All language subtitles for Triple.Cross.1966.HDTV.european.version.german.fansubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,942 --> 00:01:26,634 MIT BESTEN GRÜSSEN VON DER GELIGNITE BANDE 2 00:01:33,139 --> 00:01:35,132 - Würden Sie uns mal helfen? - Ja. 3 00:01:41,479 --> 00:01:43,479 - Danke. - Nichts zu danken. 4 00:01:48,198 --> 00:01:50,145 Weiter gehen! Gehen Sie weiter! 5 00:01:51,662 --> 00:01:55,444 Hier ist der Home Service der BBC. Sie hören Frank Philips. 6 00:01:55,715 --> 00:01:59,769 Mit einem spektakulären Raub in der letzten Nacht hat die Gelignite-Bande wieder zugeschlagen. 7 00:01:59,905 --> 00:02:02,583 Heute wurde ein Straßenmusikant wieder freigelassen... 8 00:02:02,683 --> 00:02:04,864 nachdem er der Polizei bei ihren Ermittlungen behilflich war. 9 00:02:05,067 --> 00:02:09,121 Lord Beaverbrook hat heute bekräftigt, dass ein Krieg in unserer Zeit unmöglich ist. 10 00:02:09,221 --> 00:02:10,932 In einer Rede bei einem Bankett... 11 00:02:12,197 --> 00:02:15,733 bei dem Ihre Majestäten auf dem Rasen des Weißen Hauses teilnahmen. 12 00:02:16,140 --> 00:02:18,909 Aus zuverlässiger Quelle wurde heute berichtet, dass der Sprengstoff... 13 00:02:19,009 --> 00:02:22,983 der von der sogenannten Gelignite-Bande bei ihrer gewagten Serie von Einbrüchen... 14 00:02:23,083 --> 00:02:25,737 in London und den Landkreisen in den letzten Wochen benutzt wurde... 15 00:02:25,837 --> 00:02:30,881 tatsächlich möglicherweise ein geheimes neues Gemisch ist, das aus dem Ausland stammt. 16 00:02:30,981 --> 00:02:32,059 OLIVEN ÖL 17 00:04:34,336 --> 00:04:37,914 In einem erneuten Ausdruck des Vertrauens in die Maginot-Linie... 18 00:04:38,140 --> 00:04:40,014 hat Scotland Yard heute bekanntgegeben... 19 00:04:40,114 --> 00:04:43,570 dass 17 seiner am höchsten qualifiziertesten Beamten eingeteilt wurden... 20 00:04:43,670 --> 00:04:46,405 um weitere Unternehmungen der Gelignite-Bande zu verhindern. 21 00:04:46,609 --> 00:04:51,115 Untersuchungen haben ergeben, dass an allen Tatorten der jüngsten Einbruchs... 22 00:04:51,215 --> 00:04:54,257 größere Mengen an benutztem Kaugummi gefunden wurden. 23 00:04:54,357 --> 00:04:58,882 Deshalb glauben die Behörden, dass die Verbrechen das Werk einer Gruppe von Ausländern sind. 24 00:04:59,244 --> 00:05:00,739 Möglicherweise Amerikaner. 25 00:05:43,603 --> 00:05:46,389 - Geben Sie mir bitte die Flasche. - Hier. - Danke schön. 26 00:06:22,866 --> 00:06:24,747 MIT BESTEN GRÜSSEN VON DER GELIGNITE BANDE 27 00:06:56,784 --> 00:06:59,104 NOTAUSGANG 28 00:07:13,771 --> 00:07:15,505 SAFEKNACKER SCHLAGEN WIEDER ZU 29 00:07:15,605 --> 00:07:19,681 Nach einem kühnen mitternächtlichen Raubzug im "Odeon"-Kino in Hempstead... 30 00:07:19,795 --> 00:07:22,451 verhört die Polizei alle ihr bekannten Personen... 31 00:07:22,551 --> 00:07:27,561 die an Tresor-Einbrüchen herkömmlicher Art beteiligt waren. 32 00:07:30,483 --> 00:07:31,424 BESUCHEN SIE DAS SONNIGE JERSEY 33 00:07:31,524 --> 00:07:33,811 Während sich die Kriegswolken über Frankreich zusammenziehen... 34 00:07:33,970 --> 00:07:38,149 reisen mehr und mehr Briten auf die Kanal- Inseln, um dort ihre Sommerferien zu verbringen. 35 00:07:38,249 --> 00:07:43,430 In Saint Helier auf der Insel Jersey erreichen die Hotelreservierungen dieses Jahr einen Höhepunkt. 36 00:07:43,530 --> 00:07:46,011 Gaststätten und Restaurants melden Rekord-Geschäfte. 37 00:07:46,111 --> 00:07:48,853 Oh, entschuldigen Sie, Sir. BBC Service. Darf ich Ihren Beruf erfahren? 38 00:07:48,953 --> 00:07:51,752 - Äh... Finanz-Berater. - Ah. - Ich arbeite mit dem Geld von Leuten. 39 00:07:51,852 --> 00:07:53,942 Und warum haben Sie sich für einen Urlaub auf Jersey entschieden? 40 00:07:54,062 --> 00:07:57,542 Äh... tja, man hat mir erzählt, dass äh... Freundschaften... 41 00:07:57,823 --> 00:08:00,803 hier reif und... schnell gedeihen. 42 00:08:03,109 --> 00:08:06,736 Machen Sie die Tür auf! Aufmachen! Öffnen Sie die Tür, Chapman! 43 00:08:06,919 --> 00:08:12,341 Öffnen Sie, oder wir brechen sie auf! Öffnen Sie bitte! Bitte! Sie sind verhaftet! 44 00:08:15,110 --> 00:08:18,806 - Eddie Chapman, Sie sind verhaftet. - Entschuldigen Sie, ich verstehe kein Englisch. 45 00:08:19,011 --> 00:08:20,266 Ergreifen Sie ihn! 46 00:08:21,612 --> 00:08:26,472 Abgesehen von seinen vielen Ablenkungen, seinem Wassersport, seinem Golf oder Tennis... 47 00:08:26,586 --> 00:08:31,080 ist Jersey heutzutage auch bekannt für eine Atmosphäre der Beschaulichkeit und Ruhe. 48 00:08:31,286 --> 00:08:33,985 Viele Briten denken daran, sich auf diese Insel zurückzuziehen. 49 00:08:34,085 --> 00:08:37,566 Sie schätzen die freie Atmosphäre, das günstige Klima... 50 00:08:37,666 --> 00:08:41,576 die ungewohnte Stille, die die Landschaft durchdringt. 51 00:08:48,055 --> 00:08:54,307 Im sonnigen Jersey sagt man: Jeder Tag ist genauso wie jeder andere. 52 00:09:26,910 --> 00:09:28,302 Zimmerservice! 53 00:09:30,287 --> 00:09:32,700 Kommt schon, ihr lausigen fettärschigen Knechte! 54 00:09:32,800 --> 00:09:35,329 Bewegt eure fetten Hintern! Na los, kommt schon! 55 00:09:35,831 --> 00:09:40,212 Immer Sie, Chapman, oder? Haben wir hier nicht so schon genug Ärger? 56 00:09:40,312 --> 00:09:42,089 Kommen Sie mal her! Sehen Sie mal! 57 00:09:42,189 --> 00:09:45,443 Was machen die ganzen Deutschen da draußen? Kommen Sie, sagen Sie's mir. Ist Krieg oder nicht? 58 00:09:45,543 --> 00:09:48,546 - Haben Sie keine Nachrichten gehört, Chapman? - 10 Monate allein hier drin. 59 00:09:48,646 --> 00:09:50,782 Wie zum Teufel können Sie erwarten, dass ich weiß, was hier vorgeht. 60 00:09:50,882 --> 00:09:52,714 Also ist nun Krieg oder nicht? 61 00:09:53,011 --> 00:09:56,000 Das dachte ich mir. Also haben sie Jersey eingenommen, oder? 62 00:09:56,753 --> 00:09:59,395 Also wenn ich Sie wäre, würde ich nicht mit einer Brust voller Orden herumlaufen, Großvater. 63 00:09:59,495 --> 00:10:02,343 Die könnten denken, die haben Sie für das Töten von Deutschen beim letzten Mal gekriegt. 64 00:10:03,712 --> 00:10:06,699 - Was wollen Sie, Chapman? - Ich will den deutschen Kommandanten sprechen. 65 00:10:06,799 --> 00:10:08,920 - Ach, das schon wieder. - Ja, das schon wieder. 66 00:10:09,020 --> 00:10:10,635 Und sagen Sie ihm, ich mag es nicht, zu warten. 67 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 - Sie sind ganz schön großspurig. - Hören Sie! 68 00:10:15,462 --> 00:10:18,450 Hören Sie, wenn wir uns nicht selbst bemühen, dann macht das niemals irgend jemand. 69 00:10:18,610 --> 00:10:23,630 Und ich sage Ihnen noch was: Je mehr Angst Sie haben, um so lauter müssen Sie schreien. 70 00:10:23,949 --> 00:10:25,751 Dann kommen Sie sogar mit Mord durch. 71 00:10:25,865 --> 00:10:27,805 Und jetzt gehen Sie und sagen Sie dem Kommandanten, ich will ihn sehen! 72 00:10:27,919 --> 00:10:29,379 Das ist eine Unverschämtheit! 73 00:10:29,767 --> 00:10:31,861 Denkt er etwa, er kann das Gefängnis abbrennen? 74 00:10:31,961 --> 00:10:34,786 Er hat versucht, seine Zelle anzuzünden. Das war's, was er gemacht hat. 75 00:10:35,357 --> 00:10:37,707 - Herein! Es ist nicht abgeschlossen! - Was war das? 76 00:10:40,696 --> 00:10:42,117 Was soll das? 77 00:10:42,217 --> 00:10:44,547 Ach, machen Sie doch bitte die Tür zu, es zieht so schrecklich. 78 00:10:44,647 --> 00:10:46,783 Stehen Sie auf, Chapman, in Gegenwart des Kommandanten! 79 00:10:46,883 --> 00:10:49,229 Ja. Passen Sie mal auf, wer hier jetzt gleich befiehlt. 80 00:10:49,502 --> 00:10:51,836 Entschuldigen Sie, das alles tut mir leid. Aber es... 81 00:10:51,936 --> 00:10:53,563 schien der einzige Weg zu sein, mit Ihnen in Kontakt zu kommen. 82 00:10:53,663 --> 00:10:56,758 Da Sie jetzt im Kontakt mit mir sind, was für ein Anliegen haben Sie? 83 00:10:57,146 --> 00:10:58,978 Ich möchte ihnen Ihren Posten erhalten. 84 00:10:59,078 --> 00:11:03,392 - Mir meinen Posten erhalten? - Ja. Weil Sie ihn verlieren, wenn Sie nicht tun, was ich sage. 85 00:11:03,492 --> 00:11:06,986 Tun, was Sie sagen? Ist Ihnen klar, dass ich Sie erschießen lassen kann! 86 00:11:07,086 --> 00:11:09,785 Möglich. Aber ich verlange von Ihnen, in Gegenwart von Zeugen... 87 00:11:09,899 --> 00:11:13,596 dass Sie verdammt schnell ihrem deutschen Geheimdienst eine Nachricht überbringen. 88 00:11:13,961 --> 00:11:15,770 Und ich möchte nicht in Ihren Schuhen stecken... 89 00:11:15,870 --> 00:11:17,921 wenn die je herausfinden, dass Sie das abgelehnt haben. 90 00:11:18,021 --> 00:11:20,835 Denken Sie, die sind interessiert, an einer Nachricht von einem Dieb, wie Ihnen? 91 00:11:20,935 --> 00:11:23,573 Das werden sie, wenn sie erfahren, dass es einen Engländer gibt, der Ihnen helfen will... 92 00:11:23,673 --> 00:11:25,528 und mehr noch, der es auch kann. 93 00:11:25,642 --> 00:11:27,787 Ist das alles, was Sie wollen? Weiter nichts? 94 00:11:28,038 --> 00:11:29,407 Weiter nichts. 95 00:11:32,373 --> 00:11:34,312 Lassen Sie das Schloss an dieser Tür auswechseln. 96 00:11:35,019 --> 00:11:36,296 Täglich! 97 00:11:56,808 --> 00:11:58,200 Heil Hitler! 98 00:12:22,111 --> 00:12:23,480 Ruhe! 99 00:12:50,950 --> 00:12:52,538 Hier meine liebe Gräfin... 100 00:12:52,638 --> 00:12:56,106 eine der eindrucksvollsten Ehren-Listen, die wir seit langer Zeit gesehen haben. 101 00:12:56,311 --> 00:12:59,346 Gesucht von Scotland Yard wegen 30 geknackten Tresoren. 102 00:13:00,281 --> 00:13:03,293 Zwei Gefängnisausbrüche... den Rest lesen Sie besser selbst. 103 00:13:07,012 --> 00:13:10,480 Er hat noch 14 weitere Jahre Haft vor sich. Das interessiert mich. 104 00:13:10,959 --> 00:13:14,016 Ich denke, für das was wir vorhaben, könnte er geeignet sein. 105 00:13:14,116 --> 00:13:16,247 Für das, was ich vorhabe, könnten Sie auch geeignet sein. 106 00:13:16,347 --> 00:13:18,311 Ich mag Sie, Herr Chapman. 107 00:13:18,425 --> 00:13:22,132 - Ich mag seine böse Zunge. - Böse Zungen können gefährlich sein. 108 00:13:23,643 --> 00:13:26,160 Chapman, Sie sind offenbar klug. 109 00:13:26,435 --> 00:13:29,905 Sind Sie auch klug genug, um zu erkennen, dass jetzt, wo wir uns getroffen haben... 110 00:13:30,005 --> 00:13:35,126 Sie in der Lage sind, uns zu identifizieren und deshalb sicher erschossen werden? 111 00:13:35,406 --> 00:13:40,646 - Es sei denn... es sei denn... - Es sei denn, Sie werben mich an! 112 00:13:46,482 --> 00:13:48,725 Was sind Sie, Chapman? 113 00:13:49,366 --> 00:13:51,806 Hören Sie, nach 3 Stunden Verhör... 114 00:13:51,906 --> 00:13:54,718 und 22 Zigaretten von dieser Lady, dachte ich, Sie hätten das inzwischen herausgefunden. 115 00:13:54,818 --> 00:13:58,137 Ich bin Realist. Ich bin im Gefängnis und ich will raus. 116 00:13:58,237 --> 00:14:00,110 Ich schere mich einen Teufel weder um Deutschland noch um England. 117 00:14:00,210 --> 00:14:02,154 Warum sollte ich auch. Was haben die denn für mich getan? 118 00:14:02,254 --> 00:14:03,577 England? 119 00:14:04,996 --> 00:14:09,157 England gibt es dann nicht mehr. Es wird dem Erdboden gleichgemacht 120 00:14:09,257 --> 00:14:13,395 Na, hab ich denn eine Wahl? Ich lebe lieber für Deutschland, als für England zu sterben. 121 00:14:14,264 --> 00:14:17,239 Und wenn wir möchten, dass Sie... 122 00:14:18,017 --> 00:14:19,345 für Deutschland sterben? 123 00:14:22,160 --> 00:14:26,737 Der Preis wäre derselbe. Hoch natürlich! 124 00:14:28,110 --> 00:14:29,368 Natürlich! 125 00:14:29,643 --> 00:14:32,687 Lassen Sie ihn vom Kommandanten wieder zurück in die Zelle bringen. 126 00:14:36,028 --> 00:14:36,904 Herr Hauptmann! 127 00:14:37,004 --> 00:14:40,963 Äh, Chapman. Es ist möglich, dass Sie von uns hören werden. 128 00:14:41,283 --> 00:14:45,411 - Aber vermutlich eher nicht. - Die Akte vor ihnen spricht für sich selbst. 129 00:14:46,441 --> 00:14:49,416 Solche Empfehlungen sehen Sie auch nicht gerade jede Woche, hm? 130 00:14:54,519 --> 00:14:55,892 Los! Los! 131 00:15:06,488 --> 00:15:07,930 Also? 132 00:15:09,486 --> 00:15:11,111 Es ist noch zu früh, etwas zu sagen. 133 00:15:11,225 --> 00:15:14,452 - Es ist offensichtlich. Er ist ein Risiko. - Wieso sagen Sie das, Keller? 134 00:15:14,589 --> 00:15:18,045 Allein seinem Dossier nach zu urteilen, macht er sich zu viel aus Frauen. 135 00:15:18,777 --> 00:15:21,683 Eine gute Beobachtungsgabe bescheinigt man ihm in der Akte. 136 00:15:23,446 --> 00:15:26,201 Mit dieser Zigarette sind es genau Dreiundzwanzig! 137 00:15:32,989 --> 00:15:34,607 - Hans! - Ja. 138 00:15:34,957 --> 00:15:36,662 - Müller! - Ja. 139 00:15:37,941 --> 00:15:39,585 - Zimmermann! - Ja, Herr. 140 00:15:39,699 --> 00:15:40,761 Mach's gut. 141 00:15:40,861 --> 00:15:43,132 - Blumenfeld! - Hier, Herr. 142 00:15:43,232 --> 00:15:44,843 - Burghart! - Ja. 143 00:15:44,943 --> 00:15:46,921 Mach's gut, Johnny. Pass auf dich auf. 144 00:15:47,021 --> 00:15:49,120 Lackwitz. 145 00:15:49,266 --> 00:15:50,453 Chapman! 146 00:15:50,636 --> 00:15:52,302 Mach's gut, Marcel. 147 00:15:53,490 --> 00:15:54,723 Felter. 148 00:15:56,162 --> 00:15:58,345 - Michailowitz. - Sie wollten ja nicht hören, oder? 149 00:15:58,491 --> 00:16:01,756 Ich lege ein gutes Wort für Sie ein. Und sehe zu, dass Sie befördert werden. 150 00:16:04,176 --> 00:16:06,341 - Macht's gut. - Tschüss, ihr alle. 151 00:16:06,441 --> 00:16:07,989 Chapman! 152 00:16:10,798 --> 00:16:12,213 Was gibt's? 153 00:16:12,989 --> 00:16:14,426 Unterschreiben Sie hier. 154 00:16:14,953 --> 00:16:17,008 - Wofür? - Für Ihre Sachen. 155 00:16:20,730 --> 00:16:22,214 Prüfen Sie sie nach! 156 00:16:30,228 --> 00:16:31,986 - Er gehört Ihnen. - Kommen Sie. 157 00:16:48,997 --> 00:16:50,618 Wohin bringen Sie mich? 158 00:16:54,357 --> 00:16:56,509 Zumindest geht es hier Richtung Paris, oder? 159 00:16:58,016 --> 00:16:59,017 Ja? 160 00:17:01,532 --> 00:17:02,856 Entzückend. 161 00:17:25,644 --> 00:17:27,557 Machen Sie es sich bequem, Engländer. 162 00:17:27,657 --> 00:17:30,507 - Oh, gut. Danke - Das hier ist für die Ausländer. 163 00:17:31,032 --> 00:17:33,595 Ich hoffe, Sie leben noch ein paar Tage, um es genießen zu können. 164 00:17:39,503 --> 00:17:40,987 Fast wie zu Hause, nicht wahr? 165 00:17:47,434 --> 00:17:50,154 - Eddie Chapman. - Lars Veriman. 166 00:17:50,434 --> 00:17:52,714 - Woher kommen Sie? - Stockholm. 167 00:17:52,929 --> 00:17:54,020 Weswegen sind Sie hier? 168 00:17:54,120 --> 00:17:57,175 Sie haben mich in Paris aufgegriffen. Meine Papiere waren nicht in Ordnung 169 00:17:58,614 --> 00:18:00,943 - Wo sind wir hier? - Romainville. 170 00:18:02,382 --> 00:18:06,241 10 Kilometer nördlich von Paris. So eine Art Durchgangslager. 171 00:18:06,423 --> 00:18:09,506 Ein paar von uns schicken sie weiter, die meisten werden erschossen. 172 00:18:17,588 --> 00:18:19,369 - Gibt's hier einen Weg raus? - Nein. 173 00:18:19,643 --> 00:18:21,949 Es ist nicht genug Zeit, einen Fluchtweg zu planen. 174 00:18:22,726 --> 00:18:24,096 Rein mit dir! 175 00:18:27,178 --> 00:18:28,662 Scheißkerle. 176 00:18:29,152 --> 00:18:30,968 Scheißkerle! 177 00:18:36,197 --> 00:18:38,298 Wenigstens haben sie mir die hier gelassen. 178 00:18:39,668 --> 00:18:41,152 Wollen Sie eine? 179 00:18:43,664 --> 00:18:45,079 Und Sie? 180 00:18:55,788 --> 00:18:57,158 Abergläubisch. 181 00:18:59,464 --> 00:19:03,031 - Was sind sie sonst noch? - Malteser. 182 00:19:04,464 --> 00:19:08,894 Also, warum bringen die mich hierher? Malta ist nicht im Krieg mit Hitler. 183 00:19:10,835 --> 00:19:12,981 Weswegen haben sie euch Jungs geschnappt? 184 00:19:14,168 --> 00:19:17,000 Was mich betrifft, ich war Kellner im "Savoy-Grill". 185 00:19:17,707 --> 00:19:20,584 - Deswegen bin ich für die ein Spion. - Sind Sie einer? 186 00:19:24,808 --> 00:19:28,576 Sie müssen viel Sinn für Humor haben. Wenn ich Ihnen erzählen würde... 187 00:19:31,179 --> 00:19:33,941 Äh, ich will den Kommandanten sprechen. 188 00:19:34,284 --> 00:19:36,362 Was? Den Kommandanten? 189 00:19:37,481 --> 00:19:38,728 Den Kommandanten. 190 00:19:38,828 --> 00:19:40,970 Sie haben ja Nerven, zu fragen, ob der Kommandant hier runter kommt. 191 00:19:41,070 --> 00:19:43,052 Ich dachte mir schon, dass du Deutsch verstehst! 192 00:19:44,696 --> 00:19:48,036 Jetzt hör zu. Möglicherweise bist du ein Spitzel, der auf uns angesetzt ist, oder auch nicht. 193 00:19:48,136 --> 00:19:52,390 Aber wenn du nicht eines Morgens kalt und steif aufwachen willst, gehst du mir besser aus dem Weg. 194 00:19:53,760 --> 00:19:55,085 Und merk dir eins... 195 00:19:55,975 --> 00:19:57,961 Ich bin auch abergläubisch. 196 00:20:01,957 --> 00:20:05,405 Und meiner Meinung nach ist bei Drei einer zuviel. 197 00:20:15,223 --> 00:20:18,283 - Wie schön, dass sie hier Frauen haben. - Ja. Hier gibt's alles. 198 00:20:19,173 --> 00:20:20,521 Scheiße! 199 00:20:21,320 --> 00:20:22,461 Monsieur! 200 00:20:22,644 --> 00:20:25,025 - Monsieur, helfen Sie mal! - Was ist denn da drin? 201 00:20:25,125 --> 00:20:26,777 Alte Kartoffeln. 202 00:20:27,759 --> 00:20:30,681 - Woher haben Sie die gekriegt? - Von einem der Aufseher. 203 00:20:31,731 --> 00:20:33,375 - Können Sie uns ein paar geben? - Nehmen Sie sich eine. 204 00:20:33,475 --> 00:20:35,871 - Nein, vielleicht nächstes Mal. - Es gibt vielleicht kein nächstes Mal. 205 00:20:35,971 --> 00:20:38,866 - Wie heißen Sie? - Paulette. - Es gibt ein nächstes Mal. 206 00:20:39,146 --> 00:20:40,385 Er ist nett. 207 00:21:23,425 --> 00:21:25,617 Nein, so nicht, meine Kleine. 208 00:21:26,759 --> 00:21:30,001 Komm! Komm, Pussy! Wir spielen ein kleines Spiel. 209 00:21:31,006 --> 00:21:32,467 Ein Spielchen. 210 00:21:33,266 --> 00:21:35,367 Ja, so ist es gut. 211 00:21:37,536 --> 00:21:40,710 Du bist meine süße kleine Pussy, hm? 212 00:21:42,080 --> 00:21:43,358 Na komm. 213 00:21:43,541 --> 00:21:48,176 Jetzt komm schon. Na komm, Pussy. Jetzt hol dir den Ball. Schau hierher. 214 00:21:49,797 --> 00:21:54,295 Na komm, jetzt schau mal hierher. Hol dir den Ball. Hm? 215 00:21:55,140 --> 00:21:58,382 Eins, zwei... und drei! 216 00:21:58,999 --> 00:22:00,392 Hol dir den Ball! 217 00:22:20,542 --> 00:22:22,882 Ha! Ah, da bist du ja. 218 00:22:24,115 --> 00:22:26,147 Hey, du Schlingel. 219 00:22:27,334 --> 00:22:29,001 Wo hast du denn gesteckt, hm? 220 00:22:29,481 --> 00:22:31,536 Wo willst du denn hin? Holst du dir den Ball? 221 00:22:39,755 --> 00:22:42,084 - Paulette? - Schscht! 222 00:22:42,701 --> 00:22:46,080 Ganz hinten, auf der anderen Seite. Und wer sind Sie? 223 00:22:46,286 --> 00:22:48,683 Ein Freund. Dich besuche ich auch mal. 224 00:22:48,820 --> 00:22:51,446 Aber bald. Das Leben ist hier so langweilig. 225 00:22:57,337 --> 00:22:58,501 Paulette! 226 00:23:02,383 --> 00:23:04,027 Was machen Sie denn hier? 227 00:23:05,625 --> 00:23:07,885 - Mach dir keine Sorgen. - Sind Sie verrückt? 228 00:23:08,045 --> 00:23:10,283 Die können Sie nach Deutschland schicken. Die können Sie sogar erschießen. 229 00:23:11,236 --> 00:23:14,179 - Wie lange bist du schon hier? - Vier Monate. 230 00:23:14,772 --> 00:23:18,286 - Was hat das damit zu tun? - Alles. 231 00:23:31,998 --> 00:23:35,580 Oh Gott, du hast recht. Du hast ja so recht. 232 00:24:00,586 --> 00:24:03,666 - Bewegung! Vorwärts! - Gute Nacht, Chapman. 233 00:24:05,400 --> 00:24:07,568 - Ich muss deinen Namen wissen. - Was spielt das schon für eine Rolle? 234 00:24:07,841 --> 00:24:08,589 Ruhe! 235 00:24:08,689 --> 00:24:10,534 - Tut mir leid, dass ich dich da reingerissen habe. - Mir nicht. 236 00:24:10,670 --> 00:24:13,203 - Hör mal, ich kann ihnen doch sagen, dass es meine Schuld war. - Ruhe! 237 00:24:17,150 --> 00:24:19,936 - Paulette. Paulette Carere. - Ruhe! 238 00:24:29,858 --> 00:24:32,026 Bestandsaufnahme. Unterschreiben Sie hier. 239 00:24:32,779 --> 00:24:35,996 - Wozu? - Eigentum von E. A. Chapman. 240 00:24:36,110 --> 00:24:41,478 24 Pfund in Banknoten, 6 Schilling in Silber, eine vergoldete Uhr. 241 00:24:41,578 --> 00:24:44,232 Vergoldet? Sie sind wohl nicht gescheit. Ich trage nie Imitationen. 242 00:24:45,441 --> 00:24:46,742 Nun gut. 243 00:24:47,935 --> 00:24:52,897 - Schreiben Sie auf: echt Gold. - Und an welche Adresse können wir das schicken? 244 00:24:52,997 --> 00:24:54,133 Adresse? Ich verstehe nicht? 245 00:24:54,233 --> 00:24:56,928 Natürlich damit sie nach dem Krieg zurückgeschickt werden können. 246 00:24:59,616 --> 00:25:05,814 Tja... dann tun Sie sie zu den anderen Sachen, die Sie hier von... Paulette Carere haben. 247 00:25:05,995 --> 00:25:11,781 Reizender Gedanke. Dann kriegt sie sie, wenn sie jemals hier raus kommt. 248 00:25:12,624 --> 00:25:15,859 - Wissen Sie, was man mit mir vor hat? - Ich hab da so eine Idee. 249 00:25:17,590 --> 00:25:20,894 Während wir warten, vermute ich, Sie kennen den Unterschied zwischen einem Schaf und einer Ziege? 250 00:25:20,994 --> 00:25:22,352 Ich verstehe nicht. 251 00:25:22,898 --> 00:25:24,630 Egal wofür, sie hängen dich! 252 00:25:27,533 --> 00:25:31,692 Nehmen Sie ihn mit! Bringen Sie ihn raus! Raus! 253 00:25:33,924 --> 00:25:35,587 Zurück an eure Arbeit! Macht schon! 254 00:25:37,023 --> 00:25:38,207 Raus! 255 00:25:39,652 --> 00:25:42,376 Der Mann ist ja gefährlich. Er ist eine öffentliche Gefahr. 256 00:25:42,513 --> 00:25:43,994 Aber nicht mehr lange. 257 00:25:44,882 --> 00:25:47,751 - Leb wohl! - Leb wohl! - Wir denken an dich! 258 00:25:48,527 --> 00:25:49,985 Bis dann, Eddie! 259 00:25:50,213 --> 00:25:52,445 Wir sind auch bald dran. 260 00:26:15,864 --> 00:26:17,732 Haben Sie noch was zu sagen, Chapman? 261 00:26:18,848 --> 00:26:20,648 Tja, es war ein tolles Leben. 262 00:26:29,669 --> 00:26:31,150 Achtung! 263 00:26:32,471 --> 00:26:34,294 Legt an! 264 00:26:34,567 --> 00:26:36,185 Feuer! 265 00:26:38,090 --> 00:26:43,329 Also das ist mit mir passiert: "Erschossen beim Versuch zu Fliehen". 266 00:26:44,158 --> 00:26:45,935 Aber warum steht das in einer Zeitung aus Jersey? 267 00:26:46,254 --> 00:26:49,694 Damit es in England in Umlauf kommt. Für die, die Sie kennen. 268 00:26:50,569 --> 00:26:55,184 Als weitere Vorsichtsmaßnahme wurde Ihre Freundin freigelassen, Paulette soundso. 269 00:26:55,526 --> 00:26:59,530 Wenn sie, wie wir denken, in der Résistance ist, wird es dort auch weiterverbreitet. 270 00:26:59,630 --> 00:27:02,770 - Ja, aber das Datum? - Das ist das Datum von morgen. 271 00:27:03,249 --> 00:27:08,306 Ihr neuer Name ist Franz Graumann, Gefreiter der Wehrmacht. 272 00:27:08,443 --> 00:27:11,368 - Franz wer? - Graumann, merken Sie es sich. 273 00:27:11,518 --> 00:27:16,393 Graumann. Entzückend. Was muss ich mir noch merken? 274 00:27:16,917 --> 00:27:19,036 Keine Fragen zu stellen. 275 00:27:20,448 --> 00:27:23,979 Nicht in die Nähe des Funkraums zu gehen, es sei denn in Begleitung. 276 00:27:24,458 --> 00:27:27,032 Nicht mit Männern aus anderen Sektionen Kontakt aufnehmen. 277 00:27:27,419 --> 00:27:30,153 Und alles zu tun, was auch immer ich Ihnen sage. 278 00:27:31,839 --> 00:27:33,456 Was auch immer. 279 00:27:34,390 --> 00:27:35,620 Was auch immer. 280 00:27:50,884 --> 00:27:52,770 - Oh. - Hm? 281 00:27:52,870 --> 00:27:56,328 - Entschuldigung. Habe ich Sie mit Beschlag belegt? - Jederzeit. 282 00:27:56,807 --> 00:28:00,019 Franz, Sie werden jetzt Ihren neuen Chef treffen. 283 00:28:00,793 --> 00:28:05,760 Den Leiter der Dienststelle Ast. Oberst Baron von Grunen. 284 00:28:06,147 --> 00:28:09,815 Seien Sie vorsichtig mit ihm. Er ist, nun ja... 285 00:28:10,430 --> 00:28:11,888 unberechenbar. 286 00:28:12,275 --> 00:28:15,624 - Aber ein sehr bemerkenswerter Mensch. - Aha. 287 00:28:22,185 --> 00:28:25,176 - Ich dachte, das ganze Personal sollte vor der Dunkelheit weg sein? - Das sind sie sonst immer. 288 00:28:25,276 --> 00:28:27,151 - Ich prüfe das gleich nach! - Erstatten Sie mir Bericht! 289 00:28:27,251 --> 00:28:28,518 Kommen Sie! 290 00:28:33,006 --> 00:28:34,213 Gehen Sie rein! 291 00:28:50,479 --> 00:28:51,868 Heil Hitler! 292 00:28:57,564 --> 00:28:58,839 Können Sie nicht salutieren? 293 00:28:59,227 --> 00:29:02,241 Herr Steinhäger, es braucht Zeit, salutieren zu lernen. 294 00:29:02,341 --> 00:29:04,922 - Geht es Ihnen gut, Gräfin? - Gut genug. 295 00:29:05,537 --> 00:29:09,136 - Aber lange Autofahrten sind immer ermüdend. - Ich empfehle Ihnen, ein wenig zu schlafen. 296 00:29:09,683 --> 00:29:13,055 - Morgen früh um 9:00 Uhr, Herr Steinhäger. - 9:00 Uhr. 297 00:29:13,191 --> 00:29:15,060 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 298 00:29:24,696 --> 00:29:28,614 Deutsche Ordnung. German Order. 299 00:29:28,956 --> 00:29:30,391 Setzen Sie sich. 300 00:29:32,829 --> 00:29:37,761 Also vom Safe-Knacker und Häftling zum Gefreiten... 301 00:29:38,081 --> 00:29:42,392 und potentiellen Mitglied der erfolgreichsten Spionagegruppe der Wehrmacht... 302 00:29:42,492 --> 00:29:44,174 der Dienststelle Ast. 303 00:29:44,743 --> 00:29:46,475 Ein weiter Weg für einen Tag. 304 00:29:47,454 --> 00:29:49,391 Auf das Wohl von äh... 305 00:29:50,028 --> 00:29:51,303 Franz Graumann. 306 00:29:51,532 --> 00:29:53,537 Oh, ich dachte, Sie trinken sonst nur auf das Wohl des Führers. 307 00:29:53,696 --> 00:29:56,156 Oder das Wohl des englischen Königs. 308 00:29:56,749 --> 00:29:58,840 Dann trinke ich auf mein Wohl. Meins ist mir wichtiger. 309 00:29:58,940 --> 00:30:02,945 - Ich sehe, man kann Sie beschreiben als, äh... Geschäftsmann. - Schön. 310 00:30:03,264 --> 00:30:05,298 Ist schon was anderes. Ein alter, edler Weinbrand. 311 00:30:05,398 --> 00:30:07,775 Dieses Objekt ist auch alt und edel. 312 00:30:09,073 --> 00:30:12,308 - Stammt aus Persien, 600 bis 700 Jahre alt, oder? - Hm-hm. 313 00:30:12,764 --> 00:30:15,475 Und sie kann im Bruchteil einer Sekunde zerstört werden. 314 00:30:15,771 --> 00:30:18,687 Sie waren mal in der Garde Seiner Majestät. 315 00:30:19,416 --> 00:30:22,833 - Hat man Sie schießen gelehrt? - Ich kann schießen. 316 00:30:25,954 --> 00:30:29,644 Von dort aus. Schießen Sie dem Tier den Kopf ab. 317 00:30:57,551 --> 00:31:00,353 Sie gehorchen Befehlen nur ungefähr. 318 00:31:01,720 --> 00:31:03,657 Für dieses Mal soll es mir recht sein. 319 00:31:03,793 --> 00:31:05,501 Sie wollten doch nicht wirklich, dass ich das tue, oder? 320 00:31:05,601 --> 00:31:07,871 Der Schuss, den Sie gerade abgefeuert haben, Graumann... 321 00:31:08,258 --> 00:31:11,698 hat entweder das Mikrofon zerstört, das, wie ich glaube, hier im Raum versteckt ist... 322 00:31:12,336 --> 00:31:15,252 oder die Trommelfelle des Mannes, der mitgehört hat. 323 00:31:16,619 --> 00:31:19,284 Ohne Zweifel irgendwo hinter den Bildern oder Lampen. 324 00:31:19,581 --> 00:31:24,599 Ich sage Ihnen all das als Warnung. Misstrauen Sie jedem. 325 00:31:24,699 --> 00:31:30,607 - Oh, das tue ich schon immer. - Ich meine jedem, ohne Ausnahme. Klar? 326 00:31:31,973 --> 00:31:35,573 - Gute Nacht, Franz Graumann. - Gute Nacht. 327 00:31:37,436 --> 00:31:41,997 Und Graumann, ab morgen sagen sie zu mir "Herr Oberst" oder "mein Herr"... 328 00:31:42,276 --> 00:31:46,986 und salutieren wie in der Armee üblich mit Hacken zusammenschlagen... 329 00:31:47,305 --> 00:31:50,062 oder wenn Sie einen Hut aufhaben mit Hand anlegen. 330 00:31:50,162 --> 00:31:52,659 In Ordnung, Baron. 331 00:31:54,344 --> 00:31:55,825 Gute Nacht. 332 00:32:47,151 --> 00:32:49,260 Graumann! Graumann! 333 00:32:49,360 --> 00:32:52,445 Es ist Ihnen doch verboten worden, das Übungs- gelände der anderen Abteilungen zu betreten! 334 00:32:52,545 --> 00:32:54,477 Da haben wir es wieder. Mir hat keiner was gesagt. 335 00:32:54,577 --> 00:32:55,911 Dann sage ich es Ihnen. 336 00:32:57,938 --> 00:32:59,489 Das ist was anderes. 337 00:33:00,712 --> 00:33:02,576 Keller, würden Sie so freundlich sein und Leo sagen... 338 00:33:02,676 --> 00:33:05,398 er möchte seine Leute aus diesem Teil des Parks fernhalten. 339 00:33:05,786 --> 00:33:08,296 Und er soll auch mein Pferd in den Stall zurückbringen. 340 00:33:08,889 --> 00:33:12,038 Oberst Steinhäger wünscht, dass ich mit ihm spreche. Unter vier Augen. 341 00:33:14,707 --> 00:33:15,894 Neusel! 342 00:33:16,053 --> 00:33:20,030 Sie sind wohl durch Ihre Erfahrungen in der Londoner Unterwelt so unverschämt geworden. 343 00:33:20,130 --> 00:33:21,130 Ja. 344 00:33:23,172 --> 00:33:26,001 Sind Sie schon mal im 'Bon Viveur' im Sheperd's Market gewesen? 345 00:33:26,161 --> 00:33:28,693 Ja. Ich war schon öfter mit Snobs zusammen. 346 00:33:29,378 --> 00:33:31,180 Sie kennen Ihr London aber gut. 347 00:33:31,363 --> 00:33:34,598 Ich kenne General Dalrymple sehr gut und Major Braid von der Marine. 348 00:33:34,698 --> 00:33:35,790 Kennen Sie die auch? 349 00:33:35,994 --> 00:33:40,032 Ähm, es ist mir stets gelungen, ihnen aus dem Weg zu gehen. 350 00:33:40,397 --> 00:33:42,816 - Worauf wollen Sie hinaus? - Auf nichts. 351 00:33:43,272 --> 00:33:45,942 Ich habe mich in London nur gut amüsiert. Das ist alles. 352 00:33:46,467 --> 00:33:49,090 So wie sich die Deutschen in Paris amüsieren? 353 00:33:49,227 --> 00:33:52,054 Aber, ich bin doch neutral. Ich bin Schwedin. 354 00:33:52,154 --> 00:33:54,498 Ich will London nicht besetzen, ich will dort leben. 355 00:34:02,894 --> 00:34:04,377 Ja, ja. 356 00:34:08,529 --> 00:34:11,837 - Sie trauen mir wohl nicht? - Ich traue mir selbst nicht mal. 357 00:34:14,872 --> 00:34:16,401 Dann sind wir schon zwei. 358 00:34:17,906 --> 00:34:21,609 Di-di, da-da. Manche Leute erkennen nie den Unterschied. 359 00:34:21,709 --> 00:34:23,291 Zwecklos, ihnen den beizubringen. 360 00:34:30,409 --> 00:34:32,531 Der beste Platz, um den Zünder anzubringen... 361 00:34:34,356 --> 00:34:36,136 ist die Stoßstelle der Schienen. 362 00:34:36,980 --> 00:34:39,969 Tarnen Sie den Draht mit einer toten Fliege oder etwas Schmutz... 363 00:34:40,630 --> 00:34:41,908 oder etwas anderem. 364 00:34:43,323 --> 00:34:46,790 Der Codeschlüssel ist so einfach wie möglich. Die Bibel oder irgend ein bekanntes Buch. 365 00:34:46,890 --> 00:34:50,254 Als Agent dürfen Sie kein schweres oder belastendes Material mit sich führen. 366 00:34:50,354 --> 00:34:54,220 Alles muss selbst angefertigt werden. Mit Sachen, die man überall findet. Sie können improvisieren. 367 00:34:54,320 --> 00:34:58,404 Magnesiumpulver mit Zucker und Salpeter. Das finden Sie alles im Baumarkt. 368 00:34:58,541 --> 00:35:02,191 Papier, mit Salpeter aufbereitet, ergibt einen 5-Sekunden-Zünder. 369 00:35:02,305 --> 00:35:03,385 Mehr Zeit ist nicht nötig. 370 00:35:03,485 --> 00:35:07,530 Der Tag des Monats gibt die Nummer des jeweiligen Psalms an. Das ist Ihr Code-Schlüssel. 371 00:35:07,667 --> 00:35:11,158 Um einen Zeitzünder zu basteln, reicht eine ganz normale Uhr. 372 00:35:11,751 --> 00:35:14,000 Sie verwenden entweder den Minuten- oder den Stundenzeiger... 373 00:35:14,100 --> 00:35:16,185 um den Draht zu berühren und den Kontakt herzustellen. 374 00:35:17,044 --> 00:35:18,550 Achten Sie auf die Glühlampe. 375 00:35:18,938 --> 00:35:20,900 Ein Ersatz für die Explosion. 376 00:35:21,083 --> 00:35:24,094 Ein menschlicher Zünder funktioniert manchmal noch besser. 377 00:35:24,482 --> 00:35:26,946 Eine Feder, oder sogar eine Rattenfalle. 378 00:35:27,197 --> 00:35:28,908 Sie brauchen kein großes Gewicht. 379 00:35:32,468 --> 00:35:35,041 Senden Sie XXX am Ende jeder Nachricht. 380 00:35:35,141 --> 00:35:37,984 Andernfalls wissen wir, dass Sie gefasst wurden. 381 00:35:38,445 --> 00:35:41,320 Ein selbstgebauter Zünder, hergestellt aus einem Kinderspielzeug. 382 00:35:41,890 --> 00:35:43,419 Ein Bausatz. 383 00:35:44,217 --> 00:35:46,317 Lassen Sie jemand anderes die Arbeit für Sie erledigen. 384 00:35:48,507 --> 00:35:50,971 Das ist eins unserer eigenen Erzeugnisse. 385 00:35:51,336 --> 00:35:53,595 Ein Gewehr, mit dem man um die Ecke schießen kann. 386 00:35:53,777 --> 00:35:57,571 Sie sehen den Gegner im Spiegel. Er kann Sie nicht sehen. 387 00:35:57,671 --> 00:36:01,952 All diese Sachen finden Sie in Baumärkten, Apotheken und Schönheits-Salons. 388 00:36:02,052 --> 00:36:04,658 Sie sind alle geeignet um einen Auslöser herzustellen, einen Explosivstoff. 389 00:36:04,758 --> 00:36:07,577 Zünden Sie sie mit irgend einem vertrauten bekannten Gegenstand. 390 00:36:08,744 --> 00:36:12,356 Geheime Funk-Frequenzen von anderen Agenten. Die gehen Sie nichts an. 391 00:36:12,456 --> 00:36:14,494 Er sollte in zwei Monaten soweit sein. 392 00:36:14,907 --> 00:36:16,655 Herr Baron, ich habe gewisse Zweifel bei ihm. 393 00:36:16,755 --> 00:36:20,165 Ich sagte Ihnen doch, er gehört in Ihren Verantwortungsbereich, Gräfin. 394 00:36:20,265 --> 00:36:22,146 Studieren Sie in gründlich. 395 00:36:23,511 --> 00:36:25,287 Es könnte sich lohnen. 396 00:36:25,423 --> 00:36:30,591 Ich behaupte, der englische Geheimdienst hat ihn ausgebildet und in Jersey inhaftiert. 397 00:36:30,727 --> 00:36:33,591 So dass er unseren Geheimdienst infiltrieren kann. 398 00:36:33,691 --> 00:36:38,742 Ich meine auch, seine kriminelle Vergangenheit ist nichts als eine Erfindung, um uns zu täuschen. 399 00:36:38,842 --> 00:36:42,937 Ich glaube nichts davon. Ich sage, er gefährdet unsere Arbeit hier. 400 00:36:43,037 --> 00:36:45,497 Und ich behaupte, Sie haben ein persönliches Vorurteil gegen ihn. 401 00:36:45,597 --> 00:36:51,901 Herr Steinhäger, Sie haben ihn entdeckt, überprüft und dafür gesorgt, dass er überwacht wird. 402 00:36:52,103 --> 00:36:56,542 - Haben Sie auch Zweifel? - Baron, Ich traue niemandem. 403 00:36:57,224 --> 00:36:59,091 Ich bin Sicherheitsoffizier. 404 00:36:59,524 --> 00:37:02,756 Es ist meine Pflicht, jeden zu verdächtigen, selbst die hier Anwesenden. 405 00:37:02,893 --> 00:37:05,693 Wollen Sie damit sagen, Sie verdächtigen auch.. 406 00:37:06,057 --> 00:37:07,332 den Führer? 407 00:37:08,221 --> 00:37:13,546 Ich habe weder die Universität Heidelberg besucht, noch die Offiziershochschule in Potsdam, wie Sie. 408 00:37:13,751 --> 00:37:19,875 Bevor ich zur Armee kam, war ich Polizist. Und als Polizist kenne ich die Menschen. 409 00:37:20,398 --> 00:37:25,975 Das Gespräch ist beendet. Franz Graumann wird für eine extrem wichtige Mission ausgebildet... 410 00:37:26,340 --> 00:37:28,486 von der Sie im Moment noch nichts zu wissen brauchen. 411 00:37:28,586 --> 00:37:29,608 Äh, Gräfin... 412 00:37:29,708 --> 00:37:33,146 Sie berichten mir alles, was Graumann sagt und tut. 413 00:37:33,305 --> 00:37:38,655 Egal, als was für ein charmanter und angenehmer Begleiter er sich auch herausstellt. 414 00:37:38,973 --> 00:37:41,864 Sie scheinen auch alle beschlossen zu haben, mich zu diesem Mann ins Bett zu treiben. 415 00:37:41,978 --> 00:37:44,573 Mein lieber Baron, jeder wird denken, ich brauche einen Zuhälter. 416 00:37:44,819 --> 00:37:50,105 - Keinen Zuhälter, einen Manager. - Ja, so haben Sie das immer gesehen. 417 00:37:50,378 --> 00:37:52,236 Ich habe es in Ihrer Akte gesehen. 418 00:37:52,404 --> 00:37:56,866 Sie brauchen jemanden, der Ihre verborgenen Möglichkeiten entwickelt. 419 00:37:57,018 --> 00:38:00,559 - Verborgene Möglichkeiten. Charmant ausgedrückt. - Ja. 420 00:38:00,696 --> 00:38:03,801 Sie haben uns eine sehr aufwändige Ausbildung in England gekostet. 421 00:38:04,052 --> 00:38:06,057 Ich hatte gehofft, jetzt einige Ergebnisse davon zu sehen. 422 00:38:06,157 --> 00:38:09,646 Eines Tages muss ich Ihnen mal genau erzählen, wie teuer diese Ausbildung wirklich war. 423 00:38:09,760 --> 00:38:14,282 - Für mich. - Das haben Sie schon. Einige Male. 424 00:38:16,177 --> 00:38:18,620 Da ist Ihr Graumann. Zurück an die Arbeit. 425 00:38:19,624 --> 00:38:21,063 Weidmanns Heil! 426 00:38:29,739 --> 00:38:31,703 Oh, wer hat Sie denn hierher geschickt? 427 00:38:34,511 --> 00:38:38,096 - Ich konnte nicht schlafen. - Dann geben Sie sich mehr Mühe. 428 00:38:40,608 --> 00:38:43,804 - Was ist denn mit Ihnen? - Ich konnte nicht schlafen. 429 00:38:44,976 --> 00:38:49,083 Ich könnte Ihnen einen Kinderreim vorlesen. Oder ein Schlaflied singen. 430 00:38:49,183 --> 00:38:52,093 - Na das versuchen Sie mal - Sie sollten mich mal singen hören. 431 00:38:52,481 --> 00:38:55,152 Eine Stimme wie eine Wachtel in einer stürmischen Nacht. 432 00:38:57,504 --> 00:38:58,669 So ist es besser. 433 00:39:00,472 --> 00:39:02,523 Und jetzt erzählen Sie. Was ist los? 434 00:39:02,623 --> 00:39:05,633 - Ach, der Betrieb hier fängt an, mich zu nerven. - Das überrascht mich nicht 435 00:39:05,884 --> 00:39:08,596 Die haben Sie wie verrückt arbeiten lassen. Das machen sie immer in den ersten sechs Wochen. 436 00:39:08,696 --> 00:39:11,501 Dieses verdammte Fallschirm-Training. Ich kann mich kaum bewegen. 437 00:39:13,419 --> 00:39:16,204 - Los, drehen Sie sich um. Ich massiere Sie. - Hm? 438 00:39:16,318 --> 00:39:18,236 Ihnen den Rücken zudrehen? Sie müssen verrückt sein. 439 00:39:18,336 --> 00:39:19,506 Oh, seien Sie nicht albern. 440 00:39:19,606 --> 00:39:24,310 Ich bin verantwortlich für die England-Abteilung. Und Sie gehören zur England-Abteilung. Also... 441 00:39:28,123 --> 00:39:30,886 - Was ist so komisch? Erzählen Sie. - Ach, dieses ganze Gewerbe. 442 00:39:31,534 --> 00:39:34,740 Jeder Spion hat einen anderen kleinen Spion. Und der hat wieder einen anderen. Und so weiter... 443 00:39:34,840 --> 00:39:36,982 Tja, natürlich. Das ist eben ein schäbiges Geschäft. 444 00:39:37,210 --> 00:39:40,037 Aber was haben Sie erwartet? Sie trainieren hier nicht, um Priester zu werden. 445 00:39:40,137 --> 00:39:42,880 - Also Schluss mit dem Gejammer. Das Geld ist gut. - Ich habe hier noch keins gesehen. 446 00:39:42,980 --> 00:39:46,293 Bedauern Sie sich nicht. Da sind Sie nicht der Einzige. So! 447 00:39:48,147 --> 00:39:49,905 Ja, das glaube ich auch. 448 00:39:50,887 --> 00:39:52,326 Ich glaube... 449 00:39:53,193 --> 00:39:55,358 - Wenn jemand... - Was glauben Sie? 450 00:39:55,458 --> 00:39:57,949 Wenn jemand in diesem Geschäft ehrlich sein könnte, dann Sie. 451 00:39:58,049 --> 00:40:04,023 Ja. Die ehrliche kleine Helga Lindström. Die Mata Hari des kleinen Mannes, hm? 452 00:40:04,123 --> 00:40:07,852 Die, wenn sie mich verraten müsste, das auch tun würde? 453 00:40:08,052 --> 00:40:10,416 Es würde mir nicht gefallen, Sie zu verraten. Das wissen Sie. 454 00:40:10,516 --> 00:40:14,284 - Aber Sie würden es tun. - Dafür werde ich bezahlt, oder nicht? 455 00:40:14,679 --> 00:40:16,499 Ich glaube, Sie gefallen mir. 456 00:40:17,054 --> 00:40:19,771 Ehrliche Helga Lindström. 457 00:40:20,616 --> 00:40:24,589 - Ich glaube, Sie gefallen mir. - Das freut mich. 458 00:40:25,685 --> 00:40:28,814 Das war zwar so nicht vereinbart, aber so habe ich es lieber. 459 00:40:34,892 --> 00:40:37,077 Die sind wahrscheinlich auf dem Weg nach Cherbourg. 460 00:40:37,760 --> 00:40:42,131 Tja, wenigstens können wir beide sagen: Das sind nicht unsere. 461 00:40:48,982 --> 00:40:50,917 Gehen Sie runter in den Luftschutzkeller! 462 00:40:51,099 --> 00:40:54,355 Ach, soll Sie doch der Schlag treffen, aber bitte woanders. 463 00:40:54,582 --> 00:40:56,313 Das ist ein Befehl! 464 00:41:03,642 --> 00:41:08,946 - Raus aus meinem Zimmer! - Ich sagte, das ist ein Befehl. Gehen Sie runter! 465 00:41:13,180 --> 00:41:16,329 Hören Sie, Junge. Sie gehen mir auf die Nerven. 466 00:41:19,691 --> 00:41:21,450 Sie lauschen an Schlüssellöchern. Warum machen Sie nicht... 467 00:41:21,550 --> 00:41:23,629 Ich gebe Ihnen 10 Sekunden. 468 00:41:28,250 --> 00:41:30,913 Na, schießen Sie doch, sie verdammter Idiot! 469 00:41:31,414 --> 00:41:34,146 Dann können Sie mich runter tragen, wenn Ihnen das besser gefällt. 470 00:41:38,107 --> 00:41:39,495 Chapman... 471 00:41:40,133 --> 00:41:41,953 Sie kriege ich noch. 472 00:41:47,440 --> 00:41:49,215 Passen Sie nur auf! 473 00:42:01,667 --> 00:42:04,809 - Die kleine Show hat Ihnen gefallen, hm? - Hm-hm. 474 00:42:06,243 --> 00:42:08,587 Was Sie nicht alles tun, um zum Zug zu kommen. 475 00:42:46,079 --> 00:42:47,202 - Haben Sie mal Feuer? - Besorgen Sie sich ein Feuerzeug. 476 00:42:47,302 --> 00:42:49,562 Meine Herren, wir haben sehr wenig Zeit. 477 00:42:49,813 --> 00:42:53,045 Britische und kanadische Streitkräfte sind vor einer Stunde bei Dieppe gelandet. 478 00:42:53,250 --> 00:42:58,213 Vermutlich eine Ablenkungstaktik für eine totale Invasion irgendwo anders an der Küste. 479 00:42:58,349 --> 00:43:02,515 Die Dienststelle Ast muss sofort alle ihre Ausbildungsmaßnahmen einstellen... 480 00:43:02,615 --> 00:43:06,290 und alle potentiellen französischen Widerstandskämpfer verhaften. 481 00:43:06,390 --> 00:43:09,749 Ich übertrage die Aufsicht über diese Operation Herrn Oberst Steinhäger... 482 00:43:09,849 --> 00:43:13,806 dessen Erfahrungen in dieser Materie sehr viel größer als meine sind. 483 00:43:14,215 --> 00:43:15,231 Jawohl, Herr Oberst. 484 00:43:15,331 --> 00:43:18,364 Keller und Albert, Sie kommen mit mir. Wir treffen uns in 30 Minuten. 485 00:43:18,905 --> 00:43:21,796 - Aufgesessen! Abfahren! - Abfahren! 486 00:43:22,479 --> 00:43:23,708 Also los! 487 00:43:49,445 --> 00:43:50,915 Franz, bleiben Sie da! 488 00:43:52,742 --> 00:43:54,379 Ein Trupp hierher! 489 00:43:54,569 --> 00:43:55,780 Hier entlang! 490 00:43:56,680 --> 00:43:58,269 Gehen Sie vom Fenster weg da! 491 00:43:58,791 --> 00:44:00,000 Aufmachen! 492 00:44:00,594 --> 00:44:01,875 Aufmachen! 493 00:44:03,939 --> 00:44:05,054 Aufmachen! 494 00:44:05,434 --> 00:44:07,331 Aufmachen! Deutsche Polizei! 495 00:44:07,431 --> 00:44:08,446 Beeilung! 496 00:44:08,565 --> 00:44:10,819 - Machen Sie die Tür auf! - Beeilung! Schnell! 497 00:44:11,103 --> 00:44:12,171 Aufmachen! 498 00:44:12,361 --> 00:44:14,163 Was ist denn? Ja? 499 00:44:14,923 --> 00:44:16,559 Kommen Sie herein! 500 00:44:20,734 --> 00:44:21,843 Ihre Papiere! 501 00:44:22,087 --> 00:44:24,530 Durchsuchen Sie sie, Franz. Das kommt immer zuerst. 502 00:44:32,145 --> 00:44:33,806 Wem haben Sie die Uhr weggenommen, hm? 503 00:44:35,964 --> 00:44:39,096 - Wem haben Sie die Uhr weggenommen? - Ich hab sie niemand weggenommen. 504 00:44:40,946 --> 00:44:43,390 - Wem? - Man hat sie mir gegeben. 505 00:44:43,490 --> 00:44:44,670 Wer? 506 00:44:45,050 --> 00:44:46,448 - Ein Mädchen. - Ihr Name? 507 00:44:47,233 --> 00:44:50,137 Der Name! - Irgendein Mädchen. 508 00:44:50,269 --> 00:44:51,953 Sagst du mir, wo sie steckt? 509 00:44:52,425 --> 00:44:53,816 Sagst du mir, wo sie steckt? 510 00:44:54,468 --> 00:44:55,891 Im 3. Stock. 511 00:45:02,367 --> 00:45:03,909 Bravo, Graumann. 512 00:45:04,882 --> 00:45:06,968 Sie fangen an, das Geschäft zu lernen. 513 00:45:07,468 --> 00:45:11,168 In Ordnung. Ich kümmere mich um das hier. Sie durchsuchen die anderen Wohnungen. 514 00:45:16,957 --> 00:45:18,167 Stehen Sie auf! 515 00:45:22,010 --> 00:45:23,836 Jetzt rede ich mal mit Ihnen. 516 00:45:24,097 --> 00:45:26,588 Im Hof antreten! Beeilt euch! 517 00:45:27,395 --> 00:45:29,292 Zeigen Sie mal Ihre Papiere, bitte! 518 00:45:30,953 --> 00:45:31,997 Ausweis! 519 00:45:34,630 --> 00:45:35,769 Nein! 520 00:45:37,263 --> 00:45:38,311 Steh auf. 521 00:45:38,639 --> 00:45:40,751 - Eddie, du bist es! Wo kommst du her? - Sei still! 522 00:45:46,112 --> 00:45:48,935 - Wieso trägst du diese Uniform? - Du hast sie verschenkt, nicht wahr? 523 00:45:49,053 --> 00:45:50,782 Im Lager sagten sie, du wärst tot. 524 00:45:50,882 --> 00:45:54,462 Hör zu, du musst hier verschwinden! Jetzt, heute! Sonst bist du erledigt! 525 00:45:54,794 --> 00:45:56,977 Hinterlasse deine Adresse bei jemand hier im Haus. 526 00:45:57,190 --> 00:45:59,988 Und nächstes Mal verschenk die hier nicht wieder! 527 00:46:01,863 --> 00:46:02,863 Ah. 528 00:46:04,402 --> 00:46:07,913 - Habe ich gestört? - Du störst mich nie! 529 00:46:21,790 --> 00:46:25,681 Nein, das ist nicht dein Typ. Sicher nicht. 530 00:46:25,853 --> 00:46:30,069 Tja, wir suchen größere Fische als den. Sie ist noch nicht mal ein kleiner Fisch. 531 00:46:35,812 --> 00:46:37,447 Halt, oder ich schieße! 532 00:46:37,708 --> 00:46:39,363 Aufmachen! Los! 533 00:46:39,463 --> 00:46:41,148 Tun Sie die wieder weg! 534 00:46:41,622 --> 00:46:43,069 An die Wand! 535 00:47:00,670 --> 00:47:02,783 Ich denke, die werden nicht mal mehr gebraucht. 536 00:47:03,257 --> 00:47:05,985 Dieppe war wohl doch nicht der Ernstfall. 537 00:47:06,211 --> 00:47:09,697 - Also ein Ablenkungsmanöver. - Ein sehr teures. 538 00:47:11,131 --> 00:47:15,292 Tja, heute habe ich nur Polizist gespielt. Ist mal was anderes. 539 00:47:16,021 --> 00:47:18,865 Und jetzt verhöre ich wirklich englische Kriegsgefangene. 540 00:47:19,406 --> 00:47:22,909 Es wird wertvoll für Sie sein, alles Nützliche dafür zu erhalten, wenn Sie nach England gehen. 541 00:47:23,214 --> 00:47:26,090 Falls... ich Sie dorthin schicke. 542 00:47:26,482 --> 00:47:31,136 - Hm, jetzt verstehe ich, Herr Baron. - Wirklich, Graumann? 543 00:47:32,523 --> 00:47:33,840 Das frage ich mich. 544 00:48:09,934 --> 00:48:11,041 Name? 545 00:48:12,903 --> 00:48:14,033 Weitermachen! 546 00:48:14,740 --> 00:48:17,803 - Name? - Gilligan, Duncan. 547 00:48:19,287 --> 00:48:22,256 - Ich will Sie nicht stören. - 113030. 548 00:48:23,481 --> 00:48:24,592 Bedienen Sie sich! 549 00:48:24,754 --> 00:48:25,761 Name? 550 00:48:25,861 --> 00:48:27,958 - Wallace. - 483295. 551 00:48:29,796 --> 00:48:32,293 - Dienstgrad? - Leutnant. 552 00:48:33,565 --> 00:48:36,604 - Nummer? - 632051. 553 00:48:37,029 --> 00:48:39,102 Ha! Er hat einen Glückstreffer als Frau. 554 00:48:39,244 --> 00:48:43,131 "Hiermit wird bestätigt, dass während seines Aufenthalts in Übersee Sergeant William Daniels... 555 00:48:43,249 --> 00:48:44,875 mein rechtmäßig angetrauter Ehemann, die Erlaubnis hat... 556 00:48:44,992 --> 00:48:47,534 mit jedem hübschen Mädchen zu verkehren, dass er trifft." 557 00:48:47,686 --> 00:48:49,796 Sie sprechen sehr gut Englisch. Stimmt's, Freundchen? 558 00:48:49,896 --> 00:48:52,202 Tja, vier Jahre Abendschule, da kriegt man schon was mit. 559 00:48:52,326 --> 00:48:55,194 Einer von denen sind Sie? Hey, Freunde, schaut mal her! 560 00:48:55,666 --> 00:48:59,105 Noch so ein verdammter Überläufer. Einer von diesen Lord-Haw-Haw-Typen. 561 00:48:59,742 --> 00:49:01,603 - Zurück! - Ruhe! 562 00:49:04,383 --> 00:49:06,504 Ach, hauen Sie ab, ja? 563 00:49:07,140 --> 00:49:10,425 Tja, wie ich schon sagte, bevor ich unterbrochen wurde... 564 00:49:10,745 --> 00:49:16,093 Ein Feuerzeug, eine 20er Packung "Players" mit 12 Zigaretten darin... 565 00:49:16,305 --> 00:49:20,970 eine 3-Penny-Fahrkarte, eine Tafel Schokolade, eine Hotelrechnung. 566 00:49:21,724 --> 00:49:24,316 - Eine Packung Streichhölzer... - Lassen Sie den Rest hier, Keller. 567 00:49:24,952 --> 00:49:28,627 Bedeutet das, Herr Oberst, dass Sie entgegen meiner Empfehlung Graumann doch einsetzen wollen? 568 00:49:28,792 --> 00:49:31,737 Es bedeutet, überprüfen Sie die aufgeführten Sachen, mehr nicht. 569 00:49:32,703 --> 00:49:34,211 Haben Sie den Vertrag überprüft? 570 00:49:34,659 --> 00:49:37,416 Tja, scheint alles in Ordnung zu sein, aber wozu ein Vertrag? 571 00:49:37,644 --> 00:49:40,125 Deutsche Ordnung. 572 00:49:40,644 --> 00:49:42,811 Aber das ist ein persönlicher Vertrag zwischen Ihnen und mir. 573 00:49:43,141 --> 00:49:44,602 Das gibt mir die Kontrolle über Sie. 574 00:49:44,767 --> 00:49:49,808 Weder die Luftwaffe, noch die Kriegsmarine können ohne meine Zustimmung Ihre Dienste nutzen. 575 00:49:50,044 --> 00:49:50,863 Sie denken, die wollen mich auch? 576 00:49:50,963 --> 00:49:53,673 Haben Sie Erfolg bei dieser Aufgabe, dann will Sie jeder haben. 577 00:49:53,838 --> 00:49:55,557 Aber ich weiß ja nicht mal, was das für eine Aufgabe ist. 578 00:49:55,699 --> 00:49:58,903 Sie werden es auch nicht wissen... erst im letzten Moment. 579 00:50:16,810 --> 00:50:20,956 Wenn die Briten ihre Truppen nicht mit Falschgeld bezahlen, sind das Sterling. 580 00:50:21,286 --> 00:50:24,302 Wir haben über eine Million Pfund allein in Dünkirchen erbeutet. 581 00:50:26,210 --> 00:50:29,485 Sind Sie jetzt bereit, den Vertrag zu unter- schreiben, oder haben Sie noch weitere Fragen? 582 00:50:29,585 --> 00:50:31,105 - Zwei Fragen. - Ja? 583 00:50:31,252 --> 00:50:33,161 Meine 100.000 Mark Bezahlung. Wann bekomme ich die und wie? 584 00:50:33,279 --> 00:50:36,529 Wenn Sie mit Ihrem Auftrag Erfolg haben. Und in jeder Währung, die Sie wünschen. 585 00:50:38,886 --> 00:50:40,135 Sind sie da drin? 586 00:50:41,313 --> 00:50:42,726 Im Safe? 587 00:50:43,528 --> 00:50:44,870 Unterschreiben! 588 00:51:02,188 --> 00:51:04,521 Ich denke, das muss gefeiert werden. 589 00:51:07,112 --> 00:51:09,421 Wenn ich den "Savoy Grill" führen würde, würden Sie am ersten Tag gefeuert. 590 00:51:09,521 --> 00:51:11,018 Was er kann, reicht gerade für die Kantine. 591 00:51:11,118 --> 00:51:13,851 - Auf Ihre Flugkunst, Major. - Auf Ihre Flugkunst. 592 00:51:13,992 --> 00:51:15,594 Durch den Kanal zu schwimmen, habe ich keinen Ehrgeiz. 593 00:51:15,760 --> 00:51:17,550 Ihre Leute leben sehr gut, Herr Oberst. 594 00:51:17,715 --> 00:51:20,189 Aber natürlich, Herr Major, sehen Sie das denn nicht? 595 00:51:20,353 --> 00:51:23,534 Es fehlt uns hier buchstäblich nichts. Überhaupt nichts. 596 00:51:23,634 --> 00:51:25,419 Ja, meine Leute sind etwas Besonderes. 597 00:51:25,678 --> 00:51:28,600 Besondere Talente verdienen besondere Behandlung. 598 00:51:28,741 --> 00:51:32,252 Sind denn alle hier so... besonders? 599 00:51:32,369 --> 00:51:36,069 Sie haben heute Nacht eine Mission, Herr Major. Sie müssen nicht mit mir flirten. 600 00:51:36,328 --> 00:51:39,532 In diesem Raum befinden sich einige der hochqualifiziertesten Spezialisten der Welt. 601 00:51:39,673 --> 00:51:41,888 - Ah. - Würden Sie gern eine Demonstration sehen? 602 00:51:43,558 --> 00:51:47,331 Nur mit dieser Uhr als Zeitzünder wird Albert dort... 603 00:51:47,519 --> 00:51:51,571 einen der Bäume beim Haus sprengen, und zwar Schlag 9 Uhr. 604 00:51:52,915 --> 00:51:53,899 Ähm... 605 00:51:53,999 --> 00:51:55,904 Lassen Sie mich mit ihm gehen. Ich will auf ihn aufpassen. 606 00:51:56,004 --> 00:51:57,721 Gute Idee. Sie haben nichts getrunken. 607 00:51:57,878 --> 00:52:01,656 Ich habe getrunken. Mein Gott, hab ich getrunken. 608 00:52:14,779 --> 00:52:16,617 Jetzt ist er raus. 609 00:52:34,594 --> 00:52:37,021 - 9 Uhr. - Sie muss vorgehen. 610 00:52:37,516 --> 00:52:40,908 Meine Leute machen keine Fehler. Nicht solche. 611 00:52:41,026 --> 00:52:43,264 Ich habe Sie gehört. Das ist ein ganz schlauer Fuchs. 612 00:52:43,406 --> 00:52:45,785 - Ein ganz schlauer Fuchs. - Ich checke es mit der 9-Uhr-Sendung. BBC. 613 00:52:45,950 --> 00:52:47,794 Sie meinen, Sie hören die Briten? 614 00:52:47,906 --> 00:52:50,121 Sie haben doch gehört, was der Oberst sagte. "Besondere Behandlung." 615 00:52:50,221 --> 00:52:52,901 Hier ist das BBC Heimat-und-Streitkräfte-Programm. 616 00:52:53,042 --> 00:52:56,388 Hier sind die 9 Uhr Nachrichten. Und ich bin Alvar Lidell. 617 00:53:00,747 --> 00:53:02,773 Was hat dieser dumme Idiot denn da gemacht? 618 00:53:03,244 --> 00:53:04,351 Meine Herren! 619 00:53:04,516 --> 00:53:06,447 Ich habe Befehl gegeben, dass man uns ein paar Kerzenleuchter bringt. 620 00:53:10,854 --> 00:53:13,045 Kommen Sie her! Ich will mit Ihnen reden! 621 00:53:13,305 --> 00:53:14,530 Wo ist Graumann? 622 00:53:15,614 --> 00:53:16,697 Graumann? 623 00:53:56,044 --> 00:53:57,128 Graumann? 624 00:54:01,981 --> 00:54:03,207 Graumann? 625 00:54:07,071 --> 00:54:08,579 Wo sind Sie, Graumann? 626 00:54:08,908 --> 00:54:10,086 Graumann! 627 00:54:37,936 --> 00:54:40,504 Wo ist Graumann? Ich habe überall nachgesehen. 628 00:54:45,569 --> 00:54:46,724 Wo waren Sie? 629 00:54:46,983 --> 00:54:50,069 Oh, ich habe mich an einem zerbrochenen Glas geschnitten. 630 00:54:50,352 --> 00:54:52,096 Lassen Sie mich das mal ansehen. 631 00:55:03,947 --> 00:55:05,337 Auweh. 632 00:55:12,712 --> 00:55:14,455 Sie denken doch nicht, ich hätte mir selbst in die Hand geschnitten. 633 00:55:14,573 --> 00:55:16,481 Also wirklich. 634 00:55:22,372 --> 00:55:23,974 - Viel Glück! - Danke. 635 00:55:26,848 --> 00:55:27,955 Eddie! 636 00:55:33,162 --> 00:55:35,230 Also, hier sind Ihre speziellen Anweisungen. 637 00:55:35,330 --> 00:55:36,862 Innerhalb von 15 Minuten nach der Landung in England... 638 00:55:36,979 --> 00:55:39,617 müssen Sie auf Sendung an uns gehen, das Sie sicher gelandet sind. 639 00:55:39,717 --> 00:55:41,432 15 Minuten, das ist ein Muss. 640 00:55:41,550 --> 00:55:44,095 Sonst schicke ich ein anderes Flugzeug mit einem Ersatzmann. 641 00:55:44,519 --> 00:55:48,289 - 15 Minuten, klar? - Oh, Sie werden noch früher von mir hören. 642 00:55:50,692 --> 00:55:52,223 - Heil Hitler! - Salut, Albert! 643 00:55:52,388 --> 00:55:54,980 - Heil Hitler! - Oh, ja. Heil Hitler! 644 00:56:12,062 --> 00:56:14,653 Herr Oberst, sie senden. 645 00:56:19,742 --> 00:56:21,785 Sie kreisen über dem Landeplatz. 646 00:56:31,688 --> 00:56:33,337 Wir sind da! Fertigmachen! 647 00:56:38,544 --> 00:56:40,570 Hey, du verdammter Idiot! 648 00:56:44,835 --> 00:56:46,343 Die Reißleine! 649 00:57:55,070 --> 00:57:59,641 Er wird nicht senden. Ich kann Ihnen genau sagen, was er jetzt macht. 650 00:58:01,267 --> 00:58:03,858 Er hat alle Absichten aufgegeben, seinen Auftrag zu erfüllen. 651 00:58:04,117 --> 00:58:06,520 Er versucht, eine Fahrt in die nächste Stadt zu kriegen. 652 00:58:20,257 --> 00:58:21,670 Immer noch nichts. 653 00:58:21,882 --> 00:58:24,992 Sind Sie jetzt überzeugt, Herr Oberst? Es sind schon 40 Minuten. 654 00:58:25,322 --> 00:58:27,019 Wir warten noch eine halbe Stunde. 655 00:58:40,189 --> 00:58:42,592 VILLEFRANCE - BAUERNHOF CHAUSSY - Französisch? 656 00:58:47,221 --> 00:58:49,688 1937 - MINISTERIUM FÜR LANDWIRTSCHAFT LANDWIRTSCHAFTSAUSSTELLUNG IN PARIS 657 00:58:56,810 --> 00:58:59,329 ZUCKERRÜBENSAAT ORIGINAL 658 00:59:00,035 --> 00:59:00,830 Schweine. 659 00:59:00,930 --> 00:59:02,719 Bringen Sie ihn zu mir! 660 00:59:03,590 --> 00:59:04,766 Tot oder lebendig! 661 00:59:04,979 --> 00:59:06,533 Wir hatten offenes Gelände ausgesucht. 662 00:59:06,745 --> 00:59:09,123 - Er kann sich nirgendwo verstecken. - Die Wagen stehen draußen bereit. 663 00:59:19,577 --> 00:59:21,497 Geben Sie her! Jetzt aber los! 664 00:59:23,719 --> 00:59:25,744 Ich bin überzeugt, sie machen einen Fehler. 665 00:59:26,474 --> 00:59:29,605 Nennen Sie es weibliche Intuition, aber ich habe das Gefühl, ihm ist etwas zugestoßen. 666 00:59:29,746 --> 00:59:32,736 Ach, Oberst Steinhäger hatte Recht, diesen Test durchzuführen. 667 00:59:32,878 --> 00:59:35,326 Andernfalls hätte das ein schwerer Fehler sein können. 668 00:59:35,426 --> 00:59:36,356 Also... 669 00:59:36,456 --> 00:59:39,776 Wenn Sie ihn erwischen, bin ich froh, dass ich Ihnen nicht geholfen habe, ihn zu fangen. 670 00:59:39,876 --> 00:59:40,929 Ich gehe schlafen. 671 00:59:55,291 --> 00:59:58,187 Ich bin gespannt, was er für Ausreden hat. 672 01:00:22,883 --> 01:00:25,638 Warten Sie! Warten Sie! Ich habe Chapman dran! 673 01:00:26,745 --> 01:00:28,816 Herr Baron! Ich habe ihn jetzt dran! 674 01:00:28,916 --> 01:00:30,199 - Was ist los? - Graumann! 675 01:00:30,299 --> 01:00:31,924 Er sendet! Er hat sich gemeldet! 676 01:00:32,042 --> 01:00:34,702 Sagen Sie ihm, er soll bleiben, wo er ist. Wir holen ihn ab. 677 01:00:34,961 --> 01:00:37,245 Ihre weibliche Intuition, Comtesse... 678 01:00:37,684 --> 01:00:39,057 ist bemerkenswert. 679 01:00:47,133 --> 01:00:48,428 Komm schon! 680 01:01:04,790 --> 01:01:05,920 Graumann! 681 01:01:06,509 --> 01:01:07,545 Graumann! 682 01:01:09,193 --> 01:01:11,688 Was hat euch aufgehalten, ihr verdammten Idioten? 683 01:01:11,806 --> 01:01:13,475 Was glaubt ihr denn, wer ihr seid, ihr Komiker? 684 01:01:13,575 --> 01:01:16,067 Sind Sie auf einem Bett gelandet oder auf einem Geldschrank? 685 01:01:16,185 --> 01:01:19,599 Mitten in diesem verdammten großen Baum, wenn es Ihnen nichts ausmacht. 686 01:01:20,234 --> 01:01:22,377 - Wenn Sie mich veralbern wollen... - Na, na, na, hören Sie auf! - Graumann! 687 01:01:22,965 --> 01:01:25,767 - Graumann, ich musste Sie testen. - Charmant. 688 01:01:27,604 --> 01:01:29,958 Verdammt, ich bin das letzte Mal abgesprungen. Das war's. Vielen Dank. 689 01:01:30,076 --> 01:01:33,678 - Das nächste Mal wird es ernst. - Wenn... wenn meine Nerven das aushalten. 690 01:01:34,360 --> 01:01:36,267 Das war 'n Schock, ich hatte Scheiß-Angst. Das war 'n Schock. 691 01:01:36,432 --> 01:01:38,433 - Tatsächlich? - Ja. 692 01:01:40,058 --> 01:01:42,718 Da hilft nur ein noch größerer Schock, damit ich wieder normal werde. 693 01:01:42,836 --> 01:01:44,672 Und damit meinen Sie, äh...? 694 01:01:45,072 --> 01:01:46,626 Noch 1.000 Pfund extra. 695 01:02:10,899 --> 01:02:14,407 - Wer hat Sie denn hergeschickt? - Ich konnte nicht schlafen. 696 01:02:14,593 --> 01:02:15,648 Geben Sie sich mehr Mühe. 697 01:02:15,789 --> 01:02:17,641 Über eins kannst du dir sicher sein. 698 01:02:18,743 --> 01:02:20,287 Ich mache jetzt ein Nickerchen. 699 01:02:20,569 --> 01:02:24,289 - Ist das alles, was du mir zu sagen hast? - Nein. 700 01:02:24,656 --> 01:02:26,566 Heil Hitler! 701 01:02:27,337 --> 01:02:28,805 Heil Hitler! 702 01:02:29,834 --> 01:02:32,772 Der Eingang. Nur ein Polizist hält Wache. 703 01:02:33,177 --> 01:02:34,279 Das Kraftwerk. 704 01:02:34,976 --> 01:02:37,289 Die Stelle für den Sprengstoff. 705 01:02:39,200 --> 01:02:40,485 Danke, Losch. 706 01:02:40,853 --> 01:02:42,222 Sie können ihre Geräte nachher abholen. 707 01:02:42,322 --> 01:02:44,966 Und vergessen Sie nicht, Franz, die ganzen Codeworte, die ich Ihnen gegeben habe. 708 01:02:45,113 --> 01:02:47,096 - Nein, nein, nein. - Und das X X X am Ende. 709 01:02:47,206 --> 01:02:48,527 - Klar wie dicke Tinte. - Auf Wiedersehen. 710 01:02:48,749 --> 01:02:49,749 Bis nachher. 711 01:02:49,998 --> 01:02:52,826 Diese Fotos hier sind noch detaillierter. 712 01:02:54,405 --> 01:02:55,420 Studieren Sie sie sorgfältig. 713 01:02:55,520 --> 01:02:57,894 Kommen Sie, an denen hänge ich seit 5 Tagen. Ich kenne sie schon von hinten. 714 01:02:58,004 --> 01:02:59,767 Sie müssen Sie auch von vorn kennen. 715 01:03:00,318 --> 01:03:02,190 Das ist Ihre letzte Chance. 716 01:03:03,623 --> 01:03:05,056 Und Graumann... 717 01:03:05,349 --> 01:03:09,247 Denken Sie immer an eins: Sie stehen bei mir persönlich unter Vertrag! 718 01:03:19,967 --> 01:03:21,583 Die sind sauber. 719 01:03:22,501 --> 01:03:24,999 Ein Feuerzeug. Eine Streichholzschachtel. 720 01:03:25,109 --> 01:03:27,863 Tja, diesmal setzen sie mich lieber richtig ab, sonst passiert was. 721 01:03:27,963 --> 01:03:28,708 Schon gut, schon gut. 722 01:03:28,818 --> 01:03:30,985 Hier, legen Sie das an. Dann fühlen Sie sich besser. 723 01:03:31,085 --> 01:03:32,785 - Was ist das? - Eine Beruhigung für Ihre Nerven. 724 01:03:32,895 --> 01:03:35,282 Die extra 1.000 Pfund, die Sie gerne hätten, wie Sie andeuteten. 725 01:03:35,650 --> 01:03:36,715 Tja, ich hoffe, die sind echt. 726 01:03:36,825 --> 01:03:39,396 Ich verbreite nicht gern Falschgeld. Das ist unehrlich. 727 01:03:44,023 --> 01:03:45,823 Würden Sie mir eine rüberwerfen, Keller? 728 01:03:55,225 --> 01:03:57,466 Äh, kann ich bitte eine Zigarette haben? 729 01:04:17,188 --> 01:04:19,759 Noch eine letzte Sache: Falls Sie erwischt werden... 730 01:04:20,090 --> 01:04:22,696 schlucken Sie die. Sie ist äußerst wirksam. 731 01:04:23,321 --> 01:04:25,856 - Sie tötet Sie sofort. - Oh danke, wie rührend. 732 01:04:26,003 --> 01:04:29,712 Sie haben drei Tage Zeit. Hören wir bis dahin nichts von Ihnen, schreibe ich Sie einfach ab. 733 01:04:29,859 --> 01:04:31,842 In drei Tagen bin ich wieder zurück. Darauf können Sie wetten. 734 01:04:46,313 --> 01:04:47,672 Da oben ist es sicherer als hier unten. 735 01:04:47,782 --> 01:04:50,316 Gehen Sie schon raus zum Flugzeug. Ich hole Chapman. 736 01:04:56,229 --> 01:05:00,122 - Haben wir den Ärmelkanal schon überquert, hm? - Wir haben ihn eben überflogen. 737 01:05:02,656 --> 01:05:05,852 Ich dachte mir schon, dass ich nicht sehr beliebt wäre, aber das ist lächerlich! 738 01:05:06,401 --> 01:05:08,166 Grünes Licht! Machen Sie sich bereit! 739 01:05:17,641 --> 01:05:19,257 Sie geben die Position durch. 740 01:05:20,469 --> 01:05:24,619 Maschine... kreist über... Absprung-Gebiet. 741 01:05:25,684 --> 01:05:27,190 Flughöhe... 742 01:05:27,741 --> 01:05:30,496 - 1200. - Leo, gehen Sie und melden Sie es dem Oberst. 743 01:06:22,869 --> 01:06:24,852 FEUER POLIZEI KRANKENWAGEN Wähle 999 oder rufe die Vermittlung 744 01:06:34,805 --> 01:06:36,458 Hören Sie auf mit dem Krach! 745 01:06:36,752 --> 01:06:37,800 Was wollen Sie, verdammt nochmal? 746 01:06:37,901 --> 01:06:39,723 Ich bin ein britischer Flieger. Tut mir leid, ich hatte einen Unfall. 747 01:06:39,823 --> 01:06:41,500 - Könnte ich mal Ihr Telefon benutzen? - Telefon? 748 01:06:41,600 --> 01:06:43,042 Ja, ich müsste die Polizei anrufen. 749 01:06:49,826 --> 01:06:51,288 Hören Sie, ich bin jetzt schon 24 Stunden hier. 750 01:06:51,388 --> 01:06:53,536 Noch 48 und jeder Nutzen, den ich für dieses Land haben könnte, ist vertan. 751 01:06:53,646 --> 01:06:56,438 Und er findet es wichtig, den Mädchennamen meiner Mutter zu wissen. 752 01:06:57,356 --> 01:06:59,633 Wo, sagten Sie, sind Sie geboren? 753 01:06:59,743 --> 01:07:03,158 In Berwick. Und meine Schuhgröße ist 8. Na los, jetzt kommen Sie schon zur Sache! 754 01:07:03,335 --> 01:07:06,097 - Äh, Beruf? - Bankräuber. 755 01:07:08,227 --> 01:07:10,504 - Beruf? - Bankräuber. 756 01:07:12,254 --> 01:07:13,442 Beruf? 757 01:07:13,773 --> 01:07:15,682 Tja, wenn Sie mir nicht glauben, Bankangestellter. 758 01:07:16,160 --> 01:07:17,299 Schon besser. 759 01:07:17,519 --> 01:07:21,155 Ich versuche, jemand verständlich zu machen... 760 01:07:21,302 --> 01:07:24,166 dass ich mich bei denen per Funk innerhalb von 3 Tagen melden muss. 761 01:07:24,277 --> 01:07:25,929 Ich habe schon 2 davon verschwendet. 762 01:07:26,040 --> 01:07:29,198 Würden Sie mich jetzt bitte um Himmels willen funken lassen, bevor es zu spät ist? 763 01:07:29,334 --> 01:07:30,237 Mr. Chapman, wir haben Krieg. 764 01:07:30,337 --> 01:07:32,394 Ich habe nicht die Befugnis, Ihnen Funksendungen mit dem Feind zu gestatten. 765 01:07:32,504 --> 01:07:34,891 Würden Sie mich dann bitte zu jemandem bringen, der sie hat. 766 01:07:38,773 --> 01:07:40,547 Oh, also gut. 767 01:07:41,245 --> 01:07:43,667 Hören Sie, ich schlage Ihnen ein Geschäft vor. 768 01:07:43,889 --> 01:07:45,468 - Sie schlagen mir ein Geschäft vor? - Ja. 769 01:07:45,615 --> 01:07:48,554 Ich gebe Ihnen mein Funkgerät und meinen Fallschirmspringeranzug. 770 01:07:48,664 --> 01:07:50,280 Das sollte Ihnen beweisen, dass ich die Wahrheit sage. 771 01:07:50,500 --> 01:07:52,961 - Reden Sie weiter. - Aber was ich zu verkaufen habe... 772 01:07:53,218 --> 01:07:55,605 ist nochmal was anderes. 773 01:07:56,156 --> 01:08:01,452 Ich habe auch die Funkfrequenzen von wenigstens einem halben Dutzend deutschen Geheimagenten. 774 01:08:01,628 --> 01:08:05,228 Und jeder von denen ist noch auf freiem Fuß. 775 01:08:05,925 --> 01:08:08,680 Also, mögen Sie den nächsten Walzer, oder sitzen wir ihn aus? 776 01:08:15,511 --> 01:08:16,907 Es stimmt alles, Sir. 777 01:08:17,201 --> 01:08:18,790 Eine dieser Funkfrequenzen... 778 01:08:18,890 --> 01:08:22,012 stand schon auf unserer Abhörliste von feindlichen Agenten in Norway. 779 01:08:22,196 --> 01:08:24,399 - Es sieht so aus, als ob er die Wahrheit sagt. - Es sieht so aus. 780 01:08:24,620 --> 01:08:29,027 Ich bin vom Himmel heruntergesprungen, um mit Ihnen hier unten Geschäfte zu machen. 781 01:08:29,357 --> 01:08:31,745 Aber meine Verhandlungsposition wird jeden Augenblick schlechter. 782 01:08:31,855 --> 01:08:34,022 Also los, heute ist der dritte Tag. 783 01:08:35,197 --> 01:08:37,448 Und wer trägt dann die Verantwortung es abgelehnt zu haben... 784 01:08:37,548 --> 01:08:39,054 etwas vom besten Geheimdienstmaterial gekauft zu haben... 785 01:08:39,164 --> 01:08:41,403 das Ihnen während dieses verdammten Krieges untergekommen ist? Sie! 786 01:08:41,992 --> 01:08:45,408 Sie... mit Ihren schönen Uniformen und Ihrer altmodischen Arbeitsweise. 787 01:08:47,758 --> 01:08:52,890 Mit Ihrer Frechheit kommen Sie vielleicht bei Ihren deutschen Freunden durch. 788 01:08:53,524 --> 01:08:54,920 Aber hier funktioniert das nicht! 789 01:08:55,103 --> 01:08:56,903 Es hat funktioniert und es kann wieder funktionieren. 790 01:08:57,160 --> 01:08:58,923 Wenn Sie das weiter mit uns versuchen, werden Sie herausfinden... 791 01:08:59,033 --> 01:09:02,080 dass man Ihnen nie erlauben wird, diese Nachricht abzusetzen. 792 01:09:03,000 --> 01:09:06,966 Oder Sie finden sich im Gefängnis wieder, für die 14 Jahre, die Sie erwähnten. 793 01:09:07,113 --> 01:09:09,317 Was würden Sie dazu sagen? 794 01:09:10,204 --> 01:09:12,124 Also, Sir, ich würde sagen: 795 01:09:13,239 --> 01:09:16,889 "Das wäre eine schreckliche Verschwendung." 796 01:09:21,383 --> 01:09:23,112 Offen gesagt, das würde ich auch. 797 01:09:23,381 --> 01:09:27,031 Bin wohlauf und bei Freunden. Erwarte Anweisungen. 798 01:09:34,522 --> 01:09:36,290 Denken Sie an die drei X. 799 01:09:46,355 --> 01:09:48,047 - Hier! - Oh, danke. 800 01:09:50,274 --> 01:09:51,695 Geben Sie ihnen eine Minute, dann versuchen wir's nochmal. 801 01:09:51,795 --> 01:09:52,795 Ja. 802 01:09:56,306 --> 01:09:57,958 Sprengen Sie... 803 01:09:59,302 --> 01:10:00,877 Vickers... 804 01:10:02,606 --> 01:10:04,297 Donnerstag... 805 01:10:04,776 --> 01:10:06,776 3 Uhr. 806 01:10:08,150 --> 01:10:11,519 Sie wollen mir doch nicht wirklich sagen, dass Sie mich tatsächlich Vickers sprengen lassen? 807 01:10:11,673 --> 01:10:15,807 Das wäre es wert, wenn Sie auf das eingehen, was wir später noch mit Ihnen vorhaben. 808 01:10:16,053 --> 01:10:18,933 Ich bin immer für ein Angebot offen. 809 01:10:19,433 --> 01:10:22,046 Auch, wenn das bedeuten würde, zurück zu den Deutschen zu gehen? 810 01:10:22,814 --> 01:10:24,697 Aber diesmal arbeiten Sie für uns. 811 01:10:25,004 --> 01:10:27,117 Und diesmal exklusiv. 812 01:10:27,271 --> 01:10:29,077 Exklusiv? Das kostet extra. 813 01:10:29,768 --> 01:10:33,245 Als Geschäftsmann sind Sie zumindest konsequent, Chapman. Das muss ich Ihnen zugestehen. 814 01:10:33,456 --> 01:10:37,183 Na ja, wenn ich dahin zurückgehe, wäre mein Leben ganz schön in Gefahr. 815 01:10:37,414 --> 01:10:38,235 Hm? 816 01:10:38,335 --> 01:10:40,725 Es ist auch jetzt ganz schön in Gefahr. 817 01:10:41,716 --> 01:10:43,971 Ein Mann der mit einem Fallschirm in England abspringt... 818 01:10:44,071 --> 01:10:48,209 mit einem deutschen Funkgerät und den Papieren eines Mannes, der uns als tot gemeldet ist. 819 01:10:49,208 --> 01:10:50,399 Dafür könnten Sie hängen. 820 01:10:50,591 --> 01:10:54,817 Das klingt aber ziemlich böse. Nicht gerade das, was ich vom britischen Fairplay erwartet hatte. 821 01:10:56,238 --> 01:11:00,503 Tja, da wir nun festgestellt haben, dass Sie nicht aus patriotischen Gründen zurückgehen... 822 01:11:01,501 --> 01:11:03,164 was könnte Sie sonst interessieren? 823 01:11:04,422 --> 01:11:06,604 10.000 Pfund! 5.000 im Voraus. 824 01:11:06,842 --> 01:11:10,123 In bar. Ich traue Banken nicht. Die Leute rauben sie immer aus. 825 01:11:10,261 --> 01:11:14,180 - 10.000. Ist das alles? - Eine Begnadigung. 826 01:11:14,718 --> 01:11:17,138 Und einen schönen glänzenden Orden. So einen, wie er ihn hat. 827 01:11:17,603 --> 01:11:19,535 Es ist ein Vergnügen, mit Ihnen Geschäfte zu machen, Chapman. 828 01:11:19,635 --> 01:11:21,593 Sie wissen ganz genau, was Sie wollen. 829 01:11:21,825 --> 01:11:26,323 Aber ich vergaß, Ihnen zu sagen, was passiert, wenn wir diese Vickers-Sabotage nicht durchziehen. 830 01:11:27,204 --> 01:11:29,816 - Sie waren mal bei der Garde, nicht wahr? - Mm-hmm. 831 01:11:29,970 --> 01:11:34,849 Ihr Einberufungsbefehl zur Armee wird Ihnen morgen zum Frühstück serviert. 832 01:11:35,193 --> 01:11:36,193 Erpressung. 833 01:11:36,347 --> 01:11:40,111 Dieser Krieg hat doch wirklich alle moralischen Werte zerstört. 834 01:11:41,162 --> 01:11:43,916 Abgesehen davon bin ich Pazifist. Ich bin gegen jeden Krieg. 835 01:11:45,376 --> 01:11:47,411 Dann sind wir schon zwei. 836 01:11:58,246 --> 01:11:59,705 Kommen Sie mit? 837 01:12:02,818 --> 01:12:05,507 Also, meine Anweisungen waren sehr genau. 838 01:12:05,968 --> 01:12:07,679 Ich soll mich unter den Rest der Nachtschicht mischen. 839 01:12:07,779 --> 01:12:08,811 Halten Sie hier! 840 01:12:09,003 --> 01:12:11,308 Und dann durch eins der Haupttore gehen, wie dieses dort. 841 01:12:11,730 --> 01:12:13,728 Man befahl mir, mich unter die Arbeiter zu mischen... 842 01:12:13,959 --> 01:12:16,225 - darauf zu hören, was mein Vordermann sagt... - Hallo, Charlie. - Wie geht's dir? 843 01:12:16,456 --> 01:12:18,338 Und dann: Hallo, Charlie. 844 01:12:25,600 --> 01:12:27,521 Oho, nicht drängeln, hm? 845 01:12:40,237 --> 01:12:41,794 Hey, Sie! 846 01:12:42,657 --> 01:12:44,117 Ihre Mütze! 847 01:12:49,534 --> 01:12:52,173 Ich soll in einen der Waschräume gehen, mich dort bis Mitternacht verstecken... 848 01:12:52,273 --> 01:12:55,143 wenn Essenspause ist und mich dann wieder unter die Menge mischen. 849 01:12:55,489 --> 01:12:58,294 Dadurch komme ich ins Hauptfabrikgebäude. 850 01:13:03,250 --> 01:13:05,708 BEHALTE DEINE MUTTER, SIE IST NICHT SO DUMM! 851 01:13:05,977 --> 01:13:07,668 WASCHRÄUME 852 01:13:19,769 --> 01:13:21,613 Der nächste Teil ist bei Weitem der schlimmste. 853 01:13:21,767 --> 01:13:24,764 Von Grunen sagte mir, dass das Essen wirklich grauenhaft ist. 854 01:13:25,609 --> 01:13:27,222 Er hatte keinen Witz gemacht. 855 01:13:30,872 --> 01:13:33,946 Mein Befehl lautete dann, mit den anderen hinauszugehen und zwar als letzter. 856 01:13:34,714 --> 01:13:37,288 Das letzte Gebäude beherbergt die Generator-Anlage... 857 01:13:37,749 --> 01:13:40,668 den Hauptdynamo, der den Strom für die gesamte Fabrik liefert. 858 01:13:54,807 --> 01:13:56,766 UNTERSTAND 859 01:14:05,257 --> 01:14:08,637 "22 Schritte von der nördlichen Ecke des Gebäudes..." 860 01:14:09,955 --> 01:14:12,172 "bringen Sie den Plastiksprengstoff an..." 861 01:14:22,929 --> 01:14:24,658 "setzen den Zünder ein..." 862 01:14:35,300 --> 01:14:38,680 "und stellen Ihre Armbanduhr als Zeitzünder auf eine Verzögerung von 7 Stunden ein." 863 01:14:54,471 --> 01:14:57,313 Was denkst du, wie froh ich bin, die Nacht endlich rumzuhaben! 864 01:15:13,680 --> 01:15:15,712 - Also dann, Gute Nacht, Johnny. - Gute Nacht. 865 01:15:29,470 --> 01:15:31,813 Mein Befehl lautete dann, zurück in den Waschraum zu gehen... 866 01:15:32,006 --> 01:15:36,385 und mich dort zu verstecken, bis 6 Uhr früh, wenn die Nachtschicht nach Hause geht... 867 01:15:36,962 --> 01:15:39,343 und mich wie die anderen auf den Weg nach Hause zu machen. 868 01:15:45,298 --> 01:15:47,991 - Na, glauben Sie mir jetzt? - Es ist jedenfalls interessant. 869 01:15:48,218 --> 01:15:50,907 Während ich die ganze Nacht hier draußen saß, habe ich nachgedacht. 870 01:15:51,214 --> 01:15:54,058 Falls ich das Kriegskabinett davon überzeugen könnte, dieses Risiko einzugehen... 871 01:15:54,158 --> 01:15:56,170 würden Sie dann Ihren Teil des Geschäfts durchziehen? 872 01:15:56,286 --> 01:15:58,672 Was meinen Sie damit, dass das Kriegskabinett dieses Risiko eingeht? 873 01:15:59,513 --> 01:16:03,009 Tja, zum Beispiel... genau das. 874 01:16:04,046 --> 01:16:07,235 Lord Beaverbrook wurde vom Premierminister aufgehalten... 875 01:16:07,389 --> 01:16:10,885 aber er ist auf dem Weg. Er entschuldigt sich. 876 01:16:11,154 --> 01:16:14,458 Aber als Sprecher des Ministeriums für Flugzeugbau... 877 01:16:14,611 --> 01:16:18,223 kann ich nur sagen, dass wir es als sehr düstere Aussicht ansehen... 878 01:16:18,415 --> 01:16:21,588 dass Sie eines unserer größten Flugzeugwerke sprengen... 879 01:16:21,688 --> 01:16:23,578 wie Ihr Memorandum vorschlägt. 880 01:16:23,678 --> 01:16:26,291 Die Deutschen sind sehr daran interessiert, dass Chapman die Vickerswerke zerstört. 881 01:16:26,391 --> 01:16:29,133 Wenigstens zeigt das, dass unsere Angriffe erfolgreicher sind, als wir dachten. 882 01:16:29,233 --> 01:16:30,608 Aber Sie verstehen unser Problem? 883 01:16:30,708 --> 01:16:34,358 Versagt Chapman dabei, diesen Auftrag auszuführen, dann wissen die Deutschen, dass etwas faul ist. 884 01:16:34,473 --> 01:16:37,009 Und sein Wert für uns als Agent wäre zerstört. 885 01:16:37,124 --> 01:16:41,812 Ich muss meine Unwissenheit gestehen, was Mr. Chapmans hiesige Aktivitäten betrifft. 886 01:16:41,912 --> 01:16:44,731 Aber wie wertvoll seine Dienste auch sein mögen... 887 01:16:44,847 --> 01:16:48,458 Sie können nicht erwarten, dass das Ministerium für Flugzeugbau... 888 01:16:48,612 --> 01:16:53,145 es gestattet, eines seiner Werke für einen ganzen Monat lahmzulegen. 889 01:16:53,760 --> 01:16:56,141 Mein Freund, ich habe Neuigkeiten für Sie. 890 01:16:56,718 --> 01:17:01,751 Nachdem ich Lord Beaverbrook getroffen habe, erwarte ich genau das. 891 01:17:17,809 --> 01:17:20,768 Das ist das erste Mal, dass mir ein Polizist mein Werkzeug zum Tatort und wieder weg trägt. 892 01:17:21,006 --> 01:17:22,742 Wissen Sie, Sie würden einen guten Gelignite-Mann abgeben. 893 01:17:23,073 --> 01:17:25,609 Wenn ich je wieder in mein Geschäft zurückkehre, wären Sie meine erste Wahl. 894 01:17:25,762 --> 01:17:27,852 Wenn Sie je wieder in Ihr Geschäft zurückkehren, sind Sie mein Mann. 895 01:17:46,978 --> 01:17:48,436 GEFAHR 896 01:17:54,365 --> 01:17:59,865 Ein nicht identifiziertes Flugzeug in Sichtweite der Küste nähert sich von Süd-Ost Minus 10. 897 01:18:05,069 --> 01:18:06,245 Danke. 898 01:18:07,561 --> 01:18:09,665 Rufen Sie alle Luftabwehrbatterien der Gruppe 7: 899 01:18:09,765 --> 01:18:11,749 Lassen Sie das nicht identifizierte Flugzeug durch. 900 01:18:12,362 --> 01:18:13,747 Das ist eine unserer eigene Maschinen, vom Einsatz zurück. 901 01:18:13,847 --> 01:18:16,902 Nein, Sir, das nicht identifizierte Flugzeug ist ein deutsches. 902 01:18:17,372 --> 01:18:18,643 Sie sagten ja, das könne passieren. 903 01:18:18,855 --> 01:18:20,451 Die schicken also eine ihrer Maschinen, um herauszufinden, was los ist. 904 01:18:20,551 --> 01:18:22,219 Es ist so, wie ich... 905 01:18:25,337 --> 01:18:30,639 Batterie 554 meldet: Das Flugzeug ist außer Reichweite und setzt seinen Kurs fort. 906 01:18:30,977 --> 01:18:35,863 - Außer Reichweite? - Welche Höhe ist außer Reichweite? 907 01:18:38,176 --> 01:18:39,215 Das ist ja lustig. 908 01:18:46,934 --> 01:18:49,247 Es brennt sogar auf den Dächern, auf denen wir nicht waren. 909 01:18:49,559 --> 01:18:51,637 Da muss jemand anders geraucht haben. 910 01:18:52,002 --> 01:18:54,132 Wenn es in einer Höhe von über 15.000 Metern fliegt... 911 01:18:54,444 --> 01:18:58,187 ist es fast 3.000 Meter höher als alles was wir oder die Amerikaner haben. 912 01:18:59,148 --> 01:19:01,799 Das muss die neue zweimotorige Messerschmitt sein. 913 01:19:02,059 --> 01:19:03,669 Wir haben schon Gerüchte darüber gehört. 914 01:19:03,769 --> 01:19:06,061 Benachrichtigen Sie sofort den Generalstabschef! 915 01:19:07,413 --> 01:19:09,401 Danke! Ohne Sie hätten wir es viel später erfahren. 916 01:19:09,501 --> 01:19:11,129 Wo ist sie jetzt? 917 01:19:11,649 --> 01:19:13,380 Schon halb zu Hause. 918 01:19:16,379 --> 01:19:17,574 Sehen Sie! 919 01:19:17,730 --> 01:19:20,199 Hat Gruppe 11 nicht eine polnische Staffel, die auf die französische Küste angesetzt ist? 920 01:19:20,299 --> 01:19:21,035 Ja, Sir. 921 01:19:21,135 --> 01:19:23,708 Die sollen den Flugplatz beschießen, wenn die Maschine landet. 922 01:19:24,383 --> 01:19:25,423 Nein! 923 01:19:26,099 --> 01:19:30,023 Wie Napoleon zu seiner Frau sagte: "Nicht heute Nacht, Josephine." 924 01:19:38,001 --> 01:19:40,756 17.35 Uhr: Der Admiral... 925 01:19:41,536 --> 01:19:43,199 Brigadier Dalrymple... 926 01:19:43,797 --> 01:19:46,162 Luftwaffen-Helferin, Name unbekannt. 927 01:19:48,189 --> 01:19:50,944 Na, Sie scheinen es hier ja ganz bequem zu haben. 928 01:19:52,191 --> 01:19:54,556 Tja, es ist etwas flotter als die meisten Gefängnisse, die ich kenne. 929 01:19:54,686 --> 01:19:56,739 Das ist Staffeloffizier Laurence. 930 01:19:56,854 --> 01:19:58,922 Sie gehört zu unseren besten Leuten, was Tarnung betrifft. 931 01:19:59,022 --> 01:20:00,720 Sie ist stolz auf die Arbeit, die sie letzte Nacht geleistet haben. 932 01:20:00,820 --> 01:20:01,820 Zeigen Sie's ihm! 933 01:20:08,382 --> 01:20:09,396 Ah! 934 01:20:09,968 --> 01:20:13,112 - In der Nacht aufgenommen. - Ja, Infrarot-Film. 935 01:20:15,013 --> 01:20:17,121 Sie haben mir nicht gesagt, dass wir soviel Schaden angerichtet haben. 936 01:20:17,272 --> 01:20:19,620 Für mich sieht es auch so aus. Und ich bin ein Experte. 937 01:20:20,193 --> 01:20:21,308 Und diese hier! 938 01:20:21,850 --> 01:20:24,892 Wurde aufgenommen nicht weniger als 5 Minuten nachdem das deutsche Flugzeug weg war. 939 01:20:25,103 --> 01:20:29,018 - Also sind dessen Fotos... - Nicht viel anders als dieses. 940 01:20:29,658 --> 01:20:31,488 Die Fabrik... wie lange wird sie außer Betrieb sein? 941 01:20:31,588 --> 01:20:34,861 Nur wenige Stunden. Die Nachtschicht beginnt um Mitternacht. 942 01:20:34,961 --> 01:20:38,083 Entschuldigen Sie vielmals, Sir, aber sie rufen Chapman über Funk. 943 01:20:38,183 --> 01:20:40,462 Antworten Sie doch für mich, ja? Sie kennen doch jetzt den Code. 944 01:20:40,673 --> 01:20:43,264 Sie könnten Ihren Rhythmus beim Senden identifizieren. 945 01:20:47,631 --> 01:20:49,016 Erledigen Sie das! 946 01:21:07,990 --> 01:21:10,068 BEREIT ZUM EMPFANG - SCHICKEN SIE NACHRICHT JETZT. 947 01:21:13,562 --> 01:21:15,158 "Kein... 948 01:21:18,501 --> 01:21:20,519 U-Boot verfügbar." 949 01:21:22,386 --> 01:21:23,790 "Fahren Sie... 950 01:21:24,675 --> 01:21:27,014 nach Lissabon mit dem Schiff." 951 01:21:29,615 --> 01:21:31,702 "Letzte Meldung." 952 01:21:36,618 --> 01:21:38,072 Das ist komisch. 953 01:21:39,126 --> 01:21:41,232 Kein "Schöne Vorstellung", oder "Gut gemacht" oder sowas. 954 01:21:42,762 --> 01:21:46,273 "Letzte Meldung." klingt nach Abbruch das Kontakts, oder? 955 01:21:48,655 --> 01:21:50,645 Das gefällt mir nicht. 956 01:21:52,117 --> 01:21:53,972 Das gefällt mir ganz und gar nicht. 957 01:21:54,072 --> 01:21:57,414 Die Sache stinkt. Irgend etwas stimmt nicht. 958 01:21:58,562 --> 01:22:02,950 Weil wir um Ihr Wohlergehen besorgt sind, möchte ich mit Ihnen sprechen. 959 01:22:03,427 --> 01:22:06,236 Ich bin mir nicht mehr sicher, ob es für Sie auch sicher ist, zurückzugehen. 960 01:22:06,336 --> 01:22:07,565 Sicher ist es das... 961 01:22:07,916 --> 01:22:10,273 wenn es sich für mich lohnen würde. 962 01:22:10,574 --> 01:22:12,982 Die finanziellen Bedingungen sind bereits vereinbart. 963 01:22:13,333 --> 01:22:15,239 Auch die Sache mit der Begnadigung. 964 01:22:15,339 --> 01:22:17,571 Den Verdienst-Orden gibt es aber nicht. 965 01:22:18,349 --> 01:22:20,280 Ich trage ihn selbst, wenn ich in Uniform bin. 966 01:22:20,380 --> 01:22:23,238 Und ich bin ein Snob, wenn es darum geht, wer ihn sonst noch trägt. 967 01:22:25,145 --> 01:22:29,132 Wenn Sie jetzt zurückgehen, wird es zu meinen Bedingungen sein. 968 01:22:30,060 --> 01:22:32,994 Die Tage des Privat-Kriegs von Eddie Chapman sind zu Ende. 969 01:22:33,972 --> 01:22:35,176 Können Sie mir folgen? 970 01:22:35,628 --> 01:22:36,982 Tja, ich bin mir nicht sicher, dass ich Ihnen folgen kann. 971 01:22:37,082 --> 01:22:40,040 Aber ich beginne zu ahnen, was Sie vorhaben. 972 01:22:42,098 --> 01:22:45,258 Er lebt 600 Fuß tief im Meer, zwischen den Felsen... 973 01:22:45,358 --> 01:22:48,868 und er frisst kleine Fische. Er mag auch menschliches Fleisch. 974 01:22:50,525 --> 01:22:52,731 Bisher hatten Sie es ziemlich gut. 975 01:22:53,158 --> 01:22:56,445 Sie haben für diesen von Grunen gearbeitet, einen Gentleman der alten Schule, 976 01:22:56,545 --> 01:22:59,402 aber jetzt arbeiten Sie nicht für einen Gentleman. 977 01:22:59,553 --> 01:23:02,085 Sie müssen sich entscheiden, wer diesen Krieg gewinnt, 978 01:23:02,211 --> 01:23:05,998 und Gott helfe Ihnen, wenn etwas schief läuft und die Deutschen nach London kommen. 979 01:23:06,775 --> 01:23:09,685 Sie werden Tonnen von offiziellen und geheimen Dokumenten finden, 980 01:23:09,785 --> 01:23:12,492 in schöner zerbröckelnder Asche. 981 01:23:12,619 --> 01:23:14,324 Und in einem geeigneten... 982 01:23:14,800 --> 01:23:16,731 Kamin im MI5... 983 01:23:16,831 --> 01:23:21,596 stolpern sie dann über die halbverbrannte Akte von Edward Arnold Chapman. 984 01:23:22,299 --> 01:23:24,681 Und diese Hälfte wird reichen, um ein Seil um den Hals... 985 01:23:24,781 --> 01:23:26,862 oder eine Kugel ins Gehirn zu kriegen, innerhalb einer Stunde. 986 01:23:26,963 --> 01:23:29,948 Ich weiß wirklich nicht, was aus dem britischen Gerechtigkeitssinn geworden ist. 987 01:23:31,177 --> 01:23:32,456 Also gut! 988 01:23:33,634 --> 01:23:35,415 Aber denken Sie an die ersten 5.000. 989 01:23:36,493 --> 01:23:38,224 Und keine Schecks! 990 01:23:40,380 --> 01:23:41,660 Fein! 991 01:23:42,362 --> 01:23:44,769 Jetzt müssen wir Sie nur noch zu den Deutschen zurückbringen... 992 01:23:44,869 --> 01:23:46,599 und zwar in bester Verfassung. 993 01:23:49,086 --> 01:23:49,886 Los! 994 01:23:49,986 --> 01:23:52,794 Der erste Bahnhof, zu dem Sie kamen. nachdem Sie Ihre Ausrüstung versteckt hatten! 995 01:23:53,722 --> 01:23:55,227 Ich hab's Ihnen doch schon gesagt. 996 01:23:55,548 --> 01:23:57,183 Wis... 997 01:23:57,660 --> 01:23:58,964 Wisbech. 998 01:23:59,290 --> 01:24:02,098 - Und wann fuhr der Zug ab? - Kurz vor 6 Uhr, hab ich doch schon gesagt. 999 01:24:02,198 --> 01:24:04,029 - Hundert Mal! - Was für eine Art Zug? 1000 01:24:04,129 --> 01:24:05,284 D-Zug oder kein D-Zug? 1001 01:24:05,384 --> 01:24:06,788 D-Zug oder kein D-Zug? 1002 01:24:06,964 --> 01:24:08,644 Kein D-Zug, glaube ich. 1003 01:24:08,945 --> 01:24:10,575 Ich will eine klare Antwort! 1004 01:24:10,751 --> 01:24:12,331 Kein D-Zug. 1005 01:24:13,560 --> 01:24:15,792 Hören Sie, ich bin müde und... 1006 01:24:17,146 --> 01:24:18,701 muss ein bisschen schlafen. 1007 01:24:18,801 --> 01:24:21,083 Gib ihm noch was zu trinken! Das macht ihn wieder wach. 1008 01:24:21,484 --> 01:24:23,340 Mach du für eine halbe Stunde weiter. 1009 01:24:32,469 --> 01:24:35,328 Welchen Film haben Sie in Ihrer ersten Nacht in London gesehen? 1010 01:24:35,679 --> 01:24:39,365 Hübsches Mädchen namens... Sally, äh... 1011 01:24:41,572 --> 01:24:44,105 Gray und Adolf Wohlbrück in... 1012 01:24:46,337 --> 01:24:48,293 "Warschauer Konzert" hieß es, oder so ähnlich. 1013 01:24:48,393 --> 01:24:50,425 - Welches Kino? - Marble Arch. 1014 01:24:50,525 --> 01:24:53,008 Und die Farbe Ihrer Fahrkarte von Wisbech nach London? 1015 01:24:53,108 --> 01:24:54,008 Weiß. 1016 01:24:54,108 --> 01:24:56,770 Nein, nein, nein, Sie verdammter Narr. Grün. 1017 01:24:56,870 --> 01:24:58,224 Weiß ist 1. Klasse. 1018 01:24:58,324 --> 01:25:00,705 Es gibt keine 1. Klasse auf den örtlichen Eisenbahnlinien. 1019 01:25:00,807 --> 01:25:03,767 Ein solcher Fehler mit den richtigen Jungs und Sie sind erledigt. 1020 01:25:04,143 --> 01:25:05,557 Oh bitte, ich... 1021 01:25:06,200 --> 01:25:07,504 bin doch schon seit Tagen hier! 1022 01:25:07,604 --> 01:25:10,664 15 Stunden! Und die machen es nicht unter 30! 1023 01:25:11,445 --> 01:25:13,221 Lassen Sie ihn die Flasche austrinken. 1024 01:25:17,811 --> 01:25:18,940 Nehmen Sie ihn nochmal 4 Stunden ran. 1025 01:25:19,040 --> 01:25:22,775 Wenn er das überlebt, dürfte er soweit sein, um morgen Nacht mit dem Schiff zu fahren. 1026 01:25:23,955 --> 01:25:26,060 Gentleman, danke für Ihre Hilfe. 1027 01:25:26,160 --> 01:25:28,419 Sie... haben mir eins beigebracht: 1028 01:25:28,569 --> 01:25:31,077 Lass dich niemals von den Polen gefangen nehmen! 1029 01:25:32,331 --> 01:25:34,112 Und Chapman! 1030 01:25:34,839 --> 01:25:36,570 Falls wir uns nicht nochmal wiedersehen... 1031 01:25:36,670 --> 01:25:39,076 Ich verlasse mich darauf, dass Sie gute Arbeit leisten! 1032 01:25:40,281 --> 01:25:44,043 Schließlich stellen Sie eine beträchtliche Investition dar. 1033 01:25:48,686 --> 01:25:50,514 Los! Zuckerration! 1034 01:25:50,614 --> 01:25:52,093 Wieviel Gramm pro Woche? 1035 01:25:52,620 --> 01:25:53,924 Ach... 1036 01:26:46,188 --> 01:26:47,667 Hallo, Mister Von Segher. 1037 01:26:49,297 --> 01:26:50,599 "Schöner Albert." 1038 01:26:52,608 --> 01:26:54,489 "Schöner Albert." 1039 01:26:56,370 --> 01:26:57,649 Sie wissen nicht, was ich meine? 1040 01:27:19,266 --> 01:27:21,849 - Ich bewundere dich. - Warum? 1041 01:27:22,075 --> 01:27:25,260 Weil du dich nie, nie änderst. 1042 01:27:25,411 --> 01:27:27,743 Hör mal, ich habe heute keine Zeit für unterhaltsame freche Antworten. 1043 01:27:27,893 --> 01:27:29,899 - Du warst das, in dem schwarzen Auto? - Ja. 1044 01:27:29,999 --> 01:27:32,458 Ich musste mit dir reden, bevor Schnaps oder Keller es tun. 1045 01:27:34,514 --> 01:27:36,646 - Wo ist von Grunen? - An der Russischen Front. 1046 01:27:37,273 --> 01:27:38,301 In Russland? 1047 01:27:39,003 --> 01:27:40,006 Wieso? 1048 01:27:40,407 --> 01:27:42,439 Manche sagen, es war deine Schuld. 1049 01:27:42,740 --> 01:27:44,294 - Oh! - Señor. 1050 01:27:44,545 --> 01:27:46,050 Einen Mansanila, bitte. 1051 01:27:47,530 --> 01:27:49,185 Also gut. Wofür gibt man mir jetzt die Schuld? 1052 01:27:49,285 --> 01:27:50,285 Wofür? 1053 01:27:50,940 --> 01:27:55,931 Drei unserer besten Leuten in England wurden nur wenige Tage nach deiner Ankunft liquidiert. 1054 01:27:56,332 --> 01:27:58,514 Der Arm des Zufalls kann nicht so lang sein. 1055 01:27:59,116 --> 01:28:00,997 - Kannst du mir folgen? - Oh ja, ich höre. 1056 01:28:01,097 --> 01:28:04,508 Du wirst verhört werden, heute und morgen und übermorgen. 1057 01:28:04,608 --> 01:28:06,916 - Ich hoffe, deine Geschichte ist gut. - Sie ist es. 1058 01:28:12,884 --> 01:28:15,267 Niemand von uns ist sicher, bevor nicht Von Grunen wieder da ist. 1059 01:28:15,367 --> 01:28:17,875 - Und du bist der Einzige, der das schaffen kann. - Wie soll das denn gehen? 1060 01:28:17,975 --> 01:28:22,137 Gibt es keine wertvolle Information, die du nur Von Grunen geben kannst? 1061 01:28:22,314 --> 01:28:23,314 Nein. 1062 01:28:24,270 --> 01:28:26,176 - Aber er schuldet mir eine Menge Geld. - Kannst du das beweisen? 1063 01:28:26,276 --> 01:28:27,656 - Es steht im Vertrag. - Gut. 1064 01:28:27,806 --> 01:28:29,812 Sobald sie im Schloss mit deiner Geschichte zufrieden sind, 1065 01:28:29,912 --> 01:28:32,075 könnte ich die richtigen Leute per Telefon erreichen. 1066 01:28:32,621 --> 01:28:35,003 "Agent provocatrice." 1067 01:28:36,659 --> 01:28:38,289 Hey, du hast zu viel gearbeitet. 1068 01:28:40,771 --> 01:28:42,527 Wieso? Sieht man das? 1069 01:28:42,627 --> 01:28:44,358 Warum steigst du nicht aus? Das ist ein Spiel für Männer. 1070 01:28:45,838 --> 01:28:47,217 Ja, ich will aufhören. 1071 01:28:48,822 --> 01:28:51,380 Einmal muss man aufhören. 1072 01:28:52,634 --> 01:28:54,389 Im Moment muss ich schlau sein. 1073 01:28:55,367 --> 01:28:56,947 Lass uns beide schlau sein. 1074 01:29:14,803 --> 01:29:16,132 Hier entlang. 1075 01:29:27,969 --> 01:29:29,073 Kommen Sie näher. 1076 01:29:41,662 --> 01:29:43,142 Sie sind Franz Graumann? 1077 01:29:44,697 --> 01:29:46,829 Wenn Sie nicht der Militärattaché sind: Nein, bin ich nicht. 1078 01:29:46,929 --> 01:29:49,261 Was immer ich bin, geht Sie nichts an. 1079 01:29:50,615 --> 01:29:52,822 Gehen Sie bitte dort an den Tisch... 1080 01:29:53,223 --> 01:29:57,632 und schreiben einen Bericht über alle Ihre Aktivitäten seit Ihrer Ankunft in England. 1081 01:30:00,772 --> 01:30:02,528 Sie werden nichts auslassen! 1082 01:30:12,835 --> 01:30:15,218 Ich muss sagen, Sie scheinen ja beide überglücklich zu sein, mich zu sehen. 1083 01:30:15,443 --> 01:30:16,848 Natürlich sind wir das. 1084 01:30:18,503 --> 01:30:19,857 Willkommen zurück! 1085 01:30:21,939 --> 01:30:24,873 Es gibt nur einen Franz Graumann und der ist es. 1086 01:30:26,678 --> 01:30:29,286 Nein, er hat sich kein bisschen verändert. 1087 01:30:30,264 --> 01:30:33,575 Wenigstens wird das Leben im Schloss wieder lustiger sein, jetzt wo er wieder da ist. 1088 01:30:34,453 --> 01:30:36,383 Gerade als wir ihn für immer aufgegeben haben! 1089 01:30:36,860 --> 01:30:37,863 Mich aufgegeben? 1090 01:30:37,964 --> 01:30:40,873 Ich hätte nie gedacht, dass Sie es wagen würden, zurückzukommen. 1091 01:30:41,550 --> 01:30:43,080 Nach allem, was passiert ist. 1092 01:30:43,355 --> 01:30:44,409 Warum nicht? 1093 01:30:45,688 --> 01:30:48,146 Es braucht Mut, das zu tun, was Sie gerade tun. 1094 01:30:48,246 --> 01:30:51,556 Direkt in die Höhle des Löwen zu gehen. Einfach so. 1095 01:30:53,086 --> 01:30:54,265 Tja... 1096 01:30:55,368 --> 01:30:56,679 Ich komme, um mir mein Geld zu holen. 1097 01:30:56,779 --> 01:30:59,239 - Welches Geld? - 100.000 Mark, die der Baron mir schuldet. 1098 01:31:00,033 --> 01:31:03,067 Der bedauerlicher Weise nicht mehr bei uns ist. 1099 01:31:03,594 --> 01:31:06,027 Der bedauerlicher Weise vielleicht gar nicht mehr ist. 1100 01:31:06,202 --> 01:31:08,660 Die Verluste an der Ostfront sind erschreckend, sagt man. 1101 01:31:08,760 --> 01:31:09,678 Oberst Steinhäger! 1102 01:31:09,778 --> 01:31:11,845 - Das ist defätistisches Gerede. - Ja. 1103 01:31:12,999 --> 01:31:16,961 In der Zwischenzeit schreiben Sie den Bericht über Ihre Erlebnisse in England. 1104 01:31:17,563 --> 01:31:18,717 Bitte sehr. 1105 01:31:20,873 --> 01:31:23,431 Es sollte eine faszinierende Lektüre sein. 1106 01:31:25,713 --> 01:31:27,017 Nichts auslassen! 1107 01:31:28,271 --> 01:31:31,130 - Haben Sie soviel Zeit? - Oh ja, wir haben Zeit. 1108 01:31:31,858 --> 01:31:35,243 Schließlich... ist die Zeit auf unserer Seite. 1109 01:31:35,720 --> 01:31:36,720 Nicht wahr? 1110 01:31:47,958 --> 01:31:51,519 Nach Durchsicht Ihre Aussage stellen wir fest, dass wir noch mehr Fragen haben. 1111 01:31:51,619 --> 01:31:52,824 Oh Gott! 1112 01:31:53,801 --> 01:31:57,237 Warum hat es 3 Tage gedauert, uns wissen zu lassen, dass Sie angekommen sind. 1113 01:31:57,488 --> 01:31:59,996 - Ah! - Und woher hatten Sie den Sprengstoff? 1114 01:32:00,096 --> 01:32:02,747 Kommen Sie! Jetzt reicht's! Ich hab's doch schon zehnmal erzählt. 1115 01:32:02,847 --> 01:32:04,585 Schon gut, Franz. Schon gut. 1116 01:32:05,262 --> 01:32:07,326 Aber Sie müssen lernen, dass die Dinge etwas anders laufen, 1117 01:32:07,426 --> 01:32:09,700 seit Ihr großer Freund nicht mehr da ist. 1118 01:32:10,013 --> 01:32:12,993 Sie werden merken, dass sich im Schloss vieles geändert hat. 1119 01:32:13,171 --> 01:32:14,789 Ich würde gern mal etwas von Ihnen wissen! 1120 01:32:15,389 --> 01:32:19,172 Wie haben Sie es überhaupt geschafft, Von Grunen auszubooten? 1121 01:32:19,355 --> 01:32:21,552 Sagen wir mal, er hat sich selbst ausgebootet. 1122 01:32:21,652 --> 01:32:25,095 Bestimmte Fehleinschätzungen sind ihm unterlaufen. 1123 01:32:29,854 --> 01:32:31,932 Ja, aber ich sage Ihnen nochmal, wir müssen erhöhen... 1124 01:32:34,464 --> 01:32:35,874 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 1125 01:32:35,974 --> 01:32:37,750 Was wollen die denn hier? 1126 01:32:37,986 --> 01:32:39,552 Lassen Sie den Wagen kommen! 1127 01:32:39,734 --> 01:32:41,431 In genau fünf Minuten. 1128 01:32:42,500 --> 01:32:44,666 Ich frage mich, was das zu bedeuten hat. 1129 01:32:45,141 --> 01:32:47,562 Vielleicht wissen Sie darüber mehr als ich. 1130 01:32:47,824 --> 01:32:48,824 Hm? 1131 01:32:49,859 --> 01:32:50,981 Neue Befehle. 1132 01:32:51,607 --> 01:32:53,538 Wir fahren nicht zurück zur Dienststelle Ast. 1133 01:32:53,747 --> 01:32:55,495 Wir haben besondere Anweisungen für Sie. 1134 01:32:56,069 --> 01:32:56,869 Kommen Sie! 1135 01:33:09,221 --> 01:33:12,117 FRANZÖSISCHES ZOLLAMT PASSKONTROLLE 1136 01:33:14,335 --> 01:33:16,971 - Ihre Papiere bitte! - Bitte sehr. 1137 01:33:18,432 --> 01:33:23,232 Jetzt ist die Möglichkeit, um politisches Asyl zu bitten, für Sie vorbei, Franz. 1138 01:33:23,702 --> 01:33:25,347 Wir haben die Grenze überschritten. 1139 01:33:25,921 --> 01:33:27,695 Ich weiß nicht, was Sie meinen, Keller? 1140 01:33:28,452 --> 01:33:31,453 Sie waren auf neutralem Gebiet. Jetzt nicht mehr! 1141 01:33:45,126 --> 01:33:47,460 HAUPTQUARTIER DES DEUTSCHEN OBERKOMMANDOS IN FRANKREICH 1142 01:33:47,560 --> 01:33:50,735 Paris, Avenue Kléber, Hotel Majestic 1143 01:33:58,016 --> 01:33:59,425 Franz, kommen Sie! 1144 01:33:59,890 --> 01:34:01,173 Eddie! 1145 01:34:04,513 --> 01:34:05,584 Viel Glück. 1146 01:34:13,725 --> 01:34:15,916 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 1147 01:34:16,230 --> 01:34:17,273 Heil Hitler! 1148 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Bitte! 1149 01:34:22,075 --> 01:34:23,771 Oh ja. Sie warten schon. 1150 01:34:24,319 --> 01:34:26,150 Sie warten schon eine ganze Weile. 1151 01:34:26,328 --> 01:34:27,737 Und sie warten nicht gern. 1152 01:34:29,214 --> 01:34:30,214 Kommen Sie. 1153 01:34:30,314 --> 01:34:31,408 Kommen Sie! 1154 01:34:36,766 --> 01:34:39,329 - Na, was ist denn, hm? - Wo kann ich denn mal...? 1155 01:34:40,053 --> 01:34:41,984 Da durch geht's zur Toilette. 1156 01:35:02,077 --> 01:35:03,095 Graumann! 1157 01:35:05,051 --> 01:35:06,826 Kommen Sie! Machen Sie auf! 1158 01:35:10,396 --> 01:35:11,554 Na schön! 1159 01:35:17,616 --> 01:35:19,326 Was ist los mit Ihnen? Sie sehen schrecklich aus. 1160 01:35:19,426 --> 01:35:21,509 Ach, die lange Fahrt und nichts im Magen, schätze ich. 1161 01:35:21,693 --> 01:35:22,769 Trinken Sie das! 1162 01:35:22,982 --> 01:35:25,454 Ein Mann sollte sich was einverleiben. 1163 01:35:25,718 --> 01:35:27,981 Ja. Ich kenne jemand, der das gerade tun wollte. 1164 01:35:34,084 --> 01:35:35,241 Gehen Sie vor! 1165 01:35:42,713 --> 01:35:46,290 In Ordnung, meine Herren! Ich denke, das wäre im Augenblick alles. 1166 01:35:46,659 --> 01:35:48,421 Wir sollten das später besprechen. 1167 01:35:50,157 --> 01:35:51,157 Gut. 1168 01:35:51,499 --> 01:35:52,959 Würden Sie die Papiere an sich nehmen? 1169 01:35:55,892 --> 01:35:56,945 Bitte! 1170 01:36:04,126 --> 01:36:05,836 General-Feldmarschall von Rundstedt, 1171 01:36:05,994 --> 01:36:09,572 darf ich vorstellen: Leutnant der Spezial-Einheit Franz Graumann. 1172 01:36:09,888 --> 01:36:13,518 Man hat mir Ihre Geschichte erzählt. Ich habe mich schon gefreut, Sie zu treffen. 1173 01:36:18,332 --> 01:36:19,437 Lesen Sie vor! 1174 01:36:20,568 --> 01:36:23,041 "Für den Leutnant der Spezial-Einheit Franz Graumann." 1175 01:36:23,252 --> 01:36:27,276 "Für erfolgreiche Leistungen im Auftrag des Abwehrdienstes der Wehrmacht," 1176 01:36:27,487 --> 01:36:28,986 "...gipfelnd in einer Heldentat," 1177 01:36:29,086 --> 01:36:33,563 "...die zur Zerstörung großer Teile der Vickers-Flugzeugwerke in England führte." 1178 01:36:33,722 --> 01:36:37,957 "Unter Einsatz persönlicher Risiken und der Erfordernis spezieller Fähigkeiten." 1179 01:36:38,246 --> 01:36:41,587 "Sie erhalten hiermit das Eiserne Kreuz II. Klasse." 1180 01:36:41,687 --> 01:36:44,086 "Im Namen des Führers Adolf Hitler." 1181 01:36:44,560 --> 01:36:46,112 "Darüber hinaus ist zu erwähnen," 1182 01:36:46,212 --> 01:36:51,740 "...dass Franz Graumann der erste Engländer ist, der diese hohe Auszeichnung erhält." 1183 01:36:52,584 --> 01:36:55,004 Im Namen des Führers Adolf Hitler. 1184 01:36:56,293 --> 01:36:58,766 Jetzt, wo Sie zum Leutnant befördert wurden, 1185 01:36:58,866 --> 01:37:02,436 denke ich, Sie sollten als Erstes mal meinen Schneider besuchen. 1186 01:37:02,716 --> 01:37:05,343 - Und Sie brauchen eine andere Uniform. - Das ist sehr nett von Ihnen. 1187 01:37:05,443 --> 01:37:07,374 Möchten Sie sonst noch etwas? 1188 01:37:07,474 --> 01:37:09,920 - Kann ich noch etwas für Sie tun? - Äh... 1189 01:37:10,036 --> 01:37:13,261 Nun ja, ich... ich weiß nicht recht, wie ich es ausdrücken soll. 1190 01:37:14,155 --> 01:37:15,602 Es gibt da eigentlich noch etwas. 1191 01:37:17,023 --> 01:37:18,469 Ganz sicher sogar. 1192 01:37:35,832 --> 01:37:37,726 Wir freuen uns sehr, dass Sie wieder da sind. 1193 01:37:37,826 --> 01:37:40,435 Sie brauchen keine Rede halten. Ich bin froh, wieder da zu sein. 1194 01:37:41,120 --> 01:37:44,274 Und Albert, Ihre Knöpfe brauchen eine Politur. 1195 01:37:56,352 --> 01:37:59,377 Ich denke, das waren alle persönlichen Akten. 1196 01:37:59,877 --> 01:38:04,407 Die anderen Papier sind Akten, die die Verwaltung der Dienststelle betreffen. 1197 01:38:04,507 --> 01:38:05,640 Danke, Steinhäger. 1198 01:38:05,901 --> 01:38:08,715 Es tut mir leid, dass Sie noch am ersten Tag, an dem ich zurück bin, alles räumen müssen. 1199 01:38:09,163 --> 01:38:12,530 Aber ich denke, es ist besser, ich mache gleich da weiter, wo ich aufgehört habe. 1200 01:38:25,500 --> 01:38:26,736 Oh, wie kommen Sie denn da ran? 1201 01:38:26,952 --> 01:38:29,209 - An was? - An diese Luftaufnahme. 1202 01:38:32,392 --> 01:38:34,839 Was ist denn das für eine Luftaufnahme, Franz? 1203 01:38:35,444 --> 01:38:36,812 Sagen Sie's uns. 1204 01:38:38,837 --> 01:38:41,205 Und wo haben Sie sie schon mal gesehen? 1205 01:38:41,691 --> 01:38:42,691 Sagen Sie's uns. 1206 01:38:43,546 --> 01:38:45,519 Das sind natürlich die Vickers-Werke. 1207 01:38:48,334 --> 01:38:52,464 Hören Sie, ich habe 4 Tage damit verbracht, mir die Anlage einzuprägen, die Bilder anzusehen. 1208 01:38:53,069 --> 01:38:55,068 Hier in diesem Zimmer. 1209 01:38:55,911 --> 01:38:58,173 - Da habe ich sie gesehen. - Nein, Franz. 1210 01:38:58,331 --> 01:39:01,146 Bilder, Zeichnungen, aber keine Luftaufnahmen. 1211 01:39:01,724 --> 01:39:04,802 Und schon gar nicht Luftaufnahmen von der brennenden Fabrik. 1212 01:39:06,854 --> 01:39:10,248 Glauben Sie nicht, dass sie diesmal einen gefährlichen kleinen Ausrutscher gemacht haben? 1213 01:39:11,852 --> 01:39:14,404 Oder etwa nicht? Mein englischer Freund. 1214 01:39:14,930 --> 01:39:18,008 Ach geben Sie auf, Steinhäger. Sie werden noch so verrückt wie Keller. 1215 01:39:19,429 --> 01:39:22,533 Muss eine Berufskrankheit sein. Einmal Polizist immer Polizist. 1216 01:39:23,270 --> 01:39:24,611 Heißt es nicht so? 1217 01:39:25,664 --> 01:39:28,741 Ja. Und es macht mich nicht wütend, wie Sie es gern hätten. 1218 01:39:28,926 --> 01:39:31,425 Ich bin stolz darauf, Polizist zu sein. Und dankbar. 1219 01:39:31,977 --> 01:39:35,409 Weil man uns Polizisten immer braucht, egal welche Regierung an der Macht ist. 1220 01:39:35,739 --> 01:39:39,290 Egal ob Deutschland vom Kaiser regiert wird, oder von Kommunisten oder Nationalsozialisten. 1221 01:39:39,390 --> 01:39:40,606 Polizisten werden immer gebraucht. 1222 01:39:40,706 --> 01:39:43,105 Und es ist ein Polizist, der Ihnen jetzt noch eine Frage stellt! 1223 01:39:43,205 --> 01:39:44,248 Na dann machen Sie schon! 1224 01:39:44,348 --> 01:39:47,308 - Sie fragten, wie wir da rangekommen sind. - Stimmt. 1225 01:39:47,914 --> 01:39:52,185 Als wäre es überraschend für uns, für uns Deutsche, diese Aufnahme zu haben. 1226 01:39:52,628 --> 01:39:54,967 Wieso fragen Sie das, wenn Sie das Bild schon mal gesehen haben, 1227 01:39:55,067 --> 01:39:57,214 als Sie es hier mit dem Baron studierten? 1228 01:39:57,315 --> 01:39:58,577 - Wieso? - Hören Sie... - Wieso? 1229 01:39:58,677 --> 01:40:01,236 Hören Sie, diese Aufnahmen sollten die höchste Sicherheitsstufe haben. 1230 01:40:01,336 --> 01:40:03,057 Im Safe aufbewahrt werden und all das! 1231 01:40:03,241 --> 01:40:05,835 Nur dem Baron, dem Filmvorführer und mir selbst ist es gestattet, sie anzusehen. 1232 01:40:06,595 --> 01:40:09,686 Jetzt flattern sie hier für jeden sichtbar herum. Kein Wunder, dass ich überrascht bin. 1233 01:40:10,184 --> 01:40:13,957 Bis der Baron heute zurückgekehrt ist, war ich der Leiter der Dienststelle Ast! 1234 01:40:14,140 --> 01:40:15,922 Und ich bin nicht jeder! 1235 01:40:17,107 --> 01:40:18,595 Nein, nein, Franz. 1236 01:40:20,035 --> 01:40:21,554 Sie enttäuschen mich. 1237 01:40:23,483 --> 01:40:25,825 Es enttäuscht mich, dass Ihnen nichts besseres einfällt. 1238 01:40:25,925 --> 01:40:27,528 - Was sagen Sie dazu? - Steinhäger. 1239 01:40:27,628 --> 01:40:30,935 Wenn Sie sich so sicher sind, einen Vorwurf gegen Graumann zu haben, 1240 01:40:31,092 --> 01:40:33,083 dann müssen Sie eine formelle Anklage erheben... 1241 01:40:33,696 --> 01:40:35,284 und auf eine Untersuchung drängen. 1242 01:40:36,602 --> 01:40:40,758 Aber wenn Sie sich irren, liegt das in Ihrer Verantwortung. 1243 01:40:41,454 --> 01:40:45,311 - Sind Sie bereit, das Risiko einzugehen? - Wozu soll das gut sein? 1244 01:40:46,183 --> 01:40:49,940 Franz scheint Freunde in höchsten Stellungen zu haben. 1245 01:40:51,284 --> 01:40:54,444 Nein, ich bin nur beruflich enttäuscht. 1246 01:40:55,664 --> 01:40:57,231 Grausam enttäuscht. 1247 01:41:03,428 --> 01:41:05,865 Das ist das erste Mal, dass ich Sympathie für diesen Mann empfinde. 1248 01:41:06,588 --> 01:41:07,833 Und natürlich hat er Recht. 1249 01:41:09,848 --> 01:41:11,243 Er wird es überleben. 1250 01:41:11,519 --> 01:41:12,519 Warum er? 1251 01:41:13,755 --> 01:41:16,183 Er macht seine Arbeit. Er genießt es. 1252 01:41:17,861 --> 01:41:19,666 Das macht ihn gefährlich. 1253 01:41:20,275 --> 01:41:21,943 Tja, solange wir beide auch überleben... 1254 01:41:23,809 --> 01:41:24,904 Willkommen daheim! 1255 01:41:47,574 --> 01:41:49,415 Dies ist keinesfalls mehr die deutsche Armee, 1256 01:41:49,515 --> 01:41:53,596 die Polen, Norwegen und Frankreich in weniger als einem Jahr Krieg erobert hat. 1257 01:41:54,567 --> 01:41:56,333 Nein, sicher nicht. 1258 01:41:57,104 --> 01:41:58,224 Seltsam! 1259 01:41:59,021 --> 01:42:01,136 Ich bin Teil dieser Armee... 1260 01:42:01,882 --> 01:42:04,644 und doch sehe ich mich gerne als Pazifist. 1261 01:42:05,342 --> 01:42:06,785 Ich bin selbst Pazifist. 1262 01:42:09,821 --> 01:42:11,314 Ich frage mich, Eddie... 1263 01:42:12,382 --> 01:42:14,624 die ganze Zeit frage ich mich... 1264 01:42:15,818 --> 01:42:17,509 was Sie wirklich sind. 1265 01:42:29,878 --> 01:42:32,167 Bitte zählen Sie es im Auto! Wir müssen uns beeilen. 1266 01:42:32,267 --> 01:42:33,982 Tja, ich würde mich freuen, erst noch etwas einzukaufen. 1267 01:42:34,082 --> 01:42:35,552 Nicht mehr als eine halbe Stunde. 1268 01:42:35,925 --> 01:42:37,692 Ich muss vor Einbruch der Dunkelheit in Paris sein. 1269 01:42:51,628 --> 01:42:53,593 - 12, Rue Dauphine? - Ja. 1270 01:42:54,240 --> 01:42:56,057 Sie schreibt jeden Monat. 1271 01:42:56,406 --> 01:42:59,342 Es ist immer die gleiche Adresse, seit über einem Jahr. 1272 01:42:59,491 --> 01:43:00,910 Vielen Dank. Sie haben mir... 1273 01:43:01,283 --> 01:43:03,698 - ...sehr geholfen. - Oh, vielen Dank. 1274 01:43:12,705 --> 01:43:14,322 - Elaine. - Ja, Monsieur. 1275 01:43:14,447 --> 01:43:16,214 Eine Schachtel Gauloises, s'il vous plait. 1276 01:43:18,702 --> 01:43:21,215 Und noch etwas Champagner, denke ich, oder? 1277 01:43:22,310 --> 01:43:24,824 - Garcon! - Ich fürchte, ich muss Sie verlassen. 1278 01:43:25,446 --> 01:43:29,898 Diese Freunde von mir dort in der Ecke... ich kann sie nicht länger warten lassen. 1279 01:43:32,218 --> 01:43:34,205 Das ist ja die ganze Armeespitze! 1280 01:43:34,753 --> 01:43:35,898 Meinen Sie? 1281 01:43:37,192 --> 01:43:39,655 Bringen Sie ihm noch eine Flasche und wenn er die geschafft hat, 1282 01:43:39,755 --> 01:43:41,720 setzten Sie ihn in ein Taxi und schicken Sie ihn in sein Hotel. 1283 01:43:41,820 --> 01:43:43,712 - Ja, Monsieur. - Wir sehen uns morgen früh. 1284 01:43:52,073 --> 01:43:54,937 - Du siehst so traurig und einsam aus. - Ja, ich bin der traurige und einsame Typ. 1285 01:43:55,037 --> 01:43:57,523 Findest du dann nicht, dass... 1286 01:43:58,319 --> 01:44:00,459 - Schieb ab. Ich war zuerst hier. - Bonsoir. 1287 01:44:00,559 --> 01:44:02,076 - Wer zum Teufel bist du? - Ich weiß, ich bin zu spät. 1288 01:44:02,176 --> 01:44:03,277 - Tut mir leid. - Sie gehört hier nicht her. 1289 01:44:03,377 --> 01:44:05,934 Verschwinde schon! Zieh ab, mon cherié. 1290 01:44:09,592 --> 01:44:11,234 Ich weiß, ich bin spät dran. Es tut mir leid. 1291 01:44:11,334 --> 01:44:13,077 Dein Telegramm war schwierig, zuzustellen. 1292 01:44:13,177 --> 01:44:15,614 Ich habe jetzt... Also, ich habe einen anderen Namen. 1293 01:44:16,062 --> 01:44:17,062 Oh. 1294 01:44:17,406 --> 01:44:19,770 - Verheiratet? - Ja. Der Name meines Mannes. 1295 01:44:21,387 --> 01:44:25,145 - Warum wolltest du mich sehen? - Um dich zu fragen, wie spät es ist. 1296 01:44:27,310 --> 01:44:28,504 Und was noch? 1297 01:44:29,500 --> 01:44:30,570 Also... 1298 01:44:31,655 --> 01:44:34,676 Das letzte Mal, als ich dich sah, warst du mit Freunden zusammen. 1299 01:44:34,800 --> 01:44:36,218 Erinnerst du dich? 1300 01:44:36,666 --> 01:44:38,358 Freunde vom Widerstand! 1301 01:44:38,757 --> 01:44:40,673 Ich versuche nicht, dir eine Falle zu stellen, glaub mir. 1302 01:44:41,868 --> 01:44:43,436 Ich brauche Hilfe. 1303 01:44:43,610 --> 01:44:45,426 Hilfe von der französischen Widerstandsbewegung. 1304 01:44:46,222 --> 01:44:47,342 Ich muss... 1305 01:44:57,734 --> 01:45:01,352 - Ich muss Funkkontakt mit England herstellen. - Ich kann unmöglich... 1306 01:45:01,452 --> 01:45:03,692 Nein, nein, nein. Du musst nichts zugeben, hör einfach zu. 1307 01:45:04,936 --> 01:45:08,271 Angenommen du kennst jemanden beim Widerstand. 1308 01:45:09,465 --> 01:45:12,352 Und angenommen, er lässt mich in London überprüfen. 1309 01:45:13,248 --> 01:45:16,010 Und wenn er herausfindet, dass ich in Ordnung bin, könnte er mich kontaktieren. 1310 01:45:16,806 --> 01:45:20,090 Wenn ich solche Leute kennen würde... Was würdest du ihnen sagen wollen? 1311 01:45:20,190 --> 01:45:22,107 Sieh dir mal den Tisch in der Ecke an. 1312 01:45:22,480 --> 01:45:25,466 Einer dieser Herren ist Feldmarschall von Kluge, wenn ich mich nicht irre. 1313 01:45:25,566 --> 01:45:27,706 Der Oberst bei ihm ist ein gewisser von Grunen. 1314 01:45:27,806 --> 01:45:28,825 Was soll das bedeuten? 1315 01:45:28,925 --> 01:45:32,608 Nur, dass von Grunen mich benutzt, um das kleine Treffen da zu verschleiern. 1316 01:45:34,151 --> 01:45:35,420 Heute ist Dienstag. 1317 01:45:35,868 --> 01:45:37,809 Ich kaufe meine Bücher immer freitags und samstags. 1318 01:45:38,033 --> 01:45:39,576 Am Quai de Montebello. 1319 01:45:40,596 --> 01:45:42,686 Also sagen dir die Namen wirklich etwas. 1320 01:45:43,906 --> 01:45:45,175 Tu mir einen Gefallen, ja? 1321 01:45:45,399 --> 01:45:47,165 Verschaff mir den Kontakt mit England über Funk.. 1322 01:45:47,912 --> 01:45:50,344 Und dann tu mir noch einen. Gleich anschließend. 1323 01:45:51,471 --> 01:45:52,764 Steig aus diesem Geschäft aus. 1324 01:45:56,273 --> 01:45:57,273 Aufwachen! 1325 01:45:57,418 --> 01:45:58,563 Los, aufwachen! 1326 01:45:58,787 --> 01:45:59,787 Aufwachen! 1327 01:46:00,479 --> 01:46:02,291 Und machen Sie nicht so ein Theater. 1328 01:46:03,191 --> 01:46:06,874 Der Sicherheitsdienst hat einige Unstimmigkeiten in Ihrer ursprünglichen Aussage bemerkt. 1329 01:46:06,974 --> 01:46:09,338 Und unser Freund hier aus Lissabon, hat noch einige Fragen an Sie. 1330 01:46:09,438 --> 01:46:12,125 Ich bin müde, gerade aus meinen Klamotten geschlüpft und ins Bett gekrochen. 1331 01:46:16,824 --> 01:46:17,724 Oh, was... 1332 01:46:17,824 --> 01:46:19,939 Dieser Mann sieht mir nicht hoffnungslos betrunken aus. 1333 01:46:20,039 --> 01:46:23,050 Oh, aber ich bin's, ich bin's. Oh Gott, ich bin's. 1334 01:46:23,224 --> 01:46:25,850 Wir werden diese Unterhaltung morgen früh fortsetzen. 1335 01:46:27,006 --> 01:46:31,983 Und bevor Sie gehen, meine Herren, wäre da nur noch eine letzte Sache. 1336 01:46:32,332 --> 01:46:35,542 Ich wurde schon in die Mangel genommen, verhört... 1337 01:46:35,766 --> 01:46:40,220 bedroht und beschwatzt von jeder Sorte professioneller Fragesteller, 1338 01:46:40,320 --> 01:46:42,734 einschließlich Scotland Yard. 1339 01:46:43,455 --> 01:46:47,238 Und ich muss sagen, daneben... 1340 01:46:47,661 --> 01:46:52,837 seid ihr Typen nichts weiter als ein Haufen Anfänger. 1341 01:46:58,610 --> 01:46:59,730 Kommt raus! 1342 01:47:02,890 --> 01:47:05,279 Ich hab's Ihnen schon mal gesagt und ich hab's Ihnen heute Abend gesagt... 1343 01:47:05,404 --> 01:47:07,294 Dieser Mann lässt sich nicht so leicht erwischen. 1344 01:47:07,469 --> 01:47:10,032 Auch er wird einen Fehler machen, so wie alle mal einen machen. 1345 01:47:10,132 --> 01:47:11,227 Geben Sie ihm Zeit. 1346 01:47:11,636 --> 01:47:12,720 Aber Sie wussten es ja besser. 1347 01:47:12,820 --> 01:47:15,283 Sie gehen eigenmächtig vor und ohne mein Wissen. 1348 01:47:15,383 --> 01:47:17,125 Es wird nicht nochmal vorkommen, Herr Oberst. 1349 01:47:17,513 --> 01:47:19,811 Außer Sie möchten gern mal Russland besuchen! 1350 01:47:20,235 --> 01:47:23,047 Ich bin schon mit vielen Ausdrücken in vielen Sprachen beschimpft worden. 1351 01:47:23,352 --> 01:47:24,448 Aber heute... 1352 01:47:24,764 --> 01:47:25,883 Anfänger! 1353 01:47:26,536 --> 01:47:27,605 Anfänger! 1354 01:47:27,997 --> 01:47:28,997 Anfänger! 1355 01:47:37,655 --> 01:47:38,904 200 Francs, Monsieur. 1356 01:47:51,324 --> 01:47:54,247 Um 8 Uhr, im Bistro 'Les Bons Nuits'. 1357 01:47:54,649 --> 01:47:55,838 Rue Lamartine. 1358 01:47:56,126 --> 01:47:57,222 8 Uhr. 1359 01:48:22,037 --> 01:48:23,133 Danke, Monsieur. 1360 01:48:40,720 --> 01:48:42,547 Sagen Sie mir sofort Bescheid! 1361 01:49:06,684 --> 01:49:07,684 Na? 1362 01:49:08,171 --> 01:49:09,267 Scheiße! 1363 01:49:09,972 --> 01:49:11,825 Wir kommen in ein paar Minuten nochmal wieder. 1364 01:49:27,768 --> 01:49:29,412 EDLE WEINE SPIRITUOSEN 1365 01:49:30,481 --> 01:49:32,151 IMBISS-STUBE JEDERZEIT 1366 01:49:41,728 --> 01:49:43,841 TELEFON 1367 01:49:45,549 --> 01:49:47,075 - 2 Rote? - 2 kleine, bitte! 1368 01:49:49,359 --> 01:49:51,389 - Paulette! - Ich komme sofort! 1369 01:49:55,652 --> 01:49:57,149 - Guten Abend! - Guten Abend! 1370 01:49:58,037 --> 01:49:59,087 Raymond! 1371 01:50:00,397 --> 01:50:01,842 - Raymond! - Ich komme! 1372 01:50:08,999 --> 01:50:10,699 - Tag! - Tag! 1373 01:50:19,860 --> 01:50:20,925 Können wir hier reden? 1374 01:50:21,727 --> 01:50:22,881 Nirgends ist's sicherer. 1375 01:50:23,082 --> 01:50:24,300 Haben Sie das OK für mich aus London? 1376 01:50:24,934 --> 01:50:27,837 Wenn Sie etwas zu sagen haben, kann ich es vielleicht weiterleiten. 1377 01:50:27,937 --> 01:50:29,959 Sie gehen ein ganz schönes Risiko ein, so zu reden. Öffentlich. 1378 01:50:30,059 --> 01:50:32,318 Das ist das Geheimnis. Der Trick. 1379 01:50:33,359 --> 01:50:34,475 Öffentlich zu reden. 1380 01:50:35,465 --> 01:50:37,114 Ich kann alles abstreiten. 1381 01:50:38,535 --> 01:50:40,782 Vielleicht haben Sie etwas gegen mich? 1382 01:50:41,656 --> 01:50:44,397 Oder Sie wollen mich aus irgendeinem Grund aus dem Weg haben? 1383 01:50:45,691 --> 01:50:47,797 Also, gibt es etwas, was Sie mir sagen wollen? 1384 01:50:47,897 --> 01:50:50,563 Oh, jemand wie Sie hätte ich in der guten alten Zeit gebrauchen können. 1385 01:50:50,994 --> 01:50:52,085 Ich sag's Ihnen schnell. 1386 01:50:52,466 --> 01:50:54,851 Die 21. Panzer und die 19. Leichte Division sind in Frankreich angekommen. 1387 01:50:54,951 --> 01:50:55,951 Woher wissen Sie das? 1388 01:50:57,135 --> 01:51:00,017 Ihre Generäle haben sich zum Essen getroffen. Hier in Paris, am Dienstag Abend. 1389 01:51:00,890 --> 01:51:03,174 Irgendwas Komisches geht unter diesen Generälen vor sich. 1390 01:51:03,274 --> 01:51:04,798 Die Armeeoffiziere meine ich. 1391 01:51:05,229 --> 01:51:07,513 Es geht um einen hohen Offizier im General... 1392 01:51:13,037 --> 01:51:14,238 Ich hätte es mir denken können. 1393 01:51:14,338 --> 01:51:15,582 Keller! 1394 01:51:16,598 --> 01:51:20,023 Ich bin überrascht, Sie hier zu sehen. In so einer anrüchigen Spelunke. 1395 01:51:20,123 --> 01:51:22,662 Ich bin aber nicht überrascht, Sie hier zu sehen. 1396 01:51:23,297 --> 01:51:25,580 Jeder scheint hier seine Hände in den Taschen zu haben. 1397 01:51:27,077 --> 01:51:29,615 Was ist los? Eine... Razzia oder sowas? 1398 01:51:29,792 --> 01:51:32,381 Aber Sie nehmen lieber Ihre Hände aus der Tasche! 1399 01:51:38,623 --> 01:51:40,145 Etwas nervös, oder, Keller? 1400 01:51:40,881 --> 01:51:42,015 Was stört Sie denn so? 1401 01:51:42,115 --> 01:51:44,535 - Zigarette? - Sie sind verhaftet! 1402 01:51:45,727 --> 01:51:48,138 Oh, Keller, Sie sollten mal Ihren Kopf untersuchen lassen. 1403 01:51:58,643 --> 01:52:02,196 Ich habe Ihre telefonische Nachricht erhalten und kam, so schnell ich konnte. 1404 01:52:02,374 --> 01:52:05,088 Es tut mir leid, Sie gestört zu haben. Das Ganze stellte sich als falscher Alarm heraus. 1405 01:52:05,215 --> 01:52:06,281 Stecken Sie Ihre Waffe weg! 1406 01:52:06,433 --> 01:52:07,433 Und Sie? 1407 01:52:08,260 --> 01:52:09,527 Was machen Sie hier? 1408 01:52:11,128 --> 01:52:14,122 Reiner Zufall. Er und seine Freunde kamen zufällig hier rein, nicht wahr, Keller? 1409 01:52:15,797 --> 01:52:17,852 Wie Graumann schon sagte: 1410 01:52:18,994 --> 01:52:20,769 Falscher Alarm! 1411 01:52:21,634 --> 01:52:24,855 Ich weiß nicht, was hier los ist. Aber ich werde es herausfinden. 1412 01:52:25,363 --> 01:52:28,840 Es sollte besser wichtig genug sein, um mich von einem Essen mit dem Generaloberst wegzuholen! 1413 01:52:28,992 --> 01:52:30,489 Gehen Sie zurück in Ihr Hotel... 1414 01:52:31,225 --> 01:52:32,747 und warten Sie dort, bis ich nach Ihnen schicke! 1415 01:52:32,847 --> 01:52:33,434 Jawohl. 1416 01:52:33,534 --> 01:52:37,035 Sie haben morgen Abend eine Besprechung. Ich möchte nicht, dass Sie sie verpassen. 1417 01:52:40,969 --> 01:52:42,440 Und Sie auch noch? 1418 01:52:43,151 --> 01:52:45,891 Der Telefonanruf... war von Ihnen? 1419 01:52:46,678 --> 01:52:48,226 Fragen Sie lieber Graumann. 1420 01:52:48,581 --> 01:52:50,871 Er scheint der Einzige zu sein, der weiß, was hier los ist. 1421 01:53:06,775 --> 01:53:08,500 Dann Gute Nacht allerseits. 1422 01:53:21,314 --> 01:53:23,752 Lassen Sie Ihren Mantel hier. Ich trage uns beide ein. 1423 01:53:23,994 --> 01:53:24,994 Guten Abend. 1424 01:53:25,501 --> 01:53:29,384 Ach, Guten Abend, lieber Cousin. Das ist also dein berühmter Schützling. 1425 01:53:32,403 --> 01:53:34,801 Guten Abend, meine Herren! Herr Oberst! 1426 01:53:35,296 --> 01:53:37,656 Wie geht es Ihrem Vater? Ich habe ihn seit Jahren nicht gesehen. 1427 01:53:37,756 --> 01:53:39,532 - Geht es ihm gut? - Ganz gut. 1428 01:53:39,635 --> 01:53:40,955 Wir müssen uns alle gesund halten! 1429 01:53:41,055 --> 01:53:45,243 Herr Generaloberst, darf ich vorstellen: Leutnant der Spezialeinheit Franz Graumann. 1430 01:53:45,420 --> 01:53:46,613 - Guten Abend! - Guten Abend! 1431 01:53:46,943 --> 01:53:47,943 Heil Hitler! 1432 01:53:50,800 --> 01:53:52,944 Erstaunlich, wie sich die Zeiten geändert haben, nicht wahr? 1433 01:53:53,185 --> 01:53:55,468 Anstatt 'Heil Hitler' zu sagen, reicht es zu grunzen. 1434 01:53:58,209 --> 01:54:00,264 - Oberst Steinhäger! - Ja! 1435 01:54:00,364 --> 01:54:03,301 Niemand darf ab jetzt rein oder raus, bis das Treffen vorbei ist. 1436 01:54:03,487 --> 01:54:06,253 - Keine Ausnahmen? - Keine Ausnahmen. Das ist ein Befehl! 1437 01:54:06,710 --> 01:54:07,725 Wache! 1438 01:54:09,298 --> 01:54:12,191 Sieht so aus, als hätten wir eine harte Nacht vor uns, Freunde! 1439 01:54:14,373 --> 01:54:16,530 Ich sage: Nein, nein und nochmals nein! 1440 01:54:16,988 --> 01:54:19,956 Die letzte Mission fand ausschließlich zugunsten der Luftwaffe statt. 1441 01:54:20,235 --> 01:54:22,544 Diesmal muss die Kriegsmarine mal eine Chance haben! 1442 01:54:22,644 --> 01:54:24,626 Ich verstehe, aber Graumann gehört zum Heer. 1443 01:54:24,726 --> 01:54:28,963 - Die Marine ist der Älteste aller Dienste! - Ja, und der kleinste. 1444 01:54:32,747 --> 01:54:34,850 Diese Besprechung scheint eine Woche zu dauern. 1445 01:54:35,079 --> 01:54:36,347 Hier ist eine für Sie. 1446 01:54:36,754 --> 01:54:38,403 Ich soll wohl für eine Woche nicht schlafen? 1447 01:54:41,321 --> 01:54:43,960 Mein Gott! Die Luftwaffe will die Marine bombardieren! 1448 01:54:44,746 --> 01:54:45,847 Unsere eigene Marine! 1449 01:55:06,746 --> 01:55:08,372 General Schüler ist da drin! 1450 01:55:08,472 --> 01:55:10,645 Und ich verlange, dass er diese Nachricht erhält! 1451 01:55:10,883 --> 01:55:12,583 Das könnte mich meine Karriere kosten! 1452 01:55:12,683 --> 01:55:16,010 Einem SS-General wird eine wichtige Mitteilung verweigert? 1453 01:55:16,110 --> 01:55:17,480 Sie haben unsere Anweisungen doch gehört! 1454 01:55:17,886 --> 01:55:20,728 - Entschuldigung, aber ich muss darauf bestehen. - Darauf bestehen? 1455 01:55:21,058 --> 01:55:22,403 Sie bestehen darauf? 1456 01:55:22,783 --> 01:55:24,154 Setzen Sie sich sofort wieder hin! 1457 01:55:24,382 --> 01:55:26,412 Ich bin gehöre nicht zur SS, aber bei Gott, 1458 01:55:26,514 --> 01:55:29,457 ich werde Sie wegen Missachtung von Befehlen vor ein Kriegsgericht bringen! 1459 01:55:32,604 --> 01:55:33,604 Geben Sie sie mir! 1460 01:55:36,562 --> 01:55:38,693 4.30 Uhr. Es muss gleich soweit sein. 1461 01:55:47,422 --> 01:55:51,482 Die einzige Lösung ist eine Mission für Graumann, die für jeden von ihnen etwas zu bieten hat. 1462 01:55:52,269 --> 01:55:54,299 Könnte sein. Haben Sie einen Vorschlag? 1463 01:55:54,680 --> 01:55:56,760 In England, Herr Generaloberst, bei Portsmouth, 1464 01:55:56,860 --> 01:56:01,354 sind fünf schwere Bombergeschwader für fünf ganz bestimmte Ziele in Deutschland stationiert. 1465 01:56:01,455 --> 01:56:04,119 Die Flugzeuge aus Lakenheath bombardieren immer Hamburg... 1466 01:56:04,449 --> 01:56:06,382 und Manston hat Berlin als Ziel. 1467 01:56:07,088 --> 01:56:09,498 Alles was wir brauchen, ist einen Mann in der Gegend von Portsmouth... 1468 01:56:09,598 --> 01:56:10,443 Genau, Herr Oberst. 1469 01:56:10,543 --> 01:56:13,685 Ein Mann, der uns Nachrichten funkt, von welchem Flugplatz die Bomber kommen. 1470 01:56:13,785 --> 01:56:17,847 Genau. Und die Luftwaffe kann dann ihre Nachtjäger über dem Zielgebiet zusammenziehen. 1471 01:56:18,608 --> 01:56:21,959 Vom Geheimdienst des Oberkommandos, Mitteilung 317, haben wir Berichte... 1472 01:56:22,059 --> 01:56:24,442 über die Aufstellung einer weiteren amerikanische Armee in England... 1473 01:56:24,571 --> 01:56:28,859 möglicherweise unter dem Kommando von General Patton, ebenfalls in der Nähe von Portsmouth. 1474 01:56:29,291 --> 01:56:32,621 Besorgen Sie uns nützliche Informationen über diese 3. US-Armee... 1475 01:56:32,894 --> 01:56:35,736 und ich verspreche, dass wir für Sie etwas Interessanteres... 1476 01:56:35,836 --> 01:56:37,436 als ein Eisernes Kreuz arrangieren können. 1477 01:56:38,349 --> 01:56:39,745 Meine Herren... 1478 01:56:40,278 --> 01:56:43,425 dieser Vorschlag von Oberst von Grunen ist genial! 1479 01:56:44,186 --> 01:56:46,598 Wir haben stundenlang aneinander vorbei geredet. 1480 01:56:46,698 --> 01:56:50,961 Und jetzt haben wir einen praktischen Plan für unseren wertvollen englischen Freund. 1481 01:56:51,061 --> 01:56:53,016 Haben Sie dazu nichts zu sagen? 1482 01:56:54,259 --> 01:56:55,909 Wann kann ich endlich schlafen gehen? 1483 01:56:56,467 --> 01:56:58,777 Jetzt sofort! Weil ich das jetzt auch tue. 1484 01:56:58,877 --> 01:57:01,186 Öffnen Sie bitte die Fenster. Wir brauchen frische Luft. 1485 01:57:02,582 --> 01:57:05,857 Wenn Sie Ihren Vater sehen, er war wie Sie wissen, mein Divisionskommandeur... 1486 01:57:05,957 --> 01:57:09,637 richten Sie ihm von mir aus, dass sein Sohn sicherlich seinen Erwartungen entsprechen würde. 1487 01:57:09,737 --> 01:57:11,235 Ich richte es ihm aus, Herr Generaloberst! 1488 01:57:11,438 --> 01:57:14,610 Es ist schwer, gleichzeitig Soldat und Diplomat zu sein. 1489 01:57:15,397 --> 01:57:17,426 Gute Nacht, oder besser gesagt, guten Morgen, meine Herren. 1490 01:57:17,526 --> 01:57:18,925 - Herr Generaloberst! - Ja. 1491 01:57:19,025 --> 01:57:22,121 - Sie wollten nicht gestört werden. - Sie haben den Befehl gut ausgeführt. 1492 01:57:22,221 --> 01:57:25,953 Aber diese Nachrichten sind wichtig! Sie sind sehr wichtig! 1493 01:57:26,078 --> 01:57:27,627 Ich kann Ihnen sagen, worum es geht. 1494 01:57:28,034 --> 01:57:29,251 Die Alliierten... 1495 01:57:30,419 --> 01:57:32,699 Die Alliierten sind in der Normandie gelandet! 1496 01:57:45,745 --> 01:57:49,120 - Stimmt etwas nicht? - Ich weiß nicht. Scheint in Ordnung zu sein. 1497 01:57:49,602 --> 01:57:52,875 Das Einzige ist, dass das Geld auf einer Schweizer Bank liegen muss, in Dollar. 1498 01:57:52,975 --> 01:57:54,601 Und zwar die ganzen 100.000. 1499 01:57:55,869 --> 01:57:57,696 Das kann ich Ihnen nicht verübeln. 1500 01:57:57,796 --> 01:58:00,208 Der Krieg ist verloren. Es ist nur noch eine Frage der Zeit. 1501 01:58:00,308 --> 01:58:02,568 - Hey, hey, hey, Sch-sch-sch! - Mikrophone? 1502 01:58:02,668 --> 01:58:05,817 Das interessiert niemanden mehr. Alle sagen es. 1503 01:58:06,425 --> 01:58:09,117 Hitler hat sich so sehr in die Armeestrategie eingemischt, 1504 01:58:09,217 --> 01:58:11,449 dass von Rundstedt darum gebeten hat, ersetzt zu werden. 1505 01:58:12,033 --> 01:58:15,357 - Von Kluge übernimmt. - Ah, der mit ihm im Nachtclub war. 1506 01:58:16,880 --> 01:58:18,961 Ich habe Ihnen nicht gesagt, dass das von Kluge war. 1507 01:58:21,422 --> 01:58:25,634 Vor einiger Zeit könnte Sie diese Bemerkung in große Schwierigkeiten gebracht haben. 1508 01:58:26,243 --> 01:58:27,740 Jetzt interessiert es niemand mehr. 1509 01:58:28,501 --> 01:58:30,496 Ihre Kopie des unterschriebenen Vertrags! 1510 01:58:33,196 --> 01:58:36,291 Die meinen es doch nicht ernst damit, mich zu diesem Einsatz zu schicken, oder? 1511 01:58:37,712 --> 01:58:41,366 V1 und V2, das ist alles, was der Verrückte noch im Ärmel hat. 1512 01:58:41,468 --> 01:58:42,990 Geheimwaffen. 1513 01:58:45,300 --> 01:58:46,441 Wie weit weg sind sie noch? 1514 01:58:47,583 --> 01:58:49,308 Etwa 40 Kilometer. 1515 01:58:49,689 --> 01:58:52,353 Die amerikanische 3. Armee wird in weniger als einer Woche hier sein. 1516 01:58:52,861 --> 01:58:55,448 Tja, ich bin morgen in Paris. 1517 01:58:56,617 --> 01:58:58,063 Kann ich Ihnen irgendetwas mitbringen? 1518 01:58:58,163 --> 01:59:00,830 Nein. Ein Flugzeug wartet auf mich. 1519 01:59:01,362 --> 01:59:03,264 Ich habe eine wichtige Reise vor. 1520 01:59:38,800 --> 01:59:40,261 Deine Funk-Frequenzen. 1521 01:59:40,961 --> 01:59:41,961 Was? 1522 01:59:42,215 --> 01:59:45,720 Deine Funk-Frequenzen. Du musst sie dir merken, bevor du abreist. 1523 01:59:45,820 --> 01:59:46,939 Ich werd sie lernen. 1524 01:59:47,772 --> 01:59:49,472 Ich wünschte, ich könnte mitkommen. 1525 01:59:50,310 --> 01:59:53,761 Die Comtesse geht zurück nach Schweden. Du nach England. 1526 01:59:54,370 --> 01:59:55,640 Hier wird's nicht mehr dasselbe sein. 1527 01:59:55,740 --> 01:59:57,719 Nicht, wenn die amerikanischen und britischen Soldaten da sind. 1528 01:59:57,846 --> 01:59:59,597 Ich meinte, die Dienststelle Ast... 1529 02:00:21,952 --> 02:00:24,870 - Hast du das gesehen? Freies Frankreich! - Ist mir egal. 1530 02:00:25,377 --> 02:00:28,143 Verdammt, wir sind spät dran. Ich wollte meine letzte Nacht in Paris feiern. 1531 02:00:38,877 --> 02:00:41,744 Achtung! Zurücktreten! Der Kram explodiert! 1532 02:00:52,275 --> 02:00:55,675 Wenn es zu Ende geht... und es wird zu Ende gehen... 1533 02:00:55,929 --> 02:00:57,147 was wirst du dann tun? 1534 02:00:57,553 --> 02:01:00,037 - Wenn ich überlebe? - Oh, du wirst überleben. 1535 02:01:00,420 --> 02:01:03,264 Genau wie ich. Wir sind beide Profis im Überleben. 1536 02:01:03,364 --> 02:01:07,216 In diesem Fall mache ich einfach weiter, was mir am meisten Spaß macht. 1537 02:01:08,058 --> 02:01:09,196 Und das wäre? 1538 02:01:10,316 --> 02:01:11,889 Ich schaue mir schöne Dinge an. 1539 02:01:22,344 --> 02:01:24,069 Warst du schon mal in Schweden? 1540 02:01:26,632 --> 02:01:27,724 Das würde nicht funktionieren. 1541 02:01:29,946 --> 02:01:31,022 Nun... 1542 02:01:31,910 --> 02:01:33,204 wir könnten es versuchen. 1543 02:01:36,021 --> 02:01:39,193 Oder... sind wir uns zu ähnlich? 1544 02:01:40,614 --> 02:01:41,959 Sagen wir einfach... 1545 02:01:42,923 --> 02:01:44,495 wir sind uns sehr ähnlich. 1546 02:01:59,467 --> 02:02:00,534 Steinhäger ist hier. 1547 02:02:00,634 --> 02:02:02,314 - Möchten Sie ablegen, Monsieur? - Was? 1548 02:02:03,400 --> 02:02:06,445 Können wir aufhören zu tanzen? Es gefällt mir nicht, wenn er zusieht. 1549 02:02:16,798 --> 02:02:18,498 - Na, Herr Oberst! - Nein, nein. 1550 02:02:18,598 --> 02:02:19,473 Hier entlang, Monsieur. 1551 02:02:19,573 --> 02:02:21,772 Ah! Reizend! 1552 02:02:22,127 --> 02:02:23,167 Reizend. 1553 02:02:23,396 --> 02:02:25,756 Da fühlt mein Herz sich wieder jung, wenn man Sie so sieht. 1554 02:02:25,856 --> 02:02:27,405 Dazu müssten Sie erst eins klauen. 1555 02:02:28,141 --> 02:02:29,359 Franz... 1556 02:02:29,917 --> 02:02:32,251 Und das ist das letzte Mal, dass wir zusammen sind, hm? 1557 02:02:32,351 --> 02:02:33,925 Sie holen mich ziemlich früh ab. 1558 02:02:34,180 --> 02:02:37,087 Auf dem Flugplatz werden sie unruhig und von Grunen ist nicht da. 1559 02:02:38,265 --> 02:02:39,736 Wissen Sie, wo er ist? 1560 02:02:41,310 --> 02:02:42,478 Kommen Sie! 1561 02:02:47,425 --> 02:02:48,466 Kommst du? 1562 02:02:48,948 --> 02:02:51,002 Ich musste zu oft Abschied nehmen. 1563 02:02:54,480 --> 02:02:55,926 Du wirst mir fehlen, Helga. 1564 02:02:58,007 --> 02:03:00,088 Schön, dass du dich noch an meinen Namen erinnerst. 1565 02:03:01,433 --> 02:03:02,676 Ich werde dich vermissen. 1566 02:03:07,091 --> 02:03:09,933 Geh jetzt. Ich trinke noch einen Wein. 1567 02:03:33,252 --> 02:03:34,269 Ah, Keller. 1568 02:03:34,369 --> 02:03:35,385 Ich habe mir Sorgen um Sie gemacht. 1569 02:03:35,485 --> 02:03:37,186 Ich dachte schon, man hätte Sie an die russische Front geschickt. 1570 02:03:37,287 --> 02:03:39,571 Wenn ich Sie wäre, würde ich mich mehr um mich selbst sorgen. 1571 02:03:39,697 --> 02:03:40,965 Oh, ich wusste nicht, dass Ihnen daran liegt. 1572 02:03:41,065 --> 02:03:42,920 Herr Oberst, es heißt, der Nebel kommt näher. 1573 02:03:43,020 --> 02:03:44,809 - Also, sobald Sie soweit sind... - Ja, wir kommen. 1574 02:03:44,909 --> 02:03:46,600 Ich muss sagen, ich hätte den Baron gern nochmal gesehen. 1575 02:03:46,700 --> 02:03:48,707 - Das hätten wir auch gern. - Achtung! Achtung! 1576 02:03:48,858 --> 02:03:52,055 Dies ist eine wichtige Ankündigung! Dem Führer geht es gut! 1577 02:03:52,155 --> 02:03:56,293 Der Führer ist nicht tot, wie vor wenigen Minuten von einigen deutschen Verrätern gemeldet wurde, 1578 02:03:56,393 --> 02:03:58,755 die illegal Radio Stuttgart besetzt haben. 1579 02:03:59,084 --> 02:04:01,773 Es gab einen Anschlag auf das Leben unseres glorreichen Führers, 1580 02:04:01,873 --> 02:04:03,474 verübt von einigen verräterischen hohen Offizieren. 1581 02:04:03,575 --> 02:04:07,484 Aber in weniger als einer Stunde wird der Führer selbst von diesem Sender aus zu Ihnen sprechen. 1582 02:04:07,610 --> 02:04:09,740 Bleiben Sie auf Empfang dieses Senders. 1583 02:04:14,639 --> 02:04:16,770 Tja, ich schätze, damit hat sich meine Reise erledigt. 1584 02:04:17,176 --> 02:04:19,003 Momentan gibt es keinen Befehl, die Abreise zu widerrufen. 1585 02:04:19,103 --> 02:04:20,103 Graumann muss warten. 1586 02:04:22,226 --> 02:04:24,941 Ach, kommt schon. Entscheidet euch. 1587 02:04:25,879 --> 02:04:27,960 - Ihr habt doch gehört, was der Pilot sagte. - Das stimmt. 1588 02:04:28,189 --> 02:04:29,189 Graumanns Auftrag ist wichtig. 1589 02:04:29,289 --> 02:04:32,628 Ich sehe nicht, warum diese Gruppe dreckiger Verräter Sie irgendwie beeinflussen sollte. 1590 02:04:32,934 --> 02:04:34,685 Kommen Sie! Die Wagen warten! 1591 02:04:41,307 --> 02:04:43,211 Halten Sie sich bereit, sobald ich Sie rufen lasse! 1592 02:04:48,489 --> 02:04:50,037 Passen Sie auf sich auf, Steinhäger. 1593 02:04:50,392 --> 02:04:52,886 Ich möchte nicht zurückkommen und Sie als vermisst aufgeführt finden. 1594 02:04:53,056 --> 02:04:56,101 Immer witzig, Franz! Immer witzig! 1595 02:04:56,380 --> 02:04:57,380 Franz... 1596 02:04:57,649 --> 02:04:59,730 Da gibt es noch eins, dass ich Sie fragen muss. 1597 02:05:00,201 --> 02:05:01,201 Sind Sie... 1598 02:05:17,949 --> 02:05:19,598 Ich weiß Bescheid. Ich hab's gehört. 1599 02:05:19,943 --> 02:05:20,943 Schon? 1600 02:05:21,552 --> 02:05:23,804 - Im Radio. - Wir sind verloren. 1601 02:05:23,988 --> 02:05:27,795 Wenn der Adel der deutschen Armee nicht mal einen einzigen Raum... 1602 02:05:27,895 --> 02:05:30,687 zu einem bestimmten Zeitpunkt sprengen kann, verdienen wir es zu verlieren. 1603 02:05:38,477 --> 02:05:40,278 Ja, danke schön. Danke schön. Später! 1604 02:06:34,606 --> 02:06:37,600 Oberst von Grunen, Sie sind verhaftet. 1605 02:06:37,818 --> 02:06:40,220 Ich widersetze mich der Verhaftung, Steinhäger. 1606 02:06:42,066 --> 02:06:44,381 Sie widersetzen sich der Verhaftung? 1607 02:06:47,573 --> 02:06:51,835 Sie wissen, wie Ihr Befehl lautet, falls ich mich der Verhaftung widersetze. 1608 02:06:59,651 --> 02:07:02,772 Ich verlange, dass Sie Ihren Befehl ausführen! 1609 02:07:35,708 --> 02:07:37,281 Das war nicht nötig. 1610 02:07:40,022 --> 02:07:42,357 Das hätte besser ein anderer für uns getan. 1611 02:07:57,810 --> 02:08:00,271 Ihre Luftaufklärung existiert praktisch nicht mehr. 1612 02:08:00,371 --> 02:08:05,295 Und dank Ihrer Abwehr weiß das deutsche Oberkommando nicht, wo die V1 einschlagen oder... 1613 02:08:05,473 --> 02:08:07,251 welche Wirkung sie auf das englische Volk haben. 1614 02:08:07,351 --> 02:08:08,416 Meine Mission... 1615 02:08:08,772 --> 02:08:11,639 besteht darin, den genauen Ort und Zeitpunkt jedes Einschlags zu melden, 1616 02:08:11,739 --> 02:08:15,193 so dass sie ihr Ziel korrigieren und die maximale Menge auf London abwerfen können. 1617 02:08:15,293 --> 02:08:18,617 Sie meinen, die wissen noch nicht mal, wieviel Kopfzerbrechen sie uns gemacht haben? 1618 02:08:19,581 --> 02:08:23,743 Tja, meine Herren, dann rufen wir mal die Experten zusammen und erarbeiten einen Plan. 1619 02:08:24,555 --> 02:08:26,535 Wir liefern den Deutschen Informationen... 1620 02:08:26,635 --> 02:08:29,756 und gleichzeitig alle ihre Geheimwaffen umlenken. 1621 02:08:29,883 --> 02:08:37,191 17 Uhr, fünf Bombeneinschläge bei 51° 15' Nord, 0° 10' West. 1622 02:08:37,648 --> 02:08:39,705 Gebe weiter an Sie zur Umwandlung in Falschmeldung. 1623 02:08:39,805 --> 02:08:45,975 Falschmeldung lautet: 51° 7' Nord, 0° 5' West. 1624 02:08:47,037 --> 02:08:49,929 Das sollte sie in die Irre führen. Also, bringen Sie das an der Tafel an. 1625 02:08:53,787 --> 02:08:55,918 - Hier bitte. - Danke. 1626 02:08:57,313 --> 02:08:59,496 - Guten Abend, Braid. - Guten Abend, Sir. 1627 02:08:59,800 --> 02:09:01,272 Alles in Ordnung. 1628 02:09:03,708 --> 02:09:04,850 Parker... 1629 02:09:05,357 --> 02:09:06,651 Wie läuft's? 1630 02:09:07,032 --> 02:09:08,859 Ich denke, wir ziehen sie ab, Sir. 1631 02:09:09,113 --> 02:09:11,573 Die Bomben scheinen allmählich alle nach Norden zu fliegen. 1632 02:09:43,927 --> 02:09:45,113 Muntern wir sie mal auf. 1633 02:09:45,348 --> 02:09:47,454 Melden Sie, das war das größte Kaufhaus Londons. 1634 02:10:22,116 --> 02:10:24,528 Smithson 37... 1635 02:10:24,704 --> 02:10:26,734 Schönes Modell. 1636 02:10:27,470 --> 02:10:29,576 Der wäre in 3 Minuten geknackt, in den alten Zeiten. 1637 02:10:29,779 --> 02:10:31,403 Das waren die alten Zeiten. 1638 02:10:31,555 --> 02:10:36,275 Jetzt, wo Sie Ihre Begnadigung haben, belassen Sie's lieber dabei. 1639 02:10:41,604 --> 02:10:45,562 Steht da auch unser Raub in Molyneux drin? Und das Postamt in Bromley? 1640 02:10:46,019 --> 02:10:47,542 Hey, wo ist mein Strafregister? 1641 02:10:48,277 --> 02:10:49,800 Das steht ja überhaupt nicht drin. 1642 02:10:50,434 --> 02:10:53,634 - Das macht die Begnadigung nicht rechtskräftig. - Sie ist rechtskräftig. Lesen Sie! 1643 02:10:53,954 --> 02:10:57,666 - Für alles vor 1945 sind Sie entlastet. - Das sollte ich auch. 1644 02:10:58,224 --> 02:11:00,863 Jetzt, wo alles vorbei ist, kann ich Ihnen noch was sagen. 1645 02:11:01,273 --> 02:11:05,202 Ihr Strafregister, Ihre Personal-Akte ist bei Luftangriffen ausgebombt worden. 1646 02:11:05,302 --> 02:11:08,705 - Sagen Sie das nochmal! - Eine Bombe traf die Registratur. 1647 02:11:08,805 --> 02:11:12,282 Die ganze Kartei von A bis E wurde vernichtet. 1648 02:11:13,742 --> 02:11:15,910 Sie meinen, schon bevor ich das erste Mal hier landete? 1649 02:11:16,748 --> 02:11:18,827 Sie meinen, ich... Sie meinen, ich habe all das durchgemacht... 1650 02:11:19,414 --> 02:11:21,688 Ich habe mein Leben riskiert! 1651 02:11:22,914 --> 02:11:25,299 Oh, warum zum Teufel habe ich mich in all das verwickeln lassen? 1652 02:11:25,399 --> 02:11:26,773 - Sag mal, Eddie... - Hm? 1653 02:11:26,873 --> 02:11:29,840 Verrate uns mal was: Auf wessen Seite standest du wirklich? 1654 02:11:30,941 --> 02:11:32,847 Ihr meint, das wisst ihr nicht? 1655 02:11:47,100 --> 02:11:50,100 Übersetzung: arcchancellor 135816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.