Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
♪♪
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Rader: Avevo molti di quelli che li chiamo progetti.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Erano persone diverse in città
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
che ho seguito, guardato...
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
♪♪
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
...tagliare le linee telefoniche, fare irruzione,
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
e aspettò che tornasse a casa.
8
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
♪♪
9
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
♪♪
10
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
♪♪
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Benvenuti a "Persone molto spaventose".
12
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Sono Donnie Wahlberg.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Il serial killer noto come BTK
14
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
cominciò a terrorizzare la città di Wichita, Kansas, nel 1974,
15
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
perseguita e uccide selvaggiamente le sue vittime nelle loro case,
16
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
poi provocando polizia e giornalisti
17
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
con lettere inquietanti che descrivono in dettaglio la carneficina.
18
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Demenziale, sfuggente, BTK in realtà si nascondeva in bella vista,
19
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
ma la sua vera identità e motivazione
20
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
rimarrebbe un mistero per decenni.
21
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
Tutto ebbe inizio in un giorno qualunque con la famiglia Otero.
22
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Questa è la prima parte di "BTK: Bind, Torture, Kill".
23
00:01:26,000 --> 00:01:36,000
♪♪
24
00:01:36,000 --> 00:01:46,000
♪♪
25
00:01:46,000 --> 00:01:54,000
♪♪
26
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Rader: Sono venuto dalla porta sul retro, ho tagliato le linee telefoniche,
27
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
aspettato alla porta sul retro...
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
aveva delle riserve anche sull'andare o semplicemente sull'andarsene,
29
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
ma ben presto la porta si aprì ed io ero dentro.
30
00:02:05,000 --> 00:02:13,000
♪♪
31
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Giordania: La famiglia Otero era una famiglia di sette persone,
32
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
guidato da padre Joseph e sua moglie Julie.
33
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Entrambi erano nati a Porto Rico,
34
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
ma si trasferirono a New York da bambini
35
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
e lì si sono conosciuti al liceo.
36
00:02:23,000 --> 00:02:28,000
Otero: La mia famiglia era la tipica famiglia militare.
37
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Mio padre era un sergente dell'Aeronautica Militare,
38
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
e mia madre era una madre casalinga,
39
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
buona donna cattolica.
40
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
-Hanno avuto cinque figli, di età variabile
41
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
dalle 15 fino alle 9.
42
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Eravamo tutti a scuola.
43
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Mio padre si aspettava che prendessimo buoni voti,
44
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
e siamo rimasti piuttosto atletici e appassionati di sport.
45
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
Grandi lavoratori, buoni genitori, bambini che vanno bene a scuola...
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
davvero, non una preoccupazione al mondo.
47
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Otero: Siamo arrivati a Wichita, Kansas, negli anni '70
48
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
perché mio padre era andato in pensione all'estero
49
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
e cercavo lavoro.
50
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Lavorava sui motori a reazione, e questo era il motivo
51
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
la famiglia Otero si trasferì qui nel 1973,
52
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
era il numero di fabbriche di aeroplani che abbiamo a Wichita.
53
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Otero: Mio padre ha trovato lavoro al Cook Airfield.
54
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Era un piccolo aeroporto a conduzione familiare
55
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
alla periferia di Wichita, e fu assunto come meccanico.
56
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Hatteberg: Wichita, Kansas, era nel mezzo dell'America,
57
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
e nessuno ha chiuso a chiave le porte.
58
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Era una cittadina fantastica da cui provenire.
59
00:03:34,000 --> 00:03:42,000
♪♪
60
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
Il 15 gennaio 1974 iniziò diversamente.
61
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Ho chiesto a mio padre di portarmi a scuola presto quel giorno
62
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
in modo da poter avere una sala studio in più.
63
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Mio fratello e le mie sorelle, Danny e Carmen,
64
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
sono venuti con me.
65
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Joe accompagna i tre ragazzi più grandi a scuola,
66
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
e torna a casa e raggiunge sua moglie Julie,
67
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
nel preparare i due bambini più piccoli per la scuola.
68
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Stanno facendo cose tipiche...
69
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
preparare il pranzo a scuola, raccogliere gli zaini,
70
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
mi sto preparando perché Julie riporti i bambini,
71
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
quando accade l'impensabile.
72
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
♪♪
73
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Singolare: entra in casa.
74
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Estrae la pistola.
75
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Una delle prime cose che fa è tagliare il cavo telefonico,
76
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
e poi dice loro che vuole solo la loro macchina
77
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
e un po' di soldi e se riesce a legarli
78
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
e può mettere i soldi in macchina,
79
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
li lascerà soli.
80
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Relph: L'assassino ha legato il signor Otero
81
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
e poi lo neutralizzò abbastanza rapidamente.
82
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Singolare: Ha legato i genitori,
83
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
e poi ha legato i bambini,
84
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
e poi, quando furono tutti sotto il suo controllo,
85
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
ha iniziato a strangolare il padre.
86
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Ha strangolato la madre.
87
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Erano entrambi in camera da letto.
88
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
E poi ha strangolato il ragazzo,
89
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
e poi portò la giovane nel seminterrato.
90
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
♪♪
91
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Otero: Quel giorno tornai a casa da solo,
92
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
ed è stata una camminata molto lunga, fredda e ventosa,
93
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
come è tipico degli inverni di Wichita.
94
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Sono entrato dalla porta sul retro attraverso la cucina,
95
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
e ho aperto la porta, sono entrato in casa,
96
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
e ho visto la borsa di mia madre.
97
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
È stato gettato.
98
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Tutte le cose erano sparse qua e là,
99
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
il che era del tutto fuori dal comune per mia madre,
100
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
e ho urlato: "C'è qualcuno in casa?"
101
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
♪♪
102
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
A quel punto uno dei miei fratelli ha urlato:
103
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
"Charlie, vieni presto!
104
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Mamma e papà ci stanno facendo un brutto scherzo."
105
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
♪♪
106
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Ho visto mio fratello e mia sorella, Daniel e Carmen,
107
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
con i corpi dei miei genitori, e il mio cuore...
108
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
mi sentivo come se qualcuno mi avesse squarciato il petto
109
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
e mi ha strappato il cuore.
110
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Abbiamo provato a usare il telefono, non ha funzionato,
111
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
così ho portato fuori Carmen e Danny.
112
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
E siamo rimasti fuori nel cortile,
113
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
e Danny è andato alla porta accanto per usare un telefono e ha chiamato la polizia.
114
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Quando si è fermato il primo agente di polizia,
115
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
è venuto da noi e ci ha chiesto cosa stesse succedendo.
116
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Ho detto: "Entra in casa. Vedrai".
117
00:06:25,000 --> 00:06:32,000
È entrato, è uscito, mi ha guardato e ha detto:
118
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
"Tuo padre avrebbe potuto fare questo?"
119
00:06:34,000 --> 00:06:42,000
♪♪
120
00:06:45,000 --> 00:06:53,000
♪♪
121
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Otero: Ricordo che me lo chiedevo più e più volte
122
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
per Joey e Josie
123
00:07:00,000 --> 00:07:05,000
perché sarebbero dovuti tornare da scuola da un momento all'altro,
124
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
e semplicemente non volevo che tornassero a casa con quello scenario
125
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
con la polizia lì e tutto il resto.
126
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Li volevo con me.
127
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Gli investigatori della scena del crimine... sono venuti sulla scena,
128
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
raccolse le corde con cui era legata la famiglia,
129
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
ha scattato foto, documentato la scena,
130
00:07:26,000 --> 00:07:32,000
ne ho tracciato un diagramma, e durante il lavoro iniziale sulla scena del crimine,
131
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
hanno lavorato come se forse
132
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
è stata una specie di invasione domestica.
133
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Hatteberg: Mi hanno mandato fuori e sono arrivato,
134
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
e auto della polizia ovunque, e poi iniziamo a trovare
135
00:07:43,000 --> 00:07:49,000
che c'erano più corpi all'interno della casa.
136
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Otero: Continuavo a chiedere di Joey e Josie ancora e ancora,
137
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
e ad un certo punto, finalmente,
138
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
il cappellano si avvicinò a me e mi fece sedere.
139
00:07:58,000 --> 00:08:03,000
E il cappellano mi guardò e disse
140
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Anche Joey e Josie erano in casa
141
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
e che erano morti.
142
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Dopo di ciò sono praticamente rimasto vuoto.
143
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Fu solo molto tardi la sera
144
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
che abbiamo anche scoperto che i bambini erano coinvolti,
145
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
e questo è ciò che ha cambiato tutto.
146
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
♪♪
147
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Jordan: Questo aggressore ha fatto fuori i genitori
148
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
e il fratellino
149
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
tutto per soffocamento e strangolamento,
150
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
che è uno stile di uccisione molto lento e pratico.
151
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
È molto personale
152
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
e poiché è lento, a differenza degli spari o degli accoltellamenti,
153
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
hai la possibilità in qualsiasi momento
154
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
di liberare le mani e salvare la vita della persona.
155
00:08:49,000 --> 00:08:55,000
Il terrore sul volto si intreccia con l'eccitazione sessuale,
156
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
quindi il processo della morte è ciò che lo eccita,
157
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
non un atto sessuale in sé.
158
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Relph: Era chiaro che voleva Josephine.
159
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Penso che avrebbe ucciso 10 persone in quella casa
160
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
se fossero stati tra lui e Josephine.
161
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Ovviamente ha trascorso la maggior parte del tempo con Josephine.
162
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
Josephine è stata trasferita nel seminterrato della casa...
163
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
ed è stata impiccata.
164
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
♪♪
165
00:09:21,000 --> 00:09:27,000
Era così triste e così... così orribile e così insensibile
166
00:09:27,000 --> 00:09:32,000
e così freddo che avrebbe fatto quello che ha fatto a un bambino.
167
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Singolare: si è masturbato sulla scena,
168
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
che diventa significativo in termini forensi
169
00:09:38,000 --> 00:09:43,000
perché sta lasciando campioni di DNA.
170
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Otis: Un investigatore di laboratorio ha prelevato campioni di quello sperma,
171
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
mettilo in un sacchetto di carta,
172
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
l'ha chiuso con punti metallici e lo ha consegnato come prova
173
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
perché non c’erano test scientifici da fare.
174
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
1974, che finì su uno scaffale in un deposito prove.
175
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Non credo che la gente sapesse come si scrive DNA tanto meno...
176
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
dal punto di vista delle forze dell'ordine...
177
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
tanto meno sapeva quale fosse il valore di preservarlo,
178
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
ma c'è una cosa che i poliziotti sapevano
179
00:10:09,000 --> 00:10:15,000
e l'investigatore era di una fantasia incredibile per...
180
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
non sai quello che non sai,
181
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
ma sapeva che doveva preservarlo.
182
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
♪♪
183
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Jordan: Non ha violentato la madre.
184
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Non ha nemmeno compiuto atti sessuali sulla madre post mortem.
185
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
L'idea che la sua attenzione fosse rivolta alla ragazzina di 11 anni
186
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
mi indica davvero
187
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
che è fondamentalmente un pedofilo.
188
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Morton: Con Josephine Otero, ha detto,
189
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
"Quando l'ho vista scendere dall'auto e salire le scale,
190
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Sapevo che dovevo semplicemente averla."
191
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
O'Connor: Josie era una ragazzina.
192
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Se questo non è un pedofilo, non so cosa lo sia.
193
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Foulston: Quattro persone uccise
194
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
a casa con due bambini piccoli.
195
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
Quello fu l'inizio della sua ricerca per passare al lato oscuro
196
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
e per fare questo genere di cose.
197
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
15 gennaio 1974, Wichita cambiò immediatamente.
198
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
Non era più una città innocente.
199
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
È diventata una città che aveva paura.
200
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
♪♪
201
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Relph: Le forze dell'ordine all'epoca vedevano la cosa come,
202
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
"È un caso isolato? Che cos'è?"
203
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
Non c'era proprio alcun motivo per massacrare questa famiglia.
204
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
Otero: Da quello che ho capito, la polizia se lo stava chiedendo
205
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
se le attività di mio padre all'estero
206
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
avuto qualcosa a che fare con la loro scomparsa
207
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
e cosa gli era successo,
208
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
quindi c'erano molte domande sui contatti all'estero.
209
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Hatteberg: Col passare dei giorni,
210
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
i nostri giornalisti della polizia erano dappertutto,
211
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
cercando di ottenere informazioni.
212
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Ricordo che il capo della polizia lo controllò
213
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
in qualche modo questo potrebbe essere legato alla droga,
214
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
ma non lo era.
215
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Quindi hanno abbandonato quella pista.
216
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Singolare: hanno incaricato 75 agenti del caso.
217
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Hanno contattato altri dipartimenti di polizia.
218
00:12:01,000 --> 00:12:06,000
Nelle prime settimane hanno interrogato 800 persone.
219
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Hanno istituito posti di blocco e fermato ogni tipo di persona,
220
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
e sono rimasti vuoti su tutto.
221
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
♪♪
222
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Jordan: L'autore del reato inizia a scendere
223
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
dall'alto della famiglia Otero,
224
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
e ha bisogno del brivido per tornare.
225
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Si concentra su una giovane donna in particolare,
226
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Kathryn Bright, 21 anni.
227
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
♪♪
228
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
♪♪
229
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Giordania: quattro membri della famiglia Otero
230
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
vengono assassinati nel gennaio del 1974,
231
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
e gli investigatori stanno cercando di mettere insieme le prove
232
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
e trovare l'assassino quando, in aprile,
233
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
un altro brutale omicidio.
234
00:12:51,000 --> 00:12:56,000
♪♪
235
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
BTK: Avevo molti di quelli che li chiamo progetti.
236
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Erano persone diverse in città
237
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
che ho seguito, guardato.
238
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Kathryn Bright era uno dei prossimi obiettivi.
239
00:13:05,000 --> 00:13:15,000
♪♪
240
00:13:15,000 --> 00:13:22,000
♪♪
241
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
Kathryn viveva in una casa appena fuori dal campus di Wichita State.
242
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
una casa in affitto.
243
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Viveva con sua sorella,
244
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
ma era andata a pranzo con suo fratello Kevin.
245
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
♪♪
246
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Singolare: il killer irrompe.
247
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
È in agguato,
248
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
e pensa che sarà in grado di sottometterla
249
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
e fare quello che vuole e riempire la sua fantasia,
250
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
che è in gran parte ciò a cui si riferiscono i crimini.
251
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Quando tornarono a casa caddero in un'imboscata.
252
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
♪♪
253
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Relph: Innanzitutto dice che è in fuga dalla California a New York
254
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
e vuole solo una macchina e dei soldi.
255
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
È un tentativo di mettere a proprio agio le tue vittime.
256
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Ordina a Kevin di legare sua sorella.
257
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Poi porta Kevin in un'altra stanza
258
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
e vuole legarlo,
259
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
ed entrano in una lotta terribile.
260
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
E Kevin prende la pistola.
261
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
Se lo ficca nello stomaco, lo spara,
262
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
e non si spegne.
263
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Relph: Kevin credeva di averlo fatto
264
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
preso la pistola del tizio,
265
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
ma a sua insaputa, aveva una seconda arma.
266
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Attraverso una serie di lotte, sparerà a Kevin.
267
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Jordan: Kevin si alza ancora e litiga.
268
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
L'aggressore deve sparargli due volte.
269
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
♪♪
270
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Pensa di averlo immobilizzato,
271
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
va a prendersi cura di Kathryn secondo i piani.
272
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Kevin, che è molto incapace
273
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
ma ancora in qualche modo consapevole, realizza la sua unica speranza
274
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
è uscire di casa, fuggire e cercare aiuto.
275
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Relph: Kevin è uscito dalla porta e probabilmente l'ha fatto sapere a questo ragazzo
276
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
che questa cosa è completamente andata fuori controllo.
277
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Singolare: anche Kathryn affronta una lotta incredibile
278
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
per cercare di salvarle la vita.
279
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Jordan: L'aggressore, con Kathryn che continua a litigare,
280
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
deve ricorrere all'uso di un coltello per pugnalarla ripetutamente,
281
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
cercando di controllarla e renderla incapace.
282
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
La pugnala sette volte in un unico posto,
283
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
Credo quattro in un altro, e poi fugge.
284
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Morton: Esce e cammina lungo la strada.
285
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Perchè lo farebbe?
286
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Perché non attira alcuna attenzione su di lui.
287
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
♪♪
288
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Singolare: Kathryn... riesce a strisciare fuori dalla sua stanza,
289
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
strisciare in un'altra stanza,
290
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
sanguinando copiosamente, vai al telefono.
291
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Chiama l'operatore,
292
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
e arriva la polizia e la prendono.
293
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Giordania: viene inviata un'ambulanza all'indirizzo
294
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
per prendere Kathryn e portarla all'ospedale,
295
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
ma purtroppo, nel giro di poche ore, muore in quell'ospedale
296
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
mentre Kevin sta cercando di rilasciare una dichiarazione
297
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
alla polizia descrivendo l'autore del reato.
298
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
Foulston: C'era un'immagine disegnata della persona...
299
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
baffi e una specie di berretto invernale.
300
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
♪♪
301
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Hatteberg: Quando Kathryn Bright fu uccisa,
302
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
nessuno ne aveva la minima idea
303
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
che fosse in qualche modo imparentato con gli Oteros.
304
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Otis: Era apparso il caso Bright
305
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
essere più una rapina aggravata,
306
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
una rapina con violazione di domicilio in cui c'era il caos.
307
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Ci sono stati colpi di pistola, ci sono stati accoltellamenti.
308
00:16:32,000 --> 00:16:38,000
In realtà non era paragonabile, per quanto riguarda la scena del crimine, agli Oteros.
309
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Jordan: Quindi, a parte il denominatore comune
310
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
di un'invasione domestica in pieno giorno,
311
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
la polizia non aveva alcun motivo reale per collegare questo alla stessa persona.
312
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Morton: BTK ha studiato molto sulle tecniche di polizia.
313
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Sapeva che la polizia, in sostanza,
314
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
cercavamo un modus operandi comune, un metodo operativo.
315
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Indosserebbe travestimenti,
316
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
quindi se i testimoni lo vedessero, avrebbe un aspetto diverso.
317
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Parlerebbe con un accento se parlasse con qualcuno
318
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
quindi ci sarebbe disinformazione là fuori
319
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
perché non voleva essere catturato.
320
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
♪♪
321
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Otis: Più tardi, nel 1974, verso l'autunno,
322
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
due fratelli e un loro amico
323
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
affermava di essere a conoscenza degli omicidi di Otero.
324
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Lo hanno scoperto i giornalisti dell'Eagle
325
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
e ha scritto una storia al riguardo.
326
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Otis: E poi, un giorno, un giornalista del Wichita Eagle
327
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
ha ricevuto una telefonata dalla sua scrivania.
328
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Il chiamante lo informò che c'era una lettera
329
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
presso la Biblioteca pubblica di Wichita
330
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
e nominai un libro della biblioteca in cui sarebbe stata la lettera,
331
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
disse al giornalista: "Se vai, prendi quella lettera
332
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
e leggilo, penso che ti piacerà."
333
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
Hatteberg: E in quella lettera c'era la descrizione della scena
334
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
a casa Otero
335
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
di cui solo l'assassino sarebbe a conoscenza.
336
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Il pubblico non li conosceva,
337
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
ma la polizia lo sapeva,
338
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
e loro sapevano: "Oh, questo ragazzo è reale.
339
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Questo è il ragazzo che ha fatto questo."
340
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
♪♪
341
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
Questa lettera è stata inviata dall'assassino per chiarire,
342
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
"Non hai le persone giuste."
343
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Questo assassino non voleva che nessuno si prendesse il merito.
344
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Jordan: Sta cominciando a giocare con la polizia,
345
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
praticamente deridendoli.
346
00:18:21,000 --> 00:18:26,000
Fa tutto parte del suo bisogno di potere in ogni momento.
347
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Mattingly: Ha avuto alcune parole molto dettagliate
348
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
su ciò che voleva che la gente sapesse a riguardo.
349
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Ha detto: "Quando questo mostro è entrato nel mio cervello,
350
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Non lo saprò mai, ma è qui per restare.
351
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Forse puoi fermarlo. Non posso.
352
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Ha già scelto la sua prossima vittima."
353
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Quando leggi "C'è un mostro dentro di lui"
354
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
questo non è proprio vero, almeno nella mia esperienza.
355
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Quello che vedi è che hai qualcuno che ce l'ha
356
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
tratti psicopatici lì,
357
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
totale mancanza di empatia per le vittime.
358
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Perché?
359
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Come facciamo a sapere se ha una mancanza di empatia per le sue vittime?
360
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Perché li uccide.
361
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Persone così... li chiamano psicopatici.
362
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
♪♪
363
00:19:11,000 --> 00:19:17,000
Nella stessa lettera BTK si diede un nome.
364
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
BTK: Mi riconoscerai dal modo in cui li lego
365
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
e li torturerò e li ucciderò.
366
00:19:21,000 --> 00:19:27,000
La nomenclatura BTK... "lega, tortura, uccidi".
367
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Ed è così che voleva essere conosciuto.
368
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Jordan: Ti sta dicendo come chiamarlo,
369
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
che è semplicemente una dimostrazione del suo bisogno
370
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
per potere e controllo.
371
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Singolare: Una volta che il dipartimento di polizia di Wichita se ne è accorto
372
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
che stanno comunicando con l'assassino,
373
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
prendono la decisione di non pubblicizzarlo
374
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
perché pensano che forse questo lo tratterrà
375
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
dall'uccidere ancora.
376
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Si rivelano tutti sbagliati.
377
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Morton: Aveva un altro potenziale obiettivo.
378
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Quello non era a casa.
379
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
Si sentiva molto frustrato e poi era in strada
380
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
arriva questo ragazzino con una borsa della spesa.
381
00:20:05,000 --> 00:20:10,000
♪♪
382
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
♪♪
383
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Bentornati a "Gente molto spaventosa".
384
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
BTK, "legare, torturare, uccidere", era il nome che si era dato
385
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
dopo aver confessato gli omicidi della famiglia Otero.
386
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
BTK ha minacciato che avrebbe ucciso di nuovo,
387
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
ma col passare del tempo e senza nuove vittime,
388
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
la polizia si chiedeva se fosse passato a tormentare un'altra città...
389
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
fino al marzo 1977.
390
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
♪♪
391
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
Singolare: quasi tre anni dopo il suo impegno
392
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
l'omicidio di Kathryn Bright,
393
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
è uscito di nuovo per uccidere.
394
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
Ancora una volta, il M.O. Qui è leggermente diverso.
395
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Morton: Ha preso di mira una casa dove c'erano due donne,
396
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
e voleva vedere se poteva uccidere due femmine
397
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
allo stesso tempo.
398
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
È andato lì. Non erano a casa.
399
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Aveva un altro potenziale bersaglio.
400
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Quello non era a casa.
401
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Si sentiva molto frustrato.
402
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
♪♪
403
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
BTK: Quindi ho iniziato a girare per il quartiere.
404
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
avevo attraversato vicoli secondari,
405
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
sapeva dove vivono certe persone.
406
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Mentre camminavo ho incontrato un ragazzino.
407
00:21:25,000 --> 00:21:33,000
♪♪
408
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Jordan: È il 17 marzo 1977 e Shirley Vian,
409
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
una mamma di 26 anni con tre bambini piccoli,
410
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
è malato a letto con l'influenza.
411
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Perché è così malata
412
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
tutti i bambini sono rimasti a casa quel giorno.
413
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Manda suo figlio di 5 anni, Steven,
414
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
in fondo alla strada fino al negozio di alimentari locale
415
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
per prendere un po' di zuppa da mangiare per lei e i bambini.
416
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
♪♪
417
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Relph: Al suo ritorno, sta tornando indietro,
418
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
e viene avvicinato da un uomo
419
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
che gli mostra la foto di una madre e di un bambino,
420
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
dice: "Sai dove vivono queste persone?"
421
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
Dice di essere un investigatore privato che lavora su un caso.
422
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Ora osserva questo bambino di 5 anni di nome Steven
423
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
camminare fino a casa sua ed entrare nella porta.
424
00:22:17,000 --> 00:22:23,000
E decide impulsivamente che questo sarà il suo prossimo obiettivo.
425
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
♪♪
426
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Morton: Lo guardò entrare in casa.
427
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
[Bussare alla porta]
428
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Un minuto dopo bussa alla porta.
429
00:22:30,000 --> 00:22:40,000
♪♪
430
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
♪♪
431
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
[Ansima]
432
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Ha una pistola e si è introdotto con la forza.
433
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Ora, questo è del tutto spontaneo.
434
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Voglio dire, chiunque potrebbe essere stato in quella casa.
435
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Jordan: Shirley Vian è estremamente confusa.
436
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Perché quest'uomo è nel suo salotto?
437
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Anche i bambini sembrano confusi e sconvolti,
438
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
e lei cerca di collaborare...
439
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
quando improvvisamente annuncia
440
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
che ha un problema con le fantasie sessuali
441
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
che ha bisogno di aiutarlo, che non può uscire da questa situazione,
442
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
le cose accadranno, non saranno piacevoli,
443
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
ma può sopravvivere se collabora.
444
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
In realtà lo aiuta a portare i bambini in bagno
445
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
e chiudi la porta... pensando, ovviamente,
446
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
che i bambini saranno protetti
447
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
se non riescono a vedere o sperimentare cosa le sta per succedere.
448
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
♪♪
449
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Morton: Poi prende Shirley Vian
450
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
in camera da letto per aggredirla.
451
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
♪♪
452
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Nel frattempo i bambini urlano:
453
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
e il telefono squilla.
454
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
[Il telefono squilla]
455
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
Jordan: Interrompe la fantasia di BTK...
456
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
i bambini che urlavano e piangevano, il telefono squillava.
457
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
La fantasia non c'è.
458
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
A proposito: i ragazzi stavano davvero bussando alla porta,
459
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
urla e urla, poi squillò il telefono.
460
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Quindi ho ripulito tutto molto velocemente
461
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
e sono uscito da lì, sono uscito e sono tornato nella mia macchina.
462
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
♪♪
463
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Jordan: I bambini ce la fanno davvero
464
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
per rompere la finestra del bagno
465
00:24:09,000 --> 00:24:14,000
e strisciare fuori, correndo in cerca di aiuto dai vicini.
466
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
Relph: Il suo vicino arriva e Shirley viene ritrovata.
467
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Ha una borsa in testa.
468
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Ha una legatura intorno al collo.
469
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
Ci sono tentativi di salvarla, ma se n'è andata.
470
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Ci sarà una lettera che arriverà più tardi
471
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
questo dice specificamente che i ragazzi di Vian sono stati molto fortunati.
472
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Anche lui aveva tutta l'intenzione di uccidere quei ragazzi.
473
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
La telefonata e la rottura della finestra
474
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
praticamente ha salvato la vita ai bambini.
475
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
♪♪
476
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Giordania: BTK ha colpito per la terza volta,
477
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
e la polizia che lavorerebbe su questi casi
478
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
cercherei modelli e somiglianze.
479
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
Ancora una volta, non c’erano prove fisiche reali.
480
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Il bambino che ha visto entrare l'intruso
481
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
ha dato una descrizione abbastanza vanigliata
482
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
di un uomo bianco vestito con un abito.
483
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
La vittimologia è completamente diversa.
484
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Il comportamento dell'assassino è completamente diverso.
485
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Oltre allo strangolamento nel primo e nel terzo,
486
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
semplicemente non sembra che si tratti della stessa persona
487
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
sarebbe responsabile di tutti e tre gli attacchi.
488
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Otis: Comunque, il legame della vittima alle gambe
489
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
e le sue braccia sono ciò che ha coinvolto il dipartimento di polizia
490
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
per abbinarlo al caso Otero.
491
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
I nodi erano gli stessi. La corda era più o meno la stessa.
492
00:25:32,000 --> 00:25:38,000
Quindi a quel punto quello fu inserito nei casi BTK.
493
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Relph: Sapevamo di M.O., ma certamente,
494
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
non eravamo arrivati ad apprezzare quelle che vengono chiamate "firme",
495
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
cose che un assassino fa solo per se stesso.
496
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Certamente, alcuni dei legami di alcune delle sue vittime
497
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
era solo per lui.
498
00:25:50,000 --> 00:25:55,000
Ciò non ha favorito il compimento del delitto.
499
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Otis: Credevo che questo ragazzo dovesse essere intelligente quanto noi
500
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
quando si trattava di come catturarlo...
501
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
impronte digitali, peli e fibre...
502
00:26:01,000 --> 00:26:06,000
perché era molto, molto attento a non darcelo.
503
00:26:06,000 --> 00:26:11,000
Jordan: Questo terzo attacco non è stato ben pianificato.
504
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Queste non erano le sue vittime designate.
505
00:26:14,000 --> 00:26:19,000
Shirley Vian era al di fuori delle sue normali e attente procedure.
506
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Jordan: Uno degli aspetti più sconcertanti è che si tratta di un uomo
507
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
che aveva perquisito la casa di due giovani donne
508
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
e aveva realizzato la sua fantasia sessuale e il suo piano.
509
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Quando le cose sono andate male, perché non ha semplicemente preparato la sua valigetta?
510
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
e tornare al lavoro?
511
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Non ha davvero senso che lo faccia impulsivamente
512
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
e scegli a caso la casa di un bambino di 5 anni.
513
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Quando finalmente glielo abbiamo chiesto, ho detto:
514
00:26:41,000 --> 00:26:48,000
"Perché ti sei allontanato così tanto dalla tua severa disciplina?"
515
00:26:48,000 --> 00:26:52,000
E lui disse: "Beh, quel giorno ero proprio tutto nervoso".
516
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
♪♪
517
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Burgess: Succede che pianifichino qualcosa,
518
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
non funziona, ma sono al massimo
519
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
e devono trovare qualcuno.
520
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
Ed è qui che entra in gioco l'aspetto impulsivo.
521
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Si muove da un piano, e questo fallisce,
522
00:27:09,000 --> 00:27:14,000
e poi sono davvero arrabbiati, quindi la rabbia aumenta,
523
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
e trovano semplicemente una situazione in cui possono colpire.
524
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Foulston: Era imprevedibile,
525
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
e questo è stato davvero dirompente per la nostra comunità
526
00:27:23,000 --> 00:27:29,000
perché nessuno sapeva dove, quando, perché o chi sarebbe stato il prossimo.
527
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
♪♪
528
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Hatteberg: Quando ha fatto la telefonata
529
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
da un telefono pubblico,
530
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
subito dopo di lui arrivò un pompiere
531
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
e poté avere una sua descrizione.
532
00:27:41,000 --> 00:27:47,000
♪♪
533
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
♪♪
534
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Jordan: un serial killer sta dando la caccia a Wichita, Kansas.
535
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Nel marzo del 1977, dopo una pausa di tre anni,
536
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
è tornato per reclamare la sua sesta vittima.
537
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
A dicembre è di nuovo a caccia.
538
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
♪♪
539
00:28:08,000 --> 00:28:13,000
BTK aveva un sistema elaborato per trovare le sue vittime.
540
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
La traina è arrivata prima,
541
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
poi stalking, quindi nominare un progetto.
542
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Inizierebbe con il processo di trolling,
543
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
che potrebbe semplicemente girare per i quartieri,
544
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
in cerca di donne.
545
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Hatteberg: Gliel'ho chiesto, ho detto,
546
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
"Allora, come hai scelto le tue vittime?"
547
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
E lui disse: "Stavo guidando per la strada,
548
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
e vedrei una donna in piedi sulla veranda
549
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
oppure vedrei una donna camminare per strada."
550
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
♪♪
551
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
"E io puntavo il dito contro di lei e dicevo: 'Lei è la prossima.'"
552
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Singolare: Allora avrebbe avviato il processo di stalking.
553
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Lo stalking coinvolgerebbe un individuo,
554
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
e lui si sarebbe sistemato con lei.
555
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
♪♪
556
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
Hatteberg: E poi perseguitava queste persone
557
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
per un periodo di tempo.
558
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Voleva sapere tutte le informazioni
559
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
che avrebbe potuto parlarne pubblicamente.
560
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Singolare: avrebbe poi chiamato il suo progetto...
561
00:29:14,000 --> 00:29:18,000
ancora una volta, un processo molto organizzato per lui.
562
00:29:18,000 --> 00:29:25,000
♪♪
563
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Quando arriva a Nancy Fox,
564
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
si chiamerà "Progetto Fox Hunt".
565
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
BTK: All'inizio è stata avvistata,
566
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
e poi ho fatto un piccolo compito.
567
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Sono passato una volta per controllare la cassetta della posta
568
00:29:38,000 --> 00:29:42,000
per vedere come si chiamava, scoprire dove lavorava.
569
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
Una volta mi sono fermato lì, a Helzberg,
570
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
in un certo senso l'ha ridimensionata.
571
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Più sapevo di una persona,
572
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
più mi sentivo a mio agio,
573
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
quindi l'ho fatto un paio di volte.
574
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
E poi ho appena selezionato una notte.
575
00:29:57,000 --> 00:30:04,000
♪♪
576
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Jordan: Nancy Fox è una donna single di 25 anni.
577
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Ha il suo posto, vive sola,
578
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
e ha davvero il controllo della sua vita.
579
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Ha un lavoro a tempo pieno presso uno studio di architettura,
580
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
un lavoro part-time notturno.
581
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
♪♪
582
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
Singolare: prima che Nancy torni a casa, irrompe.
583
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Entra nel suo armadio.
584
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
♪♪
585
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
Lei torna a casa.
586
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Sta mangiando un hamburger.
587
00:30:34,000 --> 00:30:39,000
♪♪
588
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
E scappa fuori dall'armadio.
589
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Quando Nancy si trova di fronte a quest'uomo,
590
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
in realtà gli dice di uscire di casa sua.
591
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Relph: Pensava che fosse coraggiosa perché diceva:
592
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
"Chiamerò la polizia."
593
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
E lui disse: "Questo non ti servirà a nulla.
594
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Il telefono è già a posto."
595
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Jordan: Lei gli tiene testa.
596
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Questo in realtà alimenta solo la sua fantasia
597
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
perché si assicurerà che lei sappia chi è il capo.
598
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Le dice che soffre di problemi sessuali
599
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
e che ha bisogno di aiutarlo in questo
600
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
e che se collabora non le accadrà nulla di male.
601
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Singolare: E questa è davvero la prima volta che lo è
602
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
effettivamente in controllo della situazione
603
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
e può effettivamente mettere in atto ciò che aveva fantasticato di fare.
604
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
E lei mi ha detto: "Bene, facciamola finita
605
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
così posso andare a chiamare la polizia."
606
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Penso che in quel momento,
607
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
alle donne veniva insegnato a sottoporsi ad aggressioni sessuali,
608
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
piuttosto che cercare di respingere un aggressore,
609
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
che ora è diverso.
610
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Singolare: Quindi la lega.
611
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Fa nodi molto elaborati,
612
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
e rifa la routine BTK.
613
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
La tortura attraverso il processo di strangolamento.
614
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
La porta fino al punto di morire.
615
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
♪♪
616
00:31:59,000 --> 00:32:05,000
Poi le sussurrò all'orecchio... "Sono BTK."
617
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Jordan: Non dimenticare che "BTK"
618
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
sta per "legare, torturare e uccidere".
619
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
L'ha legata, è sul punto di ucciderla,
620
00:32:11,000 --> 00:32:16,000
ma la tortura è il sussurro al suo orecchio.
621
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
"Sono BTK. Ho ucciso la famiglia Otero.
622
00:32:20,000 --> 00:32:25,000
Adesso ti uccido e ti strangolo."
623
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
Questa è una tortura psicologica.
624
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
L'avrebbe lasciata morire nel terrore più assoluto.
625
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
O'Connor: Descriverà che ha combattuto duramente
626
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
questo lo eccitò ancora di più.
627
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
♪♪
628
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
Una volta morta, si masturberà sulla scena del crimine.
629
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
Lascerà dietro di sé sperma e DNA.
630
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
Quando BTK uccise Nancy Fox, la lasciò legata, strangolata,
631
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
e defunto sul suo letto, lasciò la casa.
632
00:32:57,000 --> 00:33:02,000
La mattina dopo, si rese conto che nessuno aveva trovato il suo corpo.
633
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Voleva che la polizia sapesse che aveva colpito ancora.
634
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
Quindi BTK è andato a un telefono pubblico, ha chiamato l'operatore,
635
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
perché a quei tempi non c'era il 911.
636
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Ha chiamato l'operatore e ha chiesto di essere trasferito alla polizia.
637
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
La polizia ha risposto a quell'indirizzo
638
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
e ho trovato il suo corpo sul letto.
639
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Jordan: Non era che volesse essere catturato.
640
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Voleva che iniziasse il gioco del gatto col topo,
641
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
e se deve denunciare lui stesso l'omicidio
642
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
e denunciarlo in modo che la polizia possa dargli la caccia,
643
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
che lo farà in modo da poter prendere il sopravvento,
644
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
un sentimento di superiorità.
645
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
"Non sai nemmeno che ho ucciso qualcuno,
646
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
e non mi prenderai."
647
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Quando ha fatto la telefonata da un telefono pubblico,
648
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
subito dopo di lui arrivò un pompiere
649
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
e poté avere una sua descrizione,
650
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
e il telefono penzolava lì.
651
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Quindi a quel punto è stato quasi catturato.
652
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
♪♪
653
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Otis: Quando gli investigatori sulla scena del crimine
654
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
trovato la macchia del DNA
655
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
sugli abiti femminili sul letto, lo raccolsero,
656
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
l'ha imballato correttamente, ancora una volta, sigillato il sacchetto.
657
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Sapevano che era sperma,
658
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
ma a quel tempo non esisteva il test del DNA.
659
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
E così l'hanno imballato adeguatamente, sigillato,
660
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
e mettilo insieme al resto delle prove di quel caso.
661
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Singolare: questa è la seconda volta che lo fa.
662
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
L'ha fatto sulla scena del crimine di Otero nel '74.
663
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Lo sta facendo adesso nel '77.
664
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Non lo sa o non lo capisce davvero
665
00:34:36,000 --> 00:34:41,000
che il materiale genetico può essere preservato per decenni.
666
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
O'Connor: Nancy Fox è la prima a farlo
667
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
prenderà la patente,
668
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
un ricordo, che è coerente con i serial killer.
669
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Il souvenir, prendere la patente,
670
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
riguardava davvero il fatto che lui rivivesse il momento.
671
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Burgess: Lavoro con la personalità criminale
672
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
studi di ricerca sui serial killer.
673
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
È così che mantiene viva la fantasia,
674
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
e molte volte può funzionare.
675
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Può guardare la patente di guida,
676
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
e questo glielo ricorda e può essere usato
677
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
come stimolo sessuale per lui... finché non inizia a scemare
678
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
e poi deve andare a cercare un'altra vittima.
679
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Morton: BTK è stato interessante
680
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
perché fondamentalmente ha creato la sua pornografia.
681
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
Disegnava immagini di donne in schiavitù,
682
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
legati, sguardi di paura sui loro volti.
683
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Quello che cercava di catturare era il terrore,
684
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
quel terrore che lo eccitava.
685
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Hatteberg: Allora l'ho chiamato a casa e gli ho detto:
686
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
"Devi entrare qui adesso.
687
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Penso che abbiamo una lettera di un assassino."
688
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
♪♪
689
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
Sono passati quasi due mesi da quando BTK ha chiamato la polizia locale,
690
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
ha denunciato personalmente l'omicidio commesso a Nancy Fox,
691
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
e sembra che non ci sia alcuna attenzione
692
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
essere pagato per questo omicidio.
693
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Non solo, la polizia non si è mai collegata
694
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
tutti e tre insieme.
695
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Quindi il 31 gennaio 1978,
696
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
BTK invia una criptica filastrocca per bambini
697
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
al giornale locale, The Wichita Eagle.
698
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Crea una poesia intitolata "Shirley Locks"
699
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
sull'omicidio di Shirley Vian,
700
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
basato sulla poesia intitolata "Curly Locks".
701
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
♪♪
702
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
È finito nel dipartimento riservato dell'Eagle.
703
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Singolare: pensa che questo sia in qualche modo
704
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
attirerà l'attenzione.
705
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Non c'è nessun rapporto a riguardo. Non c'è nessuna storia a riguardo.
706
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
♪♪
707
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Dopo 10 giorni, finalmente invia una nuova lettera
708
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
alla stazione televisiva locale.
709
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
Se il giornale non gli presterà attenzione,
710
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
forse lo farà la stazione televisiva.
711
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
♪♪
712
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Hatteberg: Era il 10 febbraio 1978,
713
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
e ricevo una chiamata da un addetto alla reception.
714
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
E la sua voce trema appena un po'.
715
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
E lei dice: "Penso di avere qualcosa
716
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
forse potrebbe essere importante."
717
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Quindi sono uscito di fronte,
718
00:37:20,000 --> 00:37:26,000
e tiene questa lettera solo per i bordi.
719
00:37:26,000 --> 00:37:30,000
Si è rivelata una lettera di BTK.
720
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Jordan: C'era una poesia intitolata "Oh! Morte a Nancy".
721
00:37:33,000 --> 00:37:39,000
A sinistra della poesia è stato digitato "BTK" quattro volte,
722
00:37:39,000 --> 00:37:44,000
e accanto a ciascuno aggiunse piccoli cappi da boia.
723
00:37:44,000 --> 00:37:49,000
C'era anche il disegno a matita di una donna legata e imbavagliata
724
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
e una lettera di due pagine
725
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
con alcune parole errate.
726
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
BTK ha scritto: "Trovo il giornale
727
00:37:56,000 --> 00:38:02,000
non scrivere della poesia su Vian è poco divertente.
728
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
C'è uno psicopatico che si scatena e strangola soprattutto le donne.
729
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Ce ne sono sette nel terreno.
730
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Chi sarà il prossimo?
731
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Lo scrittore, che affermava di essere BTK,
732
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
ammesso agli omicidi della famiglia Otero,
733
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Shirley Vian, Nancy Fox.
734
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
Ha ammesso e fornito i dettagli di tutti quegli omicidi.
735
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Relph: Non c'era più confusione
736
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
che tutti questi casi erano collegati.
737
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Singolare: KAKE si rese conto che avevano una grande storia,
738
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
ma l'hanno portato al dipartimento di polizia.
739
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Hatteberg: Il capo Lamunyon guardò la lettera e disse
740
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
in sostanza che era ora di pubblicare la lettera
741
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
perché ora avevamo un serial killer.
742
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
Singolare: Lamunyon ha preso la decisione a quel punto
743
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
andare in televisione e annunciare
744
00:38:48,000 --> 00:38:54,000
che c'era un serial killer a Wichita di nome BTK.
745
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Questa mattina è stata contattata KAKE-TV
746
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
dalla persona che la polizia dice di credere uccisa
747
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
quattro membri della famiglia Joseph Otero nel gennaio del 1974.
748
00:39:03,000 --> 00:39:06,000
Così, quella sera, il capo della polizia di Wichita
749
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
è apparso in onda alle 6:00.
750
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Abbiamo un individuo che apparentemente lo ha fatto
751
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
il desiderio irrefrenabile di uccidere a volte.
752
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Non è una persona razionale in quello stato d'animo.
753
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Come indica la tua lettera, cerca di reagire
754
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
i demoni nella sua testa ma non è in grado di farlo,
755
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
quindi non ci sono dubbi nella mente della polizia
756
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
sul fatto che questo individuo sia responsabile
757
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
per sette omicidi avvenuti nella nostra città.
758
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Hatteberg: Non sapevamo di avere un serial killer.
759
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Sapevamo di avere un cattivo ragazzo.
760
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
Serial killer, non lo sapevamo.
761
00:39:39,000 --> 00:39:44,000
È stato un momento terrificante e chiarificatore
762
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
per la gente di Wichita.
763
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Nessuno si aspettava un serial killer qui.
764
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Foulston: La gente era davvero preoccupata
765
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
di avere serrature alle porte,
766
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
su chi potrebbe chiamarli o se non hanno il telefono
767
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
o semplicemente entrando in casa
768
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
e scoprire che i cavi telefonici erano stati tagliati.
769
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
BTK è stato assolutamente lo spauracchio per tutti noi.
770
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Era lo spauracchio reso reale.
771
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Jordan: BTK è finalmente nella sua gloria.
772
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Sono passati quattro anni dall'omicidio Otero,
773
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
e finalmente è sui notiziari.
774
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Questo è importante perché ha avviato l'indagine,
775
00:40:21,000 --> 00:40:25,000
in realtà dando alla polizia gli indizi di cui ha bisogno per cercare di catturarlo.
776
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
E questo lo farà sentire come se fosse Dio.
777
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
♪♪
778
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Ci sono state critiche nella comunità...
779
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
"Perché non riesci a catturare questo ragazzo?"
780
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Jordan: Cosa c'è di diverso in lui
781
00:40:38,000 --> 00:40:42,000
e ciò che è insolito è la casualità delle vittime,
782
00:40:42,000 --> 00:40:46,000
ecco perché è riuscito a farla franca.
783
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Sta perfezionando il suo mestiere.
784
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Sta cercando di essere molto bravo in quello che fa.
785
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Jordan: Per il potere e il controllo di un serial killer,
786
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
molto spesso non sono in grado di controllare le proprie compulsioni.
787
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Di solito arriva il periodo di riflessione
788
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
sempre più corto e sempre più corto.
789
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
L'emozione è andata. Devono uscire da lì.
790
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Devono uccidere di nuovo.
791
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
♪♪
792
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Gagliano: Questi maniaci omicidi,
793
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
pensano di essere più intelligenti del resto di noi,
794
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
e pensano che ce la faranno
795
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
il delitto perfetto, e non esiste.
796
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
L'arroganza è stata parte della sua rovina.
797
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Hatteberg: Non riceviamo alcuna comunicazione
798
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
dai dipartimenti di polizia.
799
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Qualcosa sta succedendo.
800
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
Sta succedendo qualcosa.
801
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Donna: Questo ragazzo? Questo è l'assassino?
802
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Così alla fine l'ho guardato e ho detto:
803
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
"Dai, dicci solo chi sei."
804
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
E lui ha detto: "Sono BTK".
805
00:41:40,000 --> 00:41:43,000
BTK aveva ucciso sette persone, tra cui due bambini.
806
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
Stava provocando le forze dell'ordine con indizi,
807
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
ma la polizia non era vicina a scoprire la sua identità.
808
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Anche se ha lasciato il suo DNA su due scene del delitto,
809
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Il test e il tracciamento del DNA non esistevano ancora,
810
00:41:54,000 --> 00:41:58,000
quindi l'omicidio sarebbe continuato... fino a una svolta sorprendente
811
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
questo metterebbe finalmente fine al terrore.
812
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Questa è la seconda parte di "BTK".
813
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
Sono Donnie Wahlberg. Grazie per la visione.
814
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Buona notte.
65220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.