Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
Previously on Young
Sheldon... Oh, dear.
2
00:00:03,060 --> 00:00:04,776
You having a hard time adjusting to high
school?
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,860
I'm having a hard time adjusting to Earth.
4
00:00:07,020 --> 00:00:08,020
Hey, doofus!
5
00:00:09,040 --> 00:00:10,600
Who's going to church with me tomorrow?
6
00:00:10,625 --> 00:00:11,655
I'll go with you, Mom.
7
00:00:11,680 --> 00:00:12,760
You don't believe in God?
8
00:00:13,160 --> 00:00:14,500
No, but I believe in Mom.
9
00:00:14,660 --> 00:00:15,800
Look at my face.
10
00:00:15,980 --> 00:00:16,980
Tell me what you see.
11
00:00:17,180 --> 00:00:18,180
That you're old.
12
00:00:18,360 --> 00:00:19,960
I said don't lay down!
13
00:00:20,960 --> 00:00:22,800
I have a tough time making friends,
too.
14
00:00:22,960 --> 00:00:24,780
Good luck on your quest to find a friend.
15
00:00:26,840 --> 00:00:29,100
If it's funny, it's a bozinga.
16
00:00:29,101 --> 00:00:31,000
What a charming young man.
17
00:00:31,026 --> 00:00:32,260
Cooke.
18
00:00:34,400 --> 00:00:36,740
You tell my granddaughter she can't play
baseball?
19
00:00:37,160 --> 00:00:38,600
Meemaw got a date with the coach.
20
00:00:38,820 --> 00:00:40,640
Why Sheldon Cooper should go to college?
21
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
Cheese.
22
00:00:43,900 --> 00:00:45,160
You be Spock, I'll be Kirk.
23
00:00:45,620 --> 00:00:46,620
Aye, Captain.
24
00:00:46,645 --> 00:00:47,700
Greetings, Mother.
25
00:00:47,725 --> 00:00:50,340
Are you running a gambling room in the
back of the laundromat?
26
00:00:50,365 --> 00:00:51,740
No.
27
00:00:51,765 --> 00:00:52,940
Please stop running.
28
00:00:55,360 --> 00:00:56,600
I love you.
29
00:01:00,560 --> 00:01:01,760
Sorry, that was a little hard.
30
00:01:01,880 --> 00:01:03,440
I'm Georgie.
- Mandy.
31
00:01:03,879 --> 00:01:05,195
I'm pregnant.
32
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
She's here.
33
00:01:07,660 --> 00:01:09,020
Dad, I need to get out of the car.
34
00:01:09,540 --> 00:01:10,640
Connie, I'm so sorry.
35
00:01:10,940 --> 00:01:12,080
I'm going to MIT.
36
00:01:13,045 --> 00:01:14,118
Caltech?
37
00:01:14,143 --> 00:01:15,300
Caltech!
38
00:01:18,660 --> 00:01:22,336
It had been 27 days since
my father's funeral, and
39
00:01:22,337 --> 00:01:25,040
everyone was still
understandably out of sorts.
40
00:01:25,480 --> 00:01:26,840
Finish up, we gotta get to church.
41
00:01:27,300 --> 00:01:29,600
We already went Wednesday and Thursday.
Isn't that enough?
42
00:01:29,601 --> 00:01:31,140
Jesus died for you.
43
00:01:31,240 --> 00:01:32,660
He didn't ask if that was enough.
44
00:01:34,780 --> 00:01:36,100
Please let us come love with you.
45
00:01:36,160 --> 00:01:37,280
Just give her some time.
46
00:01:37,320 --> 00:01:38,320
She'll settle down.
47
00:01:38,480 --> 00:01:39,520
Do we really have to go?
48
00:01:39,900 --> 00:01:41,940
Yes, you really have to go.
49
00:01:43,080 --> 00:01:46,720
Even as a child, I was always doing things
to make other people happy.
50
00:01:47,300 --> 00:01:49,340
Doing things to make other people happy?
51
00:01:49,700 --> 00:01:51,100
You've got to be kidding me.
52
00:01:51,940 --> 00:01:53,440
Don't read over my shoulder.
53
00:01:53,700 --> 00:01:56,340
Well, are you writing your memoir or a
fantasy novel?
54
00:01:57,040 --> 00:02:02,100
For your information, the word memoir comes
from memory, and these memories are mine.
55
00:02:02,440 --> 00:02:05,900
And since when do you go out of your way
to make other people happy?
56
00:02:06,900 --> 00:02:08,740
How about once a year on your birthday?
57
00:02:09,400 --> 00:02:10,460
Other than that, when?
58
00:02:10,840 --> 00:02:11,860
All the time.
59
00:02:12,100 --> 00:02:15,040
Sheldon, while I was giving birth,
you zoomed into a seminar.
60
00:02:15,420 --> 00:02:17,500
You were taking
forever to dilate, and I'd
61
00:02:17,501 --> 00:02:19,600
already made my
contribution to the project.
62
00:02:20,040 --> 00:02:22,480
Which, need I remind you, was on your
birthday.
63
00:02:22,481 --> 00:02:26,700
I would love to dissect your brain to see
which part is missing.
64
00:02:27,560 --> 00:02:29,910
Or you'll find an all-new
structure no one's
65
00:02:29,911 --> 00:02:32,841
ever seen before, an
evolutionary leap forward.
66
00:02:33,300 --> 00:02:35,100
Don't push me.
I have a bone to saw.
67
00:02:36,820 --> 00:02:39,300
All these years and the passion is still
there.
68
00:02:58,480 --> 00:03:04,080
Let me remind you that Emmanuel means God
with us.
69
00:03:04,260 --> 00:03:06,540
And I promise you, he is.
70
00:03:06,541 --> 00:03:09,580
Now let's all bow our heads in silent
prayer.
71
00:03:16,360 --> 00:03:18,960
Dr. Sturges and Dr. Linkletter gave it to
me as a graduation gift.
72
00:03:19,360 --> 00:03:20,380
Why is it here?
73
00:03:20,540 --> 00:03:22,380
It's a laptop.
This is where my lap is.
74
00:03:23,000 --> 00:03:24,100
Does it have games on it?
75
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Solid Herod Minesweeper.
76
00:03:25,586 --> 00:03:27,180
Let me try.
- No.
77
00:03:27,205 --> 00:03:28,500
Put it away.
78
00:03:28,525 --> 00:03:30,060
Coopers?
79
00:03:30,740 --> 00:03:32,060
Is there an issue?
80
00:03:32,226 --> 00:03:33,335
No, no.
81
00:03:33,360 --> 00:03:34,315
Keep praying.
82
00:03:34,340 --> 00:03:35,340
We'll catch up.
83
00:03:35,365 --> 00:03:37,755
Sheldon, what you got there?
84
00:03:37,780 --> 00:03:38,760
An IBM ThinkPad.
85
00:03:38,761 --> 00:03:41,360
Does that seem appropriate for church?
86
00:03:41,840 --> 00:03:43,540
It's a miracle of technology.
87
00:03:44,440 --> 00:03:46,700
Luddites, this is a portable computer.
88
00:03:47,560 --> 00:03:50,520
50 megahertz of processing power,
4 megabytes of RAM.
89
00:03:51,220 --> 00:03:52,220
Behold in worship!
90
00:03:53,240 --> 00:03:55,080
What a mischievous imp I was.
91
00:03:55,380 --> 00:03:56,580
We should start getting ready.
92
00:03:56,605 --> 00:03:57,655
Oh, hold on.
93
00:03:57,680 --> 00:03:58,920
You want to see something neat?
94
00:03:59,040 --> 00:04:01,460
Is it you starting to get ready for your
son's hockey game?
95
00:04:01,480 --> 00:04:02,560
Because that would be neat.
96
00:04:02,600 --> 00:04:03,720
Oh, I'm not going to that.
97
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
But check this out.
98
00:04:05,440 --> 00:04:08,280
My first laptop from 1994.
99
00:04:08,506 --> 00:04:10,800
Terrific.
What do you mean you're not going?
100
00:04:11,566 --> 00:04:14,520
Children on skates hitting a rubber puck
with a stick.
101
00:04:14,720 --> 00:04:15,880
Why would I want to see that?
102
00:04:15,940 --> 00:04:18,900
Because Leonard is your son and he is one
of those children?
103
00:04:19,240 --> 00:04:21,960
This is why I wanted to wait until cloning
was possible.
104
00:04:22,020 --> 00:04:24,520
Because the old fashioned way got us a
hockey player.
105
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Get dressed.
106
00:04:26,625 --> 00:04:27,735
But I'm busy.
107
00:04:27,760 --> 00:04:31,080
I'm writing about my last few days in
Texas before going to Caltech.
108
00:04:31,280 --> 00:04:32,713
It's very emotional.
109
00:04:32,780 --> 00:04:33,840
I can see that.
110
00:04:33,841 --> 00:04:34,860
Hit the showers.
111
00:04:35,100 --> 00:04:36,480
I'm right in the middle.
112
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Mom's going off the rails.
113
00:04:38,280 --> 00:04:39,980
I'm holding the whole family together.
114
00:04:40,280 --> 00:04:41,500
This is riveting stuff.
115
00:04:41,840 --> 00:04:44,880
Well, I am leaving in an hour and you are
coming with me.
116
00:04:46,626 --> 00:04:47,600
Stop it.
117
00:04:47,601 --> 00:04:48,973
You are not sick.
118
00:04:49,260 --> 00:04:50,500
You're not that kind of doctor.
119
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
You don't know.
120
00:05:00,860 --> 00:05:03,220
Is this what you do when I'm not here?
121
00:05:03,700 --> 00:05:05,540
You could have walked in on a lot worse.
122
00:05:06,760 --> 00:05:08,420
Hey, how's it going over there?
123
00:05:08,680 --> 00:05:10,260
Well, about as good as you could hope.
124
00:05:11,060 --> 00:05:12,500
Just worried about Mary.
125
00:05:13,340 --> 00:05:14,380
Is she hitting the bottle?
126
00:05:14,940 --> 00:05:16,000
Hitting the Bible.
127
00:05:16,280 --> 00:05:17,280
Hard.
128
00:05:17,520 --> 00:05:18,800
Well, that's not that bad.
129
00:05:19,220 --> 00:05:23,120
Well, she's pushing away her children just
when they need her the most.
130
00:05:23,680 --> 00:05:25,920
Other than being there for them,
what else can you do?
131
00:05:27,960 --> 00:05:28,940
I don't know.
132
00:05:28,941 --> 00:05:33,480
You know, when I was young, I was lost and
mad at the world.
133
00:05:33,740 --> 00:05:36,860
Picking up a guitar kept me from going
down a bad road.
134
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
So what are you saying?
135
00:05:39,000 --> 00:05:40,820
Missy and Sheldon should form a band?
136
00:05:41,740 --> 00:05:43,140
Work for the carpenters.
137
00:05:43,540 --> 00:05:44,560
Put some pants on.
138
00:05:48,120 --> 00:05:49,800
I got no pants.
139
00:05:51,540 --> 00:05:52,540
On my leg.
140
00:05:55,740 --> 00:05:57,480
Why is there still a placemat there?
141
00:05:57,940 --> 00:05:59,380
At your father's seat.
142
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
But he's not here.
143
00:06:02,220 --> 00:06:03,220
He's here in spirit?
144
00:06:03,840 --> 00:06:05,340
No, he's not.
- Shut up, Sheldon.
145
00:06:07,540 --> 00:06:08,853
Chicken's good, Mary.
146
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Thank the Colonel.
147
00:06:10,160 --> 00:06:11,300
I wasn't up to cooking.
148
00:06:11,840 --> 00:06:13,380
Eleven secret herbs and spices.
149
00:06:13,620 --> 00:06:14,880
It's a delicious mystery.
150
00:06:15,940 --> 00:06:19,020
Mandy, did you change the topic to fried
chicken because my topic was awkward?
151
00:06:19,520 --> 00:06:20,495
I did.
152
00:06:20,520 --> 00:06:22,400
And is it awkward that I'm bringing it up
again?
153
00:06:22,920 --> 00:06:24,195
It's getting there.
154
00:06:24,220 --> 00:06:25,240
It's not a magic chair.
155
00:06:25,340 --> 00:06:26,180
Anyone can sit there.
156
00:06:26,181 --> 00:06:30,340
And even if spirits existed, which they
don't, they can't call dibs on furniture.
157
00:06:30,580 --> 00:06:32,940
If I sit in it, will you please stop
talking about it?
158
00:06:33,320 --> 00:06:34,473
I suppose so.
159
00:06:35,860 --> 00:06:36,860
Fine.
160
00:06:43,210 --> 00:06:44,691
No.
Don't do it.
161
00:06:48,510 --> 00:06:52,871
There's something I have been thinking about
that I would like you kids to consider.
162
00:06:53,030 --> 00:06:54,830
I want you both to get baptized.
163
00:06:56,950 --> 00:06:58,450
This is some good chicken.
164
00:06:59,170 --> 00:07:01,330
See how I changed the subject when Mom
made it awkward?
165
00:07:01,770 --> 00:07:02,585
No.
166
00:07:02,610 --> 00:07:03,610
I am serious.
167
00:07:03,690 --> 00:07:04,690
This is important.
168
00:07:04,750 --> 00:07:06,470
It is about saving your souls.
169
00:07:06,495 --> 00:07:07,605
I'm not doing it.
170
00:07:07,630 --> 00:07:08,505
Me neither.
171
00:07:08,530 --> 00:07:09,370
It ain't no big deal.
172
00:07:09,371 --> 00:07:10,371
I did it.
173
00:07:10,430 --> 00:07:11,185
Really?
174
00:07:11,210 --> 00:07:11,916
Yeah.
175
00:07:12,090 --> 00:07:14,610
He kissed a girl on the tub and she
punched him in the face.
176
00:07:16,430 --> 00:07:17,430
Really?
177
00:07:18,910 --> 00:07:20,970
I'm gonna say pepper's one of the secret
spices.
178
00:07:20,995 --> 00:07:21,950
That leaves ten.
179
00:07:21,996 --> 00:07:22,636
Okay.
180
00:07:22,750 --> 00:07:24,010
Enough changing the subject.
181
00:07:24,070 --> 00:07:27,170
You two are getting baptized and that is
the end of the discussion.
182
00:07:27,195 --> 00:07:28,110
You can't make us.
183
00:07:28,111 --> 00:07:29,210
End of discussion.
184
00:07:32,090 --> 00:07:34,130
So tell me about this girl you kissed.
185
00:07:34,610 --> 00:07:36,370
Can we please talk about something else?
186
00:07:36,371 --> 00:07:37,371
Fine.
187
00:07:39,630 --> 00:07:42,510
Her name was Veronica Duncan and he was
madly in love with her for years.
188
00:07:43,130 --> 00:07:44,130
End of discussion.
189
00:07:44,650 --> 00:07:45,650
She can't look like you.
190
00:07:45,770 --> 00:07:47,470
Except taller and younger.
191
00:07:47,910 --> 00:07:48,910
Mm-hmm.
192
00:07:53,660 --> 00:07:54,660
Hey.
193
00:07:55,060 --> 00:07:56,060
What you watching?
194
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
Nothing.
195
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
Where's your mom?
196
00:07:59,640 --> 00:08:00,635
I don't know.
197
00:08:00,660 --> 00:08:01,960
Probably church.
198
00:08:02,000 --> 00:08:03,146
Again?
199
00:08:03,373 --> 00:08:05,775
Yeah. I guess she's been a little extra...
200
00:08:05,800 --> 00:08:07,040
Nutty.
201
00:08:07,065 --> 00:08:08,560
Religious?
202
00:08:08,820 --> 00:08:10,700
She dragged me to church three times this
week.
203
00:08:11,460 --> 00:08:13,100
You know who goes to church on Thursdays?
204
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Who?
205
00:08:14,680 --> 00:08:15,680
Losers.
206
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Sorry.
207
00:08:18,300 --> 00:08:20,300
Hey, why don't we get out of here and do
something?
208
00:08:20,880 --> 00:08:21,855
Like what?
209
00:08:21,880 --> 00:08:23,420
I don't know.
Something fun.
210
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
Can we go to a bar?
211
00:08:25,460 --> 00:08:26,460
No!
212
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
Tattoo parlor?
213
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
No.
214
00:08:29,180 --> 00:08:31,840
Do you even know what fun is anymore?
215
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
No.
216
00:08:46,910 --> 00:08:47,910
You okay?
217
00:08:51,010 --> 00:08:52,010
I'm fine.
218
00:08:52,170 --> 00:08:53,470
Just talking with God.
219
00:08:54,730 --> 00:08:56,090
Did he say something to upset you?
220
00:08:56,290 --> 00:08:57,410
Because I gave him what for.
221
00:08:58,110 --> 00:08:59,570
Georgie, that is disrespectful.
222
00:08:59,683 --> 00:09:00,825
Sorry.
223
00:09:00,850 --> 00:09:02,165
Just trying to cheer you up.
224
00:09:02,190 --> 00:09:03,780
If you really want to
cheer me up, help convince
225
00:09:03,781 --> 00:09:05,891
your brother and
sister to get baptized.
226
00:09:06,176 --> 00:09:07,850
I already told him I did it.
227
00:09:07,851 --> 00:09:10,430
You treat it like it was a joke.
228
00:09:10,490 --> 00:09:13,910
Everyone in this family is treating it
like it's a joke and it's not!
229
00:09:15,490 --> 00:09:16,490
Okay.
230
00:09:16,890 --> 00:09:17,890
Sorry to interrupt.
231
00:09:30,436 --> 00:09:32,330
Meemaw, it's Georgie.
232
00:09:34,070 --> 00:09:35,150
I'm worried about Mom.
233
00:09:40,580 --> 00:09:43,800
Look, I just want to say I'm really sorry
for what you're going through.
234
00:09:44,100 --> 00:09:45,460
People keep saying they're sorry.
235
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
It's so stupid.
236
00:09:46,700 --> 00:09:47,900
Okay, I'm sorry.
237
00:09:48,666 --> 00:09:50,108
I'm sorry.
238
00:09:50,133 --> 00:09:53,500
Georgie, I just want you to know that I'm
here for you if you need anything.
239
00:09:53,820 --> 00:09:56,640
I mean, after all, we are sisters in law.
240
00:09:56,665 --> 00:09:57,900
Anything?
241
00:09:58,120 --> 00:10:00,320
Like a dad who's not dead and a mom who's
not crazy?
242
00:10:00,620 --> 00:10:01,880
Okay, now, crazy moms.
243
00:10:02,280 --> 00:10:04,600
That one I know.
Actually, I have the Girl Scout badge.
244
00:10:06,540 --> 00:10:08,240
I can't talk to her about anything.
245
00:10:08,640 --> 00:10:09,920
It's all about Jesus and God.
246
00:10:10,260 --> 00:10:11,980
And now she wants me to get baptized.
247
00:10:12,500 --> 00:10:15,080
Well, come on. I mean, she's
going through a tough time, too.
248
00:10:15,820 --> 00:10:16,620
I'm sorry.
249
00:10:16,621 --> 00:10:18,120
Okay, that's the last one.
250
00:10:18,200 --> 00:10:20,820
All right, I'm sorry.
I'm sorry.
251
00:10:59,620 --> 00:11:00,620
What you doing?
252
00:11:00,980 --> 00:11:02,320
Packing my things for California.
253
00:11:02,920 --> 00:11:04,140
You're taking your toy trains?
254
00:11:04,165 --> 00:11:06,720
They're not toys.
They're historically accurate facsimiles.
255
00:11:07,420 --> 00:11:09,960
They go woo-woo when you press the button,
right?
256
00:11:10,860 --> 00:11:12,100
They're not joyless facsimiles.
257
00:11:12,840 --> 00:11:13,655
Okay.
258
00:11:13,680 --> 00:11:16,040
Well, I'll see you later.
259
00:11:16,660 --> 00:11:18,135
Where are you going?
260
00:11:18,160 --> 00:11:20,755
To the cemetery to visit your dad.
261
00:11:20,780 --> 00:11:22,180
Don't suppose you want to join me?
262
00:11:22,181 --> 00:11:23,420
He's not there.
263
00:11:23,480 --> 00:11:24,620
I know he's not there.
264
00:11:24,621 --> 00:11:25,621
He's in heaven.
265
00:11:25,940 --> 00:11:27,200
Because he got baptized.
266
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
Hmm.
267
00:11:29,400 --> 00:11:30,640
Kudos on the rhetorical ambush.
268
00:11:31,380 --> 00:11:33,616
Although if he's in heaven, why are you
going to the cemetery?
269
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
Oh, gotcha.
270
00:11:34,940 --> 00:11:37,720
Sheldon, if you don't believe in baptism,
what's the harm?
271
00:11:38,260 --> 00:11:38,960
The harm?
272
00:11:38,961 --> 00:11:41,740
You're asking me to get in a big tub of
unclorinated human filth.
273
00:11:41,765 --> 00:11:43,015
Peg cleans it.
274
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
Does she?
275
00:11:44,160 --> 00:11:45,760
Peg says she cleans it.
276
00:11:45,980 --> 00:11:49,880
And if that is what is stopping you,
I will personally scrub it out.
277
00:11:50,300 --> 00:11:51,600
Mother, I can't be a hypocrite.
278
00:11:52,280 --> 00:11:55,660
This ritual is just superstitious nonsense
to make you feel better.
279
00:11:56,620 --> 00:11:59,960
And you taking all your things to colleges
and just to make you feel better?
280
00:12:00,720 --> 00:12:02,180
You are on your game today.
281
00:12:03,640 --> 00:12:05,040
Does that mean you'll get baptized?
282
00:12:05,320 --> 00:12:06,760
I gazed lovingly at her.
283
00:12:07,140 --> 00:12:11,300
I thought about how much she had been
through and how much this would mean to her.
284
00:12:11,740 --> 00:12:14,960
And then I said, not a chance,
lady.
285
00:12:18,100 --> 00:12:19,100
Pull it, sir.
286
00:12:19,820 --> 00:12:21,200
I thought you were taking a shower.
287
00:12:21,201 --> 00:12:24,460
I thought I was, too, but the muse had
other plans.
288
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
What are you wearing?
289
00:12:26,460 --> 00:12:27,480
It's a hockey jersey.
290
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Here, I got you one.
291
00:12:29,200 --> 00:12:30,900
I'm not wearing this silly thing.
292
00:12:31,160 --> 00:12:34,260
When I first met you, you bought all of
your shirts from a comic book store.
293
00:12:34,540 --> 00:12:37,920
And I'd still be wearing them if they
hadn't mysteriously disappeared.
294
00:12:40,680 --> 00:12:44,300
Sheldon, I know you're not a fan of
sports, but it would mean so much to
295
00:12:44,301 --> 00:12:46,840
Leonard to have his father in the stands
supporting him.
296
00:12:47,020 --> 00:12:50,820
He knows I love him, despite his foolish
and embarrassing hobby.
297
00:12:51,200 --> 00:12:52,440
Sheldon, it is not a hobby.
298
00:12:52,520 --> 00:12:53,520
The end of discussion.
299
00:12:54,200 --> 00:12:56,440
Do not tell... And...
300
00:12:58,440 --> 00:13:01,540
March your cute behind upstairs and get in
that shower.
301
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
Fine.
302
00:13:05,940 --> 00:13:07,460
But that doesn't mean I'm going.
303
00:13:08,600 --> 00:13:10,280
It means I value good hygiene.
304
00:13:13,840 --> 00:13:16,720
Hey, funny meeting you here.
305
00:13:16,721 --> 00:13:19,160
Brought George a Lone Star.
306
00:13:19,680 --> 00:13:21,700
That's nice, but they don't drink in
heaven.
307
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Oh.
308
00:13:23,640 --> 00:13:25,680
Then let's not let that go to waste.
309
00:13:26,540 --> 00:13:27,840
How'd you know I was here?
310
00:13:28,180 --> 00:13:29,055
Sheldon.
311
00:13:29,080 --> 00:13:30,180
Oh, yeah.
312
00:13:31,120 --> 00:13:32,400
I'm worried about him.
313
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
He's worried about you.
314
00:13:35,500 --> 00:13:36,560
I'm worried about you.
315
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
Me?
316
00:13:38,060 --> 00:13:39,140
I'm doing fine.
317
00:13:39,760 --> 00:13:41,140
Jesus is helping me through.
318
00:13:41,480 --> 00:13:42,900
I don't question that.
319
00:13:44,160 --> 00:13:50,360
But I do question why you're not spending
more time with your son who's leaving in a
320
00:13:50,361 --> 00:13:54,480
few days and your daughter who may be
leaving as we speak.
321
00:13:55,100 --> 00:13:56,935
She's doing okay.
- She's not.
322
00:13:56,960 --> 00:14:00,000
You just don't know that because you're
spending all your time praying.
323
00:14:00,620 --> 00:14:02,060
I'm praying for them.
324
00:14:03,100 --> 00:14:06,420
Mary, they don't need your prayers.
325
00:14:07,120 --> 00:14:08,880
They need their mother.
326
00:14:10,200 --> 00:14:12,880
And I need to know that their souls are
saved.
327
00:14:13,620 --> 00:14:15,500
Oh, I should have brought more beer.
328
00:14:16,560 --> 00:14:19,340
I know that I'm not winning
any popularity contest, but I'm
329
00:14:19,341 --> 00:14:22,300
gonna do whatever it takes to
make sure that my kids are safe.
330
00:14:22,560 --> 00:14:24,180
In this life and the next.
331
00:14:25,040 --> 00:14:26,040
Damn.
332
00:14:26,600 --> 00:14:28,660
I really thought I was gonna bring you
around.
333
00:14:29,200 --> 00:14:30,280
I'm on my game today.
334
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
Sheldon said so.
335
00:14:41,950 --> 00:14:43,150
It's so empty.
336
00:14:44,650 --> 00:14:47,824
I know you're eager to
turn it into a ballet studio or
337
00:14:47,825 --> 00:14:50,410
a gossip parlor or whatever
it is girls your age enjoy.
338
00:14:51,204 --> 00:14:53,350
Everything is just so different lately.
339
00:14:54,139 --> 00:14:55,510
Change is terrible.
340
00:14:55,570 --> 00:14:57,851
I've been saying it since I no longer fit
in my hot chair.
341
00:14:58,550 --> 00:15:01,046
We spent a lot of time together in this
room, huh?
342
00:15:02,130 --> 00:15:03,461
We did.
343
00:15:06,330 --> 00:15:07,851
Oh, good.
You're both here.
344
00:15:09,170 --> 00:15:10,170
Sit down.
345
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
Why?
346
00:15:11,390 --> 00:15:12,390
Yeah, why?
347
00:15:12,870 --> 00:15:13,870
Sit.
348
00:15:16,430 --> 00:15:19,290
Listen, I talked to your mom about this
baptism thing.
349
00:15:19,390 --> 00:15:20,390
You got us out of it?
350
00:15:20,415 --> 00:15:21,205
No.
351
00:15:21,230 --> 00:15:22,230
You need to do it.
352
00:15:22,590 --> 00:15:24,410
But it's against my well-established
atheism.
353
00:15:24,470 --> 00:15:25,750
It's not about you.
354
00:15:26,450 --> 00:15:28,010
Your mom needs this.
355
00:15:28,270 --> 00:15:29,350
You can't make me.
356
00:15:29,610 --> 00:15:31,310
You're right.
I can't.
357
00:15:33,630 --> 00:15:37,490
But I'm watching my daughter fall apart
right now.
358
00:15:39,930 --> 00:15:43,170
I'm just asking for 20 minutes of your
time.
359
00:15:46,770 --> 00:15:47,770
Please.
360
00:15:49,023 --> 00:15:49,965
Fine.
361
00:15:49,990 --> 00:15:51,123
Okay.
362
00:15:53,010 --> 00:15:54,176
Thank you.
363
00:15:58,000 --> 00:15:59,240
It's weird when they cry.
364
00:15:59,640 --> 00:16:01,160
I do not care for it.
365
00:16:06,530 --> 00:16:10,610
Okay, this is where you can get changed
into your bathing suits and robes.
366
00:16:10,790 --> 00:16:12,390
Boys there, girls there.
367
00:16:12,510 --> 00:16:13,830
Let's just get this over with.
368
00:16:14,470 --> 00:16:17,590
I want to say again how sorry I am for
your loss.
369
00:16:18,170 --> 00:16:19,470
I know your dad is real proud of you.
370
00:16:19,471 --> 00:16:20,570
Our dad's gone.
371
00:16:22,170 --> 00:16:23,170
Screw this.
372
00:16:24,130 --> 00:16:25,130
You see?
373
00:16:25,310 --> 00:16:26,430
You said you'd do it.
374
00:16:26,630 --> 00:16:27,870
Yeah, well I changed my mind.
375
00:16:28,430 --> 00:16:29,430
I'm going home.
376
00:16:36,120 --> 00:16:37,240
I'll give you a minute.
377
00:16:43,940 --> 00:16:45,220
Are you gonna go too?
378
00:16:45,500 --> 00:16:46,560
I know you don't believe.
379
00:16:48,640 --> 00:16:50,760
I don't, but I believe in you.
380
00:16:57,390 --> 00:16:58,670
Thank you.
381
00:17:00,250 --> 00:17:04,150
Okay, now our next baptism is for Sheldon
Lee Cooper.
382
00:17:04,530 --> 00:17:06,730
Our soon to be brother in Christ.
383
00:17:07,570 --> 00:17:10,590
And personally, this is a big get for me.
384
00:17:11,570 --> 00:17:13,430
Sheldon, we're ready for you.
385
00:17:47,900 --> 00:17:49,280
Yes, he's here.
386
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Oh my.
387
00:17:52,380 --> 00:17:53,380
What are you doing?
388
00:17:53,860 --> 00:17:55,980
You never told me you were baptized.
389
00:17:56,560 --> 00:17:57,615
Yes.
390
00:17:57,640 --> 00:17:59,960
And I got a pretty nasty ear infection
from my troubles.
391
00:18:00,760 --> 00:18:03,760
And you went through with it just to
please your mother.
392
00:18:03,833 --> 00:18:08,840
Well, she may not have understood me or
the things I cared about.
393
00:18:10,000 --> 00:18:12,300
But she did everything she could for me.
394
00:18:14,060 --> 00:18:15,400
My dad did too.
395
00:18:18,060 --> 00:18:19,440
That must have been great.
396
00:18:20,320 --> 00:18:23,760
Having parents who supported you despite
all your differences.
397
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
Oh, yes.
398
00:18:26,180 --> 00:18:30,020
Looking back, that was that was the
ultimate gift.
399
00:18:31,220 --> 00:18:33,540
Hey, smartest man in the world.
400
00:18:35,300 --> 00:18:36,380
I brought you to the water.
401
00:18:36,700 --> 00:18:37,700
Take a freaking sip.
402
00:18:38,900 --> 00:18:39,960
You're drawing a parallel.
403
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Yes.
404
00:18:43,800 --> 00:18:45,040
I'm not wearing the jersey.
405
00:18:45,460 --> 00:18:47,360
Okay, but it is cold there.
406
00:18:47,760 --> 00:18:49,020
Fine, I'll wear it.
407
00:18:49,021 --> 00:18:51,940
And by the way, your daughter wants to
take acting classes.
408
00:18:53,700 --> 00:18:56,520
I told you we never should have let Penny
babysit.
409
00:18:59,940 --> 00:19:02,040
Eventually, my mom sold the house.
410
00:19:07,880 --> 00:19:09,780
My dad's chair was gone.
411
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
My spot was gone.
412
00:19:19,610 --> 00:19:20,750
Where we ate together.
413
00:19:23,610 --> 00:19:28,170
But I can still remember it exactly the
way it was the day I left for Caltech.
414
00:19:31,870 --> 00:19:32,870
What are you doing?
415
00:19:34,110 --> 00:19:35,710
Taking it all in one last time.
416
00:19:36,190 --> 00:19:37,530
So I remember it when I'm older.
417
00:19:39,170 --> 00:19:40,510
You gonna remember me?
418
00:19:41,910 --> 00:19:43,730
I have an I have no choice.
419
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Ha.
420
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
You lost?
421
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
No.
422
00:20:02,320 --> 00:20:04,346
I'm exactly where I'm supposed to be.
29388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.