Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,942 --> 00:01:26,634
MIT BESTEN GRÜSSEN
VON DER GELIGNITE BANDE
2
00:01:33,139 --> 00:01:35,132
- Würden Sie uns mal helfen?
- Ja.
3
00:01:41,479 --> 00:01:43,479
- Danke.
- Nichts zu danken.
4
00:01:48,198 --> 00:01:50,145
Weiter gehen! Gehen Sie weiter!
5
00:01:51,662 --> 00:01:55,444
Hier ist der Home Service der BBC.Sie hören Frank Philips.
6
00:01:55,715 --> 00:01:59,769
Mit einem spektakulären Raub in der letzten Nachthat die Gelignite-Bande wieder zugeschlagen.
7
00:01:59,905 --> 00:02:02,583
Heute wurde einStraßenmusikant wieder freigelassen...
8
00:02:02,683 --> 00:02:04,864
nachdem er der Polizei beiihren Ermittlungen behilflich war.
9
00:02:05,067 --> 00:02:09,121
Lord Beaverbrook hat heute bekräftigt,dass ein Krieg in unserer Zeit unmöglich ist.
10
00:02:09,221 --> 00:02:10,932
In einer Rede bei einem Bankett...
11
00:02:12,197 --> 00:02:15,733
bei dem Ihre Majestäten auf demRasen des Weißen Hauses teilnahmen.
12
00:02:16,140 --> 00:02:18,909
Aus zuverlässiger Quelle wurdeheute berichtet, dass der Sprengstoff...
13
00:02:19,009 --> 00:02:22,983
der von der sogenannten Gelignite-Bandebei ihrer gewagten Serie von Einbrüchen...
14
00:02:23,083 --> 00:02:25,737
in London und den Landkreisenin den letzten Wochen benutzt wurde...
15
00:02:25,837 --> 00:02:30,881
tatsächlich möglicherweise ein geheimesneues Gemisch ist, das aus dem Ausland stammt.
16
00:02:30,981 --> 00:02:32,059
OLIVEN ÖL
17
00:04:34,336 --> 00:04:37,914
In einem erneuten Ausdruck desVertrauens in die Maginot-Linie...
18
00:04:38,140 --> 00:04:40,014
hat Scotland Yard heute bekanntgegeben...
19
00:04:40,114 --> 00:04:43,570
dass 17 seiner am höchstenqualifiziertesten Beamten eingeteilt wurden...
20
00:04:43,670 --> 00:04:46,405
um weitere Unternehmungender Gelignite-Bande zu verhindern.
21
00:04:46,609 --> 00:04:51,115
Untersuchungen haben ergeben,dass an allen Tatorten der jüngsten Einbruchs...
22
00:04:51,215 --> 00:04:54,257
größere Mengen an benutztemKaugummi gefunden wurden.
23
00:04:54,357 --> 00:04:58,882
Deshalb glauben die Behörden, dass die Verbrechendas Werk einer Gruppe von Ausländern sind.
24
00:04:59,244 --> 00:05:00,739
Möglicherweise Amerikaner.
25
00:05:43,603 --> 00:05:46,389
- Geben Sie mir bitte die Flasche.
- Hier. - Danke schön.
26
00:06:22,866 --> 00:06:24,747
MIT BESTEN GRÜSSEN
VON DER GELIGNITE BANDE
27
00:06:56,784 --> 00:06:59,104
NOTAUSGANG
28
00:07:13,771 --> 00:07:15,505
SAFEKNACKER
SCHLAGEN WIEDER ZU
29
00:07:15,605 --> 00:07:19,681
Nach einem kühnen mitternächtlichenRaubzug im "Odeon"-Kino in Hempstead...
30
00:07:19,795 --> 00:07:22,451
verhört die Polizei alleihr bekannten Personen...
31
00:07:22,551 --> 00:07:27,561
die an Tresor-Einbrüchenherkömmlicher Art beteiligt waren.
32
00:07:30,483 --> 00:07:31,424
BESUCHEN SIE
DAS SONNIGE JERSEY
33
00:07:31,524 --> 00:07:33,811
Während sich die Kriegswolkenüber Frankreich zusammenziehen...
34
00:07:33,970 --> 00:07:38,149
reisen mehr und mehr Briten auf die Kanal-Inseln, um dort ihre Sommerferien zu verbringen.
35
00:07:38,249 --> 00:07:43,430
In Saint Helier auf der Insel Jersey erreichen dieHotelreservierungen dieses Jahr einen Höhepunkt.
36
00:07:43,530 --> 00:07:46,011
Gaststätten und Restaurantsmelden Rekord-Geschäfte.
37
00:07:46,111 --> 00:07:48,853
Oh, entschuldigen Sie, Sir. BBC Service.
Darf ich Ihren Beruf erfahren?
38
00:07:48,953 --> 00:07:51,752
- Äh... Finanz-Berater. - Ah.
- Ich arbeite mit dem Geld von Leuten.
39
00:07:51,852 --> 00:07:53,942
Und warum haben Sie sich für
einen Urlaub auf Jersey entschieden?
40
00:07:54,062 --> 00:07:57,542
Äh... tja, man hat mir erzählt,
dass äh... Freundschaften...
41
00:07:57,823 --> 00:08:00,803
hier reif und... schnell gedeihen.
42
00:08:03,109 --> 00:08:06,736
Machen Sie die Tür auf! Aufmachen!
Öffnen Sie die Tür, Chapman!
43
00:08:06,919 --> 00:08:12,341
Öffnen Sie, oder wir brechen sie auf!
Öffnen Sie bitte! Bitte! Sie sind verhaftet!
44
00:08:15,110 --> 00:08:18,806
- Eddie Chapman, Sie sind verhaftet.
- Entschuldigen Sie, ich verstehe kein Englisch.
45
00:08:19,011 --> 00:08:20,266
Ergreifen Sie ihn!
46
00:08:21,612 --> 00:08:26,472
Abgesehen von seinen vielen Ablenkungen,seinem Wassersport, seinem Golf oder Tennis...
47
00:08:26,586 --> 00:08:31,080
ist Jersey heutzutage auch bekannt für eineAtmosphäre der Beschaulichkeit und Ruhe.
48
00:08:31,286 --> 00:08:33,985
Viele Briten denken daran,sich auf diese Insel zurückzuziehen.
49
00:08:34,085 --> 00:08:37,566
Sie schätzen die freie Atmosphäre,das günstige Klima...
50
00:08:37,666 --> 00:08:41,576
die ungewohnte Stille,die die Landschaft durchdringt.
51
00:08:48,055 --> 00:08:54,307
Im sonnigen Jersey sagt man:Jeder Tag ist genauso wie jeder andere.
52
00:09:26,910 --> 00:09:28,302
Zimmerservice!
53
00:09:30,287 --> 00:09:32,700
Kommt schon,
ihr lausigen fettärschigen Knechte!
54
00:09:32,800 --> 00:09:35,329
Bewegt eure fetten Hintern!
Na los, kommt schon!
55
00:09:35,831 --> 00:09:40,212
Immer Sie, Chapman, oder?
Haben wir hier nicht so schon genug Ärger?
56
00:09:40,312 --> 00:09:42,089
Kommen Sie mal her!
Sehen Sie mal!
57
00:09:42,189 --> 00:09:45,443
Was machen die ganzen Deutschen da draußen?
Kommen Sie, sagen Sie's mir. Ist Krieg oder nicht?
58
00:09:45,543 --> 00:09:48,546
- Haben Sie keine Nachrichten gehört, Chapman?
- 10 Monate allein hier drin.
59
00:09:48,646 --> 00:09:50,782
Wie zum Teufel können Sie erwarten,
dass ich weiß, was hier vorgeht.
60
00:09:50,882 --> 00:09:52,714
Also ist nun Krieg oder nicht?
61
00:09:53,011 --> 00:09:56,000
Das dachte ich mir.
Also haben sie Jersey eingenommen, oder?
62
00:09:56,753 --> 00:09:59,395
Also wenn ich Sie wäre, würde ich nicht mit
einer Brust voller Orden herumlaufen, Großvater.
63
00:09:59,495 --> 00:10:02,343
Die könnten denken, die haben Sie für das
Töten von Deutschen beim letzten Mal gekriegt.
64
00:10:03,712 --> 00:10:06,699
- Was wollen Sie, Chapman?
- Ich will den deutschen Kommandanten sprechen.
65
00:10:06,799 --> 00:10:08,920
- Ach, das schon wieder.
- Ja, das schon wieder.
66
00:10:09,020 --> 00:10:10,635
Und sagen Sie ihm,
ich mag es nicht, zu warten.
67
00:10:10,735 --> 00:10:13,112
- Sie sind ganz schön großspurig.
- Hören Sie!
68
00:10:15,462 --> 00:10:18,450
Hören Sie, wenn wir uns nicht selbst bemühen,
dann macht das niemals irgend jemand.
69
00:10:18,610 --> 00:10:23,630
Und ich sage Ihnen noch was: Je mehr Angst
Sie haben, um so lauter müssen Sie schreien.
70
00:10:23,949 --> 00:10:25,751
Dann kommen Sie sogar mit Mord durch.
71
00:10:25,865 --> 00:10:27,805
Und jetzt gehen Sie und sagen Sie
dem Kommandanten, ich will ihn sehen!
72
00:10:27,919 --> 00:10:29,379
Das ist eine Unverschämtheit!
73
00:10:29,767 --> 00:10:31,861
Denkt er etwa,
er kann das Gefängnis abbrennen?
74
00:10:31,961 --> 00:10:34,786
Er hat versucht, seine Zelle anzuzünden.
Das war's, was er gemacht hat.
75
00:10:35,357 --> 00:10:37,707
- Herein! Es ist nicht abgeschlossen!
- Was war das?
76
00:10:40,696 --> 00:10:42,117
Was soll das?
77
00:10:42,217 --> 00:10:44,547
Ach, machen Sie doch bitte die Tür zu,
es zieht so schrecklich.
78
00:10:44,647 --> 00:10:46,783
Stehen Sie auf, Chapman,
in Gegenwart des Kommandanten!
79
00:10:46,883 --> 00:10:49,229
Ja. Passen Sie mal auf,
wer hier jetzt gleich befiehlt.
80
00:10:49,502 --> 00:10:51,836
Entschuldigen Sie,
das alles tut mir leid. Aber es...
81
00:10:51,936 --> 00:10:53,563
schien der einzige Weg zu sein,
mit Ihnen in Kontakt zu kommen.
82
00:10:53,663 --> 00:10:56,758
Da Sie jetzt im Kontakt mit mir sind,
was für ein Anliegen haben Sie?
83
00:10:57,146 --> 00:10:58,978
Ich möchte ihnen Ihren Posten erhalten.
84
00:10:59,078 --> 00:11:03,392
- Mir meinen Posten erhalten? - Ja. Weil Sie
ihn verlieren, wenn Sie nicht tun, was ich sage.
85
00:11:03,492 --> 00:11:06,986
Tun, was Sie sagen? Ist Ihnen klar,
dass ich Sie erschießen lassen kann!
86
00:11:07,086 --> 00:11:09,785
Möglich. Aber ich verlange von Ihnen,
in Gegenwart von Zeugen...
87
00:11:09,899 --> 00:11:13,596
dass Sie verdammt schnell ihrem deutschen
Geheimdienst eine Nachricht überbringen.
88
00:11:13,961 --> 00:11:15,770
Und ich möchte nicht
in Ihren Schuhen stecken...
89
00:11:15,870 --> 00:11:17,921
wenn die je herausfinden,
dass Sie das abgelehnt haben.
90
00:11:18,021 --> 00:11:20,835
Denken Sie, die sind interessiert,
an einer Nachricht von einem Dieb, wie Ihnen?
91
00:11:20,935 --> 00:11:23,573
Das werden sie, wenn sie erfahren, dass es
einen Engländer gibt, der Ihnen helfen will...
92
00:11:23,673 --> 00:11:25,528
und mehr noch, der es auch kann.
93
00:11:25,642 --> 00:11:27,787
Ist das alles, was Sie wollen?
Weiter nichts?
94
00:11:28,038 --> 00:11:29,407
Weiter nichts.
95
00:11:32,373 --> 00:11:34,312
Lassen Sie das Schloss
an dieser Tür auswechseln.
96
00:11:35,019 --> 00:11:36,296
Täglich!
97
00:11:56,808 --> 00:11:58,200
Heil Hitler!
98
00:12:22,111 --> 00:12:23,480
Ruhe!
99
00:12:50,950 --> 00:12:52,538
Hier meine liebe Gräfin...
100
00:12:52,638 --> 00:12:56,106
eine der eindrucksvollsten Ehren-Listen,
die wir seit langer Zeit gesehen haben.
101
00:12:56,311 --> 00:12:59,346
Gesucht von Scotland Yard
wegen 30 geknackten Tresoren.
102
00:13:00,281 --> 00:13:03,293
Zwei Gefängnisausbrüche...
den Rest lesen Sie besser selbst.
103
00:13:07,012 --> 00:13:10,480
Er hat noch 14 weitere Jahre Haft vor sich.
Das interessiert mich.
104
00:13:10,959 --> 00:13:14,016
Ich denke, für das was wir vorhaben,
könnte er geeignet sein.
105
00:13:14,116 --> 00:13:16,247
Für das, was ich vorhabe,
könnten Sie auch geeignet sein.
106
00:13:16,347 --> 00:13:18,311
Ich mag Sie, Herr Chapman.
107
00:13:18,425 --> 00:13:22,132
- Ich mag seine böse Zunge.
- Böse Zungen können gefährlich sein.
108
00:13:23,643 --> 00:13:26,160
Chapman, Sie sind offenbar klug.
109
00:13:26,435 --> 00:13:29,905
Sind Sie auch klug genug, um zu erkennen,
dass jetzt, wo wir uns getroffen haben...
110
00:13:30,005 --> 00:13:35,126
Sie in der Lage sind, uns zu identifizieren
und deshalb sicher erschossen werden?
111
00:13:35,406 --> 00:13:40,646
- Es sei denn... es sei denn...
- Es sei denn, Sie werben mich an!
112
00:13:46,482 --> 00:13:48,725
Was sind Sie, Chapman?
113
00:13:49,366 --> 00:13:51,806
Hören Sie, nach 3 Stunden Verhör...
114
00:13:51,906 --> 00:13:54,718
und 22 Zigaretten von dieser Lady, dachte ich,
Sie hätten das inzwischen herausgefunden.
115
00:13:54,818 --> 00:13:58,137
Ich bin Realist.
Ich bin im Gefängnis und ich will raus.
116
00:13:58,237 --> 00:14:00,110
Ich schere mich einen Teufel weder
um Deutschland noch um England.
117
00:14:00,210 --> 00:14:02,154
Warum sollte ich auch.
Was haben die denn für mich getan?
118
00:14:02,254 --> 00:14:03,577
England?
119
00:14:04,996 --> 00:14:09,157
England gibt es dann nicht mehr.
Es wird dem Erdboden gleichgemacht
120
00:14:09,257 --> 00:14:13,395
Na, hab ich denn eine Wahl? Ich lebe lieber
für Deutschland, als für England zu sterben.
121
00:14:14,264 --> 00:14:17,239
Und wenn wir möchten, dass Sie...
122
00:14:18,017 --> 00:14:19,345
für Deutschland sterben?
123
00:14:22,160 --> 00:14:26,737
Der Preis wäre derselbe.
Hoch natürlich!
124
00:14:28,110 --> 00:14:29,368
Natürlich!
125
00:14:29,643 --> 00:14:32,687
Lassen Sie ihn vom Kommandanten
wieder zurück in die Zelle bringen.
126
00:14:36,028 --> 00:14:36,904
Herr Hauptmann!
127
00:14:37,004 --> 00:14:40,963
Äh, Chapman. Es ist möglich,
dass Sie von uns hören werden.
128
00:14:41,283 --> 00:14:45,411
- Aber vermutlich eher nicht.
- Die Akte vor ihnen spricht für sich selbst.
129
00:14:46,441 --> 00:14:49,416
Solche Empfehlungen sehen Sie
auch nicht gerade jede Woche, hm?
130
00:14:54,519 --> 00:14:55,892
Los! Los!
131
00:15:06,488 --> 00:15:07,930
Also?
132
00:15:09,486 --> 00:15:11,111
Es ist noch zu früh, etwas zu sagen.
133
00:15:11,225 --> 00:15:14,452
- Es ist offensichtlich. Er ist ein Risiko.
- Wieso sagen Sie das, Keller?
134
00:15:14,589 --> 00:15:18,045
Allein seinem Dossier nach zu urteilen,
macht er sich zu viel aus Frauen.
135
00:15:18,777 --> 00:15:21,683
Eine gute Beobachtungsgabe
bescheinigt man ihm in der Akte.
136
00:15:23,446 --> 00:15:26,201
Mit dieser Zigarette sind es
genau Dreiundzwanzig!
137
00:15:32,989 --> 00:15:34,607
- Hans!
- Ja.
138
00:15:34,957 --> 00:15:36,662
- Müller!
- Ja.
139
00:15:37,941 --> 00:15:39,585
- Zimmermann!
- Ja, Herr.
140
00:15:39,699 --> 00:15:40,761
Mach's gut.
141
00:15:40,861 --> 00:15:43,132
- Blumenfeld!
- Hier, Herr.
142
00:15:43,232 --> 00:15:44,843
- Burghart!
- Ja.
143
00:15:44,943 --> 00:15:46,921
Mach's gut, Johnny.
Pass auf dich auf.
144
00:15:47,021 --> 00:15:49,120
Lackwitz.
145
00:15:49,266 --> 00:15:50,453
Chapman!
146
00:15:50,636 --> 00:15:52,302
Mach's gut, Marcel.
147
00:15:53,490 --> 00:15:54,723
Felter.
148
00:15:56,162 --> 00:15:58,345
- Michailowitz.
- Sie wollten ja nicht hören, oder?
149
00:15:58,491 --> 00:16:01,756
Ich lege ein gutes Wort für Sie ein.
Und sehe zu, dass Sie befördert werden.
150
00:16:04,176 --> 00:16:06,341
- Macht's gut.
- Tschüss, ihr alle.
151
00:16:06,441 --> 00:16:07,989
Chapman!
152
00:16:10,798 --> 00:16:12,213
Was gibt's?
153
00:16:12,989 --> 00:16:14,426
Unterschreiben Sie hier.
154
00:16:14,953 --> 00:16:17,008
- Wofür?
- Für Ihre Sachen.
155
00:16:20,730 --> 00:16:22,214
Prüfen Sie sie nach!
156
00:16:30,228 --> 00:16:31,986
- Er gehört Ihnen.
- Kommen Sie.
157
00:16:48,997 --> 00:16:50,618
Wohin bringen Sie mich?
158
00:16:54,357 --> 00:16:56,509
Zumindest geht es hier
Richtung Paris, oder?
159
00:16:58,016 --> 00:16:59,017
Ja?
160
00:17:01,532 --> 00:17:02,856
Entzückend.
161
00:17:25,644 --> 00:17:27,557
Machen Sie es sich bequem, Engländer.
162
00:17:27,657 --> 00:17:30,507
- Oh, gut. Danke
- Das hier ist für die Ausländer.
163
00:17:31,032 --> 00:17:33,595
Ich hoffe, Sie leben noch ein paar Tage,
um es genießen zu können.
164
00:17:39,503 --> 00:17:40,987
Fast wie zu Hause, nicht wahr?
165
00:17:47,434 --> 00:17:50,154
- Eddie Chapman.
- Lars Veriman.
166
00:17:50,434 --> 00:17:52,714
- Woher kommen Sie?
- Stockholm.
167
00:17:52,929 --> 00:17:54,020
Weswegen sind Sie hier?
168
00:17:54,120 --> 00:17:57,175
Sie haben mich in Paris aufgegriffen.
Meine Papiere waren nicht in Ordnung
169
00:17:58,614 --> 00:18:00,943
- Wo sind wir hier?
- Romainville.
170
00:18:02,382 --> 00:18:06,241
10 Kilometer nördlich von Paris.
So eine Art Durchgangslager.
171
00:18:06,423 --> 00:18:09,506
Ein paar von uns schicken sie weiter,
die meisten werden erschossen.
172
00:18:17,588 --> 00:18:19,369
- Gibt's hier einen Weg raus?
- Nein.
173
00:18:19,643 --> 00:18:21,949
Es ist nicht genug Zeit,
einen Fluchtweg zu planen.
174
00:18:22,726 --> 00:18:24,096
Rein mit dir!
175
00:18:27,178 --> 00:18:28,662
Scheißkerle.
176
00:18:29,152 --> 00:18:30,968
Scheißkerle!
177
00:18:36,197 --> 00:18:38,298
Wenigstens haben sie mir die hier gelassen.
178
00:18:39,668 --> 00:18:41,152
Wollen Sie eine?
179
00:18:43,664 --> 00:18:45,079
Und Sie?
180
00:18:55,788 --> 00:18:57,158
Abergläubisch.
181
00:18:59,464 --> 00:19:03,031
- Was sind sie sonst noch?
- Malteser.
182
00:19:04,464 --> 00:19:08,894
Also, warum bringen die mich hierher?
Malta ist nicht im Krieg mit Hitler.
183
00:19:10,835 --> 00:19:12,981
Weswegen haben sie euch Jungs geschnappt?
184
00:19:14,168 --> 00:19:17,000
Was mich betrifft,
ich war Kellner im "Savoy-Grill".
185
00:19:17,707 --> 00:19:20,584
- Deswegen bin ich für die ein Spion.
- Sind Sie einer?
186
00:19:24,808 --> 00:19:28,576
Sie müssen viel Sinn für Humor haben.
Wenn ich Ihnen erzählen würde...
187
00:19:31,179 --> 00:19:33,941
Äh, ich will den Kommandanten sprechen.
188
00:19:34,284 --> 00:19:36,362
Was? Den Kommandanten?
189
00:19:37,481 --> 00:19:38,728
Den Kommandanten.
190
00:19:38,828 --> 00:19:40,970
Sie haben ja Nerven, zu fragen,
ob der Kommandant hier runter kommt.
191
00:19:41,070 --> 00:19:43,052
Ich dachte mir schon,
dass du Deutsch verstehst!
192
00:19:44,696 --> 00:19:48,036
Jetzt hör zu. Möglicherweise bist du ein Spitzel,
der auf uns angesetzt ist, oder auch nicht.
193
00:19:48,136 --> 00:19:52,390
Aber wenn du nicht eines Morgens kalt und steif
aufwachen willst, gehst du mir besser aus dem Weg.
194
00:19:53,760 --> 00:19:55,085
Und merk dir eins...
195
00:19:55,975 --> 00:19:57,961
Ich bin auch abergläubisch.
196
00:20:01,957 --> 00:20:05,405
Und meiner Meinung nach
ist bei Drei einer zuviel.
197
00:20:15,223 --> 00:20:18,283
- Wie schön, dass sie hier Frauen haben.
- Ja. Hier gibt's alles.
198
00:20:19,173 --> 00:20:20,521
Scheiße!
199
00:20:21,320 --> 00:20:22,461
Monsieur!
200
00:20:22,644 --> 00:20:25,025
- Monsieur, helfen Sie mal!
- Was ist denn da drin?
201
00:20:25,125 --> 00:20:26,777
Alte Kartoffeln.
202
00:20:27,759 --> 00:20:30,681
- Woher haben Sie die gekriegt?
- Von einem der Aufseher.
203
00:20:31,731 --> 00:20:33,375
- Können Sie uns ein paar geben?
- Nehmen Sie sich eine.
204
00:20:33,475 --> 00:20:35,871
- Nein, vielleicht nächstes Mal.
- Es gibt vielleicht kein nächstes Mal.
205
00:20:35,971 --> 00:20:38,866
- Wie heißen Sie? - Paulette.
- Es gibt ein nächstes Mal.
206
00:20:39,146 --> 00:20:40,385
Er ist nett.
207
00:21:23,425 --> 00:21:25,617
Nein, so nicht, meine Kleine.
208
00:21:26,759 --> 00:21:30,001
Komm! Komm, Pussy!
Wir spielen ein kleines Spiel.
209
00:21:31,006 --> 00:21:32,467
Ein Spielchen.
210
00:21:33,266 --> 00:21:35,367
Ja, so ist es gut.
211
00:21:37,536 --> 00:21:40,710
Du bist meine süße kleine Pussy, hm?
212
00:21:42,080 --> 00:21:43,358
Na komm.
213
00:21:43,541 --> 00:21:48,176
Jetzt komm schon. Na komm, Pussy.
Jetzt hol dir den Ball. Schau hierher.
214
00:21:49,797 --> 00:21:54,295
Na komm, jetzt schau mal hierher.
Hol dir den Ball. Hm?
215
00:21:55,140 --> 00:21:58,382
Eins, zwei... und drei!
216
00:21:58,999 --> 00:22:00,392
Hol dir den Ball!
217
00:22:20,542 --> 00:22:22,882
Ha! Ah, da bist du ja.
218
00:22:24,115 --> 00:22:26,147
Hey, du Schlingel.
219
00:22:27,334 --> 00:22:29,001
Wo hast du denn gesteckt, hm?
220
00:22:29,481 --> 00:22:31,536
Wo willst du denn hin?
Holst du dir den Ball?
221
00:22:39,755 --> 00:22:42,084
- Paulette?
- Schscht!
222
00:22:42,701 --> 00:22:46,080
Ganz hinten, auf der anderen Seite.
Und wer sind Sie?
223
00:22:46,286 --> 00:22:48,683
Ein Freund.
Dich besuche ich auch mal.
224
00:22:48,820 --> 00:22:51,446
Aber bald.
Das Leben ist hier so langweilig.
225
00:22:57,337 --> 00:22:58,501
Paulette!
226
00:23:02,383 --> 00:23:04,027
Was machen Sie denn hier?
227
00:23:05,625 --> 00:23:07,885
- Mach dir keine Sorgen.
- Sind Sie verrückt?
228
00:23:08,045 --> 00:23:10,283
Die können Sie nach Deutschland schicken.
Die können Sie sogar erschießen.
229
00:23:11,236 --> 00:23:14,179
- Wie lange bist du schon hier?
- Vier Monate.
230
00:23:14,772 --> 00:23:18,286
- Was hat das damit zu tun?
- Alles.
231
00:23:31,998 --> 00:23:35,580
Oh Gott, du hast recht.
Du hast ja so recht.
232
00:24:00,586 --> 00:24:03,666
- Bewegung! Vorwärts!
- Gute Nacht, Chapman.
233
00:24:05,400 --> 00:24:07,568
- Ich muss deinen Namen wissen.
- Was spielt das schon für eine Rolle?
234
00:24:07,841 --> 00:24:08,589
Ruhe!
235
00:24:08,689 --> 00:24:10,534
- Tut mir leid, dass ich dich da
reingerissen habe. - Mir nicht.
236
00:24:10,670 --> 00:24:13,203
- Hör mal, ich kann ihnen doch sagen,
dass es meine Schuld war. - Ruhe!
237
00:24:17,150 --> 00:24:19,936
- Paulette. Paulette Carere.
- Ruhe!
238
00:24:29,858 --> 00:24:32,026
Bestandsaufnahme.
Unterschreiben Sie hier.
239
00:24:32,779 --> 00:24:35,996
- Wozu?
- Eigentum von E. A. Chapman.
240
00:24:36,110 --> 00:24:41,478
24 Pfund in Banknoten, 6 Schilling in Silber,
eine vergoldete Uhr.
241
00:24:41,578 --> 00:24:44,232
Vergoldet? Sie sind wohl nicht gescheit.
Ich trage nie Imitationen.
242
00:24:45,441 --> 00:24:46,742
Nun gut.
243
00:24:47,935 --> 00:24:52,897
- Schreiben Sie auf: echt Gold.
- Und an welche Adresse können wir das schicken?
244
00:24:52,997 --> 00:24:54,133
Adresse? Ich verstehe nicht?
245
00:24:54,233 --> 00:24:56,928
Natürlich damit sie nach dem Krieg
zurückgeschickt werden können.
246
00:24:59,616 --> 00:25:05,814
Tja... dann tun Sie sie zu den anderen Sachen,
die Sie hier von... Paulette Carere haben.
247
00:25:05,995 --> 00:25:11,781
Reizender Gedanke. Dann kriegt sie sie,
wenn sie jemals hier raus kommt.
248
00:25:12,624 --> 00:25:15,859
- Wissen Sie, was man mit mir vor hat?
- Ich hab da so eine Idee.
249
00:25:17,590 --> 00:25:20,894
Während wir warten, vermute ich, Sie kennen den
Unterschied zwischen einem Schaf und einer Ziege?
250
00:25:20,994 --> 00:25:22,352
Ich verstehe nicht.
251
00:25:22,898 --> 00:25:24,630
Egal wofür, sie hängen dich!
252
00:25:27,533 --> 00:25:31,692
Nehmen Sie ihn mit!
Bringen Sie ihn raus! Raus!
253
00:25:33,924 --> 00:25:35,587
Zurück an eure Arbeit!
Macht schon!
254
00:25:37,023 --> 00:25:38,207
Raus!
255
00:25:39,652 --> 00:25:42,376
Der Mann ist ja gefährlich.
Er ist eine öffentliche Gefahr.
256
00:25:42,513 --> 00:25:43,994
Aber nicht mehr lange.
257
00:25:44,882 --> 00:25:47,751
- Leb wohl! - Leb wohl!
- Wir denken an dich!
258
00:25:48,527 --> 00:25:49,985
Bis dann, Eddie!
259
00:25:50,213 --> 00:25:52,445
Wir sind auch bald dran.
260
00:26:15,864 --> 00:26:17,732
Haben Sie noch was zu sagen, Chapman?
261
00:26:18,848 --> 00:26:20,648
Tja, es war ein tolles Leben.
262
00:26:29,669 --> 00:26:31,150
Achtung!
263
00:26:32,471 --> 00:26:34,294
Legt an!
264
00:26:34,567 --> 00:26:36,185
Feuer!
265
00:26:38,090 --> 00:26:43,329
Also das ist mit mir passiert:
"Erschossen beim Versuch zu Fliehen".
266
00:26:44,158 --> 00:26:45,935
Aber warum steht das in
einer Zeitung aus Jersey?
267
00:26:46,254 --> 00:26:49,694
Damit es in England in Umlauf kommt.
Für die, die Sie kennen.
268
00:26:50,569 --> 00:26:55,184
Als weitere Vorsichtsmaßnahme wurde Ihre
Freundin freigelassen, Paulette soundso.
269
00:26:55,526 --> 00:26:59,530
Wenn sie, wie wir denken, in der Résistance ist,
wird es dort auch weiterverbreitet.
270
00:26:59,630 --> 00:27:02,770
- Ja, aber das Datum?
- Das ist das Datum von morgen.
271
00:27:03,249 --> 00:27:08,306
Ihr neuer Name ist Franz Graumann,
Gefreiter der Wehrmacht.
272
00:27:08,443 --> 00:27:11,368
- Franz wer?
- Graumann, merken Sie es sich.
273
00:27:11,518 --> 00:27:16,393
Graumann. Entzückend.
Was muss ich mir noch merken?
274
00:27:16,917 --> 00:27:19,036
Keine Fragen zu stellen.
275
00:27:20,448 --> 00:27:23,979
Nicht in die Nähe des Funkraums
zu gehen, es sei denn in Begleitung.
276
00:27:24,458 --> 00:27:27,032
Nicht mit Männern aus anderen
Sektionen Kontakt aufnehmen.
277
00:27:27,419 --> 00:27:30,153
Und alles zu tun,
was auch immer ich Ihnen sage.
278
00:27:31,839 --> 00:27:33,456
Was auch immer.
279
00:27:34,390 --> 00:27:35,620
Was auch immer.
280
00:27:50,884 --> 00:27:52,770
- Oh.
- Hm?
281
00:27:52,870 --> 00:27:56,328
- Entschuldigung. Habe ich Sie
mit Beschlag belegt? - Jederzeit.
282
00:27:56,807 --> 00:28:00,019
Franz, Sie werden jetzt
Ihren neuen Chef treffen.
283
00:28:00,793 --> 00:28:05,760
Den Leiter der Dienststelle Ast.
Oberst Baron von Grunen.
284
00:28:06,147 --> 00:28:09,815
Seien Sie vorsichtig mit ihm.
Er ist, nun ja...
285
00:28:10,430 --> 00:28:11,888
unberechenbar.
286
00:28:12,275 --> 00:28:15,624
- Aber ein sehr bemerkenswerter Mensch.
- Aha.
287
00:28:22,185 --> 00:28:25,176
- Ich dachte, das ganze Personal sollte vor der
Dunkelheit weg sein? - Das sind sie sonst immer.
288
00:28:25,276 --> 00:28:27,151
- Ich prüfe das gleich nach!
- Erstatten Sie mir Bericht!
289
00:28:27,251 --> 00:28:28,518
Kommen Sie!
290
00:28:33,006 --> 00:28:34,213
Gehen Sie rein!
291
00:28:50,479 --> 00:28:51,868
Heil Hitler!
292
00:28:57,564 --> 00:28:58,839
Können Sie nicht salutieren?
293
00:28:59,227 --> 00:29:02,241
Herr Steinhäger, es braucht Zeit,
salutieren zu lernen.
294
00:29:02,341 --> 00:29:04,922
- Geht es Ihnen gut, Gräfin?
- Gut genug.
295
00:29:05,537 --> 00:29:09,136
- Aber lange Autofahrten sind immer ermüdend.
- Ich empfehle Ihnen, ein wenig zu schlafen.
296
00:29:09,683 --> 00:29:13,055
- Morgen früh um 9:00 Uhr, Herr Steinhäger.
- 9:00 Uhr.
297
00:29:13,191 --> 00:29:15,060
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
298
00:29:24,696 --> 00:29:28,614
Deutsche Ordnung.
German Order.
299
00:29:28,956 --> 00:29:30,391
Setzen Sie sich.
300
00:29:32,829 --> 00:29:37,761
Also vom Safe-Knacker
und Häftling zum Gefreiten...
301
00:29:38,081 --> 00:29:42,392
und potentiellen Mitglied der erfolgreichsten
Spionagegruppe der Wehrmacht...
302
00:29:42,492 --> 00:29:44,174
der Dienststelle Ast.
303
00:29:44,743 --> 00:29:46,475
Ein weiter Weg für einen Tag.
304
00:29:47,454 --> 00:29:49,391
Auf das Wohl von äh...
305
00:29:50,028 --> 00:29:51,303
Franz Graumann.
306
00:29:51,532 --> 00:29:53,537
Oh, ich dachte, Sie trinken sonst
nur auf das Wohl des Führers.
307
00:29:53,696 --> 00:29:56,156
Oder das Wohl des englischen Königs.
308
00:29:56,749 --> 00:29:58,840
Dann trinke ich auf mein Wohl.
Meins ist mir wichtiger.
309
00:29:58,940 --> 00:30:02,945
- Ich sehe, man kann Sie beschreiben
als, äh... Geschäftsmann. - Schön.
310
00:30:03,264 --> 00:30:05,298
Ist schon was anderes.
Ein alter, edler Weinbrand.
311
00:30:05,398 --> 00:30:07,775
Dieses Objekt ist auch alt und edel.
312
00:30:09,073 --> 00:30:12,308
- Stammt aus Persien, 600 bis 700 Jahre alt, oder?
- Hm-hm.
313
00:30:12,764 --> 00:30:15,475
Und sie kann im Bruchteil
einer Sekunde zerstört werden.
314
00:30:15,771 --> 00:30:18,687
Sie waren mal in der Garde Seiner Majestät.
315
00:30:19,416 --> 00:30:22,833
- Hat man Sie schießen gelehrt?
- Ich kann schießen.
316
00:30:25,954 --> 00:30:29,644
Von dort aus.
Schießen Sie dem Tier den Kopf ab.
317
00:30:57,551 --> 00:31:00,353
Sie gehorchen Befehlen nur ungefähr.
318
00:31:01,720 --> 00:31:03,657
Für dieses Mal soll es mir recht sein.
319
00:31:03,793 --> 00:31:05,501
Sie wollten doch nicht wirklich,
dass ich das tue, oder?
320
00:31:05,601 --> 00:31:07,871
Der Schuss, den Sie gerade
abgefeuert haben, Graumann...
321
00:31:08,258 --> 00:31:11,698
hat entweder das Mikrofon zerstört,
das, wie ich glaube, hier im Raum versteckt ist...
322
00:31:12,336 --> 00:31:15,252
oder die Trommelfelle des Mannes,
der mitgehört hat.
323
00:31:16,619 --> 00:31:19,284
Ohne Zweifel irgendwo
hinter den Bildern oder Lampen.
324
00:31:19,581 --> 00:31:24,599
Ich sage Ihnen all das als Warnung.
Misstrauen Sie jedem.
325
00:31:24,699 --> 00:31:30,607
- Oh, das tue ich schon immer.
- Ich meine jedem, ohne Ausnahme. Klar?
326
00:31:31,973 --> 00:31:35,573
- Gute Nacht, Franz Graumann.
- Gute Nacht.
327
00:31:37,436 --> 00:31:41,997
Und Graumann, ab morgen sagen
sie zu mir "Herr Oberst" oder "mein Herr"...
328
00:31:42,276 --> 00:31:46,986
und salutieren wie in der Armee üblich
mit Hacken zusammenschlagen...
329
00:31:47,305 --> 00:31:50,062
oder wenn Sie einen Hut
aufhaben mit Hand anlegen.
330
00:31:50,162 --> 00:31:52,659
In Ordnung, Baron.
331
00:31:54,344 --> 00:31:55,825
Gute Nacht.
332
00:32:47,151 --> 00:32:49,260
Graumann! Graumann!
333
00:32:49,360 --> 00:32:52,445
Es ist Ihnen doch verboten worden, das Übungs-
gelände der anderen Abteilungen zu betreten!
334
00:32:52,545 --> 00:32:54,477
Da haben wir es wieder.
Mir hat keiner was gesagt.
335
00:32:54,577 --> 00:32:55,911
Dann sage ich es Ihnen.
336
00:32:57,938 --> 00:32:59,489
Das ist was anderes.
337
00:33:00,712 --> 00:33:02,576
Keller, würden Sie so
freundlich sein und Leo sagen...
338
00:33:02,676 --> 00:33:05,398
er möchte seine Leute aus
diesem Teil des Parks fernhalten.
339
00:33:05,786 --> 00:33:08,296
Und er soll auch mein Pferd
in den Stall zurückbringen.
340
00:33:08,889 --> 00:33:12,038
Oberst Steinhäger wünscht, dass ich
mit ihm spreche. Unter vier Augen.
341
00:33:14,707 --> 00:33:15,894
Neusel!
342
00:33:16,053 --> 00:33:20,030
Sie sind wohl durch Ihre Erfahrungen in der
Londoner Unterwelt so unverschämt geworden.
343
00:33:20,130 --> 00:33:21,130
Ja.
344
00:33:23,172 --> 00:33:26,001
Sind Sie schon mal im 'Bon Viveur'
im Sheperd's Market gewesen?
345
00:33:26,161 --> 00:33:28,693
Ja. Ich war schon öfter mit Snobs zusammen.
346
00:33:29,378 --> 00:33:31,180
Sie kennen Ihr London aber gut.
347
00:33:31,363 --> 00:33:34,598
Ich kenne General Dalrymple sehr gut
und Major Braid von der Marine.
348
00:33:34,698 --> 00:33:35,790
Kennen Sie die auch?
349
00:33:35,994 --> 00:33:40,032
Ähm, es ist mir stets gelungen,
ihnen aus dem Weg zu gehen.
350
00:33:40,397 --> 00:33:42,816
- Worauf wollen Sie hinaus?
- Auf nichts.
351
00:33:43,272 --> 00:33:45,942
Ich habe mich in London nur
gut amüsiert. Das ist alles.
352
00:33:46,467 --> 00:33:49,090
So wie sich die Deutschen in Paris amüsieren?
353
00:33:49,227 --> 00:33:52,054
Aber, ich bin doch neutral.
Ich bin Schwedin.
354
00:33:52,154 --> 00:33:54,498
Ich will London nicht besetzen,
ich will dort leben.
355
00:34:02,894 --> 00:34:04,377
Ja, ja.
356
00:34:08,529 --> 00:34:11,837
- Sie trauen mir wohl nicht?
- Ich traue mir selbst nicht mal.
357
00:34:14,872 --> 00:34:16,401
Dann sind wir schon zwei.
358
00:34:17,906 --> 00:34:21,609
Di-di, da-da. Manche Leute
erkennen nie den Unterschied.
359
00:34:21,709 --> 00:34:23,291
Zwecklos, ihnen den beizubringen.
360
00:34:30,409 --> 00:34:32,531
Der beste Platz,
um den Zünder anzubringen...
361
00:34:34,356 --> 00:34:36,136
ist die Stoßstelle der Schienen.
362
00:34:36,980 --> 00:34:39,969
Tarnen Sie den Draht mit einer
toten Fliege oder etwas Schmutz...
363
00:34:40,630 --> 00:34:41,908
oder etwas anderem.
364
00:34:43,323 --> 00:34:46,790
Der Codeschlüssel ist so einfach wie möglich.
Die Bibel oder irgend ein bekanntes Buch.
365
00:34:46,890 --> 00:34:50,254
Als Agent dürfen Sie kein schweres
oder belastendes Material mit sich führen.
366
00:34:50,354 --> 00:34:54,220
Alles muss selbst angefertigt werden. Mit Sachen,
die man überall findet. Sie können improvisieren.
367
00:34:54,320 --> 00:34:58,404
Magnesiumpulver mit Zucker und Salpeter.
Das finden Sie alles im Baumarkt.
368
00:34:58,541 --> 00:35:02,191
Papier, mit Salpeter aufbereitet,
ergibt einen 5-Sekunden-Zünder.
369
00:35:02,305 --> 00:35:03,385
Mehr Zeit ist nicht nötig.
370
00:35:03,485 --> 00:35:07,530
Der Tag des Monats gibt die Nummer des
jeweiligen Psalms an. Das ist Ihr Code-Schlüssel.
371
00:35:07,667 --> 00:35:11,158
Um einen Zeitzünder zu basteln,
reicht eine ganz normale Uhr.
372
00:35:11,751 --> 00:35:14,000
Sie verwenden entweder den
Minuten- oder den Stundenzeiger...
373
00:35:14,100 --> 00:35:16,185
um den Draht zu berühren
und den Kontakt herzustellen.
374
00:35:17,044 --> 00:35:18,550
Achten Sie auf die Glühlampe.
375
00:35:18,938 --> 00:35:20,900
Ein Ersatz für die Explosion.
376
00:35:21,083 --> 00:35:24,094
Ein menschlicher Zünder
funktioniert manchmal noch besser.
377
00:35:24,482 --> 00:35:26,946
Eine Feder,
oder sogar eine Rattenfalle.
378
00:35:27,197 --> 00:35:28,908
Sie brauchen kein großes Gewicht.
379
00:35:32,468 --> 00:35:35,041
Senden Sie XXX
am Ende jeder Nachricht.
380
00:35:35,141 --> 00:35:37,984
Andernfalls wissen wir,
dass Sie gefasst wurden.
381
00:35:38,445 --> 00:35:41,320
Ein selbstgebauter Zünder,
hergestellt aus einem Kinderspielzeug.
382
00:35:41,890 --> 00:35:43,419
Ein Bausatz.
383
00:35:44,217 --> 00:35:46,317
Lassen Sie jemand anderes
die Arbeit für Sie erledigen.
384
00:35:48,507 --> 00:35:50,971
Das ist eins unserer eigenen Erzeugnisse.
385
00:35:51,336 --> 00:35:53,595
Ein Gewehr, mit dem man
um die Ecke schießen kann.
386
00:35:53,777 --> 00:35:57,571
Sie sehen den Gegner im Spiegel.
Er kann Sie nicht sehen.
387
00:35:57,671 --> 00:36:01,952
All diese Sachen finden Sie in Baumärkten,
Apotheken und Schönheits-Salons.
388
00:36:02,052 --> 00:36:04,658
Sie sind alle geeignet um einen
Auslöser herzustellen, einen Explosivstoff.
389
00:36:04,758 --> 00:36:07,577
Zünden Sie sie mit irgend einem
vertrauten bekannten Gegenstand.
390
00:36:08,744 --> 00:36:12,356
Geheime Funk-Frequenzen von anderen Agenten.
Die gehen Sie nichts an.
391
00:36:12,456 --> 00:36:14,494
Er sollte in zwei Monaten soweit sein.
392
00:36:14,907 --> 00:36:16,655
Herr Baron, ich habe gewisse Zweifel bei ihm.
393
00:36:16,755 --> 00:36:20,165
Ich sagte Ihnen doch, er gehört in
Ihren Verantwortungsbereich, Gräfin.
394
00:36:20,265 --> 00:36:22,146
Studieren Sie in gründlich.
395
00:36:23,511 --> 00:36:25,287
Es könnte sich lohnen.
396
00:36:25,423 --> 00:36:30,591
Ich behaupte, der englische Geheimdienst
hat ihn ausgebildet und in Jersey inhaftiert.
397
00:36:30,727 --> 00:36:33,591
So dass er unseren
Geheimdienst infiltrieren kann.
398
00:36:33,691 --> 00:36:38,742
Ich meine auch, seine kriminelle Vergangenheit
ist nichts als eine Erfindung, um uns zu täuschen.
399
00:36:38,842 --> 00:36:42,937
Ich glaube nichts davon.
Ich sage, er gefährdet unsere Arbeit hier.
400
00:36:43,037 --> 00:36:45,497
Und ich behaupte, Sie haben ein
persönliches Vorurteil gegen ihn.
401
00:36:45,597 --> 00:36:51,901
Herr Steinhäger, Sie haben ihn entdeckt, überprüft
und dafür gesorgt, dass er überwacht wird.
402
00:36:52,103 --> 00:36:56,542
- Haben Sie auch Zweifel?
- Baron, Ich traue niemandem.
403
00:36:57,224 --> 00:36:59,091
Ich bin Sicherheitsoffizier.
404
00:36:59,524 --> 00:37:02,756
Es ist meine Pflicht, jeden zu verdächtigen,
selbst die hier Anwesenden.
405
00:37:02,893 --> 00:37:05,693
Wollen Sie damit sagen,
Sie verdächtigen auch..
406
00:37:06,057 --> 00:37:07,332
den Führer?
407
00:37:08,221 --> 00:37:13,546
Ich habe weder die Universität Heidelberg besucht,
noch die Offiziershochschule in Potsdam, wie Sie.
408
00:37:13,751 --> 00:37:19,875
Bevor ich zur Armee kam, war ich Polizist.
Und als Polizist kenne ich die Menschen.
409
00:37:20,398 --> 00:37:25,975
Das Gespräch ist beendet. Franz Graumann wird
für eine extrem wichtige Mission ausgebildet...
410
00:37:26,340 --> 00:37:28,486
von der Sie im Moment
noch nichts zu wissen brauchen.
411
00:37:28,586 --> 00:37:29,608
Äh, Gräfin...
412
00:37:29,708 --> 00:37:33,146
Sie berichten mir alles,
was Graumann sagt und tut.
413
00:37:33,305 --> 00:37:38,655
Egal, als was für ein charmanter und
angenehmer Begleiter er sich auch herausstellt.
414
00:37:38,973 --> 00:37:41,864
Sie scheinen auch alle beschlossen zu haben,
mich zu diesem Mann ins Bett zu treiben.
415
00:37:41,978 --> 00:37:44,573
Mein lieber Baron, jeder wird denken,
ich brauche einen Zuhälter.
416
00:37:44,819 --> 00:37:50,105
- Keinen Zuhälter, einen Manager.
- Ja, so haben Sie das immer gesehen.
417
00:37:50,378 --> 00:37:52,236
Ich habe es in Ihrer Akte gesehen.
418
00:37:52,404 --> 00:37:56,866
Sie brauchen jemanden, der Ihre
verborgenen Möglichkeiten entwickelt.
419
00:37:57,018 --> 00:38:00,559
- Verborgene Möglichkeiten.
Charmant ausgedrückt. - Ja.
420
00:38:00,696 --> 00:38:03,801
Sie haben uns eine sehr aufwändige
Ausbildung in England gekostet.
421
00:38:04,052 --> 00:38:06,057
Ich hatte gehofft, jetzt einige
Ergebnisse davon zu sehen.
422
00:38:06,157 --> 00:38:09,646
Eines Tages muss ich Ihnen mal genau erzählen,
wie teuer diese Ausbildung wirklich war.
423
00:38:09,760 --> 00:38:14,282
- Für mich.
- Das haben Sie schon. Einige Male.
424
00:38:16,177 --> 00:38:18,620
Da ist Ihr Graumann.
Zurück an die Arbeit.
425
00:38:19,624 --> 00:38:21,063
Weidmanns Heil!
426
00:38:29,739 --> 00:38:31,703
Oh, wer hat Sie denn
hierher geschickt?
427
00:38:34,511 --> 00:38:38,096
- Ich konnte nicht schlafen.
- Dann geben Sie sich mehr Mühe.
428
00:38:40,608 --> 00:38:43,804
- Was ist denn mit Ihnen?
- Ich konnte nicht schlafen.
429
00:38:44,976 --> 00:38:49,083
Ich könnte Ihnen einen Kinderreim vorlesen.
Oder ein Schlaflied singen.
430
00:38:49,183 --> 00:38:52,093
- Na das versuchen Sie mal
- Sie sollten mich mal singen hören.
431
00:38:52,481 --> 00:38:55,152
Eine Stimme wie eine Wachtel
in einer stürmischen Nacht.
432
00:38:57,504 --> 00:38:58,669
So ist es besser.
433
00:39:00,472 --> 00:39:02,523
Und jetzt erzählen Sie.
Was ist los?
434
00:39:02,623 --> 00:39:05,633
- Ach, der Betrieb hier fängt an, mich zu nerven.
- Das überrascht mich nicht
435
00:39:05,884 --> 00:39:08,596
Die haben Sie wie verrückt arbeiten lassen.
Das machen sie immer in den ersten sechs Wochen.
436
00:39:08,696 --> 00:39:11,501
Dieses verdammte Fallschirm-Training.
Ich kann mich kaum bewegen.
437
00:39:13,419 --> 00:39:16,204
- Los, drehen Sie sich um.
Ich massiere Sie. - Hm?
438
00:39:16,318 --> 00:39:18,236
Ihnen den Rücken zudrehen?
Sie müssen verrückt sein.
439
00:39:18,336 --> 00:39:19,506
Oh, seien Sie nicht albern.
440
00:39:19,606 --> 00:39:24,310
Ich bin verantwortlich für die England-Abteilung.
Und Sie gehören zur England-Abteilung. Also...
441
00:39:28,123 --> 00:39:30,886
- Was ist so komisch? Erzählen Sie.
- Ach, dieses ganze Gewerbe.
442
00:39:31,534 --> 00:39:34,740
Jeder Spion hat einen anderen kleinen Spion.
Und der hat wieder einen anderen. Und so weiter...
443
00:39:34,840 --> 00:39:36,982
Tja, natürlich.
Das ist eben ein schäbiges Geschäft.
444
00:39:37,210 --> 00:39:40,037
Aber was haben Sie erwartet?
Sie trainieren hier nicht, um Priester zu werden.
445
00:39:40,137 --> 00:39:42,880
- Also Schluss mit dem Gejammer. Das Geld ist gut.
- Ich habe hier noch keins gesehen.
446
00:39:42,980 --> 00:39:46,293
Bedauern Sie sich nicht.
Da sind Sie nicht der Einzige. So!
447
00:39:48,147 --> 00:39:49,905
Ja, das glaube ich auch.
448
00:39:50,887 --> 00:39:52,326
Ich glaube...
449
00:39:53,193 --> 00:39:55,358
- Wenn jemand...
- Was glauben Sie?
450
00:39:55,458 --> 00:39:57,949
Wenn jemand in diesem Geschäft
ehrlich sein könnte, dann Sie.
451
00:39:58,049 --> 00:40:04,023
Ja. Die ehrliche kleine Helga Lindström.
Die Mata Hari des kleinen Mannes, hm?
452
00:40:04,123 --> 00:40:07,852
Die, wenn sie mich verraten müsste,
das auch tun würde?
453
00:40:08,052 --> 00:40:10,416
Es würde mir nicht gefallen,
Sie zu verraten. Das wissen Sie.
454
00:40:10,516 --> 00:40:14,284
- Aber Sie würden es tun.
- Dafür werde ich bezahlt, oder nicht?
455
00:40:14,679 --> 00:40:16,499
Ich glaube, Sie gefallen mir.
456
00:40:17,054 --> 00:40:19,771
Ehrliche Helga Lindström.
457
00:40:20,616 --> 00:40:24,589
- Ich glaube, Sie gefallen mir.
- Das freut mich.
458
00:40:25,685 --> 00:40:28,814
Das war zwar so nicht vereinbart,
aber so habe ich es lieber.
459
00:40:34,892 --> 00:40:37,077
Die sind wahrscheinlich auf
dem Weg nach Cherbourg.
460
00:40:37,760 --> 00:40:42,131
Tja, wenigstens können wir beide sagen:
Das sind nicht unsere.
461
00:40:48,982 --> 00:40:50,917
Gehen Sie runter in
den Luftschutzkeller!
462
00:40:51,099 --> 00:40:54,355
Ach, soll Sie doch der Schlag
treffen, aber bitte woanders.
463
00:40:54,582 --> 00:40:56,313
Das ist ein Befehl!
464
00:41:03,642 --> 00:41:08,946
- Raus aus meinem Zimmer!
- Ich sagte, das ist ein Befehl. Gehen Sie runter!
465
00:41:13,180 --> 00:41:16,329
Hören Sie, Junge.
Sie gehen mir auf die Nerven.
466
00:41:19,691 --> 00:41:21,450
Sie lauschen an Schlüssellöchern.
Warum machen Sie nicht...
467
00:41:21,550 --> 00:41:23,629
Ich gebe Ihnen 10 Sekunden.
468
00:41:28,250 --> 00:41:30,913
Na, schießen Sie doch, sie verdammter Idiot!
469
00:41:31,414 --> 00:41:34,146
Dann können Sie mich runter tragen,
wenn Ihnen das besser gefällt.
470
00:41:38,107 --> 00:41:39,495
Chapman...
471
00:41:40,133 --> 00:41:41,953
Sie kriege ich noch.
472
00:41:47,440 --> 00:41:49,215
Passen Sie nur auf!
473
00:42:01,667 --> 00:42:04,809
- Die kleine Show hat Ihnen gefallen, hm?
- Hm-hm.
474
00:42:06,243 --> 00:42:08,587
Was Sie nicht alles tun,
um zum Zug zu kommen.
475
00:42:46,079 --> 00:42:47,202
- Haben Sie mal Feuer?
- Besorgen Sie sich ein Feuerzeug.
476
00:42:47,302 --> 00:42:49,562
Meine Herren,
wir haben sehr wenig Zeit.
477
00:42:49,813 --> 00:42:53,045
Britische und kanadische Streitkräfte
sind vor einer Stunde bei Dieppe gelandet.
478
00:42:53,250 --> 00:42:58,213
Vermutlich eine Ablenkungstaktik für eine
totale Invasion irgendwo anders an der Küste.
479
00:42:58,349 --> 00:43:02,515
Die Dienststelle Ast muss sofort alle ihre
Ausbildungsmaßnahmen einstellen...
480
00:43:02,615 --> 00:43:06,290
und alle potentiellen französischen
Widerstandskämpfer verhaften.
481
00:43:06,390 --> 00:43:09,749
Ich übertrage die Aufsicht über diese
Operation Herrn Oberst Steinhäger...
482
00:43:09,849 --> 00:43:13,806
dessen Erfahrungen in dieser Materie
sehr viel größer als meine sind.
483
00:43:14,215 --> 00:43:15,231
Jawohl, Herr Oberst.
484
00:43:15,331 --> 00:43:18,364
Keller und Albert, Sie kommen mit mir.
Wir treffen uns in 30 Minuten.
485
00:43:18,905 --> 00:43:21,796
- Aufgesessen! Abfahren!
- Abfahren!
486
00:43:22,479 --> 00:43:23,708
Also los!
487
00:43:49,445 --> 00:43:50,915
Franz, bleiben Sie da!
488
00:43:52,742 --> 00:43:54,379
Ein Trupp hierher!
489
00:43:54,569 --> 00:43:55,780
Hier entlang!
490
00:43:56,680 --> 00:43:58,269
Gehen Sie vom Fenster weg da!
491
00:43:58,791 --> 00:44:00,000
Aufmachen!
492
00:44:00,594 --> 00:44:01,875
Aufmachen!
493
00:44:03,939 --> 00:44:05,054
Aufmachen!
494
00:44:05,434 --> 00:44:07,331
Aufmachen!
Deutsche Polizei!
495
00:44:07,431 --> 00:44:08,446
Beeilung!
496
00:44:08,565 --> 00:44:10,819
- Machen Sie die Tür auf!
- Beeilung! Schnell!
497
00:44:11,103 --> 00:44:12,171
Aufmachen!
498
00:44:12,361 --> 00:44:14,163
Was ist denn? Ja?
499
00:44:14,923 --> 00:44:16,559
Kommen Sie herein!
500
00:44:20,734 --> 00:44:21,843
Ihre Papiere!
501
00:44:22,087 --> 00:44:24,530
Durchsuchen Sie sie, Franz.
Das kommt immer zuerst.
502
00:44:32,145 --> 00:44:33,806
Wem haben Sie die Uhr weggenommen, hm?
503
00:44:35,964 --> 00:44:39,096
- Wem haben Sie die Uhr weggenommen?
- Ich hab sie niemand weggenommen.
504
00:44:40,946 --> 00:44:43,390
- Wem?
- Man hat sie mir gegeben.
505
00:44:43,490 --> 00:44:44,670
Wer?
506
00:44:45,050 --> 00:44:46,448
- Ein Mädchen.
- Ihr Name?
507
00:44:47,233 --> 00:44:50,137
Der Name!
- Irgendein Mädchen.
508
00:44:50,269 --> 00:44:51,953
Sagst du mir, wo sie steckt?
509
00:44:52,425 --> 00:44:53,816
Sagst du mir, wo sie steckt?
510
00:44:54,468 --> 00:44:55,891
Im 3. Stock.
511
00:45:02,367 --> 00:45:03,909
Bravo, Graumann.
512
00:45:04,882 --> 00:45:06,968
Sie fangen an,
das Geschäft zu lernen.
513
00:45:07,468 --> 00:45:11,168
In Ordnung. Ich kümmere mich um das hier.
Sie durchsuchen die anderen Wohnungen.
514
00:45:16,957 --> 00:45:18,167
Stehen Sie auf!
515
00:45:22,010 --> 00:45:23,836
Jetzt rede ich mal mit Ihnen.
516
00:45:24,097 --> 00:45:26,588
Im Hof antreten! Beeilt euch!
517
00:45:27,395 --> 00:45:29,292
Zeigen Sie mal Ihre Papiere, bitte!
518
00:45:30,953 --> 00:45:31,997
Ausweis!
519
00:45:34,630 --> 00:45:35,769
Nein!
520
00:45:37,263 --> 00:45:38,311
Steh auf.
521
00:45:38,639 --> 00:45:40,751
- Eddie, du bist es! Wo kommst du her?
- Sei still!
522
00:45:46,112 --> 00:45:48,935
- Wieso trägst du diese Uniform?
- Du hast sie verschenkt, nicht wahr?
523
00:45:49,053 --> 00:45:50,782
Im Lager sagten sie, du wärst tot.
524
00:45:50,882 --> 00:45:54,462
Hör zu, du musst hier verschwinden!
Jetzt, heute! Sonst bist du erledigt!
525
00:45:54,794 --> 00:45:56,977
Hinterlasse deine Adresse
bei jemand hier im Haus.
526
00:45:57,190 --> 00:45:59,988
Und nächstes Mal
verschenk die hier nicht wieder!
527
00:46:01,863 --> 00:46:02,863
Ah.
528
00:46:04,402 --> 00:46:07,913
- Habe ich gestört?
- Du störst mich nie!
529
00:46:21,790 --> 00:46:25,681
Nein, das ist nicht dein Typ.
Sicher nicht.
530
00:46:25,853 --> 00:46:30,069
Tja, wir suchen größere Fische als den.
Sie ist noch nicht mal ein kleiner Fisch.
531
00:46:35,812 --> 00:46:37,447
Halt, oder ich schieße!
532
00:46:37,708 --> 00:46:39,363
Aufmachen! Los!
533
00:46:39,463 --> 00:46:41,148
Tun Sie die wieder weg!
534
00:46:41,622 --> 00:46:43,069
An die Wand!
535
00:47:00,670 --> 00:47:02,783
Ich denke, die werden
nicht mal mehr gebraucht.
536
00:47:03,257 --> 00:47:05,985
Dieppe war wohl doch nicht der Ernstfall.
537
00:47:06,211 --> 00:47:09,697
- Also ein Ablenkungsmanöver.
- Ein sehr teures.
538
00:47:11,131 --> 00:47:15,292
Tja, heute habe ich nur Polizist gespielt.
Ist mal was anderes.
539
00:47:16,021 --> 00:47:18,865
Und jetzt verhöre ich wirklich
englische Kriegsgefangene.
540
00:47:19,406 --> 00:47:22,909
Es wird wertvoll für Sie sein, alles Nützliche
dafür zu erhalten, wenn Sie nach England gehen.
541
00:47:23,214 --> 00:47:26,090
Falls... ich Sie dorthin schicke.
542
00:47:26,482 --> 00:47:31,136
- Hm, jetzt verstehe ich, Herr Baron.
- Wirklich, Graumann?
543
00:47:32,523 --> 00:47:33,840
Das frage ich mich.
544
00:48:09,934 --> 00:48:11,041
Name?
545
00:48:12,903 --> 00:48:14,033
Weitermachen!
546
00:48:14,740 --> 00:48:17,803
- Name?
- Gilligan, Duncan.
547
00:48:19,287 --> 00:48:22,256
- Ich will Sie nicht stören.
- 113030.
548
00:48:23,481 --> 00:48:24,592
Bedienen Sie sich!
549
00:48:24,754 --> 00:48:25,761
Name?
550
00:48:25,861 --> 00:48:27,958
- Wallace.
- 483295.
551
00:48:29,796 --> 00:48:32,293
- Dienstgrad?
- Leutnant.
552
00:48:33,565 --> 00:48:36,604
- Nummer?
- 632051.
553
00:48:37,029 --> 00:48:39,102
Ha! Er hat einen Glückstreffer als Frau.
554
00:48:39,244 --> 00:48:43,131
"Hiermit wird bestätigt, dass während seines
Aufenthalts in Übersee Sergeant William Daniels...
555
00:48:43,249 --> 00:48:44,875
mein rechtmäßig angetrauter
Ehemann, die Erlaubnis hat...
556
00:48:44,992 --> 00:48:47,534
mit jedem hübschen Mädchen
zu verkehren, dass er trifft."
557
00:48:47,686 --> 00:48:49,796
Sie sprechen sehr gut Englisch.
Stimmt's, Freundchen?
558
00:48:49,896 --> 00:48:52,202
Tja, vier Jahre Abendschule,
da kriegt man schon was mit.
559
00:48:52,326 --> 00:48:55,194
Einer von denen sind Sie?
Hey, Freunde, schaut mal her!
560
00:48:55,666 --> 00:48:59,105
Noch so ein verdammter Überläufer.
Einer von diesen Lord-Haw-Haw-Typen.
561
00:48:59,742 --> 00:49:01,603
- Zurück!
- Ruhe!
562
00:49:04,383 --> 00:49:06,504
Ach, hauen Sie ab, ja?
563
00:49:07,140 --> 00:49:10,425
Tja, wie ich schon sagte,
bevor ich unterbrochen wurde...
564
00:49:10,745 --> 00:49:16,093
Ein Feuerzeug, eine 20er Packung "Players"
mit 12 Zigaretten darin...
565
00:49:16,305 --> 00:49:20,970
eine 3-Penny-Fahrkarte,
eine Tafel Schokolade, eine Hotelrechnung.
566
00:49:21,724 --> 00:49:24,316
- Eine Packung Streichhölzer...
- Lassen Sie den Rest hier, Keller.
567
00:49:24,952 --> 00:49:28,627
Bedeutet das, Herr Oberst, dass Sie entgegen
meiner Empfehlung Graumann doch einsetzen wollen?
568
00:49:28,792 --> 00:49:31,737
Es bedeutet, überprüfen Sie
die aufgeführten Sachen, mehr nicht.
569
00:49:32,703 --> 00:49:34,211
Haben Sie den Vertrag überprüft?
570
00:49:34,659 --> 00:49:37,416
Tja, scheint alles in Ordnung zu sein,
aber wozu ein Vertrag?
571
00:49:37,644 --> 00:49:40,125
Deutsche Ordnung.
572
00:49:40,644 --> 00:49:42,811
Aber das ist ein persönlicher Vertrag
zwischen Ihnen und mir.
573
00:49:43,141 --> 00:49:44,602
Das gibt mir die Kontrolle über Sie.
574
00:49:44,767 --> 00:49:49,808
Weder die Luftwaffe, noch die Kriegsmarine können
ohne meine Zustimmung Ihre Dienste nutzen.
575
00:49:50,044 --> 00:49:50,863
Sie denken, die wollen mich auch?
576
00:49:50,963 --> 00:49:53,673
Haben Sie Erfolg bei dieser Aufgabe,
dann will Sie jeder haben.
577
00:49:53,838 --> 00:49:55,557
Aber ich weiß ja nicht mal,
was das für eine Aufgabe ist.
578
00:49:55,699 --> 00:49:58,903
Sie werden es auch nicht wissen...
erst im letzten Moment.
579
00:50:16,810 --> 00:50:20,956
Wenn die Briten ihre Truppen nicht
mit Falschgeld bezahlen, sind das Sterling.
580
00:50:21,286 --> 00:50:24,302
Wir haben über eine Million Pfund
allein in Dünkirchen erbeutet.
581
00:50:26,210 --> 00:50:29,485
Sind Sie jetzt bereit, den Vertrag zu unter-
schreiben, oder haben Sie noch weitere Fragen?
582
00:50:29,585 --> 00:50:31,105
- Zwei Fragen.
- Ja?
583
00:50:31,252 --> 00:50:33,161
Meine 100.000 Mark Bezahlung.
Wann bekomme ich die und wie?
584
00:50:33,279 --> 00:50:36,529
Wenn Sie mit Ihrem Auftrag Erfolg haben.
Und in jeder Währung, die Sie wünschen.
585
00:50:38,886 --> 00:50:40,135
Sind sie da drin?
586
00:50:41,313 --> 00:50:42,726
Im Safe?
587
00:50:43,528 --> 00:50:44,870
Unterschreiben!
588
00:51:02,188 --> 00:51:04,521
Ich denke, das muss gefeiert werden.
589
00:51:07,112 --> 00:51:09,421
Wenn ich den "Savoy Grill" führen würde,
würden Sie am ersten Tag gefeuert.
590
00:51:09,521 --> 00:51:11,018
Was er kann,
reicht gerade für die Kantine.
591
00:51:11,118 --> 00:51:13,851
- Auf Ihre Flugkunst, Major.
- Auf Ihre Flugkunst.
592
00:51:13,992 --> 00:51:15,594
Durch den Kanal zu schwimmen,
habe ich keinen Ehrgeiz.
593
00:51:15,760 --> 00:51:17,550
Ihre Leute leben sehr gut, Herr Oberst.
594
00:51:17,715 --> 00:51:20,189
Aber natürlich, Herr Major,
sehen Sie das denn nicht?
595
00:51:20,353 --> 00:51:23,534
Es fehlt uns hier buchstäblich nichts.
Überhaupt nichts.
596
00:51:23,634 --> 00:51:25,419
Ja, meine Leute sind etwas Besonderes.
597
00:51:25,678 --> 00:51:28,600
Besondere Talente verdienen
besondere Behandlung.
598
00:51:28,741 --> 00:51:32,252
Sind denn alle hier so... besonders?
599
00:51:32,369 --> 00:51:36,069
Sie haben heute Nacht eine Mission, Herr Major.
Sie müssen nicht mit mir flirten.
600
00:51:36,328 --> 00:51:39,532
In diesem Raum befinden sich einige der
hochqualifiziertesten Spezialisten der Welt.
601
00:51:39,673 --> 00:51:41,888
- Ah.
- Würden Sie gern eine Demonstration sehen?
602
00:51:43,558 --> 00:51:47,331
Nur mit dieser Uhr als Zeitzünder
wird Albert dort...
603
00:51:47,519 --> 00:51:51,571
einen der Bäume beim Haus sprengen,
und zwar Schlag 9 Uhr.
604
00:51:52,915 --> 00:51:53,899
Ähm...
605
00:51:53,999 --> 00:51:55,904
Lassen Sie mich mit ihm gehen.
Ich will auf ihn aufpassen.
606
00:51:56,004 --> 00:51:57,721
Gute Idee.
Sie haben nichts getrunken.
607
00:51:57,878 --> 00:52:01,656
Ich habe getrunken.
Mein Gott, hab ich getrunken.
608
00:52:14,779 --> 00:52:16,617
Jetzt ist er raus.
609
00:52:34,594 --> 00:52:37,021
- 9 Uhr.
- Sie muss vorgehen.
610
00:52:37,516 --> 00:52:40,908
Meine Leute machen keine Fehler.
Nicht solche.
611
00:52:41,026 --> 00:52:43,264
Ich habe Sie gehört.
Das ist ein ganz schlauer Fuchs.
612
00:52:43,406 --> 00:52:45,785
- Ein ganz schlauer Fuchs.
- Ich checke es mit der 9-Uhr-Sendung. BBC.
613
00:52:45,950 --> 00:52:47,794
Sie meinen, Sie hören die Briten?
614
00:52:47,906 --> 00:52:50,121
Sie haben doch gehört, was der Oberst sagte.
"Besondere Behandlung."
615
00:52:50,221 --> 00:52:52,901
Hier ist das BBCHeimat-und-Streitkräfte-Programm.
616
00:52:53,042 --> 00:52:56,388
Hier sind die 9 Uhr Nachrichten.Und ich bin Alvar Lidell.
617
00:53:00,747 --> 00:53:02,773
Was hat dieser dumme
Idiot denn da gemacht?
618
00:53:03,244 --> 00:53:04,351
Meine Herren!
619
00:53:04,516 --> 00:53:06,447
Ich habe Befehl gegeben, dass man
uns ein paar Kerzenleuchter bringt.
620
00:53:10,854 --> 00:53:13,045
Kommen Sie her!
Ich will mit Ihnen reden!
621
00:53:13,305 --> 00:53:14,530
Wo ist Graumann?
622
00:53:15,614 --> 00:53:16,697
Graumann?
623
00:53:56,044 --> 00:53:57,128
Graumann?
624
00:54:01,981 --> 00:54:03,207
Graumann?
625
00:54:07,071 --> 00:54:08,579
Wo sind Sie, Graumann?
626
00:54:08,908 --> 00:54:10,086
Graumann!
627
00:54:37,936 --> 00:54:40,504
Wo ist Graumann?
Ich habe überall nachgesehen.
628
00:54:45,569 --> 00:54:46,724
Wo waren Sie?
629
00:54:46,983 --> 00:54:50,069
Oh, ich habe mich an einem
zerbrochenen Glas geschnitten.
630
00:54:50,352 --> 00:54:52,096
Lassen Sie mich das mal ansehen.
631
00:55:03,947 --> 00:55:05,337
Auweh.
632
00:55:12,712 --> 00:55:14,455
Sie denken doch nicht, ich hätte
mir selbst in die Hand geschnitten.
633
00:55:14,573 --> 00:55:16,481
Also wirklich.
634
00:55:22,372 --> 00:55:23,974
- Viel Glück!
- Danke.
635
00:55:26,848 --> 00:55:27,955
Eddie!
636
00:55:33,162 --> 00:55:35,230
Also, hier sind Ihre
speziellen Anweisungen.
637
00:55:35,330 --> 00:55:36,862
Innerhalb von 15 Minuten
nach der Landung in England...
638
00:55:36,979 --> 00:55:39,617
müssen Sie auf Sendung an uns gehen,
das Sie sicher gelandet sind.
639
00:55:39,717 --> 00:55:41,432
15 Minuten, das ist ein Muss.
640
00:55:41,550 --> 00:55:44,095
Sonst schicke ich ein anderes
Flugzeug mit einem Ersatzmann.
641
00:55:44,519 --> 00:55:48,289
- 15 Minuten, klar?
- Oh, Sie werden noch früher von mir hören.
642
00:55:50,692 --> 00:55:52,223
- Heil Hitler!
- Salut, Albert!
643
00:55:52,388 --> 00:55:54,980
- Heil Hitler!
- Oh, ja. Heil Hitler!
644
00:56:12,062 --> 00:56:14,653
Herr Oberst, sie senden.
645
00:56:19,742 --> 00:56:21,785
Sie kreisen über dem Landeplatz.
646
00:56:31,688 --> 00:56:33,337
Wir sind da!
Fertigmachen!
647
00:56:38,544 --> 00:56:40,570
Hey, du verdammter Idiot!
648
00:56:44,835 --> 00:56:46,343
Die Reißleine!
649
00:57:55,070 --> 00:57:59,641
Er wird nicht senden.
Ich kann Ihnen genau sagen, was er jetzt macht.
650
00:58:01,267 --> 00:58:03,858
Er hat alle Absichten aufgegeben,
seinen Auftrag zu erfüllen.
651
00:58:04,117 --> 00:58:06,520
Er versucht, eine Fahrt
in die nächste Stadt zu kriegen.
652
00:58:20,257 --> 00:58:21,670
Immer noch nichts.
653
00:58:21,882 --> 00:58:24,992
Sind Sie jetzt überzeugt, Herr Oberst?
Es sind schon 40 Minuten.
654
00:58:25,322 --> 00:58:27,019
Wir warten noch eine halbe Stunde.
655
00:58:40,189 --> 00:58:42,592
VILLEFRANCE - BAUERNHOF CHAUSSY
- Französisch?
656
00:58:47,221 --> 00:58:49,688
1937 - MINISTERIUM FÜR LANDWIRTSCHAFT
LANDWIRTSCHAFTSAUSSTELLUNG IN PARIS
657
00:58:56,810 --> 00:58:59,329
ZUCKERRÜBENSAAT
ORIGINAL
658
00:59:00,035 --> 00:59:00,830
Schweine.
659
00:59:00,930 --> 00:59:02,719
Bringen Sie ihn zu mir!
660
00:59:03,590 --> 00:59:04,766
Tot oder lebendig!
661
00:59:04,979 --> 00:59:06,533
Wir hatten offenes Gelände ausgesucht.
662
00:59:06,745 --> 00:59:09,123
- Er kann sich nirgendwo verstecken.
- Die Wagen stehen draußen bereit.
663
00:59:19,577 --> 00:59:21,497
Geben Sie her!
Jetzt aber los!
664
00:59:23,719 --> 00:59:25,744
Ich bin überzeugt,
sie machen einen Fehler.
665
00:59:26,474 --> 00:59:29,605
Nennen Sie es weibliche Intuition, aber ich
habe das Gefühl, ihm ist etwas zugestoßen.
666
00:59:29,746 --> 00:59:32,736
Ach, Oberst Steinhäger hatte Recht,
diesen Test durchzuführen.
667
00:59:32,878 --> 00:59:35,326
Andernfalls hätte das ein
schwerer Fehler sein können.
668
00:59:35,426 --> 00:59:36,356
Also...
669
00:59:36,456 --> 00:59:39,776
Wenn Sie ihn erwischen, bin ich froh, dass
ich Ihnen nicht geholfen habe, ihn zu fangen.
670
00:59:39,876 --> 00:59:40,929
Ich gehe schlafen.
671
00:59:55,291 --> 00:59:58,187
Ich bin gespannt,
was er für Ausreden hat.
672
01:00:22,883 --> 01:00:25,638
Warten Sie! Warten Sie!
Ich habe Chapman dran!
673
01:00:26,745 --> 01:00:28,816
Herr Baron!
Ich habe ihn jetzt dran!
674
01:00:28,916 --> 01:00:30,199
- Was ist los?
- Graumann!
675
01:00:30,299 --> 01:00:31,924
Er sendet!
Er hat sich gemeldet!
676
01:00:32,042 --> 01:00:34,702
Sagen Sie ihm, er soll bleiben, wo er ist.
Wir holen ihn ab.
677
01:00:34,961 --> 01:00:37,245
Ihre weibliche Intuition, Comtesse...
678
01:00:37,684 --> 01:00:39,057
ist bemerkenswert.
679
01:00:47,133 --> 01:00:48,428
Komm schon!
680
01:01:04,790 --> 01:01:05,920
Graumann!
681
01:01:06,509 --> 01:01:07,545
Graumann!
682
01:01:09,193 --> 01:01:11,688
Was hat euch aufgehalten,
ihr verdammten Idioten?
683
01:01:11,806 --> 01:01:13,475
Was glaubt ihr denn,
wer ihr seid, ihr Komiker?
684
01:01:13,575 --> 01:01:16,067
Sind Sie auf einem Bett gelandet
oder auf einem Geldschrank?
685
01:01:16,185 --> 01:01:19,599
Mitten in diesem verdammten großen Baum,
wenn es Ihnen nichts ausmacht.
686
01:01:20,234 --> 01:01:22,377
- Wenn Sie mich veralbern wollen...
- Na, na, na, hören Sie auf! - Graumann!
687
01:01:22,965 --> 01:01:25,767
- Graumann, ich musste Sie testen.
- Charmant.
688
01:01:27,604 --> 01:01:29,958
Verdammt, ich bin das letzte Mal abgesprungen.
Das war's. Vielen Dank.
689
01:01:30,076 --> 01:01:33,678
- Das nächste Mal wird es ernst.
- Wenn... wenn meine Nerven das aushalten.
690
01:01:34,360 --> 01:01:36,267
Das war 'n Schock, ich hatte Scheiß-Angst.
Das war 'n Schock.
691
01:01:36,432 --> 01:01:38,433
- Tatsächlich?
- Ja.
692
01:01:40,058 --> 01:01:42,718
Da hilft nur ein noch größerer Schock,
damit ich wieder normal werde.
693
01:01:42,836 --> 01:01:44,672
Und damit meinen Sie, äh...?
694
01:01:45,072 --> 01:01:46,626
Noch 1.000 Pfund extra.
695
01:02:10,899 --> 01:02:14,407
- Wer hat Sie denn hergeschickt?
- Ich konnte nicht schlafen.
696
01:02:14,593 --> 01:02:15,648
Geben Sie sich mehr Mühe.
697
01:02:15,789 --> 01:02:17,641
Über eins kannst du dir sicher sein.
698
01:02:18,743 --> 01:02:20,287
Ich mache jetzt ein Nickerchen.
699
01:02:20,569 --> 01:02:24,289
- Ist das alles, was du mir zu sagen hast?
- Nein.
700
01:02:24,656 --> 01:02:26,566
Heil Hitler!
701
01:02:27,337 --> 01:02:28,805
Heil Hitler!
702
01:02:29,834 --> 01:02:32,772
Der Eingang.
Nur ein Polizist hält Wache.
703
01:02:33,177 --> 01:02:34,279
Das Kraftwerk.
704
01:02:34,976 --> 01:02:37,289
Die Stelle für den Sprengstoff.
705
01:02:39,200 --> 01:02:40,485
Danke, Losch.
706
01:02:40,853 --> 01:02:42,222
Sie können ihre Geräte nachher abholen.
707
01:02:42,322 --> 01:02:44,966
Und vergessen Sie nicht, Franz, die ganzen
Codeworte, die ich Ihnen gegeben habe.
708
01:02:45,113 --> 01:02:47,096
- Nein, nein, nein.
- Und das X X X am Ende.
709
01:02:47,206 --> 01:02:48,527
- Klar wie dicke Tinte.
- Auf Wiedersehen.
710
01:02:48,749 --> 01:02:49,749
Bis nachher.
711
01:02:49,998 --> 01:02:52,826
Diese Fotos hier
sind noch detaillierter.
712
01:02:54,405 --> 01:02:55,420
Studieren Sie sie sorgfältig.
713
01:02:55,520 --> 01:02:57,894
Kommen Sie, an denen hänge ich seit 5 Tagen.
Ich kenne sie schon von hinten.
714
01:02:58,004 --> 01:02:59,767
Sie müssen Sie auch von vorn kennen.
715
01:03:00,318 --> 01:03:02,190
Das ist Ihre letzte Chance.
716
01:03:03,623 --> 01:03:05,056
Und Graumann...
717
01:03:05,349 --> 01:03:09,247
Denken Sie immer an eins:
Sie stehen bei mir persönlich unter Vertrag!
718
01:03:19,967 --> 01:03:21,583
Die sind sauber.
719
01:03:22,501 --> 01:03:24,999
Ein Feuerzeug.
Eine Streichholzschachtel.
720
01:03:25,109 --> 01:03:27,863
Tja, diesmal setzen sie mich
lieber richtig ab, sonst passiert was.
721
01:03:27,963 --> 01:03:28,708
Schon gut, schon gut.
722
01:03:28,818 --> 01:03:30,985
Hier, legen Sie das an.
Dann fühlen Sie sich besser.
723
01:03:31,085 --> 01:03:32,785
- Was ist das?
- Eine Beruhigung für Ihre Nerven.
724
01:03:32,895 --> 01:03:35,282
Die extra 1.000 Pfund, die Sie
gerne hätten, wie Sie andeuteten.
725
01:03:35,650 --> 01:03:36,715
Tja, ich hoffe, die sind echt.
726
01:03:36,825 --> 01:03:39,396
Ich verbreite nicht gern Falschgeld.
Das ist unehrlich.
727
01:03:44,023 --> 01:03:45,823
Würden Sie mir eine rüberwerfen, Keller?
728
01:03:55,225 --> 01:03:57,466
Äh, kann ich bitte eine Zigarette haben?
729
01:04:17,188 --> 01:04:19,759
Noch eine letzte Sache:
Falls Sie erwischt werden...
730
01:04:20,090 --> 01:04:22,696
schlucken Sie die.
Sie ist äußerst wirksam.
731
01:04:23,321 --> 01:04:25,856
- Sie tötet Sie sofort.
- Oh danke, wie rührend.
732
01:04:26,003 --> 01:04:29,712
Sie haben drei Tage Zeit. Hören wir bis dahin
nichts von Ihnen, schreibe ich Sie einfach ab.
733
01:04:29,859 --> 01:04:31,842
In drei Tagen bin ich wieder zurück.
Darauf können Sie wetten.
734
01:04:46,313 --> 01:04:47,672
Da oben ist es sicherer als hier unten.
735
01:04:47,782 --> 01:04:50,316
Gehen Sie schon raus zum Flugzeug.
Ich hole Chapman.
736
01:04:56,229 --> 01:05:00,122
- Haben wir den Ärmelkanal schon überquert, hm?
- Wir haben ihn eben überflogen.
737
01:05:02,656 --> 01:05:05,852
Ich dachte mir schon, dass ich nicht
sehr beliebt wäre, aber das ist lächerlich!
738
01:05:06,401 --> 01:05:08,166
Grünes Licht!
Machen Sie sich bereit!
739
01:05:17,641 --> 01:05:19,257
Sie geben die Position durch.
740
01:05:20,469 --> 01:05:24,619
Maschine... kreist über... Absprung-Gebiet.
741
01:05:25,684 --> 01:05:27,190
Flughöhe...
742
01:05:27,741 --> 01:05:30,496
- 1200.
- Leo, gehen Sie und melden Sie es dem Oberst.
743
01:06:22,869 --> 01:06:24,852
FEUER POLIZEI KRANKENWAGENWähle 999 oder rufe die Vermittlung
744
01:06:34,805 --> 01:06:36,458
Hören Sie auf mit dem Krach!
745
01:06:36,752 --> 01:06:37,800
Was wollen Sie, verdammt nochmal?
746
01:06:37,901 --> 01:06:39,723
Ich bin ein britischer Flieger.
Tut mir leid, ich hatte einen Unfall.
747
01:06:39,823 --> 01:06:41,500
- Könnte ich mal Ihr Telefon benutzen?
- Telefon?
748
01:06:41,600 --> 01:06:43,042
Ja, ich müsste die Polizei anrufen.
749
01:06:49,826 --> 01:06:51,288
Hören Sie, ich bin jetzt schon 24 Stunden hier.
750
01:06:51,388 --> 01:06:53,536
Noch 48 und jeder Nutzen, den ich
für dieses Land haben könnte, ist vertan.
751
01:06:53,646 --> 01:06:56,438
Und er findet es wichtig, den
Mädchennamen meiner Mutter zu wissen.
752
01:06:57,356 --> 01:06:59,633
Wo, sagten Sie, sind Sie geboren?
753
01:06:59,743 --> 01:07:03,158
In Berwick. Und meine Schuhgröße ist 8.
Na los, jetzt kommen Sie schon zur Sache!
754
01:07:03,335 --> 01:07:06,097
- Äh, Beruf?
- Bankräuber.
755
01:07:08,227 --> 01:07:10,504
- Beruf?
- Bankräuber.
756
01:07:12,254 --> 01:07:13,442
Beruf?
757
01:07:13,773 --> 01:07:15,682
Tja, wenn Sie mir nicht glauben,
Bankangestellter.
758
01:07:16,160 --> 01:07:17,299
Schon besser.
759
01:07:17,519 --> 01:07:21,155
Ich versuche, jemand verständlich zu machen...
760
01:07:21,302 --> 01:07:24,166
dass ich mich bei denen per Funk
innerhalb von 3 Tagen melden muss.
761
01:07:24,277 --> 01:07:25,929
Ich habe schon 2 davon verschwendet.
762
01:07:26,040 --> 01:07:29,198
Würden Sie mich jetzt bitte um Himmels willen
funken lassen, bevor es zu spät ist?
763
01:07:29,334 --> 01:07:30,237
Mr. Chapman, wir haben Krieg.
764
01:07:30,337 --> 01:07:32,394
Ich habe nicht die Befugnis, Ihnen
Funksendungen mit dem Feind zu gestatten.
765
01:07:32,504 --> 01:07:34,891
Würden Sie mich dann bitte zu
jemandem bringen, der sie hat.
766
01:07:38,773 --> 01:07:40,547
Oh, also gut.
767
01:07:41,245 --> 01:07:43,667
Hören Sie, ich schlage
Ihnen ein Geschäft vor.
768
01:07:43,889 --> 01:07:45,468
- Sie schlagen mir ein Geschäft vor?
- Ja.
769
01:07:45,615 --> 01:07:48,554
Ich gebe Ihnen mein Funkgerät
und meinen Fallschirmspringeranzug.
770
01:07:48,664 --> 01:07:50,280
Das sollte Ihnen beweisen,
dass ich die Wahrheit sage.
771
01:07:50,500 --> 01:07:52,961
- Reden Sie weiter.
- Aber was ich zu verkaufen habe...
772
01:07:53,218 --> 01:07:55,605
ist nochmal was anderes.
773
01:07:56,156 --> 01:08:01,452
Ich habe auch die Funkfrequenzen von wenigstens
einem halben Dutzend deutschen Geheimagenten.
774
01:08:01,628 --> 01:08:05,228
Und jeder von denen
ist noch auf freiem Fuß.
775
01:08:05,925 --> 01:08:08,680
Also, mögen Sie den nächsten Walzer,
oder sitzen wir ihn aus?
776
01:08:15,511 --> 01:08:16,907
Es stimmt alles, Sir.
777
01:08:17,201 --> 01:08:18,790
Eine dieser Funkfrequenzen...
778
01:08:18,890 --> 01:08:22,012
stand schon auf unserer Abhörliste
von feindlichen Agenten in Norway.
779
01:08:22,196 --> 01:08:24,399
- Es sieht so aus, als ob er die Wahrheit sagt.
- Es sieht so aus.
780
01:08:24,620 --> 01:08:29,027
Ich bin vom Himmel heruntergesprungen,
um mit Ihnen hier unten Geschäfte zu machen.
781
01:08:29,357 --> 01:08:31,745
Aber meine Verhandlungsposition
wird jeden Augenblick schlechter.
782
01:08:31,855 --> 01:08:34,022
Also los, heute ist der dritte Tag.
783
01:08:35,197 --> 01:08:37,448
Und wer trägt dann die Verantwortung
es abgelehnt zu haben...
784
01:08:37,548 --> 01:08:39,054
etwas vom besten Geheimdienstmaterial
gekauft zu haben...
785
01:08:39,164 --> 01:08:41,403
das Ihnen während dieses verdammten
Krieges untergekommen ist? Sie!
786
01:08:41,992 --> 01:08:45,408
Sie... mit Ihren schönen Uniformen
und Ihrer altmodischen Arbeitsweise.
787
01:08:47,758 --> 01:08:52,890
Mit Ihrer Frechheit kommen Sie vielleicht
bei Ihren deutschen Freunden durch.
788
01:08:53,524 --> 01:08:54,920
Aber hier funktioniert das nicht!
789
01:08:55,103 --> 01:08:56,903
Es hat funktioniert und es
kann wieder funktionieren.
790
01:08:57,160 --> 01:08:58,923
Wenn Sie das weiter mit uns versuchen,
werden Sie herausfinden...
791
01:08:59,033 --> 01:09:02,080
dass man Ihnen nie erlauben wird,
diese Nachricht abzusetzen.
792
01:09:03,000 --> 01:09:06,966
Oder Sie finden sich im Gefängnis wieder,
für die 14 Jahre, die Sie erwähnten.
793
01:09:07,113 --> 01:09:09,317
Was würden Sie dazu sagen?
794
01:09:10,204 --> 01:09:12,124
Also, Sir, ich würde sagen:
795
01:09:13,239 --> 01:09:16,889
"Das wäre eine
schreckliche Verschwendung."
796
01:09:21,383 --> 01:09:23,112
Offen gesagt,
das würde ich auch.
797
01:09:23,381 --> 01:09:27,031
Bin wohlauf und bei Freunden.Erwarte Anweisungen.
798
01:09:34,522 --> 01:09:36,290
Denken Sie an die drei X.
799
01:09:46,355 --> 01:09:48,047
- Hier!
- Oh, danke.
800
01:09:50,274 --> 01:09:51,695
Geben Sie ihnen eine Minute,
dann versuchen wir's nochmal.
801
01:09:51,795 --> 01:09:52,795
Ja.
802
01:09:56,306 --> 01:09:57,958
Sprengen Sie...
803
01:09:59,302 --> 01:10:00,877
Vickers...
804
01:10:02,606 --> 01:10:04,297
Donnerstag...
805
01:10:04,776 --> 01:10:06,776
3 Uhr.
806
01:10:08,150 --> 01:10:11,519
Sie wollen mir doch nicht wirklich sagen, dass
Sie mich tatsächlich Vickers sprengen lassen?
807
01:10:11,673 --> 01:10:15,807
Das wäre es wert, wenn Sie auf das eingehen,
was wir später noch mit Ihnen vorhaben.
808
01:10:16,053 --> 01:10:18,933
Ich bin immer für ein Angebot offen.
809
01:10:19,433 --> 01:10:22,046
Auch, wenn das bedeuten würde,
zurück zu den Deutschen zu gehen?
810
01:10:22,814 --> 01:10:24,697
Aber diesmal arbeiten Sie für uns.
811
01:10:25,004 --> 01:10:27,117
Und diesmal exklusiv.
812
01:10:27,271 --> 01:10:29,077
Exklusiv? Das kostet extra.
813
01:10:29,768 --> 01:10:33,245
Als Geschäftsmann sind Sie zumindest konsequent,
Chapman. Das muss ich Ihnen zugestehen.
814
01:10:33,456 --> 01:10:37,183
Na ja, wenn ich dahin zurückgehe,
wäre mein Leben ganz schön in Gefahr.
815
01:10:37,414 --> 01:10:38,235
Hm?
816
01:10:38,335 --> 01:10:40,725
Es ist auch jetzt ganz schön in Gefahr.
817
01:10:41,716 --> 01:10:43,971
Ein Mann der mit einem Fallschirm
in England abspringt...
818
01:10:44,071 --> 01:10:48,209
mit einem deutschen Funkgerät und den Papieren
eines Mannes, der uns als tot gemeldet ist.
819
01:10:49,208 --> 01:10:50,399
Dafür könnten Sie hängen.
820
01:10:50,591 --> 01:10:54,817
Das klingt aber ziemlich böse. Nicht gerade das,
was ich vom britischen Fairplay erwartet hatte.
821
01:10:56,238 --> 01:11:00,503
Tja, da wir nun festgestellt haben, dass Sie
nicht aus patriotischen Gründen zurückgehen...
822
01:11:01,501 --> 01:11:03,164
was könnte Sie sonst interessieren?
823
01:11:04,422 --> 01:11:06,604
10.000 Pfund!
5.000 im Voraus.
824
01:11:06,842 --> 01:11:10,123
In bar. Ich traue Banken nicht.
Die Leute rauben sie immer aus.
825
01:11:10,261 --> 01:11:14,180
- 10.000. Ist das alles?
- Eine Begnadigung.
826
01:11:14,718 --> 01:11:17,138
Und einen schönen glänzenden Orden.
So einen, wie er ihn hat.
827
01:11:17,603 --> 01:11:19,535
Es ist ein Vergnügen, mit Ihnen
Geschäfte zu machen, Chapman.
828
01:11:19,635 --> 01:11:21,593
Sie wissen ganz genau, was Sie wollen.
829
01:11:21,825 --> 01:11:26,323
Aber ich vergaß, Ihnen zu sagen, was passiert,
wenn wir diese Vickers-Sabotage nicht durchziehen.
830
01:11:27,204 --> 01:11:29,816
- Sie waren mal bei der Garde, nicht wahr?
- Mm-hmm.
831
01:11:29,970 --> 01:11:34,849
Ihr Einberufungsbefehl zur Armee
wird Ihnen morgen zum Frühstück serviert.
832
01:11:35,193 --> 01:11:36,193
Erpressung.
833
01:11:36,347 --> 01:11:40,111
Dieser Krieg hat doch wirklich
alle moralischen Werte zerstört.
834
01:11:41,162 --> 01:11:43,916
Abgesehen davon bin ich Pazifist.
Ich bin gegen jeden Krieg.
835
01:11:45,376 --> 01:11:47,411
Dann sind wir schon zwei.
836
01:11:58,246 --> 01:11:59,705
Kommen Sie mit?
837
01:12:02,818 --> 01:12:05,507
Also, meine Anweisungen
waren sehr genau.
838
01:12:05,968 --> 01:12:07,679
Ich soll mich unter den Rest
der Nachtschicht mischen.
839
01:12:07,779 --> 01:12:08,811
Halten Sie hier!
840
01:12:09,003 --> 01:12:11,308
Und dann durch eins der
Haupttore gehen, wie dieses dort.
841
01:12:11,730 --> 01:12:13,728
Man befahl mir,
mich unter die Arbeiter zu mischen...
842
01:12:13,959 --> 01:12:16,225
- darauf zu hören, was mein Vordermann sagt...
- Hallo, Charlie. - Wie geht's dir?
843
01:12:16,456 --> 01:12:18,338
Und dann:
Hallo, Charlie.
844
01:12:25,600 --> 01:12:27,521
Oho, nicht drängeln, hm?
845
01:12:40,237 --> 01:12:41,794
Hey, Sie!
846
01:12:42,657 --> 01:12:44,117
Ihre Mütze!
847
01:12:49,534 --> 01:12:52,173
Ich soll in einen der Waschräume gehen,
mich dort bis Mitternacht verstecken...
848
01:12:52,273 --> 01:12:55,143
wenn Essenspause ist und mich dann
wieder unter die Menge mischen.
849
01:12:55,489 --> 01:12:58,294
Dadurch komme ich
ins Hauptfabrikgebäude.
850
01:13:03,250 --> 01:13:05,708
BEHALTE DEINE MUTTER,
SIE IST NICHT SO DUMM!
851
01:13:05,977 --> 01:13:07,668
WASCHRÄUME
852
01:13:19,769 --> 01:13:21,613
Der nächste Teil ist
bei Weitem der schlimmste.
853
01:13:21,767 --> 01:13:24,764
Von Grunen sagte mir,
dass das Essen wirklich grauenhaft ist.
854
01:13:25,609 --> 01:13:27,222
Er hatte keinen Witz gemacht.
855
01:13:30,872 --> 01:13:33,946
Mein Befehl lautete dann, mit den anderen
hinauszugehen und zwar als letzter.
856
01:13:34,714 --> 01:13:37,288
Das letzte Gebäude
beherbergt die Generator-Anlage...
857
01:13:37,749 --> 01:13:40,668
den Hauptdynamo, der den Strom
für die gesamte Fabrik liefert.
858
01:13:54,807 --> 01:13:56,766
UNTERSTAND
859
01:14:05,257 --> 01:14:08,637
"22 Schritte von der
nördlichen Ecke des Gebäudes..."
860
01:14:09,955 --> 01:14:12,172
"bringen Sie den Plastiksprengstoff an..."
861
01:14:22,929 --> 01:14:24,658
"setzen den Zünder ein..."
862
01:14:35,300 --> 01:14:38,680
"und stellen Ihre Armbanduhr als Zeitzünder
auf eine Verzögerung von 7 Stunden ein."
863
01:14:54,471 --> 01:14:57,313
Was denkst du, wie froh ich bin,
die Nacht endlich rumzuhaben!
864
01:15:13,680 --> 01:15:15,712
- Also dann, Gute Nacht, Johnny.
- Gute Nacht.
865
01:15:29,470 --> 01:15:31,813
Mein Befehl lautete dann,
zurück in den Waschraum zu gehen...
866
01:15:32,006 --> 01:15:36,385
und mich dort zu verstecken, bis 6 Uhr früh,
wenn die Nachtschicht nach Hause geht...
867
01:15:36,962 --> 01:15:39,343
und mich wie die anderen
auf den Weg nach Hause zu machen.
868
01:15:45,298 --> 01:15:47,991
- Na, glauben Sie mir jetzt?
- Es ist jedenfalls interessant.
869
01:15:48,218 --> 01:15:50,907
Während ich die ganze Nacht hier
draußen saß, habe ich nachgedacht.
870
01:15:51,214 --> 01:15:54,058
Falls ich das Kriegskabinett davon
überzeugen könnte, dieses Risiko einzugehen...
871
01:15:54,158 --> 01:15:56,170
würden Sie dann Ihren Teil
des Geschäfts durchziehen?
872
01:15:56,286 --> 01:15:58,672
Was meinen Sie damit, dass das
Kriegskabinett dieses Risiko eingeht?
873
01:15:59,513 --> 01:16:03,009
Tja, zum Beispiel...
genau das.
874
01:16:04,046 --> 01:16:07,235
Lord Beaverbrook wurde vom
Premierminister aufgehalten...
875
01:16:07,389 --> 01:16:10,885
aber er ist auf dem Weg.
Er entschuldigt sich.
876
01:16:11,154 --> 01:16:14,458
Aber als Sprecher des
Ministeriums für Flugzeugbau...
877
01:16:14,611 --> 01:16:18,223
kann ich nur sagen, dass wir es als
sehr düstere Aussicht ansehen...
878
01:16:18,415 --> 01:16:21,588
dass Sie eines unserer
größten Flugzeugwerke sprengen...
879
01:16:21,688 --> 01:16:23,578
wie Ihr Memorandum vorschlägt.
880
01:16:23,678 --> 01:16:26,291
Die Deutschen sind sehr daran interessiert,
dass Chapman die Vickerswerke zerstört.
881
01:16:26,391 --> 01:16:29,133
Wenigstens zeigt das, dass unsere Angriffe
erfolgreicher sind, als wir dachten.
882
01:16:29,233 --> 01:16:30,608
Aber Sie verstehen unser Problem?
883
01:16:30,708 --> 01:16:34,358
Versagt Chapman dabei, diesen Auftrag auszuführen,
dann wissen die Deutschen, dass etwas faul ist.
884
01:16:34,473 --> 01:16:37,009
Und sein Wert für uns als Agent wäre zerstört.
885
01:16:37,124 --> 01:16:41,812
Ich muss meine Unwissenheit gestehen,
was Mr. Chapmans hiesige Aktivitäten betrifft.
886
01:16:41,912 --> 01:16:44,731
Aber wie wertvoll seine
Dienste auch sein mögen...
887
01:16:44,847 --> 01:16:48,458
Sie können nicht erwarten,
dass das Ministerium für Flugzeugbau...
888
01:16:48,612 --> 01:16:53,145
es gestattet, eines seiner Werke
für einen ganzen Monat lahmzulegen.
889
01:16:53,760 --> 01:16:56,141
Mein Freund, ich habe
Neuigkeiten für Sie.
890
01:16:56,718 --> 01:17:01,751
Nachdem ich Lord Beaverbrook
getroffen habe, erwarte ich genau das.
891
01:17:17,809 --> 01:17:20,768
Das ist das erste Mal, dass mir ein Polizist
mein Werkzeug zum Tatort und wieder weg trägt.
892
01:17:21,006 --> 01:17:22,742
Wissen Sie, Sie würden einen
guten Gelignite-Mann abgeben.
893
01:17:23,073 --> 01:17:25,609
Wenn ich je wieder in mein Geschäft zurückkehre,
wären Sie meine erste Wahl.
894
01:17:25,762 --> 01:17:27,852
Wenn Sie je wieder in Ihr Geschäft zurückkehren,
sind Sie mein Mann.
895
01:17:46,978 --> 01:17:48,436
GEFAHR
896
01:17:54,365 --> 01:17:59,865
Ein nicht identifiziertes Flugzeug in Sichtweite
der Küste nähert sich von Süd-Ost Minus 10.
897
01:18:05,069 --> 01:18:06,245
Danke.
898
01:18:07,561 --> 01:18:09,665
Rufen Sie alle
Luftabwehrbatterien der Gruppe 7:
899
01:18:09,765 --> 01:18:11,749
Lassen Sie das nicht
identifizierte Flugzeug durch.
900
01:18:12,362 --> 01:18:13,747
Das ist eine unserer eigene Maschinen,
vom Einsatz zurück.
901
01:18:13,847 --> 01:18:16,902
Nein, Sir, das nicht identifizierte
Flugzeug ist ein deutsches.
902
01:18:17,372 --> 01:18:18,643
Sie sagten ja, das könne passieren.
903
01:18:18,855 --> 01:18:20,451
Die schicken also eine ihrer Maschinen,
um herauszufinden, was los ist.
904
01:18:20,551 --> 01:18:22,219
Es ist so, wie ich...
905
01:18:25,337 --> 01:18:30,639
Batterie 554 meldet: Das Flugzeug ist
außer Reichweite und setzt seinen Kurs fort.
906
01:18:30,977 --> 01:18:35,863
- Außer Reichweite?
- Welche Höhe ist außer Reichweite?
907
01:18:38,176 --> 01:18:39,215
Das ist ja lustig.
908
01:18:46,934 --> 01:18:49,247
Es brennt sogar auf den Dächern,
auf denen wir nicht waren.
909
01:18:49,559 --> 01:18:51,637
Da muss jemand anders geraucht haben.
910
01:18:52,002 --> 01:18:54,132
Wenn es in einer Höhe
von über 15.000 Metern fliegt...
911
01:18:54,444 --> 01:18:58,187
ist es fast 3.000 Meter höher als alles
was wir oder die Amerikaner haben.
912
01:18:59,148 --> 01:19:01,799
Das muss die neue
zweimotorige Messerschmitt sein.
913
01:19:02,059 --> 01:19:03,669
Wir haben schon Gerüchte darüber gehört.
914
01:19:03,769 --> 01:19:06,061
Benachrichtigen Sie sofort
den Generalstabschef!
915
01:19:07,413 --> 01:19:09,401
Danke! Ohne Sie hätten
wir es viel später erfahren.
916
01:19:09,501 --> 01:19:11,129
Wo ist sie jetzt?
917
01:19:11,649 --> 01:19:13,380
Schon halb zu Hause.
918
01:19:16,379 --> 01:19:17,574
Sehen Sie!
919
01:19:17,730 --> 01:19:20,199
Hat Gruppe 11 nicht eine polnische Staffel,
die auf die französische Küste angesetzt ist?
920
01:19:20,299 --> 01:19:21,035
Ja, Sir.
921
01:19:21,135 --> 01:19:23,708
Die sollen den Flugplatz beschießen,
wenn die Maschine landet.
922
01:19:24,383 --> 01:19:25,423
Nein!
923
01:19:26,099 --> 01:19:30,023
Wie Napoleon zu seiner Frau sagte:
"Nicht heute Nacht, Josephine."
924
01:19:38,001 --> 01:19:40,756
17.35 Uhr: Der Admiral...
925
01:19:41,536 --> 01:19:43,199
Brigadier Dalrymple...
926
01:19:43,797 --> 01:19:46,162
Luftwaffen-Helferin,
Name unbekannt.
927
01:19:48,189 --> 01:19:50,944
Na, Sie scheinen es hier
ja ganz bequem zu haben.
928
01:19:52,191 --> 01:19:54,556
Tja, es ist etwas flotter als die
meisten Gefängnisse, die ich kenne.
929
01:19:54,686 --> 01:19:56,739
Das ist Staffeloffizier Laurence.
930
01:19:56,854 --> 01:19:58,922
Sie gehört zu unseren besten Leuten,
was Tarnung betrifft.
931
01:19:59,022 --> 01:20:00,720
Sie ist stolz auf die Arbeit,
die sie letzte Nacht geleistet haben.
932
01:20:00,820 --> 01:20:01,820
Zeigen Sie's ihm!
933
01:20:08,382 --> 01:20:09,396
Ah!
934
01:20:09,968 --> 01:20:13,112
- In der Nacht aufgenommen.
- Ja, Infrarot-Film.
935
01:20:15,013 --> 01:20:17,121
Sie haben mir nicht gesagt,
dass wir soviel Schaden angerichtet haben.
936
01:20:17,272 --> 01:20:19,620
Für mich sieht es auch so aus.
Und ich bin ein Experte.
937
01:20:20,193 --> 01:20:21,308
Und diese hier!
938
01:20:21,850 --> 01:20:24,892
Wurde aufgenommen nicht weniger als 5 Minuten
nachdem das deutsche Flugzeug weg war.
939
01:20:25,103 --> 01:20:29,018
- Also sind dessen Fotos...
- Nicht viel anders als dieses.
940
01:20:29,658 --> 01:20:31,488
Die Fabrik...
wie lange wird sie außer Betrieb sein?
941
01:20:31,588 --> 01:20:34,861
Nur wenige Stunden.
Die Nachtschicht beginnt um Mitternacht.
942
01:20:34,961 --> 01:20:38,083
Entschuldigen Sie vielmals, Sir,
aber sie rufen Chapman über Funk.
943
01:20:38,183 --> 01:20:40,462
Antworten Sie doch für mich, ja?
Sie kennen doch jetzt den Code.
944
01:20:40,673 --> 01:20:43,264
Sie könnten Ihren Rhythmus
beim Senden identifizieren.
945
01:20:47,631 --> 01:20:49,016
Erledigen Sie das!
946
01:21:07,990 --> 01:21:10,068
BEREIT ZUM EMPFANG -
SCHICKEN SIE NACHRICHT JETZT.
947
01:21:13,562 --> 01:21:15,158
"Kein...
948
01:21:18,501 --> 01:21:20,519
U-Boot verfügbar."
949
01:21:22,386 --> 01:21:23,790
"Fahren Sie...
950
01:21:24,675 --> 01:21:27,014
nach Lissabon mit dem Schiff."
951
01:21:29,615 --> 01:21:31,702
"Letzte Meldung."
952
01:21:36,618 --> 01:21:38,072
Das ist komisch.
953
01:21:39,126 --> 01:21:41,232
Kein "Schöne Vorstellung",
oder "Gut gemacht" oder sowas.
954
01:21:42,762 --> 01:21:46,273
"Letzte Meldung."
klingt nach Abbruch das Kontakts, oder?
955
01:21:48,655 --> 01:21:50,645
Das gefällt mir nicht.
956
01:21:52,117 --> 01:21:53,972
Das gefällt mir ganz und gar nicht.
957
01:21:54,072 --> 01:21:57,414
Die Sache stinkt.
Irgend etwas stimmt nicht.
958
01:21:58,562 --> 01:22:02,950
Weil wir um Ihr Wohlergehen besorgt sind,
möchte ich mit Ihnen sprechen.
959
01:22:03,427 --> 01:22:06,236
Ich bin mir nicht mehr sicher, ob es
für Sie auch sicher ist, zurückzugehen.
960
01:22:06,336 --> 01:22:07,565
Sicher ist es das...
961
01:22:07,916 --> 01:22:10,273
wenn es sich für mich lohnen würde.
962
01:22:10,574 --> 01:22:12,982
Die finanziellen Bedingungen
sind bereits vereinbart.
963
01:22:13,333 --> 01:22:15,239
Auch die Sache mit der Begnadigung.
964
01:22:15,339 --> 01:22:17,571
Den Verdienst-Orden gibt es aber nicht.
965
01:22:18,349 --> 01:22:20,280
Ich trage ihn selbst,
wenn ich in Uniform bin.
966
01:22:20,380 --> 01:22:23,238
Und ich bin ein Snob, wenn es
darum geht, wer ihn sonst noch trägt.
967
01:22:25,145 --> 01:22:29,132
Wenn Sie jetzt zurückgehen,
wird es zu meinen Bedingungen sein.
968
01:22:30,060 --> 01:22:32,994
Die Tage des Privat-Kriegs von
Eddie Chapman sind zu Ende.
969
01:22:33,972 --> 01:22:35,176
Können Sie mir folgen?
970
01:22:35,628 --> 01:22:36,982
Tja, ich bin mir nicht sicher,
dass ich Ihnen folgen kann.
971
01:22:37,082 --> 01:22:40,040
Aber ich beginne zu ahnen,
was Sie vorhaben.
972
01:22:42,098 --> 01:22:45,258
Er lebt 600 Fuß tief im Meer,
zwischen den Felsen...
973
01:22:45,358 --> 01:22:48,868
und er frisst kleine Fische.
Er mag auch menschliches Fleisch.
974
01:22:50,525 --> 01:22:52,731
Bisher hatten Sie es ziemlich gut.
975
01:22:53,158 --> 01:22:56,445
Sie haben für diesen von Grunen gearbeitet,
einen Gentleman der alten Schule,
976
01:22:56,545 --> 01:22:59,402
aber jetzt arbeiten Sie nicht
für einen Gentleman.
977
01:22:59,553 --> 01:23:02,085
Sie müssen sich entscheiden,
wer diesen Krieg gewinnt,
978
01:23:02,211 --> 01:23:05,998
und Gott helfe Ihnen, wenn etwas schief läuft
und die Deutschen nach London kommen.
979
01:23:06,775 --> 01:23:09,685
Sie werden Tonnen von offiziellen
und geheimen Dokumenten finden,
980
01:23:09,785 --> 01:23:12,492
in schöner zerbröckelnder Asche.
981
01:23:12,619 --> 01:23:14,324
Und in einem geeigneten...
982
01:23:14,800 --> 01:23:16,731
Kamin im MI5...
983
01:23:16,831 --> 01:23:21,596
stolpern sie dann über die halbverbrannte
Akte von Edward Arnold Chapman.
984
01:23:22,299 --> 01:23:24,681
Und diese Hälfte wird reichen,
um ein Seil um den Hals...
985
01:23:24,781 --> 01:23:26,862
oder eine Kugel ins Gehirn zu kriegen,
innerhalb einer Stunde.
986
01:23:26,963 --> 01:23:29,948
Ich weiß wirklich nicht, was aus dem
britischen Gerechtigkeitssinn geworden ist.
987
01:23:31,177 --> 01:23:32,456
Also gut!
988
01:23:33,634 --> 01:23:35,415
Aber denken Sie an die ersten 5.000.
989
01:23:36,493 --> 01:23:38,224
Und keine Schecks!
990
01:23:40,380 --> 01:23:41,660
Fein!
991
01:23:42,362 --> 01:23:44,769
Jetzt müssen wir Sie nur noch
zu den Deutschen zurückbringen...
992
01:23:44,869 --> 01:23:46,599
und zwar in bester Verfassung.
993
01:23:49,086 --> 01:23:49,886
Los!
994
01:23:49,986 --> 01:23:52,794
Der erste Bahnhof, zu dem Sie kamen.
nachdem Sie Ihre Ausrüstung versteckt hatten!
995
01:23:53,722 --> 01:23:55,227
Ich hab's Ihnen doch schon gesagt.
996
01:23:55,548 --> 01:23:57,183
Wis...
997
01:23:57,660 --> 01:23:58,964
Wisbech.
998
01:23:59,290 --> 01:24:02,098
- Und wann fuhr der Zug ab?
- Kurz vor 6 Uhr, hab ich doch schon gesagt.
999
01:24:02,198 --> 01:24:04,029
- Hundert Mal!
- Was für eine Art Zug?
1000
01:24:04,129 --> 01:24:05,284
D-Zug oder kein D-Zug?
1001
01:24:05,384 --> 01:24:06,788
D-Zug oder kein D-Zug?
1002
01:24:06,964 --> 01:24:08,644
Kein D-Zug, glaube ich.
1003
01:24:08,945 --> 01:24:10,575
Ich will eine klare Antwort!
1004
01:24:10,751 --> 01:24:12,331
Kein D-Zug.
1005
01:24:13,560 --> 01:24:15,792
Hören Sie, ich bin müde und...
1006
01:24:17,146 --> 01:24:18,701
muss ein bisschen schlafen.
1007
01:24:18,801 --> 01:24:21,083
Gib ihm noch was zu trinken!
Das macht ihn wieder wach.
1008
01:24:21,484 --> 01:24:23,340
Mach du für eine halbe Stunde weiter.
1009
01:24:32,469 --> 01:24:35,328
Welchen Film haben Sie in Ihrer
ersten Nacht in London gesehen?
1010
01:24:35,679 --> 01:24:39,365
Hübsches Mädchen namens...
Sally, äh...
1011
01:24:41,572 --> 01:24:44,105
Gray und Adolf Wohlbrück in...
1012
01:24:46,337 --> 01:24:48,293
"Warschauer Konzert" hieß es,
oder so ähnlich.
1013
01:24:48,393 --> 01:24:50,425
- Welches Kino?
- Marble Arch.
1014
01:24:50,525 --> 01:24:53,008
Und die Farbe Ihrer Fahrkarte
von Wisbech nach London?
1015
01:24:53,108 --> 01:24:54,008
Weiß.
1016
01:24:54,108 --> 01:24:56,770
Nein, nein, nein, Sie verdammter Narr.
Grün.
1017
01:24:56,870 --> 01:24:58,224
Weiß ist 1. Klasse.
1018
01:24:58,324 --> 01:25:00,705
Es gibt keine 1. Klasse
auf den örtlichen Eisenbahnlinien.
1019
01:25:00,807 --> 01:25:03,767
Ein solcher Fehler mit den
richtigen Jungs und Sie sind erledigt.
1020
01:25:04,143 --> 01:25:05,557
Oh bitte, ich...
1021
01:25:06,200 --> 01:25:07,504
bin doch schon seit Tagen hier!
1022
01:25:07,604 --> 01:25:10,664
15 Stunden!
Und die machen es nicht unter 30!
1023
01:25:11,445 --> 01:25:13,221
Lassen Sie ihn die Flasche austrinken.
1024
01:25:17,811 --> 01:25:18,940
Nehmen Sie ihn nochmal 4 Stunden ran.
1025
01:25:19,040 --> 01:25:22,775
Wenn er das überlebt, dürfte er soweit sein,
um morgen Nacht mit dem Schiff zu fahren.
1026
01:25:23,955 --> 01:25:26,060
Gentleman, danke für Ihre Hilfe.
1027
01:25:26,160 --> 01:25:28,419
Sie... haben mir eins beigebracht:
1028
01:25:28,569 --> 01:25:31,077
Lass dich niemals von den
Polen gefangen nehmen!
1029
01:25:32,331 --> 01:25:34,112
Und Chapman!
1030
01:25:34,839 --> 01:25:36,570
Falls wir uns nicht nochmal wiedersehen...
1031
01:25:36,670 --> 01:25:39,076
Ich verlasse mich darauf,
dass Sie gute Arbeit leisten!
1032
01:25:40,281 --> 01:25:44,043
Schließlich stellen Sie
eine beträchtliche Investition dar.
1033
01:25:48,686 --> 01:25:50,514
Los! Zuckerration!
1034
01:25:50,614 --> 01:25:52,093
Wieviel Gramm pro Woche?
1035
01:25:52,620 --> 01:25:53,924
Ach...
1036
01:26:46,188 --> 01:26:47,667
Hallo, Mister Von Segher.
1037
01:26:49,297 --> 01:26:50,599
"Schöner Albert."
1038
01:26:52,608 --> 01:26:54,489
"Schöner Albert."
1039
01:26:56,370 --> 01:26:57,649
Sie wissen nicht, was ich meine?
1040
01:27:19,266 --> 01:27:21,849
- Ich bewundere dich.
- Warum?
1041
01:27:22,075 --> 01:27:25,260
Weil du dich nie, nie änderst.
1042
01:27:25,411 --> 01:27:27,743
Hör mal, ich habe heute keine Zeit
für unterhaltsame freche Antworten.
1043
01:27:27,893 --> 01:27:29,899
- Du warst das, in dem schwarzen Auto?
- Ja.
1044
01:27:29,999 --> 01:27:32,458
Ich musste mit dir reden,
bevor Schnaps oder Keller es tun.
1045
01:27:34,514 --> 01:27:36,646
- Wo ist von Grunen?
- An der Russischen Front.
1046
01:27:37,273 --> 01:27:38,301
In Russland?
1047
01:27:39,003 --> 01:27:40,006
Wieso?
1048
01:27:40,407 --> 01:27:42,439
Manche sagen, es war deine Schuld.
1049
01:27:42,740 --> 01:27:44,294
- Oh!
- Señor.
1050
01:27:44,545 --> 01:27:46,050
Einen Mansanila, bitte.
1051
01:27:47,530 --> 01:27:49,185
Also gut.
Wofür gibt man mir jetzt die Schuld?
1052
01:27:49,285 --> 01:27:50,285
Wofür?
1053
01:27:50,940 --> 01:27:55,931
Drei unserer besten Leuten in England wurden
nur wenige Tage nach deiner Ankunft liquidiert.
1054
01:27:56,332 --> 01:27:58,514
Der Arm des Zufalls kann nicht so lang sein.
1055
01:27:59,116 --> 01:28:00,997
- Kannst du mir folgen?
- Oh ja, ich höre.
1056
01:28:01,097 --> 01:28:04,508
Du wirst verhört werden,
heute und morgen und übermorgen.
1057
01:28:04,608 --> 01:28:06,916
- Ich hoffe, deine Geschichte ist gut.
- Sie ist es.
1058
01:28:12,884 --> 01:28:15,267
Niemand von uns ist sicher,
bevor nicht Von Grunen wieder da ist.
1059
01:28:15,367 --> 01:28:17,875
- Und du bist der Einzige, der das schaffen kann.
- Wie soll das denn gehen?
1060
01:28:17,975 --> 01:28:22,137
Gibt es keine wertvolle Information,
die du nur Von Grunen geben kannst?
1061
01:28:22,314 --> 01:28:23,314
Nein.
1062
01:28:24,270 --> 01:28:26,176
- Aber er schuldet mir eine Menge Geld.
- Kannst du das beweisen?
1063
01:28:26,276 --> 01:28:27,656
- Es steht im Vertrag.
- Gut.
1064
01:28:27,806 --> 01:28:29,812
Sobald sie im Schloss mit
deiner Geschichte zufrieden sind,
1065
01:28:29,912 --> 01:28:32,075
könnte ich die richtigen Leute
per Telefon erreichen.
1066
01:28:32,621 --> 01:28:35,003
"Agent provocatrice."
1067
01:28:36,659 --> 01:28:38,289
Hey, du hast zu viel gearbeitet.
1068
01:28:40,771 --> 01:28:42,527
Wieso?
Sieht man das?
1069
01:28:42,627 --> 01:28:44,358
Warum steigst du nicht aus?
Das ist ein Spiel für Männer.
1070
01:28:45,838 --> 01:28:47,217
Ja, ich will aufhören.
1071
01:28:48,822 --> 01:28:51,380
Einmal muss man aufhören.
1072
01:28:52,634 --> 01:28:54,389
Im Moment muss ich schlau sein.
1073
01:28:55,367 --> 01:28:56,947
Lass uns beide schlau sein.
1074
01:29:14,803 --> 01:29:16,132
Hier entlang.
1075
01:29:27,969 --> 01:29:29,073
Kommen Sie näher.
1076
01:29:41,662 --> 01:29:43,142
Sie sind Franz Graumann?
1077
01:29:44,697 --> 01:29:46,829
Wenn Sie nicht der Militärattaché sind:
Nein, bin ich nicht.
1078
01:29:46,929 --> 01:29:49,261
Was immer ich bin, geht Sie nichts an.
1079
01:29:50,615 --> 01:29:52,822
Gehen Sie bitte dort an den Tisch...
1080
01:29:53,223 --> 01:29:57,632
und schreiben einen Bericht über alle Ihre
Aktivitäten seit Ihrer Ankunft in England.
1081
01:30:00,772 --> 01:30:02,528
Sie werden nichts auslassen!
1082
01:30:12,835 --> 01:30:15,218
Ich muss sagen, Sie scheinen ja beide
überglücklich zu sein, mich zu sehen.
1083
01:30:15,443 --> 01:30:16,848
Natürlich sind wir das.
1084
01:30:18,503 --> 01:30:19,857
Willkommen zurück!
1085
01:30:21,939 --> 01:30:24,873
Es gibt nur einen Franz Graumann
und der ist es.
1086
01:30:26,678 --> 01:30:29,286
Nein, er hat sich
kein bisschen verändert.
1087
01:30:30,264 --> 01:30:33,575
Wenigstens wird das Leben im Schloss
wieder lustiger sein, jetzt wo er wieder da ist.
1088
01:30:34,453 --> 01:30:36,383
Gerade als wir ihn für immer
aufgegeben haben!
1089
01:30:36,860 --> 01:30:37,863
Mich aufgegeben?
1090
01:30:37,964 --> 01:30:40,873
Ich hätte nie gedacht, dass Sie
es wagen würden, zurückzukommen.
1091
01:30:41,550 --> 01:30:43,080
Nach allem, was passiert ist.
1092
01:30:43,355 --> 01:30:44,409
Warum nicht?
1093
01:30:45,688 --> 01:30:48,146
Es braucht Mut, das zu tun,
was Sie gerade tun.
1094
01:30:48,246 --> 01:30:51,556
Direkt in die Höhle des
Löwen zu gehen. Einfach so.
1095
01:30:53,086 --> 01:30:54,265
Tja...
1096
01:30:55,368 --> 01:30:56,679
Ich komme, um mir
mein Geld zu holen.
1097
01:30:56,779 --> 01:30:59,239
- Welches Geld?
- 100.000 Mark, die der Baron mir schuldet.
1098
01:31:00,033 --> 01:31:03,067
Der bedauerlicher Weise
nicht mehr bei uns ist.
1099
01:31:03,594 --> 01:31:06,027
Der bedauerlicher Weise
vielleicht gar nicht mehr ist.
1100
01:31:06,202 --> 01:31:08,660
Die Verluste an der Ostfront
sind erschreckend, sagt man.
1101
01:31:08,760 --> 01:31:09,678
Oberst Steinhäger!
1102
01:31:09,778 --> 01:31:11,845
- Das ist defätistisches Gerede.
- Ja.
1103
01:31:12,999 --> 01:31:16,961
In der Zwischenzeit schreiben Sie
den Bericht über Ihre Erlebnisse in England.
1104
01:31:17,563 --> 01:31:18,717
Bitte sehr.
1105
01:31:20,873 --> 01:31:23,431
Es sollte eine faszinierende Lektüre sein.
1106
01:31:25,713 --> 01:31:27,017
Nichts auslassen!
1107
01:31:28,271 --> 01:31:31,130
- Haben Sie soviel Zeit?
- Oh ja, wir haben Zeit.
1108
01:31:31,858 --> 01:31:35,243
Schließlich...
ist die Zeit auf unserer Seite.
1109
01:31:35,720 --> 01:31:36,720
Nicht wahr?
1110
01:31:47,958 --> 01:31:51,519
Nach Durchsicht Ihre Aussage stellen wir fest,
dass wir noch mehr Fragen haben.
1111
01:31:51,619 --> 01:31:52,824
Oh Gott!
1112
01:31:53,801 --> 01:31:57,237
Warum hat es 3 Tage gedauert, uns wissen
zu lassen, dass Sie angekommen sind.
1113
01:31:57,488 --> 01:31:59,996
- Ah!
- Und woher hatten Sie den Sprengstoff?
1114
01:32:00,096 --> 01:32:02,747
Kommen Sie! Jetzt reicht's!
Ich hab's doch schon zehnmal erzählt.
1115
01:32:02,847 --> 01:32:04,585
Schon gut, Franz. Schon gut.
1116
01:32:05,262 --> 01:32:07,326
Aber Sie müssen lernen,
dass die Dinge etwas anders laufen,
1117
01:32:07,426 --> 01:32:09,700
seit Ihr großer Freund nicht mehr da ist.
1118
01:32:10,013 --> 01:32:12,993
Sie werden merken, dass sich
im Schloss vieles geändert hat.
1119
01:32:13,171 --> 01:32:14,789
Ich würde gern mal
etwas von Ihnen wissen!
1120
01:32:15,389 --> 01:32:19,172
Wie haben Sie es überhaupt geschafft,
Von Grunen auszubooten?
1121
01:32:19,355 --> 01:32:21,552
Sagen wir mal, er hat
sich selbst ausgebootet.
1122
01:32:21,652 --> 01:32:25,095
Bestimmte Fehleinschätzungen
sind ihm unterlaufen.
1123
01:32:29,854 --> 01:32:31,932
Ja, aber ich sage Ihnen nochmal,
wir müssen erhöhen...
1124
01:32:34,464 --> 01:32:35,874
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
1125
01:32:35,974 --> 01:32:37,750
Was wollen die denn hier?
1126
01:32:37,986 --> 01:32:39,552
Lassen Sie den Wagen kommen!
1127
01:32:39,734 --> 01:32:41,431
In genau fünf Minuten.
1128
01:32:42,500 --> 01:32:44,666
Ich frage mich,
was das zu bedeuten hat.
1129
01:32:45,141 --> 01:32:47,562
Vielleicht wissen Sie
darüber mehr als ich.
1130
01:32:47,824 --> 01:32:48,824
Hm?
1131
01:32:49,859 --> 01:32:50,981
Neue Befehle.
1132
01:32:51,607 --> 01:32:53,538
Wir fahren nicht zurück
zur Dienststelle Ast.
1133
01:32:53,747 --> 01:32:55,495
Wir haben besondere
Anweisungen für Sie.
1134
01:32:56,069 --> 01:32:56,869
Kommen Sie!
1135
01:33:09,221 --> 01:33:12,117
FRANZÖSISCHES ZOLLAMT
PASSKONTROLLE
1136
01:33:14,335 --> 01:33:16,971
- Ihre Papiere bitte!
- Bitte sehr.
1137
01:33:18,432 --> 01:33:23,232
Jetzt ist die Möglichkeit, um politisches
Asyl zu bitten, für Sie vorbei, Franz.
1138
01:33:23,702 --> 01:33:25,347
Wir haben die Grenze überschritten.
1139
01:33:25,921 --> 01:33:27,695
Ich weiß nicht, was Sie meinen, Keller?
1140
01:33:28,452 --> 01:33:31,453
Sie waren auf neutralem Gebiet.
Jetzt nicht mehr!
1141
01:33:45,126 --> 01:33:47,460
HAUPTQUARTIER DES DEUTSCHEN
OBERKOMMANDOS IN FRANKREICH
1142
01:33:47,560 --> 01:33:50,735
Paris, Avenue Kléber, Hotel Majestic
1143
01:33:58,016 --> 01:33:59,425
Franz, kommen Sie!
1144
01:33:59,890 --> 01:34:01,173
Eddie!
1145
01:34:04,513 --> 01:34:05,584
Viel Glück.
1146
01:34:13,725 --> 01:34:15,916
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
1147
01:34:16,230 --> 01:34:17,273
Heil Hitler!
1148
01:34:19,666 --> 01:34:20,666
Bitte!
1149
01:34:22,075 --> 01:34:23,771
Oh ja. Sie warten schon.
1150
01:34:24,319 --> 01:34:26,150
Sie warten schon eine ganze Weile.
1151
01:34:26,328 --> 01:34:27,737
Und sie warten nicht gern.
1152
01:34:29,214 --> 01:34:30,214
Kommen Sie.
1153
01:34:30,314 --> 01:34:31,408
Kommen Sie!
1154
01:34:36,766 --> 01:34:39,329
- Na, was ist denn, hm?
- Wo kann ich denn mal...?
1155
01:34:40,053 --> 01:34:41,984
Da durch geht's zur Toilette.
1156
01:35:02,077 --> 01:35:03,095
Graumann!
1157
01:35:05,051 --> 01:35:06,826
Kommen Sie!
Machen Sie auf!
1158
01:35:10,396 --> 01:35:11,554
Na schön!
1159
01:35:17,616 --> 01:35:19,326
Was ist los mit Ihnen?
Sie sehen schrecklich aus.
1160
01:35:19,426 --> 01:35:21,509
Ach, die lange Fahrt
und nichts im Magen, schätze ich.
1161
01:35:21,693 --> 01:35:22,769
Trinken Sie das!
1162
01:35:22,982 --> 01:35:25,454
Ein Mann sollte sich was einverleiben.
1163
01:35:25,718 --> 01:35:27,981
Ja. Ich kenne jemand,
der das gerade tun wollte.
1164
01:35:34,084 --> 01:35:35,241
Gehen Sie vor!
1165
01:35:42,713 --> 01:35:46,290
In Ordnung, meine Herren!
Ich denke, das wäre im Augenblick alles.
1166
01:35:46,659 --> 01:35:48,421
Wir sollten das später besprechen.
1167
01:35:50,157 --> 01:35:51,157
Gut.
1168
01:35:51,499 --> 01:35:52,959
Würden Sie die Papiere an sich nehmen?
1169
01:35:55,892 --> 01:35:56,945
Bitte!
1170
01:36:04,126 --> 01:36:05,836
General-Feldmarschall von Rundstedt,
1171
01:36:05,994 --> 01:36:09,572
darf ich vorstellen:
Leutnant der Spezial-Einheit Franz Graumann.
1172
01:36:09,888 --> 01:36:13,518
Man hat mir Ihre Geschichte erzählt.
Ich habe mich schon gefreut, Sie zu treffen.
1173
01:36:18,332 --> 01:36:19,437
Lesen Sie vor!
1174
01:36:20,568 --> 01:36:23,041
"Für den Leutnant der
Spezial-Einheit Franz Graumann."
1175
01:36:23,252 --> 01:36:27,276
"Für erfolgreiche Leistungen im Auftrag
des Abwehrdienstes der Wehrmacht,"
1176
01:36:27,487 --> 01:36:28,986
"...gipfelnd in einer Heldentat,"
1177
01:36:29,086 --> 01:36:33,563
"...die zur Zerstörung großer Teile der
Vickers-Flugzeugwerke in England führte."
1178
01:36:33,722 --> 01:36:37,957
"Unter Einsatz persönlicher Risiken und
der Erfordernis spezieller Fähigkeiten."
1179
01:36:38,246 --> 01:36:41,587
"Sie erhalten hiermit das
Eiserne Kreuz II. Klasse."
1180
01:36:41,687 --> 01:36:44,086
"Im Namen des Führers Adolf Hitler."
1181
01:36:44,560 --> 01:36:46,112
"Darüber hinaus ist zu erwähnen,"
1182
01:36:46,212 --> 01:36:51,740
"...dass Franz Graumann der erste Engländer ist,
der diese hohe Auszeichnung erhält."
1183
01:36:52,584 --> 01:36:55,004
Im Namen des Führers Adolf Hitler.
1184
01:36:56,293 --> 01:36:58,766
Jetzt, wo Sie zum Leutnant befördert wurden,
1185
01:36:58,866 --> 01:37:02,436
denke ich, Sie sollten als Erstes
mal meinen Schneider besuchen.
1186
01:37:02,716 --> 01:37:05,343
- Und Sie brauchen eine andere Uniform.
- Das ist sehr nett von Ihnen.
1187
01:37:05,443 --> 01:37:07,374
Möchten Sie sonst noch etwas?
1188
01:37:07,474 --> 01:37:09,920
- Kann ich noch etwas für Sie tun?
- Äh...
1189
01:37:10,036 --> 01:37:13,261
Nun ja, ich...
ich weiß nicht recht, wie ich es ausdrücken soll.
1190
01:37:14,155 --> 01:37:15,602
Es gibt da eigentlich noch etwas.
1191
01:37:17,023 --> 01:37:18,469
Ganz sicher sogar.
1192
01:37:35,832 --> 01:37:37,726
Wir freuen uns sehr,
dass Sie wieder da sind.
1193
01:37:37,826 --> 01:37:40,435
Sie brauchen keine Rede halten.
Ich bin froh, wieder da zu sein.
1194
01:37:41,120 --> 01:37:44,274
Und Albert,
Ihre Knöpfe brauchen eine Politur.
1195
01:37:56,352 --> 01:37:59,377
Ich denke, das waren alle persönlichen Akten.
1196
01:37:59,877 --> 01:38:04,407
Die anderen Papier sind Akten,
die die Verwaltung der Dienststelle betreffen.
1197
01:38:04,507 --> 01:38:05,640
Danke, Steinhäger.
1198
01:38:05,901 --> 01:38:08,715
Es tut mir leid, dass Sie noch am ersten Tag,
an dem ich zurück bin, alles räumen müssen.
1199
01:38:09,163 --> 01:38:12,530
Aber ich denke, es ist besser, ich mache
gleich da weiter, wo ich aufgehört habe.
1200
01:38:25,500 --> 01:38:26,736
Oh, wie kommen Sie denn da ran?
1201
01:38:26,952 --> 01:38:29,209
- An was?
- An diese Luftaufnahme.
1202
01:38:32,392 --> 01:38:34,839
Was ist denn das für eine
Luftaufnahme, Franz?
1203
01:38:35,444 --> 01:38:36,812
Sagen Sie's uns.
1204
01:38:38,837 --> 01:38:41,205
Und wo haben Sie sie schon mal gesehen?
1205
01:38:41,691 --> 01:38:42,691
Sagen Sie's uns.
1206
01:38:43,546 --> 01:38:45,519
Das sind natürlich die Vickers-Werke.
1207
01:38:48,334 --> 01:38:52,464
Hören Sie, ich habe 4 Tage damit verbracht,
mir die Anlage einzuprägen, die Bilder anzusehen.
1208
01:38:53,069 --> 01:38:55,068
Hier in diesem Zimmer.
1209
01:38:55,911 --> 01:38:58,173
- Da habe ich sie gesehen.
- Nein, Franz.
1210
01:38:58,331 --> 01:39:01,146
Bilder, Zeichnungen,
aber keine Luftaufnahmen.
1211
01:39:01,724 --> 01:39:04,802
Und schon gar nicht Luftaufnahmen
von der brennenden Fabrik.
1212
01:39:06,854 --> 01:39:10,248
Glauben Sie nicht, dass sie diesmal einen
gefährlichen kleinen Ausrutscher gemacht haben?
1213
01:39:11,852 --> 01:39:14,404
Oder etwa nicht?
Mein englischer Freund.
1214
01:39:14,930 --> 01:39:18,008
Ach geben Sie auf, Steinhäger.
Sie werden noch so verrückt wie Keller.
1215
01:39:19,429 --> 01:39:22,533
Muss eine Berufskrankheit sein.
Einmal Polizist immer Polizist.
1216
01:39:23,270 --> 01:39:24,611
Heißt es nicht so?
1217
01:39:25,664 --> 01:39:28,741
Ja. Und es macht mich nicht wütend,
wie Sie es gern hätten.
1218
01:39:28,926 --> 01:39:31,425
Ich bin stolz darauf, Polizist zu sein.
Und dankbar.
1219
01:39:31,977 --> 01:39:35,409
Weil man uns Polizisten immer braucht,
egal welche Regierung an der Macht ist.
1220
01:39:35,739 --> 01:39:39,290
Egal ob Deutschland vom Kaiser regiert wird,
oder von Kommunisten oder Nationalsozialisten.
1221
01:39:39,390 --> 01:39:40,606
Polizisten werden immer gebraucht.
1222
01:39:40,706 --> 01:39:43,105
Und es ist ein Polizist,
der Ihnen jetzt noch eine Frage stellt!
1223
01:39:43,205 --> 01:39:44,248
Na dann machen Sie schon!
1224
01:39:44,348 --> 01:39:47,308
- Sie fragten, wie wir da rangekommen sind.
- Stimmt.
1225
01:39:47,914 --> 01:39:52,185
Als wäre es überraschend für uns,
für uns Deutsche, diese Aufnahme zu haben.
1226
01:39:52,628 --> 01:39:54,967
Wieso fragen Sie das, wenn Sie
das Bild schon mal gesehen haben,
1227
01:39:55,067 --> 01:39:57,214
als Sie es hier mit
dem Baron studierten?
1228
01:39:57,315 --> 01:39:58,577
- Wieso? - Hören Sie...
- Wieso?
1229
01:39:58,677 --> 01:40:01,236
Hören Sie, diese Aufnahmen sollten
die höchste Sicherheitsstufe haben.
1230
01:40:01,336 --> 01:40:03,057
Im Safe aufbewahrt werden und all das!
1231
01:40:03,241 --> 01:40:05,835
Nur dem Baron, dem Filmvorführer
und mir selbst ist es gestattet, sie anzusehen.
1232
01:40:06,595 --> 01:40:09,686
Jetzt flattern sie hier für jeden sichtbar herum.
Kein Wunder, dass ich überrascht bin.
1233
01:40:10,184 --> 01:40:13,957
Bis der Baron heute zurückgekehrt ist,
war ich der Leiter der Dienststelle Ast!
1234
01:40:14,140 --> 01:40:15,922
Und ich bin nicht jeder!
1235
01:40:17,107 --> 01:40:18,595
Nein, nein, Franz.
1236
01:40:20,035 --> 01:40:21,554
Sie enttäuschen mich.
1237
01:40:23,483 --> 01:40:25,825
Es enttäuscht mich,
dass Ihnen nichts besseres einfällt.
1238
01:40:25,925 --> 01:40:27,528
- Was sagen Sie dazu?
- Steinhäger.
1239
01:40:27,628 --> 01:40:30,935
Wenn Sie sich so sicher sind,
einen Vorwurf gegen Graumann zu haben,
1240
01:40:31,092 --> 01:40:33,083
dann müssen Sie eine
formelle Anklage erheben...
1241
01:40:33,696 --> 01:40:35,284
und auf eine Untersuchung drängen.
1242
01:40:36,602 --> 01:40:40,758
Aber wenn Sie sich irren,
liegt das in Ihrer Verantwortung.
1243
01:40:41,454 --> 01:40:45,311
- Sind Sie bereit, das Risiko einzugehen?
- Wozu soll das gut sein?
1244
01:40:46,183 --> 01:40:49,940
Franz scheint Freunde in
höchsten Stellungen zu haben.
1245
01:40:51,284 --> 01:40:54,444
Nein, ich bin nur beruflich enttäuscht.
1246
01:40:55,664 --> 01:40:57,231
Grausam enttäuscht.
1247
01:41:03,428 --> 01:41:05,865
Das ist das erste Mal,
dass ich Sympathie für diesen Mann empfinde.
1248
01:41:06,588 --> 01:41:07,833
Und natürlich hat er Recht.
1249
01:41:09,848 --> 01:41:11,243
Er wird es überleben.
1250
01:41:11,519 --> 01:41:12,519
Warum er?
1251
01:41:13,755 --> 01:41:16,183
Er macht seine Arbeit.
Er genießt es.
1252
01:41:17,861 --> 01:41:19,666
Das macht ihn gefährlich.
1253
01:41:20,275 --> 01:41:21,943
Tja, solange wir beide auch überleben...
1254
01:41:23,809 --> 01:41:24,904
Willkommen daheim!
1255
01:41:47,574 --> 01:41:49,415
Dies ist keinesfalls mehr die deutsche Armee,
1256
01:41:49,515 --> 01:41:53,596
die Polen, Norwegen und Frankreich
in weniger als einem Jahr Krieg erobert hat.
1257
01:41:54,567 --> 01:41:56,333
Nein, sicher nicht.
1258
01:41:57,104 --> 01:41:58,224
Seltsam!
1259
01:41:59,021 --> 01:42:01,136
Ich bin Teil dieser Armee...
1260
01:42:01,882 --> 01:42:04,644
und doch sehe ich mich gerne als Pazifist.
1261
01:42:05,342 --> 01:42:06,785
Ich bin selbst Pazifist.
1262
01:42:09,821 --> 01:42:11,314
Ich frage mich, Eddie...
1263
01:42:12,382 --> 01:42:14,624
die ganze Zeit frage ich mich...
1264
01:42:15,818 --> 01:42:17,509
was Sie wirklich sind.
1265
01:42:29,878 --> 01:42:32,167
Bitte zählen Sie es im Auto!
Wir müssen uns beeilen.
1266
01:42:32,267 --> 01:42:33,982
Tja, ich würde mich freuen,
erst noch etwas einzukaufen.
1267
01:42:34,082 --> 01:42:35,552
Nicht mehr als eine halbe Stunde.
1268
01:42:35,925 --> 01:42:37,692
Ich muss vor Einbruch
der Dunkelheit in Paris sein.
1269
01:42:51,628 --> 01:42:53,593
- 12, Rue Dauphine?
- Ja.
1270
01:42:54,240 --> 01:42:56,057
Sie schreibt jeden Monat.
1271
01:42:56,406 --> 01:42:59,342
Es ist immer die gleiche Adresse,
seit über einem Jahr.
1272
01:42:59,491 --> 01:43:00,910
Vielen Dank.
Sie haben mir...
1273
01:43:01,283 --> 01:43:03,698
- ...sehr geholfen.
- Oh, vielen Dank.
1274
01:43:12,705 --> 01:43:14,322
- Elaine.
- Ja, Monsieur.
1275
01:43:14,447 --> 01:43:16,214
Eine Schachtel Gauloises, s'il vous plait.
1276
01:43:18,702 --> 01:43:21,215
Und noch etwas Champagner,
denke ich, oder?
1277
01:43:22,310 --> 01:43:24,824
- Garcon!
- Ich fürchte, ich muss Sie verlassen.
1278
01:43:25,446 --> 01:43:29,898
Diese Freunde von mir dort in der Ecke...
ich kann sie nicht länger warten lassen.
1279
01:43:32,218 --> 01:43:34,205
Das ist ja die ganze Armeespitze!
1280
01:43:34,753 --> 01:43:35,898
Meinen Sie?
1281
01:43:37,192 --> 01:43:39,655
Bringen Sie ihm noch eine Flasche
und wenn er die geschafft hat,
1282
01:43:39,755 --> 01:43:41,720
setzten Sie ihn in ein Taxi
und schicken Sie ihn in sein Hotel.
1283
01:43:41,820 --> 01:43:43,712
- Ja, Monsieur.
- Wir sehen uns morgen früh.
1284
01:43:52,073 --> 01:43:54,937
- Du siehst so traurig und einsam aus.
- Ja, ich bin der traurige und einsame Typ.
1285
01:43:55,037 --> 01:43:57,523
Findest du dann nicht, dass...
1286
01:43:58,319 --> 01:44:00,459
- Schieb ab. Ich war zuerst hier.
- Bonsoir.
1287
01:44:00,559 --> 01:44:02,076
- Wer zum Teufel bist du?
- Ich weiß, ich bin zu spät.
1288
01:44:02,176 --> 01:44:03,277
- Tut mir leid.
- Sie gehört hier nicht her.
1289
01:44:03,377 --> 01:44:05,934
Verschwinde schon!
Zieh ab, mon cherié.
1290
01:44:09,592 --> 01:44:11,234
Ich weiß, ich bin spät dran.
Es tut mir leid.
1291
01:44:11,334 --> 01:44:13,077
Dein Telegramm war schwierig, zuzustellen.
1292
01:44:13,177 --> 01:44:15,614
Ich habe jetzt...
Also, ich habe einen anderen Namen.
1293
01:44:16,062 --> 01:44:17,062
Oh.
1294
01:44:17,406 --> 01:44:19,770
- Verheiratet?
- Ja. Der Name meines Mannes.
1295
01:44:21,387 --> 01:44:25,145
- Warum wolltest du mich sehen?
- Um dich zu fragen, wie spät es ist.
1296
01:44:27,310 --> 01:44:28,504
Und was noch?
1297
01:44:29,500 --> 01:44:30,570
Also...
1298
01:44:31,655 --> 01:44:34,676
Das letzte Mal, als ich dich sah,
warst du mit Freunden zusammen.
1299
01:44:34,800 --> 01:44:36,218
Erinnerst du dich?
1300
01:44:36,666 --> 01:44:38,358
Freunde vom Widerstand!
1301
01:44:38,757 --> 01:44:40,673
Ich versuche nicht,
dir eine Falle zu stellen, glaub mir.
1302
01:44:41,868 --> 01:44:43,436
Ich brauche Hilfe.
1303
01:44:43,610 --> 01:44:45,426
Hilfe von der französischen
Widerstandsbewegung.
1304
01:44:46,222 --> 01:44:47,342
Ich muss...
1305
01:44:57,734 --> 01:45:01,352
- Ich muss Funkkontakt mit England herstellen.
- Ich kann unmöglich...
1306
01:45:01,452 --> 01:45:03,692
Nein, nein, nein.
Du musst nichts zugeben, hör einfach zu.
1307
01:45:04,936 --> 01:45:08,271
Angenommen du kennst
jemanden beim Widerstand.
1308
01:45:09,465 --> 01:45:12,352
Und angenommen,
er lässt mich in London überprüfen.
1309
01:45:13,248 --> 01:45:16,010
Und wenn er herausfindet, dass ich
in Ordnung bin, könnte er mich kontaktieren.
1310
01:45:16,806 --> 01:45:20,090
Wenn ich solche Leute kennen würde...
Was würdest du ihnen sagen wollen?
1311
01:45:20,190 --> 01:45:22,107
Sieh dir mal den Tisch in der Ecke an.
1312
01:45:22,480 --> 01:45:25,466
Einer dieser Herren ist Feldmarschall
von Kluge, wenn ich mich nicht irre.
1313
01:45:25,566 --> 01:45:27,706
Der Oberst bei ihm
ist ein gewisser von Grunen.
1314
01:45:27,806 --> 01:45:28,825
Was soll das bedeuten?
1315
01:45:28,925 --> 01:45:32,608
Nur, dass von Grunen mich benutzt,
um das kleine Treffen da zu verschleiern.
1316
01:45:34,151 --> 01:45:35,420
Heute ist Dienstag.
1317
01:45:35,868 --> 01:45:37,809
Ich kaufe meine Bücher
immer freitags und samstags.
1318
01:45:38,033 --> 01:45:39,576
Am Quai de Montebello.
1319
01:45:40,596 --> 01:45:42,686
Also sagen dir die Namen wirklich etwas.
1320
01:45:43,906 --> 01:45:45,175
Tu mir einen Gefallen, ja?
1321
01:45:45,399 --> 01:45:47,165
Verschaff mir den Kontakt
mit England über Funk..
1322
01:45:47,912 --> 01:45:50,344
Und dann tu mir noch einen.
Gleich anschließend.
1323
01:45:51,471 --> 01:45:52,764
Steig aus diesem Geschäft aus.
1324
01:45:56,273 --> 01:45:57,273
Aufwachen!
1325
01:45:57,418 --> 01:45:58,563
Los, aufwachen!
1326
01:45:58,787 --> 01:45:59,787
Aufwachen!
1327
01:46:00,479 --> 01:46:02,291
Und machen Sie nicht so ein Theater.
1328
01:46:03,191 --> 01:46:06,874
Der Sicherheitsdienst hat einige Unstimmigkeiten
in Ihrer ursprünglichen Aussage bemerkt.
1329
01:46:06,974 --> 01:46:09,338
Und unser Freund hier aus Lissabon,
hat noch einige Fragen an Sie.
1330
01:46:09,438 --> 01:46:12,125
Ich bin müde, gerade aus meinen Klamotten
geschlüpft und ins Bett gekrochen.
1331
01:46:16,824 --> 01:46:17,724
Oh, was...
1332
01:46:17,824 --> 01:46:19,939
Dieser Mann sieht mir nicht
hoffnungslos betrunken aus.
1333
01:46:20,039 --> 01:46:23,050
Oh, aber ich bin's, ich bin's.
Oh Gott, ich bin's.
1334
01:46:23,224 --> 01:46:25,850
Wir werden diese Unterhaltung
morgen früh fortsetzen.
1335
01:46:27,006 --> 01:46:31,983
Und bevor Sie gehen, meine Herren,
wäre da nur noch eine letzte Sache.
1336
01:46:32,332 --> 01:46:35,542
Ich wurde schon in die
Mangel genommen, verhört...
1337
01:46:35,766 --> 01:46:40,220
bedroht und beschwatzt von jeder
Sorte professioneller Fragesteller,
1338
01:46:40,320 --> 01:46:42,734
einschließlich Scotland Yard.
1339
01:46:43,455 --> 01:46:47,238
Und ich muss sagen, daneben...
1340
01:46:47,661 --> 01:46:52,837
seid ihr Typen nichts weiter
als ein Haufen Anfänger.
1341
01:46:58,610 --> 01:46:59,730
Kommt raus!
1342
01:47:02,890 --> 01:47:05,279
Ich hab's Ihnen schon mal gesagt
und ich hab's Ihnen heute Abend gesagt...
1343
01:47:05,404 --> 01:47:07,294
Dieser Mann lässt sich nicht
so leicht erwischen.
1344
01:47:07,469 --> 01:47:10,032
Auch er wird einen Fehler machen,
so wie alle mal einen machen.
1345
01:47:10,132 --> 01:47:11,227
Geben Sie ihm Zeit.
1346
01:47:11,636 --> 01:47:12,720
Aber Sie wussten es ja besser.
1347
01:47:12,820 --> 01:47:15,283
Sie gehen eigenmächtig vor
und ohne mein Wissen.
1348
01:47:15,383 --> 01:47:17,125
Es wird nicht nochmal vorkommen,
Herr Oberst.
1349
01:47:17,513 --> 01:47:19,811
Außer Sie möchten
gern mal Russland besuchen!
1350
01:47:20,235 --> 01:47:23,047
Ich bin schon mit vielen Ausdrücken
in vielen Sprachen beschimpft worden.
1351
01:47:23,352 --> 01:47:24,448
Aber heute...
1352
01:47:24,764 --> 01:47:25,883
Anfänger!
1353
01:47:26,536 --> 01:47:27,605
Anfänger!
1354
01:47:27,997 --> 01:47:28,997
Anfänger!
1355
01:47:37,655 --> 01:47:38,904
200 Francs, Monsieur.
1356
01:47:51,324 --> 01:47:54,247
Um 8 Uhr, im Bistro 'Les Bons Nuits'.
1357
01:47:54,649 --> 01:47:55,838
Rue Lamartine.
1358
01:47:56,126 --> 01:47:57,222
8 Uhr.
1359
01:48:22,037 --> 01:48:23,133
Danke, Monsieur.
1360
01:48:40,720 --> 01:48:42,547
Sagen Sie mir sofort Bescheid!
1361
01:49:06,684 --> 01:49:07,684
Na?
1362
01:49:08,171 --> 01:49:09,267
Scheiße!
1363
01:49:09,972 --> 01:49:11,825
Wir kommen in ein
paar Minuten nochmal wieder.
1364
01:49:27,768 --> 01:49:29,412
EDLE WEINE
SPIRITUOSEN
1365
01:49:30,481 --> 01:49:32,151
IMBISS-STUBE
JEDERZEIT
1366
01:49:41,728 --> 01:49:43,841
TELEFON
1367
01:49:45,549 --> 01:49:47,075
- 2 Rote?
- 2 kleine, bitte!
1368
01:49:49,359 --> 01:49:51,389
- Paulette!
- Ich komme sofort!
1369
01:49:55,652 --> 01:49:57,149
- Guten Abend!
- Guten Abend!
1370
01:49:58,037 --> 01:49:59,087
Raymond!
1371
01:50:00,397 --> 01:50:01,842
- Raymond!
- Ich komme!
1372
01:50:08,999 --> 01:50:10,699
- Tag!
- Tag!
1373
01:50:19,860 --> 01:50:20,925
Können wir hier reden?
1374
01:50:21,727 --> 01:50:22,881
Nirgends ist's sicherer.
1375
01:50:23,082 --> 01:50:24,300
Haben Sie das OK für mich aus London?
1376
01:50:24,934 --> 01:50:27,837
Wenn Sie etwas zu sagen haben,
kann ich es vielleicht weiterleiten.
1377
01:50:27,937 --> 01:50:29,959
Sie gehen ein ganz schönes
Risiko ein, so zu reden. Öffentlich.
1378
01:50:30,059 --> 01:50:32,318
Das ist das Geheimnis.
Der Trick.
1379
01:50:33,359 --> 01:50:34,475
Öffentlich zu reden.
1380
01:50:35,465 --> 01:50:37,114
Ich kann alles abstreiten.
1381
01:50:38,535 --> 01:50:40,782
Vielleicht haben Sie etwas gegen mich?
1382
01:50:41,656 --> 01:50:44,397
Oder Sie wollen mich aus irgendeinem
Grund aus dem Weg haben?
1383
01:50:45,691 --> 01:50:47,797
Also, gibt es etwas,
was Sie mir sagen wollen?
1384
01:50:47,897 --> 01:50:50,563
Oh, jemand wie Sie hätte ich in der
guten alten Zeit gebrauchen können.
1385
01:50:50,994 --> 01:50:52,085
Ich sag's Ihnen schnell.
1386
01:50:52,466 --> 01:50:54,851
Die 21. Panzer und die 19. Leichte Division
sind in Frankreich angekommen.
1387
01:50:54,951 --> 01:50:55,951
Woher wissen Sie das?
1388
01:50:57,135 --> 01:51:00,017
Ihre Generäle haben sich zum Essen getroffen.
Hier in Paris, am Dienstag Abend.
1389
01:51:00,890 --> 01:51:03,174
Irgendwas Komisches geht
unter diesen Generälen vor sich.
1390
01:51:03,274 --> 01:51:04,798
Die Armeeoffiziere meine ich.
1391
01:51:05,229 --> 01:51:07,513
Es geht um einen hohen Offizier im General...
1392
01:51:13,037 --> 01:51:14,238
Ich hätte es mir denken können.
1393
01:51:14,338 --> 01:51:15,582
Keller!
1394
01:51:16,598 --> 01:51:20,023
Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen.
In so einer anrüchigen Spelunke.
1395
01:51:20,123 --> 01:51:22,662
Ich bin aber nicht überrascht,
Sie hier zu sehen.
1396
01:51:23,297 --> 01:51:25,580
Jeder scheint hier seine Hände
in den Taschen zu haben.
1397
01:51:27,077 --> 01:51:29,615
Was ist los?
Eine... Razzia oder sowas?
1398
01:51:29,792 --> 01:51:32,381
Aber Sie nehmen lieber
Ihre Hände aus der Tasche!
1399
01:51:38,623 --> 01:51:40,145
Etwas nervös, oder, Keller?
1400
01:51:40,881 --> 01:51:42,015
Was stört Sie denn so?
1401
01:51:42,115 --> 01:51:44,535
- Zigarette?
- Sie sind verhaftet!
1402
01:51:45,727 --> 01:51:48,138
Oh, Keller, Sie sollten mal
Ihren Kopf untersuchen lassen.
1403
01:51:58,643 --> 01:52:02,196
Ich habe Ihre telefonische Nachricht erhalten
und kam, so schnell ich konnte.
1404
01:52:02,374 --> 01:52:05,088
Es tut mir leid, Sie gestört zu haben.
Das Ganze stellte sich als falscher Alarm heraus.
1405
01:52:05,215 --> 01:52:06,281
Stecken Sie Ihre Waffe weg!
1406
01:52:06,433 --> 01:52:07,433
Und Sie?
1407
01:52:08,260 --> 01:52:09,527
Was machen Sie hier?
1408
01:52:11,128 --> 01:52:14,122
Reiner Zufall. Er und seine Freunde
kamen zufällig hier rein, nicht wahr, Keller?
1409
01:52:15,797 --> 01:52:17,852
Wie Graumann schon sagte:
1410
01:52:18,994 --> 01:52:20,769
Falscher Alarm!
1411
01:52:21,634 --> 01:52:24,855
Ich weiß nicht, was hier los ist.
Aber ich werde es herausfinden.
1412
01:52:25,363 --> 01:52:28,840
Es sollte besser wichtig genug sein, um mich von
einem Essen mit dem Generaloberst wegzuholen!
1413
01:52:28,992 --> 01:52:30,489
Gehen Sie zurück in Ihr Hotel...
1414
01:52:31,225 --> 01:52:32,747
und warten Sie dort,
bis ich nach Ihnen schicke!
1415
01:52:32,847 --> 01:52:33,434
Jawohl.
1416
01:52:33,534 --> 01:52:37,035
Sie haben morgen Abend eine Besprechung.
Ich möchte nicht, dass Sie sie verpassen.
1417
01:52:40,969 --> 01:52:42,440
Und Sie auch noch?
1418
01:52:43,151 --> 01:52:45,891
Der Telefonanruf...
war von Ihnen?
1419
01:52:46,678 --> 01:52:48,226
Fragen Sie lieber Graumann.
1420
01:52:48,581 --> 01:52:50,871
Er scheint der Einzige zu sein,
der weiß, was hier los ist.
1421
01:53:06,775 --> 01:53:08,500
Dann Gute Nacht allerseits.
1422
01:53:21,314 --> 01:53:23,752
Lassen Sie Ihren Mantel hier.
Ich trage uns beide ein.
1423
01:53:23,994 --> 01:53:24,994
Guten Abend.
1424
01:53:25,501 --> 01:53:29,384
Ach, Guten Abend, lieber Cousin.
Das ist also dein berühmter Schützling.
1425
01:53:32,403 --> 01:53:34,801
Guten Abend, meine Herren!
Herr Oberst!
1426
01:53:35,296 --> 01:53:37,656
Wie geht es Ihrem Vater?
Ich habe ihn seit Jahren nicht gesehen.
1427
01:53:37,756 --> 01:53:39,532
- Geht es ihm gut?
- Ganz gut.
1428
01:53:39,635 --> 01:53:40,955
Wir müssen uns alle gesund halten!
1429
01:53:41,055 --> 01:53:45,243
Herr Generaloberst, darf ich vorstellen:
Leutnant der Spezialeinheit Franz Graumann.
1430
01:53:45,420 --> 01:53:46,613
- Guten Abend!
- Guten Abend!
1431
01:53:46,943 --> 01:53:47,943
Heil Hitler!
1432
01:53:50,800 --> 01:53:52,944
Erstaunlich, wie sich die Zeiten
geändert haben, nicht wahr?
1433
01:53:53,185 --> 01:53:55,468
Anstatt 'Heil Hitler' zu sagen,
reicht es zu grunzen.
1434
01:53:58,209 --> 01:54:00,264
- Oberst Steinhäger!
- Ja!
1435
01:54:00,364 --> 01:54:03,301
Niemand darf ab jetzt rein oder raus,
bis das Treffen vorbei ist.
1436
01:54:03,487 --> 01:54:06,253
- Keine Ausnahmen?
- Keine Ausnahmen. Das ist ein Befehl!
1437
01:54:06,710 --> 01:54:07,725
Wache!
1438
01:54:09,298 --> 01:54:12,191
Sieht so aus, als hätten wir eine
harte Nacht vor uns, Freunde!
1439
01:54:14,373 --> 01:54:16,530
Ich sage: Nein, nein und nochmals nein!
1440
01:54:16,988 --> 01:54:19,956
Die letzte Mission fand ausschließlich
zugunsten der Luftwaffe statt.
1441
01:54:20,235 --> 01:54:22,544
Diesmal muss die Kriegsmarine
mal eine Chance haben!
1442
01:54:22,644 --> 01:54:24,626
Ich verstehe,
aber Graumann gehört zum Heer.
1443
01:54:24,726 --> 01:54:28,963
- Die Marine ist der Älteste aller Dienste!
- Ja, und der kleinste.
1444
01:54:32,747 --> 01:54:34,850
Diese Besprechung scheint
eine Woche zu dauern.
1445
01:54:35,079 --> 01:54:36,347
Hier ist eine für Sie.
1446
01:54:36,754 --> 01:54:38,403
Ich soll wohl für eine Woche
nicht schlafen?
1447
01:54:41,321 --> 01:54:43,960
Mein Gott!
Die Luftwaffe will die Marine bombardieren!
1448
01:54:44,746 --> 01:54:45,847
Unsere eigene Marine!
1449
01:55:06,746 --> 01:55:08,372
General Schüler ist da drin!
1450
01:55:08,472 --> 01:55:10,645
Und ich verlange,
dass er diese Nachricht erhält!
1451
01:55:10,883 --> 01:55:12,583
Das könnte mich meine Karriere kosten!
1452
01:55:12,683 --> 01:55:16,010
Einem SS-General wird
eine wichtige Mitteilung verweigert?
1453
01:55:16,110 --> 01:55:17,480
Sie haben unsere Anweisungen doch gehört!
1454
01:55:17,886 --> 01:55:20,728
- Entschuldigung, aber ich muss darauf bestehen.
- Darauf bestehen?
1455
01:55:21,058 --> 01:55:22,403
Sie bestehen darauf?
1456
01:55:22,783 --> 01:55:24,154
Setzen Sie sich sofort wieder hin!
1457
01:55:24,382 --> 01:55:26,412
Ich bin gehöre nicht zur SS, aber bei Gott,
1458
01:55:26,514 --> 01:55:29,457
ich werde Sie wegen Missachtung von
Befehlen vor ein Kriegsgericht bringen!
1459
01:55:32,604 --> 01:55:33,604
Geben Sie sie mir!
1460
01:55:36,562 --> 01:55:38,693
4.30 Uhr.
Es muss gleich soweit sein.
1461
01:55:47,422 --> 01:55:51,482
Die einzige Lösung ist eine Mission für Graumann,
die für jeden von ihnen etwas zu bieten hat.
1462
01:55:52,269 --> 01:55:54,299
Könnte sein.
Haben Sie einen Vorschlag?
1463
01:55:54,680 --> 01:55:56,760
In England, Herr Generaloberst, bei Portsmouth,
1464
01:55:56,860 --> 01:56:01,354
sind fünf schwere Bombergeschwader für fünf
ganz bestimmte Ziele in Deutschland stationiert.
1465
01:56:01,455 --> 01:56:04,119
Die Flugzeuge aus Lakenheath
bombardieren immer Hamburg...
1466
01:56:04,449 --> 01:56:06,382
und Manston hat Berlin als Ziel.
1467
01:56:07,088 --> 01:56:09,498
Alles was wir brauchen, ist einen Mann
in der Gegend von Portsmouth...
1468
01:56:09,598 --> 01:56:10,443
Genau, Herr Oberst.
1469
01:56:10,543 --> 01:56:13,685
Ein Mann, der uns Nachrichten funkt,
von welchem Flugplatz die Bomber kommen.
1470
01:56:13,785 --> 01:56:17,847
Genau. Und die Luftwaffe kann dann ihre
Nachtjäger über dem Zielgebiet zusammenziehen.
1471
01:56:18,608 --> 01:56:21,959
Vom Geheimdienst des Oberkommandos,
Mitteilung 317, haben wir Berichte...
1472
01:56:22,059 --> 01:56:24,442
über die Aufstellung einer weiteren
amerikanische Armee in England...
1473
01:56:24,571 --> 01:56:28,859
möglicherweise unter dem Kommando von General
Patton, ebenfalls in der Nähe von Portsmouth.
1474
01:56:29,291 --> 01:56:32,621
Besorgen Sie uns nützliche
Informationen über diese 3. US-Armee...
1475
01:56:32,894 --> 01:56:35,736
und ich verspreche, dass wir
für Sie etwas Interessanteres...
1476
01:56:35,836 --> 01:56:37,436
als ein Eisernes Kreuz
arrangieren können.
1477
01:56:38,349 --> 01:56:39,745
Meine Herren...
1478
01:56:40,278 --> 01:56:43,425
dieser Vorschlag von
Oberst von Grunen ist genial!
1479
01:56:44,186 --> 01:56:46,598
Wir haben stundenlang
aneinander vorbei geredet.
1480
01:56:46,698 --> 01:56:50,961
Und jetzt haben wir einen praktischen
Plan für unseren wertvollen englischen Freund.
1481
01:56:51,061 --> 01:56:53,016
Haben Sie dazu nichts zu sagen?
1482
01:56:54,259 --> 01:56:55,909
Wann kann ich endlich schlafen gehen?
1483
01:56:56,467 --> 01:56:58,777
Jetzt sofort!
Weil ich das jetzt auch tue.
1484
01:56:58,877 --> 01:57:01,186
Öffnen Sie bitte die Fenster.
Wir brauchen frische Luft.
1485
01:57:02,582 --> 01:57:05,857
Wenn Sie Ihren Vater sehen, er war
wie Sie wissen, mein Divisionskommandeur...
1486
01:57:05,957 --> 01:57:09,637
richten Sie ihm von mir aus, dass sein Sohn
sicherlich seinen Erwartungen entsprechen würde.
1487
01:57:09,737 --> 01:57:11,235
Ich richte es ihm aus, Herr Generaloberst!
1488
01:57:11,438 --> 01:57:14,610
Es ist schwer, gleichzeitig
Soldat und Diplomat zu sein.
1489
01:57:15,397 --> 01:57:17,426
Gute Nacht, oder besser gesagt,
guten Morgen, meine Herren.
1490
01:57:17,526 --> 01:57:18,925
- Herr Generaloberst!
- Ja.
1491
01:57:19,025 --> 01:57:22,121
- Sie wollten nicht gestört werden.
- Sie haben den Befehl gut ausgeführt.
1492
01:57:22,221 --> 01:57:25,953
Aber diese Nachrichten sind wichtig!
Sie sind sehr wichtig!
1493
01:57:26,078 --> 01:57:27,627
Ich kann Ihnen sagen, worum es geht.
1494
01:57:28,034 --> 01:57:29,251
Die Alliierten...
1495
01:57:30,419 --> 01:57:32,699
Die Alliierten sind in
der Normandie gelandet!
1496
01:57:45,745 --> 01:57:49,120
- Stimmt etwas nicht?
- Ich weiß nicht. Scheint in Ordnung zu sein.
1497
01:57:49,602 --> 01:57:52,875
Das Einzige ist, dass das Geld auf einer
Schweizer Bank liegen muss, in Dollar.
1498
01:57:52,975 --> 01:57:54,601
Und zwar die ganzen 100.000.
1499
01:57:55,869 --> 01:57:57,696
Das kann ich Ihnen nicht verübeln.
1500
01:57:57,796 --> 01:58:00,208
Der Krieg ist verloren.
Es ist nur noch eine Frage der Zeit.
1501
01:58:00,308 --> 01:58:02,568
- Hey, hey, hey, Sch-sch-sch!
- Mikrophone?
1502
01:58:02,668 --> 01:58:05,817
Das interessiert niemanden mehr.
Alle sagen es.
1503
01:58:06,425 --> 01:58:09,117
Hitler hat sich so sehr in die
Armeestrategie eingemischt,
1504
01:58:09,217 --> 01:58:11,449
dass von Rundstedt darum
gebeten hat, ersetzt zu werden.
1505
01:58:12,033 --> 01:58:15,357
- Von Kluge übernimmt.
- Ah, der mit ihm im Nachtclub war.
1506
01:58:16,880 --> 01:58:18,961
Ich habe Ihnen nicht gesagt,
dass das von Kluge war.
1507
01:58:21,422 --> 01:58:25,634
Vor einiger Zeit könnte Sie diese Bemerkung
in große Schwierigkeiten gebracht haben.
1508
01:58:26,243 --> 01:58:27,740
Jetzt interessiert es niemand mehr.
1509
01:58:28,501 --> 01:58:30,496
Ihre Kopie des unterschriebenen Vertrags!
1510
01:58:33,196 --> 01:58:36,291
Die meinen es doch nicht ernst damit,
mich zu diesem Einsatz zu schicken, oder?
1511
01:58:37,712 --> 01:58:41,366
V1 und V2, das ist alles,
was der Verrückte noch im Ärmel hat.
1512
01:58:41,468 --> 01:58:42,990
Geheimwaffen.
1513
01:58:45,300 --> 01:58:46,441
Wie weit weg sind sie noch?
1514
01:58:47,583 --> 01:58:49,308
Etwa 40 Kilometer.
1515
01:58:49,689 --> 01:58:52,353
Die amerikanische 3. Armee wird in
weniger als einer Woche hier sein.
1516
01:58:52,861 --> 01:58:55,448
Tja, ich bin morgen in Paris.
1517
01:58:56,617 --> 01:58:58,063
Kann ich Ihnen irgendetwas mitbringen?
1518
01:58:58,163 --> 01:59:00,830
Nein.
Ein Flugzeug wartet auf mich.
1519
01:59:01,362 --> 01:59:03,264
Ich habe eine wichtige Reise vor.
1520
01:59:38,800 --> 01:59:40,261
Deine Funk-Frequenzen.
1521
01:59:40,961 --> 01:59:41,961
Was?
1522
01:59:42,215 --> 01:59:45,720
Deine Funk-Frequenzen.
Du musst sie dir merken, bevor du abreist.
1523
01:59:45,820 --> 01:59:46,939
Ich werd sie lernen.
1524
01:59:47,772 --> 01:59:49,472
Ich wünschte, ich könnte mitkommen.
1525
01:59:50,310 --> 01:59:53,761
Die Comtesse geht zurück nach Schweden.
Du nach England.
1526
01:59:54,370 --> 01:59:55,640
Hier wird's nicht mehr dasselbe sein.
1527
01:59:55,740 --> 01:59:57,719
Nicht, wenn die amerikanischen
und britischen Soldaten da sind.
1528
01:59:57,846 --> 01:59:59,597
Ich meinte, die Dienststelle Ast...
1529
02:00:21,952 --> 02:00:24,870
- Hast du das gesehen? Freies Frankreich!
- Ist mir egal.
1530
02:00:25,377 --> 02:00:28,143
Verdammt, wir sind spät dran.
Ich wollte meine letzte Nacht in Paris feiern.
1531
02:00:38,877 --> 02:00:41,744
Achtung! Zurücktreten!
Der Kram explodiert!
1532
02:00:52,275 --> 02:00:55,675
Wenn es zu Ende geht...
und es wird zu Ende gehen...
1533
02:00:55,929 --> 02:00:57,147
was wirst du dann tun?
1534
02:00:57,553 --> 02:01:00,037
- Wenn ich überlebe?
- Oh, du wirst überleben.
1535
02:01:00,420 --> 02:01:03,264
Genau wie ich.
Wir sind beide Profis im Überleben.
1536
02:01:03,364 --> 02:01:07,216
In diesem Fall mache ich einfach weiter,
was mir am meisten Spaß macht.
1537
02:01:08,058 --> 02:01:09,196
Und das wäre?
1538
02:01:10,316 --> 02:01:11,889
Ich schaue mir schöne Dinge an.
1539
02:01:22,344 --> 02:01:24,069
Warst du schon mal in Schweden?
1540
02:01:26,632 --> 02:01:27,724
Das würde nicht funktionieren.
1541
02:01:29,946 --> 02:01:31,022
Nun...
1542
02:01:31,910 --> 02:01:33,204
wir könnten es versuchen.
1543
02:01:36,021 --> 02:01:39,193
Oder... sind wir uns zu ähnlich?
1544
02:01:40,614 --> 02:01:41,959
Sagen wir einfach...
1545
02:01:42,923 --> 02:01:44,495
wir sind uns sehr ähnlich.
1546
02:01:59,467 --> 02:02:00,534
Steinhäger ist hier.
1547
02:02:00,634 --> 02:02:02,314
- Möchten Sie ablegen, Monsieur?
- Was?
1548
02:02:03,400 --> 02:02:06,445
Können wir aufhören zu tanzen?
Es gefällt mir nicht, wenn er zusieht.
1549
02:02:16,798 --> 02:02:18,498
- Na, Herr Oberst!
- Nein, nein.
1550
02:02:18,598 --> 02:02:19,473
Hier entlang, Monsieur.
1551
02:02:19,573 --> 02:02:21,772
Ah! Reizend!
1552
02:02:22,127 --> 02:02:23,167
Reizend.
1553
02:02:23,396 --> 02:02:25,756
Da fühlt mein Herz sich wieder jung,
wenn man Sie so sieht.
1554
02:02:25,856 --> 02:02:27,405
Dazu müssten Sie erst eins klauen.
1555
02:02:28,141 --> 02:02:29,359
Franz...
1556
02:02:29,917 --> 02:02:32,251
Und das ist das letzte Mal,
dass wir zusammen sind, hm?
1557
02:02:32,351 --> 02:02:33,925
Sie holen mich ziemlich früh ab.
1558
02:02:34,180 --> 02:02:37,087
Auf dem Flugplatz werden sie unruhig
und von Grunen ist nicht da.
1559
02:02:38,265 --> 02:02:39,736
Wissen Sie, wo er ist?
1560
02:02:41,310 --> 02:02:42,478
Kommen Sie!
1561
02:02:47,425 --> 02:02:48,466
Kommst du?
1562
02:02:48,948 --> 02:02:51,002
Ich musste zu oft Abschied nehmen.
1563
02:02:54,480 --> 02:02:55,926
Du wirst mir fehlen, Helga.
1564
02:02:58,007 --> 02:03:00,088
Schön, dass du dich noch
an meinen Namen erinnerst.
1565
02:03:01,433 --> 02:03:02,676
Ich werde dich vermissen.
1566
02:03:07,091 --> 02:03:09,933
Geh jetzt.
Ich trinke noch einen Wein.
1567
02:03:33,252 --> 02:03:34,269
Ah, Keller.
1568
02:03:34,369 --> 02:03:35,385
Ich habe mir Sorgen um Sie gemacht.
1569
02:03:35,485 --> 02:03:37,186
Ich dachte schon, man hätte Sie
an die russische Front geschickt.
1570
02:03:37,287 --> 02:03:39,571
Wenn ich Sie wäre, würde ich
mich mehr um mich selbst sorgen.
1571
02:03:39,697 --> 02:03:40,965
Oh, ich wusste nicht,
dass Ihnen daran liegt.
1572
02:03:41,065 --> 02:03:42,920
Herr Oberst, es heißt,
der Nebel kommt näher.
1573
02:03:43,020 --> 02:03:44,809
- Also, sobald Sie soweit sind...
- Ja, wir kommen.
1574
02:03:44,909 --> 02:03:46,600
Ich muss sagen, ich hätte den
Baron gern nochmal gesehen.
1575
02:03:46,700 --> 02:03:48,707
- Das hätten wir auch gern.
- Achtung! Achtung!
1576
02:03:48,858 --> 02:03:52,055
Dies ist eine wichtige Ankündigung!Dem Führer geht es gut!
1577
02:03:52,155 --> 02:03:56,293
Der Führer ist nicht tot, wie vor wenigen Minutenvon einigen deutschen Verrätern gemeldet wurde,
1578
02:03:56,393 --> 02:03:58,755
die illegal Radio Stuttgart besetzt haben.
1579
02:03:59,084 --> 02:04:01,773
Es gab einen Anschlag auf das Lebenunseres glorreichen Führers,
1580
02:04:01,873 --> 02:04:03,474
verübt von einigenverräterischen hohen Offizieren.
1581
02:04:03,575 --> 02:04:07,484
Aber in weniger als einer Stunde wird der Führerselbst von diesem Sender aus zu Ihnen sprechen.
1582
02:04:07,610 --> 02:04:09,740
Bleiben Sie auf Empfang dieses Senders.
1583
02:04:14,639 --> 02:04:16,770
Tja, ich schätze, damit hat
sich meine Reise erledigt.
1584
02:04:17,176 --> 02:04:19,003
Momentan gibt es keinen Befehl,
die Abreise zu widerrufen.
1585
02:04:19,103 --> 02:04:20,103
Graumann muss warten.
1586
02:04:22,226 --> 02:04:24,941
Ach, kommt schon.
Entscheidet euch.
1587
02:04:25,879 --> 02:04:27,960
- Ihr habt doch gehört, was der Pilot sagte.
- Das stimmt.
1588
02:04:28,189 --> 02:04:29,189
Graumanns Auftrag ist wichtig.
1589
02:04:29,289 --> 02:04:32,628
Ich sehe nicht, warum diese Gruppe dreckiger
Verräter Sie irgendwie beeinflussen sollte.
1590
02:04:32,934 --> 02:04:34,685
Kommen Sie!
Die Wagen warten!
1591
02:04:41,307 --> 02:04:43,211
Halten Sie sich bereit,
sobald ich Sie rufen lasse!
1592
02:04:48,489 --> 02:04:50,037
Passen Sie auf sich auf, Steinhäger.
1593
02:04:50,392 --> 02:04:52,886
Ich möchte nicht zurückkommen
und Sie als vermisst aufgeführt finden.
1594
02:04:53,056 --> 02:04:56,101
Immer witzig, Franz!
Immer witzig!
1595
02:04:56,380 --> 02:04:57,380
Franz...
1596
02:04:57,649 --> 02:04:59,730
Da gibt es noch eins,
dass ich Sie fragen muss.
1597
02:05:00,201 --> 02:05:01,201
Sind Sie...
1598
02:05:17,949 --> 02:05:19,598
Ich weiß Bescheid. Ich hab's gehört.
1599
02:05:19,943 --> 02:05:20,943
Schon?
1600
02:05:21,552 --> 02:05:23,804
- Im Radio.
- Wir sind verloren.
1601
02:05:23,988 --> 02:05:27,795
Wenn der Adel der deutschen Armee
nicht mal einen einzigen Raum...
1602
02:05:27,895 --> 02:05:30,687
zu einem bestimmten Zeitpunkt sprengen kann,
verdienen wir es zu verlieren.
1603
02:05:38,477 --> 02:05:40,278
Ja, danke schön.
Danke schön. Später!
1604
02:06:34,606 --> 02:06:37,600
Oberst von Grunen,
Sie sind verhaftet.
1605
02:06:37,818 --> 02:06:40,220
Ich widersetze mich
der Verhaftung, Steinhäger.
1606
02:06:42,066 --> 02:06:44,381
Sie widersetzen sich der Verhaftung?
1607
02:06:47,573 --> 02:06:51,835
Sie wissen, wie Ihr Befehl lautet,
falls ich mich der Verhaftung widersetze.
1608
02:06:59,651 --> 02:07:02,772
Ich verlange, dass Sie
Ihren Befehl ausführen!
1609
02:07:35,708 --> 02:07:37,281
Das war nicht nötig.
1610
02:07:40,022 --> 02:07:42,357
Das hätte besser ein
anderer für uns getan.
1611
02:07:57,810 --> 02:08:00,271
Ihre Luftaufklärung
existiert praktisch nicht mehr.
1612
02:08:00,371 --> 02:08:05,295
Und dank Ihrer Abwehr weiß das deutsche
Oberkommando nicht, wo die V1 einschlagen oder...
1613
02:08:05,473 --> 02:08:07,251
welche Wirkung sie auf
das englische Volk haben.
1614
02:08:07,351 --> 02:08:08,416
Meine Mission...
1615
02:08:08,772 --> 02:08:11,639
besteht darin, den genauen Ort und
Zeitpunkt jedes Einschlags zu melden,
1616
02:08:11,739 --> 02:08:15,193
so dass sie ihr Ziel korrigieren und die
maximale Menge auf London abwerfen können.
1617
02:08:15,293 --> 02:08:18,617
Sie meinen, die wissen noch nicht mal,
wieviel Kopfzerbrechen sie uns gemacht haben?
1618
02:08:19,581 --> 02:08:23,743
Tja, meine Herren, dann rufen wir mal die
Experten zusammen und erarbeiten einen Plan.
1619
02:08:24,555 --> 02:08:26,535
Wir liefern den Deutschen Informationen...
1620
02:08:26,635 --> 02:08:29,756
und gleichzeitig alle
ihre Geheimwaffen umlenken.
1621
02:08:29,883 --> 02:08:37,191
17 Uhr, fünf Bombeneinschläge
bei 51° 15' Nord, 0° 10' West.
1622
02:08:37,648 --> 02:08:39,705
Gebe weiter an Sie
zur Umwandlung in Falschmeldung.
1623
02:08:39,805 --> 02:08:45,975
Falschmeldung lautet:
51° 7' Nord, 0° 5' West.
1624
02:08:47,037 --> 02:08:49,929
Das sollte sie in die Irre führen.
Also, bringen Sie das an der Tafel an.
1625
02:08:53,787 --> 02:08:55,918
- Hier bitte.
- Danke.
1626
02:08:57,313 --> 02:08:59,496
- Guten Abend, Braid.
- Guten Abend, Sir.
1627
02:08:59,800 --> 02:09:01,272
Alles in Ordnung.
1628
02:09:03,708 --> 02:09:04,850
Parker...
1629
02:09:05,357 --> 02:09:06,651
Wie läuft's?
1630
02:09:07,032 --> 02:09:08,859
Ich denke, wir ziehen sie ab, Sir.
1631
02:09:09,113 --> 02:09:11,573
Die Bomben scheinen allmählich
alle nach Norden zu fliegen.
1632
02:09:43,927 --> 02:09:45,113
Muntern wir sie mal auf.
1633
02:09:45,348 --> 02:09:47,454
Melden Sie, das war
das größte Kaufhaus Londons.
1634
02:10:22,116 --> 02:10:24,528
Smithson 37...
1635
02:10:24,704 --> 02:10:26,734
Schönes Modell.
1636
02:10:27,470 --> 02:10:29,576
Der wäre in 3 Minuten geknackt,
in den alten Zeiten.
1637
02:10:29,779 --> 02:10:31,403
Das waren die alten Zeiten.
1638
02:10:31,555 --> 02:10:36,275
Jetzt, wo Sie Ihre Begnadigung haben,
belassen Sie's lieber dabei.
1639
02:10:41,604 --> 02:10:45,562
Steht da auch unser Raub in Molyneux drin?
Und das Postamt in Bromley?
1640
02:10:46,019 --> 02:10:47,542
Hey, wo ist mein Strafregister?
1641
02:10:48,277 --> 02:10:49,800
Das steht ja überhaupt nicht drin.
1642
02:10:50,434 --> 02:10:53,634
- Das macht die Begnadigung nicht rechtskräftig.
- Sie ist rechtskräftig. Lesen Sie!
1643
02:10:53,954 --> 02:10:57,666
- Für alles vor 1945 sind Sie entlastet.
- Das sollte ich auch.
1644
02:10:58,224 --> 02:11:00,863
Jetzt, wo alles vorbei ist,
kann ich Ihnen noch was sagen.
1645
02:11:01,273 --> 02:11:05,202
Ihr Strafregister, Ihre Personal-Akte
ist bei Luftangriffen ausgebombt worden.
1646
02:11:05,302 --> 02:11:08,705
- Sagen Sie das nochmal!
- Eine Bombe traf die Registratur.
1647
02:11:08,805 --> 02:11:12,282
Die ganze Kartei von A bis E
wurde vernichtet.
1648
02:11:13,742 --> 02:11:15,910
Sie meinen, schon bevor ich
das erste Mal hier landete?
1649
02:11:16,748 --> 02:11:18,827
Sie meinen, ich...
Sie meinen, ich habe all das durchgemacht...
1650
02:11:19,414 --> 02:11:21,688
Ich habe mein Leben riskiert!
1651
02:11:22,914 --> 02:11:25,299
Oh, warum zum Teufel habe ich
mich in all das verwickeln lassen?
1652
02:11:25,399 --> 02:11:26,773
- Sag mal, Eddie...
- Hm?
1653
02:11:26,873 --> 02:11:29,840
Verrate uns mal was:
Auf wessen Seite standest du wirklich?
1654
02:11:30,941 --> 02:11:32,847
Ihr meint, das wisst ihr nicht?
1655
02:11:47,100 --> 02:11:50,100
Übersetzung: arcchancellor
135816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.