All language subtitles for Very.Scary.People.S02E03.HMAX.WEBRip.DD2.0.x264-PAAI.en-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 ♪♪ 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Rader: Avevo molti di quelli che li chiamo progetti. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Erano persone diverse in città 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 che ho seguito, guardato... 5 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 ♪♪ 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 ...tagliare le linee telefoniche, fare irruzione, 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 e aspettò che tornasse a casa. 8 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 ♪♪ 9 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 ♪♪ 10 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 ♪♪ 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Benvenuti a "Persone molto spaventose". 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Sono Donnie Wahlberg. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Il serial killer noto come BTK 14 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 cominciò a terrorizzare la città di Wichita, Kansas, nel 1974, 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 perseguita e uccide selvaggiamente le sue vittime nelle loro case, 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 poi provocando polizia e giornalisti 17 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 con lettere inquietanti che descrivono in dettaglio la carneficina. 18 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 Demenziale, sfuggente, BTK in realtà si nascondeva in bella vista, 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 ma la sua vera identità e motivazione 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 rimarrebbe un mistero per decenni. 21 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 Tutto ebbe inizio in un giorno qualunque con la famiglia Otero. 22 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Questa è la prima parte di "BTK: Bind, Torture, Kill". 23 00:01:26,000 --> 00:01:36,000 ♪♪ 24 00:01:36,000 --> 00:01:46,000 ♪♪ 25 00:01:46,000 --> 00:01:54,000 ♪♪ 26 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 Rader: Sono venuto dalla porta sul retro, ho tagliato le linee telefoniche, 27 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 aspettato alla porta sul retro... 28 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 aveva delle riserve anche sull'andare o semplicemente sull'andarsene, 29 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 ma ben presto la porta si aprì ed io ero dentro. 30 00:02:05,000 --> 00:02:13,000 ♪♪ 31 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Giordania: La famiglia Otero era una famiglia di sette persone, 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 guidato da padre Joseph e sua moglie Julie. 33 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Entrambi erano nati a Porto Rico, 34 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 ma si trasferirono a New York da bambini 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 e lì si sono conosciuti al liceo. 36 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 Otero: La mia famiglia era la tipica famiglia militare. 37 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Mio padre era un sergente dell'Aeronautica Militare, 38 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 e mia madre era una madre casalinga, 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 buona donna cattolica. 40 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 -Hanno avuto cinque figli, di età variabile 41 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 dalle 15 fino alle 9. 42 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Eravamo tutti a scuola. 43 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Mio padre si aspettava che prendessimo buoni voti, 44 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 e siamo rimasti piuttosto atletici e appassionati di sport. 45 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 Grandi lavoratori, buoni genitori, bambini che vanno bene a scuola... 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 davvero, non una preoccupazione al mondo. 47 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Otero: Siamo arrivati ​​a Wichita, Kansas, negli anni '70 48 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 perché mio padre era andato in pensione all'estero 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 e cercavo lavoro. 50 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Lavorava sui motori a reazione, e questo era il motivo 51 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 la famiglia Otero si trasferì qui nel 1973, 52 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 era il numero di fabbriche di aeroplani che abbiamo a Wichita. 53 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Otero: Mio padre ha trovato lavoro al Cook Airfield. 54 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Era un piccolo aeroporto a conduzione familiare 55 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 alla periferia di Wichita, e fu assunto come meccanico. 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Hatteberg: Wichita, Kansas, era nel mezzo dell'America, 57 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 e nessuno ha chiuso a chiave le porte. 58 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Era una cittadina fantastica da cui provenire. 59 00:03:34,000 --> 00:03:42,000 ♪♪ 60 00:03:42,000 --> 00:03:48,000 Il 15 gennaio 1974 iniziò diversamente. 61 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Ho chiesto a mio padre di portarmi a scuola presto quel giorno 62 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 in modo da poter avere una sala studio in più. 63 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Mio fratello e le mie sorelle, Danny e Carmen, 64 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 sono venuti con me. 65 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Joe accompagna i tre ragazzi più grandi a scuola, 66 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 e torna a casa e raggiunge sua moglie Julie, 67 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 nel preparare i due bambini più piccoli per la scuola. 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Stanno facendo cose tipiche... 69 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 preparare il pranzo a scuola, raccogliere gli zaini, 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 mi sto preparando perché Julie riporti i bambini, 71 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 quando accade l'impensabile. 72 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 ♪♪ 73 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Singolare: entra in casa. 74 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Estrae la pistola. 75 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Una delle prime cose che fa è tagliare il cavo telefonico, 76 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 e poi dice loro che vuole solo la loro macchina 77 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 e un po' di soldi e se riesce a legarli 78 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 e può mettere i soldi in macchina, 79 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 li lascerà soli. 80 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Relph: L'assassino ha legato il signor Otero 81 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 e poi lo neutralizzò abbastanza rapidamente. 82 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Singolare: Ha legato i genitori, 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 e poi ha legato i bambini, 84 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 e poi, quando furono tutti sotto il suo controllo, 85 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 ha iniziato a strangolare il padre. 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Ha strangolato la madre. 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Erano entrambi in camera da letto. 88 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 E poi ha strangolato il ragazzo, 89 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 e poi portò la giovane nel seminterrato. 90 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 ♪♪ 91 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Otero: Quel giorno tornai a casa da solo, 92 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 ed è stata una camminata molto lunga, fredda e ventosa, 93 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 come è tipico degli inverni di Wichita. 94 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Sono entrato dalla porta sul retro attraverso la cucina, 95 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 e ho aperto la porta, sono entrato in casa, 96 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 e ho visto la borsa di mia madre. 97 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 È stato gettato. 98 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Tutte le cose erano sparse qua e là, 99 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 il che era del tutto fuori dal comune per mia madre, 100 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 e ho urlato: "C'è qualcuno in casa?" 101 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 ♪♪ 102 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 A quel punto uno dei miei fratelli ha urlato: 103 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 "Charlie, vieni presto! 104 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Mamma e papà ci stanno facendo un brutto scherzo." 105 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 ♪♪ 106 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Ho visto mio fratello e mia sorella, Daniel e Carmen, 107 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 con i corpi dei miei genitori, e il mio cuore... 108 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 mi sentivo come se qualcuno mi avesse squarciato il petto 109 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 e mi ha strappato il cuore. 110 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Abbiamo provato a usare il telefono, non ha funzionato, 111 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 così ho portato fuori Carmen e Danny. 112 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 E siamo rimasti fuori nel cortile, 113 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 e Danny è andato alla porta accanto per usare un telefono e ha chiamato la polizia. 114 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Quando si è fermato il primo agente di polizia, 115 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 è venuto da noi e ci ha chiesto cosa stesse succedendo. 116 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Ho detto: "Entra in casa. Vedrai". 117 00:06:25,000 --> 00:06:32,000 È entrato, è uscito, mi ha guardato e ha detto: 118 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 "Tuo padre avrebbe potuto fare questo?" 119 00:06:34,000 --> 00:06:42,000 ♪♪ 120 00:06:45,000 --> 00:06:53,000 ♪♪ 121 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Otero: Ricordo che me lo chiedevo più e più volte 122 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 per Joey e Josie 123 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 perché sarebbero dovuti tornare da scuola da un momento all'altro, 124 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 e semplicemente non volevo che tornassero a casa con quello scenario 125 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 con la polizia lì e tutto il resto. 126 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Li volevo con me. 127 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Gli investigatori della scena del crimine... sono venuti sulla scena, 128 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 raccolse le corde con cui era legata la famiglia, 129 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 ha scattato foto, documentato la scena, 130 00:07:26,000 --> 00:07:32,000 ne ho tracciato un diagramma, e durante il lavoro iniziale sulla scena del crimine, 131 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 hanno lavorato come se forse 132 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 è stata una specie di invasione domestica. 133 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Hatteberg: Mi hanno mandato fuori e sono arrivato, 134 00:07:38,000 --> 00:07:43,000 e auto della polizia ovunque, e poi iniziamo a trovare 135 00:07:43,000 --> 00:07:49,000 che c'erano più corpi all'interno della casa. 136 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Otero: Continuavo a chiedere di Joey e Josie ancora e ancora, 137 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 e ad un certo punto, finalmente, 138 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 il cappellano si avvicinò a me e mi fece sedere. 139 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 E il cappellano mi guardò e disse 140 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Anche Joey e Josie erano in casa 141 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 e che erano morti. 142 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Dopo di ciò sono praticamente rimasto vuoto. 143 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Fu solo molto tardi la sera 144 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 che abbiamo anche scoperto che i bambini erano coinvolti, 145 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 e questo è ciò che ha cambiato tutto. 146 00:08:21,000 --> 00:08:26,000 ♪♪ 147 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Jordan: Questo aggressore ha fatto fuori i genitori 148 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 e il fratellino 149 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 tutto per soffocamento e strangolamento, 150 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 che è uno stile di uccisione molto lento e pratico. 151 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 È molto personale 152 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 e poiché è lento, a differenza degli spari o degli accoltellamenti, 153 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 hai la possibilità in qualsiasi momento 154 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 di liberare le mani e salvare la vita della persona. 155 00:08:49,000 --> 00:08:55,000 Il terrore sul volto si intreccia con l'eccitazione sessuale, 156 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 quindi il processo della morte è ciò che lo eccita, 157 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 non un atto sessuale in sé. 158 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Relph: Era chiaro che voleva Josephine. 159 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Penso che avrebbe ucciso 10 persone in quella casa 160 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 se fossero stati tra lui e Josephine. 161 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Ovviamente ha trascorso la maggior parte del tempo con Josephine. 162 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 Josephine è stata trasferita nel seminterrato della casa... 163 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 ed è stata impiccata. 164 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 ♪♪ 165 00:09:21,000 --> 00:09:27,000 Era così triste e così... così orribile e così insensibile 166 00:09:27,000 --> 00:09:32,000 e così freddo che avrebbe fatto quello che ha fatto a un bambino. 167 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 Singolare: si è masturbato sulla scena, 168 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 che diventa significativo in termini forensi 169 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 perché sta lasciando campioni di DNA. 170 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Otis: Un investigatore di laboratorio ha prelevato campioni di quello sperma, 171 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 mettilo in un sacchetto di carta, 172 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 l'ha chiuso con punti metallici e lo ha consegnato come prova 173 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 perché non c’erano test scientifici da fare. 174 00:09:54,000 --> 00:09:59,000 1974, che finì su uno scaffale in un deposito prove. 175 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Non credo che la gente sapesse come si scrive DNA tanto meno... 176 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 dal punto di vista delle forze dell'ordine... 177 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 tanto meno sapeva quale fosse il valore di preservarlo, 178 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 ma c'è una cosa che i poliziotti sapevano 179 00:10:09,000 --> 00:10:15,000 e l'investigatore era di una fantasia incredibile per... 180 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 non sai quello che non sai, 181 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ma sapeva che doveva preservarlo. 182 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 ♪♪ 183 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Jordan: Non ha violentato la madre. 184 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Non ha nemmeno compiuto atti sessuali sulla madre post mortem. 185 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 L'idea che la sua attenzione fosse rivolta alla ragazzina di 11 anni 186 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 mi indica davvero 187 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 che è fondamentalmente un pedofilo. 188 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Morton: Con Josephine Otero, ha detto, 189 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 "Quando l'ho vista scendere dall'auto e salire le scale, 190 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Sapevo che dovevo semplicemente averla." 191 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 O'Connor: Josie era una ragazzina. 192 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Se questo non è un pedofilo, non so cosa lo sia. 193 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Foulston: Quattro persone uccise 194 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 a casa con due bambini piccoli. 195 00:10:52,000 --> 00:10:58,000 Quello fu l'inizio della sua ricerca per passare al lato oscuro 196 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 e per fare questo genere di cose. 197 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 15 gennaio 1974, Wichita cambiò immediatamente. 198 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 Non era più una città innocente. 199 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 È diventata una città che aveva paura. 200 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 ♪♪ 201 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Relph: Le forze dell'ordine all'epoca vedevano la cosa come, 202 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 "È un caso isolato? Che cos'è?" 203 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Non c'era proprio alcun motivo per massacrare questa famiglia. 204 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 Otero: Da quello che ho capito, la polizia se lo stava chiedendo 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 se le attività di mio padre all'estero 206 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 avuto qualcosa a che fare con la loro scomparsa 207 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 e cosa gli era successo, 208 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 quindi c'erano molte domande sui contatti all'estero. 209 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Hatteberg: Col passare dei giorni, 210 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 i nostri giornalisti della polizia erano dappertutto, 211 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 cercando di ottenere informazioni. 212 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Ricordo che il capo della polizia lo controllò 213 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 in qualche modo questo potrebbe essere legato alla droga, 214 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 ma non lo era. 215 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Quindi hanno abbandonato quella pista. 216 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Singolare: hanno incaricato 75 agenti del caso. 217 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Hanno contattato altri dipartimenti di polizia. 218 00:12:01,000 --> 00:12:06,000 Nelle prime settimane hanno interrogato 800 persone. 219 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Hanno istituito posti di blocco e fermato ogni tipo di persona, 220 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 e sono rimasti vuoti su tutto. 221 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 ♪♪ 222 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Jordan: L'autore del reato inizia a scendere 223 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 dall'alto della famiglia Otero, 224 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 e ha bisogno del brivido per tornare. 225 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Si concentra su una giovane donna in particolare, 226 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Kathryn Bright, 21 anni. 227 00:12:29,000 --> 00:12:34,000 ♪♪ 228 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 ♪♪ 229 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Giordania: quattro membri della famiglia Otero 230 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 vengono assassinati nel gennaio del 1974, 231 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 e gli investigatori stanno cercando di mettere insieme le prove 232 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 e trovare l'assassino quando, in aprile, 233 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 un altro brutale omicidio. 234 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 ♪♪ 235 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 BTK: Avevo molti di quelli che li chiamo progetti. 236 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Erano persone diverse in città 237 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 che ho seguito, guardato. 238 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Kathryn Bright era uno dei prossimi obiettivi. 239 00:13:05,000 --> 00:13:15,000 ♪♪ 240 00:13:15,000 --> 00:13:22,000 ♪♪ 241 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 Kathryn viveva in una casa appena fuori dal campus di Wichita State. 242 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 una casa in affitto. 243 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Viveva con sua sorella, 244 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 ma era andata a pranzo con suo fratello Kevin. 245 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 ♪♪ 246 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Singolare: il killer irrompe. 247 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 È in agguato, 248 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 e pensa che sarà in grado di sottometterla 249 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 e fare quello che vuole e riempire la sua fantasia, 250 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 che è in gran parte ciò a cui si riferiscono i crimini. 251 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Quando tornarono a casa caddero in un'imboscata. 252 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 ♪♪ 253 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 Relph: Innanzitutto dice che è in fuga dalla California a New York 254 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 e vuole solo una macchina e dei soldi. 255 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 È un tentativo di mettere a proprio agio le tue vittime. 256 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Ordina a Kevin di legare sua sorella. 257 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Poi porta Kevin in un'altra stanza 258 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 e vuole legarlo, 259 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 ed entrano in una lotta terribile. 260 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 E Kevin prende la pistola. 261 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 Se lo ficca nello stomaco, lo spara, 262 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 e non si spegne. 263 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Relph: Kevin credeva di averlo fatto 264 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 preso la pistola del tizio, 265 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 ma a sua insaputa, aveva una seconda arma. 266 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Attraverso una serie di lotte, sparerà a Kevin. 267 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Jordan: Kevin si alza ancora e litiga. 268 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 L'aggressore deve sparargli due volte. 269 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 ♪♪ 270 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Pensa di averlo immobilizzato, 271 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 va a prendersi cura di Kathryn secondo i piani. 272 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Kevin, che è molto incapace 273 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 ma ancora in qualche modo consapevole, realizza la sua unica speranza 274 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 è uscire di casa, fuggire e cercare aiuto. 275 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Relph: Kevin è uscito dalla porta e probabilmente l'ha fatto sapere a questo ragazzo 276 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 che questa cosa è completamente andata fuori controllo. 277 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 Singolare: anche Kathryn affronta una lotta incredibile 278 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 per cercare di salvarle la vita. 279 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Jordan: L'aggressore, con Kathryn che continua a litigare, 280 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 deve ricorrere all'uso di un coltello per pugnalarla ripetutamente, 281 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 cercando di controllarla e renderla incapace. 282 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 La pugnala sette volte in un unico posto, 283 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 Credo quattro in un altro, e poi fugge. 284 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Morton: Esce e cammina lungo la strada. 285 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Perchè lo farebbe? 286 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Perché non attira alcuna attenzione su di lui. 287 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 ♪♪ 288 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Singolare: Kathryn... riesce a strisciare fuori dalla sua stanza, 289 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 strisciare in un'altra stanza, 290 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 sanguinando copiosamente, vai al telefono. 291 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Chiama l'operatore, 292 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 e arriva la polizia e la prendono. 293 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Giordania: viene inviata un'ambulanza all'indirizzo 294 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 per prendere Kathryn e portarla all'ospedale, 295 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 ma purtroppo, nel giro di poche ore, muore in quell'ospedale 296 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 mentre Kevin sta cercando di rilasciare una dichiarazione 297 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 alla polizia descrivendo l'autore del reato. 298 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 Foulston: C'era un'immagine disegnata della persona... 299 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 baffi e una specie di berretto invernale. 300 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 ♪♪ 301 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Hatteberg: Quando Kathryn Bright fu uccisa, 302 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 nessuno ne aveva la minima idea 303 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 che fosse in qualche modo imparentato con gli Oteros. 304 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Otis: Era apparso il caso Bright 305 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 essere più una rapina aggravata, 306 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 una rapina con violazione di domicilio in cui c'era il caos. 307 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Ci sono stati colpi di pistola, ci sono stati accoltellamenti. 308 00:16:32,000 --> 00:16:38,000 In realtà non era paragonabile, per quanto riguarda la scena del crimine, agli Oteros. 309 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Jordan: Quindi, a parte il denominatore comune 310 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 di un'invasione domestica in pieno giorno, 311 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 la polizia non aveva alcun motivo reale per collegare questo alla stessa persona. 312 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Morton: BTK ha studiato molto sulle tecniche di polizia. 313 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Sapeva che la polizia, in sostanza, 314 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 cercavamo un modus operandi comune, un metodo operativo. 315 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Indosserebbe travestimenti, 316 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 quindi se i testimoni lo vedessero, avrebbe un aspetto diverso. 317 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Parlerebbe con un accento se parlasse con qualcuno 318 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 quindi ci sarebbe disinformazione là fuori 319 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 perché non voleva essere catturato. 320 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 ♪♪ 321 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Otis: Più tardi, nel 1974, verso l'autunno, 322 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 due fratelli e un loro amico 323 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 affermava di essere a conoscenza degli omicidi di Otero. 324 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Lo hanno scoperto i giornalisti dell'Eagle 325 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 e ha scritto una storia al riguardo. 326 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Otis: E poi, un giorno, un giornalista del Wichita Eagle 327 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 ha ricevuto una telefonata dalla sua scrivania. 328 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Il chiamante lo informò che c'era una lettera 329 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 presso la Biblioteca pubblica di Wichita 330 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 e nominai un libro della biblioteca in cui sarebbe stata la lettera, 331 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 disse al giornalista: "Se vai, prendi quella lettera 332 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 e leggilo, penso che ti piacerà." 333 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Hatteberg: E in quella lettera c'era la descrizione della scena 334 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 a casa Otero 335 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 di cui solo l'assassino sarebbe a conoscenza. 336 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Il pubblico non li conosceva, 337 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 ma la polizia lo sapeva, 338 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 e loro sapevano: "Oh, questo ragazzo è reale. 339 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Questo è il ragazzo che ha fatto questo." 340 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 ♪♪ 341 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Questa lettera è stata inviata dall'assassino per chiarire, 342 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 "Non hai le persone giuste." 343 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Questo assassino non voleva che nessuno si prendesse il merito. 344 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Jordan: Sta cominciando a giocare con la polizia, 345 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 praticamente deridendoli. 346 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Fa tutto parte del suo bisogno di potere in ogni momento. 347 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Mattingly: Ha avuto alcune parole molto dettagliate 348 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 su ciò che voleva che la gente sapesse a riguardo. 349 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Ha detto: "Quando questo mostro è entrato nel mio cervello, 350 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Non lo saprò mai, ma è qui per restare. 351 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Forse puoi fermarlo. Non posso. 352 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Ha già scelto la sua prossima vittima." 353 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Quando leggi "C'è un mostro dentro di lui" 354 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 questo non è proprio vero, almeno nella mia esperienza. 355 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Quello che vedi è che hai qualcuno che ce l'ha 356 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 tratti psicopatici lì, 357 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 totale mancanza di empatia per le vittime. 358 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Perché? 359 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Come facciamo a sapere se ha una mancanza di empatia per le sue vittime? 360 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Perché li uccide. 361 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Persone così... li chiamano psicopatici. 362 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 ♪♪ 363 00:19:11,000 --> 00:19:17,000 Nella stessa lettera BTK si diede un nome. 364 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 BTK: Mi riconoscerai dal modo in cui li lego 365 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 e li torturerò e li ucciderò. 366 00:19:21,000 --> 00:19:27,000 La nomenclatura BTK... "lega, tortura, uccidi". 367 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Ed è così che voleva essere conosciuto. 368 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Jordan: Ti sta dicendo come chiamarlo, 369 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 che è semplicemente una dimostrazione del suo bisogno 370 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 per potere e controllo. 371 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Singolare: Una volta che il dipartimento di polizia di Wichita se ne è accorto 372 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 che stanno comunicando con l'assassino, 373 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 prendono la decisione di non pubblicizzarlo 374 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 perché pensano che forse questo lo tratterrà 375 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 dall'uccidere ancora. 376 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Si rivelano tutti sbagliati. 377 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Morton: Aveva un altro potenziale obiettivo. 378 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Quello non era a casa. 379 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 Si sentiva molto frustrato e poi era in strada 380 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 arriva questo ragazzino con una borsa della spesa. 381 00:20:05,000 --> 00:20:10,000 ♪♪ 382 00:20:12,000 --> 00:20:17,000 ♪♪ 383 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Bentornati a "Gente molto spaventosa". 384 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 BTK, "legare, torturare, uccidere", era il nome che si era dato 385 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 dopo aver confessato gli omicidi della famiglia Otero. 386 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 BTK ha minacciato che avrebbe ucciso di nuovo, 387 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 ma col passare del tempo e senza nuove vittime, 388 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 la polizia si chiedeva se fosse passato a tormentare un'altra città... 389 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 fino al marzo 1977. 390 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 ♪♪ 391 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 Singolare: quasi tre anni dopo il suo impegno 392 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 l'omicidio di Kathryn Bright, 393 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 è uscito di nuovo per uccidere. 394 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 Ancora una volta, il M.O. Qui è leggermente diverso. 395 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Morton: Ha preso di mira una casa dove c'erano due donne, 396 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 e voleva vedere se poteva uccidere due femmine 397 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 allo stesso tempo. 398 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 È andato lì. Non erano a casa. 399 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Aveva un altro potenziale bersaglio. 400 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Quello non era a casa. 401 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Si sentiva molto frustrato. 402 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 ♪♪ 403 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 BTK: Quindi ho iniziato a girare per il quartiere. 404 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 avevo attraversato vicoli secondari, 405 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 sapeva dove vivono certe persone. 406 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Mentre camminavo ho incontrato un ragazzino. 407 00:21:25,000 --> 00:21:33,000 ♪♪ 408 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Jordan: È il 17 marzo 1977 e Shirley Vian, 409 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 una mamma di 26 anni con tre bambini piccoli, 410 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 è malato a letto con l'influenza. 411 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Perché è così malata 412 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 tutti i bambini sono rimasti a casa quel giorno. 413 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Manda suo figlio di 5 anni, Steven, 414 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 in fondo alla strada fino al negozio di alimentari locale 415 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 per prendere un po' di zuppa da mangiare per lei e i bambini. 416 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 ♪♪ 417 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Relph: Al suo ritorno, sta tornando indietro, 418 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 e viene avvicinato da un uomo 419 00:22:01,000 --> 00:22:05,000 che gli mostra la foto di una madre e di un bambino, 420 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 dice: "Sai dove vivono queste persone?" 421 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Dice di essere un investigatore privato che lavora su un caso. 422 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Ora osserva questo bambino di 5 anni di nome Steven 423 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 camminare fino a casa sua ed entrare nella porta. 424 00:22:17,000 --> 00:22:23,000 E decide impulsivamente che questo sarà il suo prossimo obiettivo. 425 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 ♪♪ 426 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Morton: Lo guardò entrare in casa. 427 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 [Bussare alla porta] 428 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Un minuto dopo bussa alla porta. 429 00:22:30,000 --> 00:22:40,000 ♪♪ 430 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 ♪♪ 431 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 [Ansima] 432 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Ha una pistola e si è introdotto con la forza. 433 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 Ora, questo è del tutto spontaneo. 434 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Voglio dire, chiunque potrebbe essere stato in quella casa. 435 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Jordan: Shirley Vian è estremamente confusa. 436 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Perché quest'uomo è nel suo salotto? 437 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Anche i bambini sembrano confusi e sconvolti, 438 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 e lei cerca di collaborare... 439 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 quando improvvisamente annuncia 440 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 che ha un problema con le fantasie sessuali 441 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 che ha bisogno di aiutarlo, che non può uscire da questa situazione, 442 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 le cose accadranno, non saranno piacevoli, 443 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 ma può sopravvivere se collabora. 444 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 In realtà lo aiuta a portare i bambini in bagno 445 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 e chiudi la porta... pensando, ovviamente, 446 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 che i bambini saranno protetti 447 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 se non riescono a vedere o sperimentare cosa le sta per succedere. 448 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 ♪♪ 449 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Morton: Poi prende Shirley Vian 450 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 in camera da letto per aggredirla. 451 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 ♪♪ 452 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Nel frattempo i bambini urlano: 453 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 e il telefono squilla. 454 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 [Il telefono squilla] 455 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 Jordan: Interrompe la fantasia di BTK... 456 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 i bambini che urlavano e piangevano, il telefono squillava. 457 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 La fantasia non c'è. 458 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 A proposito: i ragazzi stavano davvero bussando alla porta, 459 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 urla e urla, poi squillò il telefono. 460 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Quindi ho ripulito tutto molto velocemente 461 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 e sono uscito da lì, sono uscito e sono tornato nella mia macchina. 462 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 ♪♪ 463 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Jordan: I bambini ce la fanno davvero 464 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 per rompere la finestra del bagno 465 00:24:09,000 --> 00:24:14,000 e strisciare fuori, correndo in cerca di aiuto dai vicini. 466 00:24:14,000 --> 00:24:18,000 Relph: Il suo vicino arriva e Shirley viene ritrovata. 467 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Ha una borsa in testa. 468 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Ha una legatura intorno al collo. 469 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 Ci sono tentativi di salvarla, ma se n'è andata. 470 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 Ci sarà una lettera che arriverà più tardi 471 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 questo dice specificamente che i ragazzi di Vian sono stati molto fortunati. 472 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Anche lui aveva tutta l'intenzione di uccidere quei ragazzi. 473 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 La telefonata e la rottura della finestra 474 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 praticamente ha salvato la vita ai bambini. 475 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 ♪♪ 476 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Giordania: BTK ha colpito per la terza volta, 477 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 e la polizia che lavorerebbe su questi casi 478 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 cercherei modelli e somiglianze. 479 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 Ancora una volta, non c’erano prove fisiche reali. 480 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Il bambino che ha visto entrare l'intruso 481 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 ha dato una descrizione abbastanza vanigliata 482 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 di un uomo bianco vestito con un abito. 483 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 La vittimologia è completamente diversa. 484 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Il comportamento dell'assassino è completamente diverso. 485 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Oltre allo strangolamento nel primo e nel terzo, 486 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 semplicemente non sembra che si tratti della stessa persona 487 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 sarebbe responsabile di tutti e tre gli attacchi. 488 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Otis: Comunque, il legame della vittima alle gambe 489 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 e le sue braccia sono ciò che ha coinvolto il dipartimento di polizia 490 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 per abbinarlo al caso Otero. 491 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 I nodi erano gli stessi. La corda era più o meno la stessa. 492 00:25:32,000 --> 00:25:38,000 Quindi a quel punto quello fu inserito nei casi BTK. 493 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Relph: Sapevamo di M.O., ma certamente, 494 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 non eravamo arrivati ​​ad apprezzare quelle che vengono chiamate "firme", 495 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 cose che un assassino fa solo per se stesso. 496 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Certamente, alcuni dei legami di alcune delle sue vittime 497 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 era solo per lui. 498 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 Ciò non ha favorito il compimento del delitto. 499 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Otis: Credevo che questo ragazzo dovesse essere intelligente quanto noi 500 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 quando si trattava di come catturarlo... 501 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 impronte digitali, peli e fibre... 502 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 perché era molto, molto attento a non darcelo. 503 00:26:06,000 --> 00:26:11,000 Jordan: Questo terzo attacco non è stato ben pianificato. 504 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Queste non erano le sue vittime designate. 505 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 Shirley Vian era al di fuori delle sue normali e attente procedure. 506 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Jordan: Uno degli aspetti più sconcertanti è che si tratta di un uomo 507 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 che aveva perquisito la casa di due giovani donne 508 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 e aveva realizzato la sua fantasia sessuale e il suo piano. 509 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Quando le cose sono andate male, perché non ha semplicemente preparato la sua valigetta? 510 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 e tornare al lavoro? 511 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Non ha davvero senso che lo faccia impulsivamente 512 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 e scegli a caso la casa di un bambino di 5 anni. 513 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Quando finalmente glielo abbiamo chiesto, ho detto: 514 00:26:41,000 --> 00:26:48,000 "Perché ti sei allontanato così tanto dalla tua severa disciplina?" 515 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 E lui disse: "Beh, quel giorno ero proprio tutto nervoso". 516 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 ♪♪ 517 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Burgess: Succede che pianifichino qualcosa, 518 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 non funziona, ma sono al massimo 519 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 e devono trovare qualcuno. 520 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Ed è qui che entra in gioco l'aspetto impulsivo. 521 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Si muove da un piano, e questo fallisce, 522 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 e poi sono davvero arrabbiati, quindi la rabbia aumenta, 523 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 e trovano semplicemente una situazione in cui possono colpire. 524 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Foulston: Era imprevedibile, 525 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 e questo è stato davvero dirompente per la nostra comunità 526 00:27:23,000 --> 00:27:29,000 perché nessuno sapeva dove, quando, perché o chi sarebbe stato il prossimo. 527 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 ♪♪ 528 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Hatteberg: Quando ha fatto la telefonata 529 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 da un telefono pubblico, 530 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 subito dopo di lui arrivò un pompiere 531 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 e poté avere una sua descrizione. 532 00:27:41,000 --> 00:27:47,000 ♪♪ 533 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 ♪♪ 534 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 Jordan: un serial killer sta dando la caccia a Wichita, Kansas. 535 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 Nel marzo del 1977, dopo una pausa di tre anni, 536 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 è tornato per reclamare la sua sesta vittima. 537 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 A dicembre è di nuovo a caccia. 538 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 ♪♪ 539 00:28:08,000 --> 00:28:13,000 BTK aveva un sistema elaborato per trovare le sue vittime. 540 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 La traina è arrivata prima, 541 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 poi stalking, quindi nominare un progetto. 542 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Inizierebbe con il processo di trolling, 543 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 che potrebbe semplicemente girare per i quartieri, 544 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 in cerca di donne. 545 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Hatteberg: Gliel'ho chiesto, ho detto, 546 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 "Allora, come hai scelto le tue vittime?" 547 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 E lui disse: "Stavo guidando per la strada, 548 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 e vedrei una donna in piedi sulla veranda 549 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 oppure vedrei una donna camminare per strada." 550 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 ♪♪ 551 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 "E io puntavo il dito contro di lei e dicevo: 'Lei è la prossima.'" 552 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Singolare: Allora avrebbe avviato il processo di stalking. 553 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Lo stalking coinvolgerebbe un individuo, 554 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 e lui si sarebbe sistemato con lei. 555 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 ♪♪ 556 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Hatteberg: E poi perseguitava queste persone 557 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 per un periodo di tempo. 558 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Voleva sapere tutte le informazioni 559 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 che avrebbe potuto parlarne pubblicamente. 560 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Singolare: avrebbe poi chiamato il suo progetto... 561 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 ancora una volta, un processo molto organizzato per lui. 562 00:29:18,000 --> 00:29:25,000 ♪♪ 563 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Quando arriva a Nancy Fox, 564 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 si chiamerà "Progetto Fox Hunt". 565 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 BTK: All'inizio è stata avvistata, 566 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 e poi ho fatto un piccolo compito. 567 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Sono passato una volta per controllare la cassetta della posta 568 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 per vedere come si chiamava, scoprire dove lavorava. 569 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 Una volta mi sono fermato lì, a Helzberg, 570 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 in un certo senso l'ha ridimensionata. 571 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Più sapevo di una persona, 572 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 più mi sentivo a mio agio, 573 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 quindi l'ho fatto un paio di volte. 574 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 E poi ho appena selezionato una notte. 575 00:29:57,000 --> 00:30:04,000 ♪♪ 576 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Jordan: Nancy Fox è una donna single di 25 anni. 577 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Ha il suo posto, vive sola, 578 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 e ha davvero il controllo della sua vita. 579 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Ha un lavoro a tempo pieno presso uno studio di architettura, 580 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 un lavoro part-time notturno. 581 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 ♪♪ 582 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 Singolare: prima che Nancy torni a casa, irrompe. 583 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Entra nel suo armadio. 584 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 ♪♪ 585 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Lei torna a casa. 586 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Sta mangiando un hamburger. 587 00:30:34,000 --> 00:30:39,000 ♪♪ 588 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 E scappa fuori dall'armadio. 589 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Quando Nancy si trova di fronte a quest'uomo, 590 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 in realtà gli dice di uscire di casa sua. 591 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Relph: Pensava che fosse coraggiosa perché diceva: 592 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 "Chiamerò la polizia." 593 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 E lui disse: "Questo non ti servirà a nulla. 594 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Il telefono è già a posto." 595 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Jordan: Lei gli tiene testa. 596 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Questo in realtà alimenta solo la sua fantasia 597 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 perché si assicurerà che lei sappia chi è il capo. 598 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Le dice che soffre di problemi sessuali 599 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 e che ha bisogno di aiutarlo in questo 600 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 e che se collabora non le accadrà nulla di male. 601 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Singolare: E questa è davvero la prima volta che lo è 602 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 effettivamente in controllo della situazione 603 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 e può effettivamente mettere in atto ciò che aveva fantasticato di fare. 604 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 E lei mi ha detto: "Bene, facciamola finita 605 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 così posso andare a chiamare la polizia." 606 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Penso che in quel momento, 607 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 alle donne veniva insegnato a sottoporsi ad aggressioni sessuali, 608 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 piuttosto che cercare di respingere un aggressore, 609 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 che ora è diverso. 610 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Singolare: Quindi la lega. 611 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Fa nodi molto elaborati, 612 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 e rifa la routine BTK. 613 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 La tortura attraverso il processo di strangolamento. 614 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 La porta fino al punto di morire. 615 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 ♪♪ 616 00:31:59,000 --> 00:32:05,000 Poi le sussurrò all'orecchio... "Sono BTK." 617 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Jordan: Non dimenticare che "BTK" 618 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 sta per "legare, torturare e uccidere". 619 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 L'ha legata, è sul punto di ucciderla, 620 00:32:11,000 --> 00:32:16,000 ma la tortura è il sussurro al suo orecchio. 621 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 "Sono BTK. Ho ucciso la famiglia Otero. 622 00:32:20,000 --> 00:32:25,000 Adesso ti uccido e ti strangolo." 623 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Questa è una tortura psicologica. 624 00:32:28,000 --> 00:32:32,000 L'avrebbe lasciata morire nel terrore più assoluto. 625 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 O'Connor: Descriverà che ha combattuto duramente 626 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 questo lo eccitò ancora di più. 627 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 ♪♪ 628 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 Una volta morta, si masturberà sulla scena del crimine. 629 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 Lascerà dietro di sé sperma e DNA. 630 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Quando BTK uccise Nancy Fox, la lasciò legata, strangolata, 631 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 e defunto sul suo letto, lasciò la casa. 632 00:32:57,000 --> 00:33:02,000 La mattina dopo, si rese conto che nessuno aveva trovato il suo corpo. 633 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Voleva che la polizia sapesse che aveva colpito ancora. 634 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 Quindi BTK è andato a un telefono pubblico, ha chiamato l'operatore, 635 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 perché a quei tempi non c'era il 911. 636 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Ha chiamato l'operatore e ha chiesto di essere trasferito alla polizia. 637 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 La polizia ha risposto a quell'indirizzo 638 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 e ho trovato il suo corpo sul letto. 639 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Jordan: Non era che volesse essere catturato. 640 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 Voleva che iniziasse il gioco del gatto col topo, 641 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 e se deve denunciare lui stesso l'omicidio 642 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 e denunciarlo in modo che la polizia possa dargli la caccia, 643 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 che lo farà in modo da poter prendere il sopravvento, 644 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 un sentimento di superiorità. 645 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 "Non sai nemmeno che ho ucciso qualcuno, 646 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 e non mi prenderai." 647 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Quando ha fatto la telefonata da un telefono pubblico, 648 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 subito dopo di lui arrivò un pompiere 649 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 e poté avere una sua descrizione, 650 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 e il telefono penzolava lì. 651 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Quindi a quel punto è stato quasi catturato. 652 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 ♪♪ 653 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Otis: Quando gli investigatori sulla scena del crimine 654 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 trovato la macchia del DNA 655 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 sugli abiti femminili sul letto, lo raccolsero, 656 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 l'ha imballato correttamente, ancora una volta, sigillato il sacchetto. 657 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Sapevano che era sperma, 658 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 ma a quel tempo non esisteva il test del DNA. 659 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 E così l'hanno imballato adeguatamente, sigillato, 660 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 e mettilo insieme al resto delle prove di quel caso. 661 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Singolare: questa è la seconda volta che lo fa. 662 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 L'ha fatto sulla scena del crimine di Otero nel '74. 663 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Lo sta facendo adesso nel '77. 664 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Non lo sa o non lo capisce davvero 665 00:34:36,000 --> 00:34:41,000 che il materiale genetico può essere preservato per decenni. 666 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 O'Connor: Nancy Fox è la prima a farlo 667 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 prenderà la patente, 668 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 un ricordo, che è coerente con i serial killer. 669 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Il souvenir, prendere la patente, 670 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 riguardava davvero il fatto che lui rivivesse il momento. 671 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Burgess: Lavoro con la personalità criminale 672 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 studi di ricerca sui serial killer. 673 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 È così che mantiene viva la fantasia, 674 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 e molte volte può funzionare. 675 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Può guardare la patente di guida, 676 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 e questo glielo ricorda e può essere usato 677 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 come stimolo sessuale per lui... finché non inizia a scemare 678 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 e poi deve andare a cercare un'altra vittima. 679 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Morton: BTK è stato interessante 680 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 perché fondamentalmente ha creato la sua pornografia. 681 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 Disegnava immagini di donne in schiavitù, 682 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 legati, sguardi di paura sui loro volti. 683 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Quello che cercava di catturare era il terrore, 684 00:35:31,000 --> 00:35:36,000 quel terrore che lo eccitava. 685 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 Hatteberg: Allora l'ho chiamato a casa e gli ho detto: 686 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 "Devi entrare qui adesso. 687 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Penso che abbiamo una lettera di un assassino." 688 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 ♪♪ 689 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Sono passati quasi due mesi da quando BTK ha chiamato la polizia locale, 690 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 ha denunciato personalmente l'omicidio commesso a Nancy Fox, 691 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 e sembra che non ci sia alcuna attenzione 692 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 essere pagato per questo omicidio. 693 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Non solo, la polizia non si è mai collegata 694 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 tutti e tre insieme. 695 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Quindi il 31 gennaio 1978, 696 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 BTK invia una criptica filastrocca per bambini 697 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 al giornale locale, The Wichita Eagle. 698 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Crea una poesia intitolata "Shirley Locks" 699 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 sull'omicidio di Shirley Vian, 700 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 basato sulla poesia intitolata "Curly Locks". 701 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 ♪♪ 702 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 È finito nel dipartimento riservato dell'Eagle. 703 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Singolare: pensa che questo sia in qualche modo 704 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 attirerà l'attenzione. 705 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 Non c'è nessun rapporto a riguardo. Non c'è nessuna storia a riguardo. 706 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 ♪♪ 707 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 Dopo 10 giorni, finalmente invia una nuova lettera 708 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 alla stazione televisiva locale. 709 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Se il giornale non gli presterà attenzione, 710 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 forse lo farà la stazione televisiva. 711 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 ♪♪ 712 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Hatteberg: Era il 10 febbraio 1978, 713 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 e ricevo una chiamata da un addetto alla reception. 714 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 E la sua voce trema appena un po'. 715 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 E lei dice: "Penso di avere qualcosa 716 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 forse potrebbe essere importante." 717 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Quindi sono uscito di fronte, 718 00:37:20,000 --> 00:37:26,000 e tiene questa lettera solo per i bordi. 719 00:37:26,000 --> 00:37:30,000 Si è rivelata una lettera di BTK. 720 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Jordan: C'era una poesia intitolata "Oh! Morte a Nancy". 721 00:37:33,000 --> 00:37:39,000 A sinistra della poesia è stato digitato "BTK" quattro volte, 722 00:37:39,000 --> 00:37:44,000 e accanto a ciascuno aggiunse piccoli cappi da boia. 723 00:37:44,000 --> 00:37:49,000 C'era anche il disegno a matita di una donna legata e imbavagliata 724 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 e una lettera di due pagine 725 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 con alcune parole errate. 726 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 BTK ha scritto: "Trovo il giornale 727 00:37:56,000 --> 00:38:02,000 non scrivere della poesia su Vian è poco divertente. 728 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 C'è uno psicopatico che si scatena e strangola soprattutto le donne. 729 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Ce ne sono sette nel terreno. 730 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Chi sarà il prossimo? 731 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Lo scrittore, che affermava di essere BTK, 732 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 ammesso agli omicidi della famiglia Otero, 733 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Shirley Vian, Nancy Fox. 734 00:38:19,000 --> 00:38:24,000 Ha ammesso e fornito i dettagli di tutti quegli omicidi. 735 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Relph: Non c'era più confusione 736 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 che tutti questi casi erano collegati. 737 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Singolare: KAKE si rese conto che avevano una grande storia, 738 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 ma l'hanno portato al dipartimento di polizia. 739 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Hatteberg: Il capo Lamunyon guardò la lettera e disse 740 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 in sostanza che era ora di pubblicare la lettera 741 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 perché ora avevamo un serial killer. 742 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Singolare: Lamunyon ha preso la decisione a quel punto 743 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 andare in televisione e annunciare 744 00:38:48,000 --> 00:38:54,000 che c'era un serial killer a Wichita di nome BTK. 745 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Questa mattina è stata contattata KAKE-TV 746 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 dalla persona che la polizia dice di credere uccisa 747 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 quattro membri della famiglia Joseph Otero nel gennaio del 1974. 748 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 Così, quella sera, il capo della polizia di Wichita 749 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 è apparso in onda alle 6:00. 750 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Abbiamo un individuo che apparentemente lo ha fatto 751 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 il desiderio irrefrenabile di uccidere a volte. 752 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 Non è una persona razionale in quello stato d'animo. 753 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 Come indica la tua lettera, cerca di reagire 754 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 i demoni nella sua testa ma non è in grado di farlo, 755 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 quindi non ci sono dubbi nella mente della polizia 756 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 sul fatto che questo individuo sia responsabile 757 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 per sette omicidi avvenuti nella nostra città. 758 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Hatteberg: Non sapevamo di avere un serial killer. 759 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Sapevamo di avere un cattivo ragazzo. 760 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 Serial killer, non lo sapevamo. 761 00:39:39,000 --> 00:39:44,000 È stato un momento terrificante e chiarificatore 762 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 per la gente di Wichita. 763 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Nessuno si aspettava un serial killer qui. 764 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Foulston: La gente era davvero preoccupata 765 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 di avere serrature alle porte, 766 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 su chi potrebbe chiamarli o se non hanno il telefono 767 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 o semplicemente entrando in casa 768 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 e scoprire che i cavi telefonici erano stati tagliati. 769 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 BTK è stato assolutamente lo spauracchio per tutti noi. 770 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Era lo spauracchio reso reale. 771 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Jordan: BTK è finalmente nella sua gloria. 772 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 Sono passati quattro anni dall'omicidio Otero, 773 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 e finalmente è sui notiziari. 774 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 Questo è importante perché ha avviato l'indagine, 775 00:40:21,000 --> 00:40:25,000 in realtà dando alla polizia gli indizi di cui ha bisogno per cercare di catturarlo. 776 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 E questo lo farà sentire come se fosse Dio. 777 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 ♪♪ 778 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Ci sono state critiche nella comunità... 779 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 "Perché non riesci a catturare questo ragazzo?" 780 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Jordan: Cosa c'è di diverso in lui 781 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 e ciò che è insolito è la casualità delle vittime, 782 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 ecco perché è riuscito a farla franca. 783 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Sta perfezionando il suo mestiere. 784 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Sta cercando di essere molto bravo in quello che fa. 785 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Jordan: Per il potere e il controllo di un serial killer, 786 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 molto spesso non sono in grado di controllare le proprie compulsioni. 787 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Di solito arriva il periodo di riflessione 788 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 sempre più corto e sempre più corto. 789 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 L'emozione è andata. Devono uscire da lì. 790 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Devono uccidere di nuovo. 791 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 ♪♪ 792 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Gagliano: Questi maniaci omicidi, 793 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 pensano di essere più intelligenti del resto di noi, 794 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 e pensano che ce la faranno 795 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 il delitto perfetto, e non esiste. 796 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 L'arroganza è stata parte della sua rovina. 797 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Hatteberg: Non riceviamo alcuna comunicazione 798 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 dai dipartimenti di polizia. 799 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Qualcosa sta succedendo. 800 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Sta succedendo qualcosa. 801 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Donna: Questo ragazzo? Questo è l'assassino? 802 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Così alla fine l'ho guardato e ho detto: 803 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 "Dai, dicci solo chi sei." 804 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 E lui ha detto: "Sono BTK". 805 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 BTK aveva ucciso sette persone, tra cui due bambini. 806 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Stava provocando le forze dell'ordine con indizi, 807 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 ma la polizia non era vicina a scoprire la sua identità. 808 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Anche se ha lasciato il suo DNA su due scene del delitto, 809 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Il test e il tracciamento del DNA non esistevano ancora, 810 00:41:54,000 --> 00:41:58,000 quindi l'omicidio sarebbe continuato... fino a una svolta sorprendente 811 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 questo metterebbe finalmente fine al terrore. 812 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Questa è la seconda parte di "BTK". 813 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Sono Donnie Wahlberg. Grazie per la visione. 814 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Buona notte. 65220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.