45,040
I see you're interested.
126
00:54:45,849 --> 00:54:47,578
Now, very.
127
00:54:52,389 --> 00:54:54,152
He said...
128
00:54:55,091 --> 00:54:57,753
they'd been walking too fast.
129
00:54:57,861 --> 00:55:00,329
They'd left their souls behind.
130
00:55:02,299 --> 00:55:04,199
Their souls?
131
00:55:05,535 --> 00:55:07,435
It's wonderful! It's like us.
132
00:55:07,537 --> 00:55:10,199
We go rushing around...
133
00:55:10,307 --> 00:55:12,571
and lose our souls.
134
00:55:13,376 --> 00:55:15,276
We should wait for them.
135
00:55:17,414 --> 00:55:19,473
To do what?
136
00:55:27,490 --> 00:55:29,788
Everything that seems
pointless.
137
00:56:18,742 --> 00:56:20,903
You're still up?
138
00:56:23,913 --> 00:56:26,905
I asked you
a friendly question.
139
00:56:29,986 --> 00:56:31,954
Were you with her?
140
00:56:32,856 --> 00:56:35,222
We met briefly.
141
00:56:36,993 --> 00:56:39,894
Since that story
about souls in the cafe...
142
00:56:40,397 --> 00:56:42,388
it's been three years.
143
00:56:47,570 --> 00:56:52,200
Some things can't be
called off overnight.
144
00:57:05,588 --> 00:57:07,579
For the last time...
145
00:57:08,191 --> 00:57:10,455
it's her or me.
146
00:57:40,490 --> 00:57:42,390
You're late.
147
00:57:43,893 --> 00:57:47,056
Sorry.
The traffiic was bad.
148
00:57:47,163 --> 00:57:49,222
Everything's against us.
149
00:58:02,011 --> 00:58:04,809
Look, we've got to talk.
150
00:58:10,353 --> 00:58:12,344
Go ahead...
151
00:58:15,258 --> 00:58:17,954
but caress me
at the same time.
152
00:58:19,462 --> 00:58:21,362
Gently.
153
00:58:27,737 --> 00:58:30,262
I've forgotten it all.
154
00:58:38,982 --> 00:58:40,916
Patricia.
155
00:59:31,334 --> 00:59:33,199
Oh, shit.
156
00:59:51,487 --> 00:59:53,421
What's up?
157
01:00:00,730 --> 01:00:02,493
What are you up to?
158
01:00:07,136 --> 01:00:09,627
I've been calling you
for two days.
159
01:00:11,841 --> 01:00:14,105
That's a vase to me.
160
01:00:14,711 --> 01:00:17,874
What's a vase to you?
161
01:00:19,749 --> 01:00:21,842
Vase of flowers.
162
01:00:21,951 --> 01:00:25,284
Flowers... colors.
163
01:00:25,388 --> 01:00:27,549
Colors... beauty.
164
01:00:27,657 --> 01:00:29,989
Beauty... Iove.
165
01:00:39,302 --> 01:00:42,328
Everything seems ridiculous.
166
01:00:43,072 --> 01:00:44,903
Love is ridiculous.
167
01:00:45,008 --> 01:00:47,135
It has to be said.
168
01:00:48,778 --> 01:00:52,145
It's an illusion. A trap.
169
01:00:52,248 --> 01:00:56,207
But the trap is mysterious,
so we all fall into it.
170
01:00:56,319 --> 01:00:58,549
Like stewed prunes!
171
01:01:25,014 --> 01:01:27,608
You bring me your calm...
172
01:01:27,717 --> 01:01:30,208
after sleeping with her?
173
01:01:36,192 --> 01:01:38,353
I slept alone.
174
01:01:38,461 --> 01:01:40,224
I felt bad.
175
01:01:41,230 --> 01:01:43,790
I was away on a trip.
176
01:01:43,900 --> 01:01:45,800
You know that.
177
01:01:49,605 --> 01:01:51,971
Didn't you take her?
178
01:01:52,508 --> 01:01:55,238
I didn't take anybody.
179
01:01:59,148 --> 01:02:01,912
I loved making love to you.
180
01:02:03,486 --> 01:02:06,148
Go fuck yourself.
181
01:02:14,130 --> 01:02:16,894
You've got a new vocabulary.
182
01:02:19,702 --> 01:02:23,468
Because you're talking gibberish.
183
01:02:31,714 --> 01:02:34,911
Say what you like,
but last night...
184
01:02:37,787 --> 01:02:42,520
I realized how much I miss
making love to you.
185
01:02:53,970 --> 01:02:56,461
I'll come back
if you leave her.
186
01:02:56,806 --> 01:02:59,070
I will. I swear.
187
01:03:02,011 --> 01:03:04,377
- When?
- Today.
188
01:03:05,047 --> 01:03:07,277
This morning.
189
01:03:07,483 --> 01:03:09,713
Now.
190
01:03:10,753 --> 01:03:12,744
Right now.
191
01:03:24,867 --> 01:03:28,496
Don't leave me.
Don't leave me.
192
01:04:17,220 --> 01:04:18,949
Tell me.
193
01:04:22,358 --> 01:04:24,588
Do you still make love
behind my back?
194
01:04:26,229 --> 01:04:28,754
I've been saying no to her
for three years.
195
01:04:30,399 --> 01:04:32,594
Would she want to?
196
01:04:32,702 --> 01:04:34,533
Probably, yes.
197
01:04:38,107 --> 01:04:40,769
And you've always refused.
198
01:04:40,877 --> 01:04:42,902
Well, yes.
199
01:04:46,983 --> 01:04:48,780
And today?
200
01:04:50,119 --> 01:04:52,485
Did you say yes or no?
201
01:04:58,694 --> 01:05:00,594
I pitied her.
202
01:05:11,774 --> 01:05:13,742
Don't you pity me?
203
01:05:13,843 --> 01:05:16,175
For three years you've been
bringing her smell here!
204
01:05:20,149 --> 01:05:23,744
The smell on your clothes.
The stale smell of a cheated woman!
205
01:07:43,459 --> 01:07:45,154
Thanks.
206
01:08:05,915 --> 01:08:07,280
Bye.
207
01:09:49,852 --> 01:09:51,183
You're back?
208
01:09:51,287 --> 01:09:53,414
- Where are you?
- Somewhere.
209
01:09:54,790 --> 01:09:56,621
What's gotten into you?
210
01:09:58,961 --> 01:10:01,725
- Emptying the house.
- It's my furnitune.
211
01:10:02,565 --> 01:10:07,195
- You could leave a note.
- You never did.
212
01:10:07,303 --> 01:10:10,830
- Because of my job!
- Leaving me stuck at home!
213
01:10:10,940 --> 01:10:13,340
- Where are you?
- Don't tryto find me.
214
01:12:12,027 --> 01:12:13,654
Is the lady here?
215
01:12:13,762 --> 01:12:16,230
No, she went out.
216
01:12:16,332 --> 01:12:19,460
I spoke to her
about renting the place.
217
01:12:19,568 --> 01:12:21,126
What place?
218
01:12:22,771 --> 01:12:24,432
This one, I think.
219
01:12:24,540 --> 01:12:27,475
I brought the newspaper ad.
220
01:12:27,576 --> 01:12:29,976
It's entirely my wife's idea.
221
01:12:30,079 --> 01:12:32,343
I'm not even sure I agree.
222
01:13:09,918 --> 01:13:12,580
Don't say that
or I'll go crazy.
223
01:13:14,056 --> 01:13:16,581
May I explain my situation?
224
01:13:17,459 --> 01:13:19,654
I prefer short stories.
225
01:13:19,762 --> 01:13:22,322
I'll put it in a nutshell.
226
01:13:23,031 --> 01:13:25,363
My husband has been having
an affair for three years.
227
01:13:25,467 --> 01:13:27,435
I was patient.
228
01:13:27,536 --> 01:13:30,562
He always said it would pass.
229
01:13:31,707 --> 01:13:33,504
But in fact--
230
01:13:36,345 --> 01:13:39,109
- The doorbell rang.
- I didn't hear it.
231
01:13:39,214 --> 01:13:41,114
I'm expecting the furniture.
232
01:13:41,216 --> 01:13:43,207
What furniture? Mine?
233
01:13:44,119 --> 01:13:45,984
My husband's.
234
01:13:46,655 --> 01:13:49,522
So you emptied an apartment too.
235
01:14:24,993 --> 01:14:27,018
What are you going to do?
236
01:14:27,129 --> 01:14:28,790
I don't know.
237
01:14:29,231 --> 01:14:31,859
I guess I'll have
to go away again.
238
01:14:31,967 --> 01:14:33,229
Where to?
239
01:14:34,102 --> 01:14:37,196
I have commitments
outside Paris.
240
01:14:38,273 --> 01:14:40,503
So you'll cope somehow.
241
01:14:40,609 --> 01:14:42,167
Yes.
242
01:14:42,578 --> 01:14:45,741
But this time I was planning
to stay put.
243
01:14:45,848 --> 01:14:47,975
I told her so.
244
01:14:49,017 --> 01:14:52,783
Maybe that's why she went
to live with him.
245
01:14:52,888 --> 01:14:54,913
With whom?
246
01:14:55,858 --> 01:14:57,723
The lover.
247
01:15:02,498 --> 01:15:05,661
So you're in a precarious
position too.
248
01:15:08,036 --> 01:15:09,594
Right.
249
01:15:09,705 --> 01:15:11,673
It seems to be the thing.
250
01:15:36,565 --> 01:15:38,294
This is her.
251
01:15:44,439 --> 01:15:46,304
She's beautiful.
252
01:15:47,376 --> 01:15:48,934
My wife.
253
01:16:15,671 --> 01:16:17,730
Don't try to find me.
254
01:16:34,389 --> 01:16:36,983
There's a cure for everything.
255
01:16:39,828 --> 01:16:42,388
That's what disturbs me.
256
01:18:13,555 --> 01:18:15,284
May l?
257
01:18:31,840 --> 01:18:34,536
I told you.
Don't phone me again.
258
01:19:30,465 --> 01:19:34,902
I wonder why our society needs
all these copies of things.
259
01:19:36,138 --> 01:19:39,164
Not just paintings.
Copies of everything.
260
01:19:39,875 --> 01:19:44,539
Even things like clothes,
suitcases, bags, watches.
261
01:19:45,680 --> 01:19:48,308
Originals are very costly.
262
01:19:48,416 --> 01:19:49,781
True.
263
01:19:50,118 --> 01:19:53,087
But in your case,
a reproduction of Cezanne...
264
01:19:54,356 --> 01:19:56,620
or a photo
of the landscape would do.
265
01:19:57,425 --> 01:20:02,294
I believe that anyone
who copies a masterwork...
266
01:20:02,397 --> 01:20:05,423
has a chance of repeating
the artist's action...
267
01:20:06,034 --> 01:20:09,162
and possibly recapturing,
if only by chance...
268
01:20:09,271 --> 01:20:11,466
the exact gesture.
269
01:20:11,573 --> 01:20:13,097
A copy of the gesture.
270
01:20:13,875 --> 01:20:15,638
Why not?
271
01:20:17,512 --> 01:20:20,072
Recapturing a genius's nature...
272
01:20:22,617 --> 01:20:25,279
will satisfy me more...
273
01:20:25,554 --> 01:20:28,751
than any brush stroke of my own.
274
01:20:45,340 --> 01:20:47,774
I can see why you laugh.
275
01:20:47,876 --> 01:20:50,310
I won't sell it to you anyhow.
276
01:20:50,412 --> 01:20:52,243
Don't worry.
277
01:20:52,681 --> 01:20:54,808
- Please.
- I'm sorry.
278
01:20:54,916 --> 01:20:56,474
Thank you.
279
01:22:21,202 --> 01:22:24,000
I'm looking
for the architect's offiice.
280
01:22:24,105 --> 01:22:26,073
It's across the street.
281
01:23:23,999 --> 01:23:25,694
Excuse me.
282
01:23:37,612 --> 01:23:39,204
May I come with you?
283
01:23:39,314 --> 01:23:41,179
I'm going to church.
284
01:23:42,917 --> 01:23:46,182
Are you a Catholic?
Do you believe in God?
285
01:23:46,287 --> 01:23:48,050
What is this, a test?
286
01:23:48,156 --> 01:23:51,523
If I say yes, I can escort you,
and if not, I can't?
287
01:23:51,626 --> 01:23:53,423
Is that the idea?
288
01:23:54,129 --> 01:23:55,926
Sorry.
289
01:23:57,665 --> 01:24:00,156
No, I'm not sorry.
290
01:24:03,104 --> 01:24:05,629
Are you always so quiet?
291
01:24:06,041 --> 01:24:07,770
Why?
292
01:24:08,977 --> 01:24:10,740
I have nothing to say.
293
01:24:10,845 --> 01:24:13,905
With so many things
going on around you?
294
01:24:16,384 --> 01:24:17,976
Maybe I should go alone.
295
01:24:20,055 --> 01:24:22,615
No, I should escort you.
296
01:24:23,758 --> 01:24:26,784
Don't worry.
Nothing can happen to me.
297
01:24:28,730 --> 01:24:31,096
You must read a lot.
298
01:24:31,533 --> 01:24:33,467
Not even the papers?
299
01:24:34,002 --> 01:24:37,165
I used to browse through them.
Not anymore.
300
01:24:37,405 --> 01:24:39,873
Once I read this in a paper:
301
01:24:39,974 --> 01:24:43,410
"lf only a cherry tree
could eat its own cherries!"
302
01:24:44,379 --> 01:24:47,007
You're the tree
that eats its own fruit.
303
01:24:47,882 --> 01:24:51,818
I think that to be happy
we should eliminate our thoughts.
304
01:24:51,920 --> 01:24:55,014
That's a thought in itself.
305
01:24:55,123 --> 01:24:56,681
That's true.
306
01:24:57,459 --> 01:25:00,019
That's why I prefer
to keep quiet.
307
01:25:00,128 --> 01:25:02,153
That only makes it worse!
308
01:25:02,564 --> 01:25:05,328
Silence fills our heads
with thoughts.
309
01:25:07,001 --> 01:25:09,401
I mean pointless thoughts.
310
01:25:10,538 --> 01:25:12,699
How do we get rid of those?
311
01:25:16,010 --> 01:25:17,978
If I could...
312
01:25:19,047 --> 01:25:20,412
I'd escape.
313
01:25:20,515 --> 01:25:22,176
Where to?
314
01:25:23,685 --> 01:25:25,414
Away from my body.
315
01:25:26,721 --> 01:25:28,518
Why?
316
01:25:29,958 --> 01:25:32,426
One of the body's shortcomings...
317
01:25:32,527 --> 01:25:34,358
is that it needs so much.
318
01:25:35,029 --> 01:25:36,860
It's never satisfiied.
319
01:25:37,332 --> 01:25:41,530
Don't run down all its needs.
Some can be fun to satisfy.
320
01:25:43,505 --> 01:25:48,067
Try giving up your little fun.
You'll see the peace it brings.
321
01:25:48,176 --> 01:25:51,202
We already have
so many unfulfilled dreams...
322
01:25:51,312 --> 01:25:52,973
at the end of each day!
323
01:26:25,980 --> 01:26:28,039
I think I've got it.
324
01:26:28,783 --> 01:26:30,774
You're in love.
325
01:26:30,885 --> 01:26:33,581
You show all the signs
of a girl in love.
326
01:26:35,023 --> 01:26:37,253
- It's true.
- I knew it!
327
01:26:37,659 --> 01:26:40,492
You're detached,
like all satisfied women.
328
01:26:41,362 --> 01:26:44,593
Yes, I am satisfiied.
329
01:26:48,536 --> 01:26:50,629
So peaceful!
330
01:26:52,807 --> 01:26:57,141
Right now I have
life's rarest treasure: serenity.
331
01:26:57,445 --> 01:27:00,312
It comes from being
with a satisfiied woman.
332
01:27:00,415 --> 01:27:03,043
Satisfiied people are rare.
333
01:27:04,118 --> 01:27:06,177
Excuse me.
Are you satisfiied?
334
01:27:07,388 --> 01:27:09,754
Don't be ridiculous.
335
01:27:12,894 --> 01:27:15,362
- See? It's rare.
- What time is it?
336
01:27:15,930 --> 01:27:18,125
A quarter to 5:00.
337
01:27:25,773 --> 01:27:27,502
Can we hurry?
338
01:27:27,609 --> 01:27:29,543
Where are we going?
339
01:27:31,813 --> 01:27:33,940
St.John of Malta's.
340
01:27:34,315 --> 01:27:36,442
- Are you from here?
- No.
341
01:27:37,952 --> 01:27:40,045
Will you tell me
where you're from?
342
01:27:41,356 --> 01:27:43,984
I'd really rather not.
343
01:33:07,381 --> 01:33:09,508
Like flowers.
344
01:33:09,617 --> 01:33:11,244
That's true.
345
01:33:11,786 --> 01:33:13,276
It's pretty.
346
01:33:15,957 --> 01:33:18,448
This sounds like sacrilege...
347
01:33:19,226 --> 01:33:21,194
but I don't like flowers.
348
01:33:22,330 --> 01:33:24,821
I do, but they make me sad.
349
01:33:24,932 --> 01:33:28,527
They're beautiful--
gorgeous for two days.
350
01:33:28,636 --> 01:33:31,730
Then they wilt
and get thrown away.
351
01:33:33,941 --> 01:33:37,240
The Japanese don't grow flowers
so as not to see them die.
352
01:33:37,878 --> 01:33:39,743
Why are you smiling?
353
01:33:41,882 --> 01:33:44,544
You're scared of death,
aren't you?
354
01:33:47,888 --> 01:33:49,719
Scared is not the word.
355
01:33:52,059 --> 01:33:54,220
I'm scared of life.
356
01:33:55,096 --> 01:33:58,031
A girl your age,
scared of life? Absurd!
357
01:34:02,036 --> 01:34:04,334
The life people lead.
358
01:34:04,438 --> 01:34:08,135
You undervalue it.
What do you want from life?
359
01:34:09,510 --> 01:34:11,671
Nothing.
360
01:34:11,779 --> 01:34:13,906
What? Nothing?
361
01:34:14,015 --> 01:34:17,212
Life is all we have.
It's all there is.
362
01:34:17,318 --> 01:34:20,082
It's the only thing
we know exists.
363
01:34:20,988 --> 01:34:22,717
Look.
364
01:34:27,228 --> 01:34:30,391
Here we're alive.
There we're dead.
365
01:34:31,599 --> 01:34:33,760
Here we can laugh.
366
01:34:33,868 --> 01:34:35,927
There we can laugh all we like--
no one will see.
367
01:34:37,038 --> 01:34:38,972
We're in the beyond.
368
01:34:42,443 --> 01:34:45,241
Your opinion is
beside the point.
369
01:35:06,233 --> 01:35:08,758
Please don't treat me
like this.
370
01:35:09,003 --> 01:35:13,303
Your courtesy reminds me too much
that I'm a woman.
371
01:35:13,507 --> 01:35:15,338
You don't like it?
372
01:35:17,778 --> 01:35:19,609
I wish I were a man.
373
01:35:20,414 --> 01:35:21,938
A strong man.
374
01:35:26,454 --> 01:35:28,479
Almost all women say that...
375
01:35:30,191 --> 01:35:33,285
but usually
for practical reasons.
376
01:35:33,828 --> 01:35:35,819
Never for poetic ones.
377
01:35:35,930 --> 01:35:39,331
I mean I'd like to be
as strong as a man.
378
01:35:40,534 --> 01:35:43,401
An enigma--
that's what you are.
379
01:35:43,504 --> 01:35:46,268
And, like all enigmas,
disconcerting.
380
01:35:47,007 --> 01:35:49,703
I want to know you better.
Discover you.
381
01:35:51,812 --> 01:35:55,145
I'd like us to be friends.
382
01:35:55,249 --> 01:35:58,150
It's hard to relate to someone
who's in love...
383
01:35:58,252 --> 01:36:00,083
but I'd like to try.
384
01:36:00,788 --> 01:36:02,983
I'm not saying this
to please you.
385
01:36:03,491 --> 01:36:06,187
You're not the type
to like compliments.
386
01:36:11,532 --> 01:36:13,796
Not that kind of compliment.
387
01:36:15,703 --> 01:36:18,570
I'd rather be told
that I pray well.
388
01:36:19,473 --> 01:36:22,670
Can you be good or bad
at praying?
389
01:36:22,777 --> 01:36:24,540
Oh, yes!
390
01:36:24,912 --> 01:36:29,281
The way you looked in church,
you must be brilliant!
391
01:36:31,352 --> 01:36:33,752
It was like you were dead.
392
01:36:34,622 --> 01:36:36,453
I was dead.
393
01:36:37,424 --> 01:36:39,517
A little.
394
01:36:47,301 --> 01:36:48,700
Look!
395
01:36:48,803 --> 01:36:52,364
Lone men at night
look like criminals.
396
01:36:56,210 --> 01:36:57,973
Typical!
397
01:36:58,078 --> 01:37:01,809
A criminal who lets you by
and then starts singing.
398
01:37:01,916 --> 01:37:04,908
I haven't seen a man sing
in the street for years.
399
01:37:28,309 --> 01:37:30,174
Are you hurt?
400
01:37:44,625 --> 01:37:47,150
- Sure you're okay?
- I'm fine.
401
01:37:49,730 --> 01:37:51,789
You got your coat dirty.
402
01:37:58,372 --> 01:38:00,602
What if I fell in love
with you?
403
01:38:02,476 --> 01:38:05,570
You'd be lighting a candle
in a room full of light.
404
01:40:18,579 --> 01:40:20,809
Can I see you tomorrow?
405
01:40:36,563 --> 01:40:38,997
Tomorrow I enter a convent.
406
01:40:39,305 --> 01:41:39,353
Please rate this subtitle at www.osdb.link/abyp2
Help other users to choose the best subtitles
27057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.