All language subtitles for Tres hombres en una barca (1956) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,560 --> 00:01:34,560 And this pair, my darling, is a mandrel. 2 00:01:34,560 --> 00:01:38,540 One of the larger baboon, commonly known as the Blue Nose Baboon. 3 00:01:42,540 --> 00:01:44,540 Blue Nose. 4 00:01:44,540 --> 00:01:45,540 Blue Pole Mime. 5 00:01:48,540 --> 00:01:52,540 Yes, from now on, now here we have the ruminant quadrupeds, 6 00:01:52,540 --> 00:01:54,540 the cut chewing variety. 7 00:01:55,540 --> 00:01:59,540 Slightly reminiscent, if I may say so, of your dear mother. 8 00:01:59,540 --> 00:02:00,540 Mr. Harris. 9 00:02:00,540 --> 00:02:02,540 Sound it like your mother. 10 00:02:02,540 --> 00:02:04,160 Clara. 11 00:02:04,160 --> 00:02:05,800 Mr. Harris. 12 00:02:05,800 --> 00:02:07,920 Great Scott, it is your mother. 13 00:02:07,920 --> 00:02:10,240 Well, Clara. 14 00:02:10,240 --> 00:02:11,880 Well, Mr. Harris. 15 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 Well, what, Mr. Willis? 16 00:02:12,880 --> 00:02:14,160 Well, perfectly well, well, well. 17 00:02:14,160 --> 00:02:14,960 Oh, that. 18 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 It's nearly a hour since I allowed you 19 00:02:16,560 --> 00:02:19,560 to have a quiet walk with Clara unshaperoned. 20 00:02:19,560 --> 00:02:22,600 I hoped you would have had some happy news for me by now. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,440 No, really? 22 00:02:24,440 --> 00:02:26,360 When I agreed to a long engagement, Mr. Harris, 23 00:02:26,360 --> 00:02:28,960 I didn't mean an indefinite engagement. 24 00:02:28,960 --> 00:02:31,440 Do you realize the harm that this prolonged courtship is 25 00:02:31,440 --> 00:02:34,180 doing to poor Clara's reputation? 26 00:02:34,180 --> 00:02:35,140 That's bad, isn't it? 27 00:02:35,140 --> 00:02:37,020 I shall not allow you to see Clara again 28 00:02:37,020 --> 00:02:39,500 until you have something definite to say to me. 29 00:02:39,500 --> 00:02:42,380 You mean name the day? 30 00:02:42,380 --> 00:02:45,180 As you so crudely put it, Clara? 31 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 Yes, Mama. 32 00:02:46,180 --> 00:02:47,180 Mrs. Willis. 33 00:02:47,180 --> 00:02:47,580 Clara. 34 00:02:47,580 --> 00:02:49,900 Yes, Mama. 35 00:02:49,900 --> 00:02:51,860 I shall expect to hear from you tomorrow, Mr. Harris. 36 00:02:51,860 --> 00:02:54,060 Mrs. Willis, you can't leave me in this ghastly predicament. 37 00:02:54,060 --> 00:02:55,940 Perhaps nature in her many forms will 38 00:02:55,940 --> 00:02:57,260 help you to come to a decision. 39 00:02:57,260 --> 00:02:58,260 Perhaps she will. 40 00:02:59,760 --> 00:03:01,340 Oh, dear. 41 00:03:01,340 --> 00:03:03,340 Now what am I going to do? 42 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 Must have a drink. 43 00:03:08,340 --> 00:03:10,640 Where am I, Resi? 44 00:03:10,640 --> 00:03:13,040 Shall we have another? 45 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 All right. 46 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 Same again, please, Laurie. 47 00:03:15,040 --> 00:03:16,340 Right, now it's coming up. 48 00:03:16,340 --> 00:03:17,740 And one for me, too, Laurie. 49 00:03:17,740 --> 00:03:18,580 Hello, Auntie. 50 00:03:18,580 --> 00:03:19,480 Oh, Jerry. 51 00:03:19,480 --> 00:03:21,880 Thank goodness you're here. 52 00:03:21,880 --> 00:03:23,120 I've got to get away. 53 00:03:23,120 --> 00:03:24,160 Why, what have you done? 54 00:03:24,160 --> 00:03:24,960 It's not what I've done. 55 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 It's what I haven't done. 56 00:03:26,360 --> 00:03:28,320 Clara's mother's after me again. 57 00:03:28,320 --> 00:03:29,640 Well, keep calm, baby. 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,680 You must admit you are the son of fellow who, well, she 59 00:03:31,680 --> 00:03:34,000 would say, enjoys a long engagement. 60 00:03:34,000 --> 00:03:35,320 Well, of course I do. 61 00:03:35,320 --> 00:03:38,640 Keeps me out of worst trouble. 62 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Ah, the time comes sooner or later, 63 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 and we all have to take the blood. 64 00:03:41,800 --> 00:03:43,960 But, J, not yet, not yet. 65 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 I've simply got to have a breather. 66 00:03:46,960 --> 00:03:50,280 Harris, that's exactly how I feel. 67 00:03:50,280 --> 00:03:51,160 You too, J?. 68 00:03:51,160 --> 00:03:52,200 I happily married man. 69 00:03:52,200 --> 00:03:52,800 No, no, no. 70 00:03:52,800 --> 00:03:53,760 Don't misunderstand me. 71 00:03:53,760 --> 00:03:54,920 There's nobody in the world for me 72 00:03:54,920 --> 00:03:55,960 with my darling, Edith, Bertie. 73 00:03:55,960 --> 00:03:56,920 You know that. 74 00:03:56,920 --> 00:03:59,080 We haven't had a crossword in seven years. 75 00:03:58,766 --> 00:04:00,769 It's just that I'd like... 76 00:04:00,769 --> 00:04:02,772 ...some sort of a breather. 77 00:04:02,800 --> 00:04:03,640 Yes. 78 00:04:11,640 --> 00:04:13,880 You ever thought about the river? 79 00:04:13,880 --> 00:04:16,400 It's crossed my mind several times during the past hour. 80 00:04:16,400 --> 00:04:18,920 There's such a long jump from Westminster Bridge. 81 00:04:18,920 --> 00:04:21,000 You know we've always planned a holiday on the river. 82 00:04:21,000 --> 00:04:21,840 Yes, J. 83 00:04:21,840 --> 00:04:25,560 So we have that holiday, old father, Tim. 84 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Just imagine drifting slowly down the river to Oxford. 85 00:04:28,080 --> 00:04:31,680 Peace, tranquility, changing scenery, fresh air. 86 00:04:31,680 --> 00:04:34,480 The glorious smell of bacon sizzling over a wood fire. 87 00:04:34,480 --> 00:04:35,760 Yes, in the early mornings. 88 00:04:35,760 --> 00:04:36,520 Not too early. 89 00:04:36,520 --> 00:04:39,120 Sunny days, cool evenings, little villages 90 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 nestling in the river banks. 91 00:04:40,320 --> 00:04:42,880 Little village pubs nestling in the little villages. 92 00:04:42,880 --> 00:04:44,120 Think of it, Harris. 93 00:04:44,120 --> 00:04:47,640 Just a boat and a couple of oars. 94 00:04:47,640 --> 00:04:48,640 Yes. 95 00:04:48,640 --> 00:04:49,160 No, no, no. 96 00:04:49,160 --> 00:04:50,080 I'll take the rudder. 97 00:04:50,080 --> 00:04:51,000 You're the oarsman. 98 00:04:51,000 --> 00:04:51,880 George is better. 99 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 George. 100 00:04:52,880 --> 00:04:54,120 He starts his holiday next week. 101 00:04:54,120 --> 00:04:56,000 We couldn't possibly go without George. 102 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 Well, let's tell him. 103 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 We can just catch him before he shuts. 104 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 Oh. 105 00:05:00,200 --> 00:05:01,040 One with the road? 106 00:05:01,040 --> 00:05:01,560 No. 107 00:05:01,560 --> 00:05:02,320 Sure? 108 00:05:02,320 --> 00:05:02,880 Sure. 109 00:05:02,880 --> 00:05:03,440 Come on. 110 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 Come on, Rosie. 111 00:05:08,440 --> 00:05:09,280 Good shot, George. 112 00:05:10,280 --> 00:05:10,840 Yes. 113 00:05:10,840 --> 00:05:13,680 That's toilet by two minutes. 114 00:05:13,680 --> 00:05:14,840 What are we going to do now? 115 00:05:14,840 --> 00:05:15,600 I know. 116 00:05:15,600 --> 00:05:16,840 This way. 117 00:05:16,840 --> 00:05:17,760 But where are you going? 118 00:05:17,760 --> 00:05:18,520 It's all right. 119 00:05:18,520 --> 00:05:19,520 It's all right. 120 00:05:20,520 --> 00:05:21,520 There he is. 121 00:05:21,520 --> 00:05:22,360 Here he is. 122 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 Look, look. 123 00:05:23,360 --> 00:05:24,200 Look, George. 124 00:05:24,200 --> 00:05:25,040 I can see him. 125 00:05:25,040 --> 00:05:25,880 George. 126 00:05:25,880 --> 00:05:26,880 Hello, George. 127 00:05:26,880 --> 00:05:28,880 Good afternoon, gentlemen. 128 00:05:28,880 --> 00:05:29,720 Nice day for the robbery. 129 00:05:29,720 --> 00:05:30,480 Any offense? 130 00:05:30,480 --> 00:05:32,800 If I throw you the keys, do I get a cut? 131 00:05:32,800 --> 00:05:34,640 No, no, George. 132 00:05:34,640 --> 00:05:36,840 You start your holiday next week, now, don't you? 133 00:05:36,840 --> 00:05:37,640 That's right. 134 00:05:37,640 --> 00:05:39,720 To be precise, the day after tomorrow at one o'clock. 135 00:05:39,720 --> 00:05:41,640 Two glorious weeks. 136 00:05:41,640 --> 00:05:43,600 The glorious is the exact word. 137 00:05:43,600 --> 00:05:45,200 We've fixed everything. 138 00:05:45,200 --> 00:05:47,040 We're going on the river. 139 00:05:47,040 --> 00:05:48,440 Oh, you may be. 140 00:05:48,440 --> 00:05:49,000 But I'm not. 141 00:05:49,000 --> 00:05:50,160 Now, there's all plans. 142 00:05:50,160 --> 00:05:50,680 Yes. 143 00:05:50,680 --> 00:05:52,160 Well, if you're referring to my holiday, 144 00:05:52,160 --> 00:05:54,920 it certainly is most carefully planned. 145 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 Now listen. 146 00:05:56,720 --> 00:05:58,400 I'm taking Maisie to market. 147 00:05:58,400 --> 00:06:00,240 I've set aside two days for that. 148 00:06:00,240 --> 00:06:01,560 Lucky girl. 149 00:06:01,560 --> 00:06:04,160 George, you know he always planned a trip on the river? 150 00:06:04,160 --> 00:06:05,640 The three of us together again. 151 00:06:05,640 --> 00:06:06,140 Exactly. 152 00:06:06,140 --> 00:06:07,040 Just like the old days. 153 00:06:07,040 --> 00:06:07,540 Marvelous. 154 00:06:07,540 --> 00:06:08,640 The good old times. 155 00:06:08,640 --> 00:06:09,140 Yes. 156 00:06:09,140 --> 00:06:11,800 Well, the good old times are now for us. 157 00:06:11,800 --> 00:06:14,120 You know, then I thought I'd take Effie. 158 00:06:14,120 --> 00:06:16,160 Well, that must be Effie now. 159 00:06:16,160 --> 00:06:18,120 Can't keep him off the phone. 160 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 Please. 161 00:06:21,120 --> 00:06:23,060 Hello? 162 00:06:23,060 --> 00:06:24,240 Hello, George. 163 00:06:23,968 --> 00:06:25,971 Oh, hello, Effie, my sweetie. 164 00:06:26,920 --> 00:06:28,400 Hey, this is Rose. 165 00:06:28,400 --> 00:06:31,000 Oh, hello, Rose darling. 166 00:06:31,000 --> 00:06:31,800 No Rose darling. 167 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 I didn't say Effie. 168 00:06:32,800 --> 00:06:34,240 Oh, the name's wrong. 169 00:06:34,240 --> 00:06:35,240 What? 170 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 You don't see me, I tell you. 171 00:06:36,240 --> 00:06:37,920 There must be somebody else. 172 00:06:37,920 --> 00:06:39,120 But there's no one else I'd say. 173 00:06:39,120 --> 00:06:40,800 Well, why would his father gone over to deep end? 174 00:06:40,800 --> 00:06:41,640 What? 175 00:06:41,640 --> 00:06:43,800 Father's got out his riding prop again. 176 00:06:43,800 --> 00:06:45,000 He's got what? 177 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 He said you pound you to a jelly. 178 00:06:47,000 --> 00:06:48,120 Jelly? 179 00:06:48,120 --> 00:06:49,240 What's he doing with the jelly? 180 00:06:49,240 --> 00:06:50,240 Yeah. 181 00:06:50,240 --> 00:06:53,440 He says you've been messing about with me too long. 182 00:06:53,440 --> 00:06:54,240 George. 183 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 Messing about. 184 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Staying around with my affection. 185 00:06:57,320 --> 00:06:58,240 Your what? 186 00:06:58,240 --> 00:06:59,120 I never. 187 00:06:59,120 --> 00:07:00,280 Playing around with what? 188 00:07:00,280 --> 00:07:03,360 He said he's going to wait outside your dig all night, it needs be. 189 00:07:03,360 --> 00:07:05,560 I say this is going a bit far, isn't it? 190 00:07:05,560 --> 00:07:08,760 He said you have gone too far and you have. 191 00:07:08,760 --> 00:07:10,240 I'm not here. 192 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 He can't seem to get rid of her. 193 00:07:11,480 --> 00:07:12,320 I'm going away. 194 00:07:12,320 --> 00:07:13,320 You're charming. 195 00:07:13,320 --> 00:07:14,160 I've brought her. 196 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 He had to put the whole thing off, I suppose. 197 00:07:15,160 --> 00:07:16,480 Or go without him. 198 00:07:16,480 --> 00:07:17,600 When do we start? 199 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 What? 200 00:07:18,600 --> 00:07:19,640 Saturday. 201 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 I'll see you then. 202 00:07:22,120 --> 00:07:24,040 Well, that's fixed George. 203 00:07:24,040 --> 00:07:25,920 That's wonderfully changed his mind quickly, didn't it? 204 00:07:25,920 --> 00:07:27,120 Well, let's make some lists. 205 00:07:27,120 --> 00:07:29,000 We have to take some stuff with us, you know. 206 00:07:29,000 --> 00:07:32,640 Oh, Charlotte, I've told her not to ring me here at the bank. 207 00:07:32,640 --> 00:07:33,680 What? 208 00:07:33,680 --> 00:07:34,520 Tonight? 209 00:07:34,520 --> 00:07:36,440 No, I'm going away. 210 00:07:36,440 --> 00:07:37,160 No. 211 00:07:37,160 --> 00:07:39,200 No, three men. 212 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 Yes, but this time it's true. 213 00:07:41,440 --> 00:07:42,960 Oh, and don't call me here again, whatever you do. 214 00:07:42,960 --> 00:07:44,280 Goodbye. 215 00:07:44,280 --> 00:07:45,040 I'm so sorry. 216 00:07:45,040 --> 00:07:50,960 How many have there been today? 217 00:07:50,960 --> 00:07:51,560 Four. 218 00:07:51,560 --> 00:07:52,400 Quite. 219 00:07:52,400 --> 00:07:53,520 I don't know what it is about me. 220 00:07:53,520 --> 00:07:55,960 Neither do I. 221 00:07:55,960 --> 00:07:58,000 Yes, sir. 222 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 No, he is not. 223 00:07:59,320 --> 00:08:07,760 Now listen, George. 224 00:08:07,760 --> 00:08:09,280 You start your holiday Saturday, right? 225 00:08:09,280 --> 00:08:09,800 Yes, sir. 226 00:08:09,800 --> 00:08:11,160 Thank you, Mr. Groove. 227 00:08:11,160 --> 00:08:14,320 Then you'd better use it to sort yourself out. 228 00:08:14,320 --> 00:08:17,320 And when you come back, let there be no more to this. 229 00:08:17,320 --> 00:08:19,120 There'll be no more to this. 230 00:08:19,120 --> 00:08:20,200 No work? 231 00:08:20,200 --> 00:08:22,520 All pleasure? 232 00:08:22,520 --> 00:08:24,160 I mean, you'll be out of a job. 233 00:08:24,160 --> 00:08:26,800 Very good, Mr. Groove. 234 00:08:26,800 --> 00:08:29,120 Yes, who is it? 235 00:08:29,120 --> 00:08:31,960 Oh, good morning, sir. 236 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 Oh, the fact is, Ethelbert, I'm not very well. 237 00:08:41,360 --> 00:08:43,400 How nice. 238 00:08:43,400 --> 00:08:44,520 What? 239 00:08:44,520 --> 00:08:46,280 My cousin, Katie. 240 00:08:46,280 --> 00:08:47,080 I need a change. 241 00:08:47,080 --> 00:08:48,840 She says she needs a change. 242 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 That's what I said. 243 00:08:49,840 --> 00:08:51,520 She's coming up to London on a shopping spree. 244 00:08:51,520 --> 00:08:55,720 She says, can you put me up for two weeks, starting Saturday? 245 00:08:55,720 --> 00:08:58,080 Well, of course we can, Katie, I can't wait. 246 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 Yes. 247 00:08:59,440 --> 00:09:01,320 Yes, I... 248 00:09:01,320 --> 00:09:04,920 I might go up the river. 249 00:09:04,920 --> 00:09:07,720 A holiday, you mean? 250 00:09:07,720 --> 00:09:10,480 Just for a couple of weeks starting Saturday. Montmorency. 251 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 Alone?. 252 00:09:11,560 --> 00:09:13,240 Without me? 253 00:09:13,240 --> 00:09:14,560 I know. 254 00:09:14,560 --> 00:09:16,440 You don't like the idea. 255 00:09:16,440 --> 00:09:18,200 I like it. 256 00:09:18,200 --> 00:09:21,240 I think it's a splendid idea. 257 00:09:21,240 --> 00:09:24,080 Well, now why don't you persuade that nice, Mr. Harris, 258 00:09:24,080 --> 00:09:25,120 to join you? 259 00:09:26,680 --> 00:09:28,600 Oh, wonderful idea. 260 00:09:28,600 --> 00:09:30,160 And there's George. 261 00:09:30,160 --> 00:09:32,600 Well, there's always George, isn't there? 262 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 I think I will. 263 00:09:33,600 --> 00:09:35,280 Oh, what fun you'll have. 264 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 And it's so much better than a holiday abroad. 265 00:09:37,400 --> 00:09:38,680 Think of the money you'll save. 266 00:09:38,680 --> 00:09:40,360 You don't mind and you won't be lonely?. 267 00:09:40,360 --> 00:09:41,920 Of course not, I should be too busy taking 268 00:09:41,920 --> 00:09:44,160 Katie around the shops. 269 00:09:44,160 --> 00:09:45,240 The shops, what for? 270 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 But it's such an opportunity to save more money. 271 00:09:47,800 --> 00:09:49,840 There's some wonderful bargains in the sales this year. 272 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 I shall buy myself a complete new wardrobe. 273 00:09:51,880 --> 00:09:53,800 How interesting. 274 00:09:53,800 --> 00:09:55,120 My poor dream. 275 00:09:55,120 --> 00:09:55,800 You're quite right. 276 00:09:55,800 --> 00:09:57,360 You do need a change. 277 00:09:57,360 --> 00:09:58,320 You look quite pale. 278 00:10:02,320 --> 00:10:04,280 Why, hello, Montmorency, your fellow. 279 00:10:04,280 --> 00:10:05,400 Where's your master, hey? 280 00:10:05,400 --> 00:10:06,280 Hi George. 281 00:10:06,280 --> 00:10:07,320 Oh, good morning, Mrs. J. 282 00:10:07,320 --> 00:10:08,640 I thought you had to work today. 283 00:10:08,640 --> 00:10:09,520 I have words, luck. 284 00:10:09,520 --> 00:10:11,120 Just popped in to see them all. 285 00:10:11,120 --> 00:10:13,360 Are they ready yet, Mrs. J? 286 00:10:13,360 --> 00:10:15,120 Is this a new toilet, sir? 287 00:10:15,120 --> 00:10:16,360 Well, they were, Dave. 288 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Yeah. 289 00:10:17,880 --> 00:10:19,760 Well, I suppose I better get some of this in the cab. 290 00:10:19,760 --> 00:10:20,600 Oh, I don't think so. 291 00:10:20,600 --> 00:10:23,040 This is my cab. 292 00:10:23,040 --> 00:10:24,760 Goodbye, darling. 293 00:10:24,760 --> 00:10:26,360 Goodbye, J, dear. 294 00:10:26,360 --> 00:10:28,000 Goodbye, love to cousin Katie. 295 00:10:28,000 --> 00:10:29,200 Yes, I will. 296 00:10:29,200 --> 00:10:30,760 And don't fall in. 297 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 We won't. 298 00:10:33,600 --> 00:10:34,520 Goodbye, Mrs. J. 299 00:10:34,520 --> 00:10:35,680 Oh, little birder. 300 00:10:35,680 --> 00:10:38,480 Watch out for the geezer he'd want seeing to. 301 00:10:38,480 --> 00:10:39,000 Come on, gil. 302 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Come on. 303 00:10:41,000 --> 00:10:41,960 Now we want one. 304 00:10:41,960 --> 00:10:42,840 Oh, there's a cab. 305 00:10:42,840 --> 00:10:44,640 Hey, cab. 306 00:10:44,640 --> 00:10:47,960 George, grab it. 307 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 Go on, then you go first. 308 00:10:49,120 --> 00:10:50,560 J, you'll squish me melons. 309 00:10:55,560 --> 00:10:56,360 Cabie! 310 00:10:58,360 --> 00:11:01,400 Do be careful of the paint where a gettle birder wouldn't 311 00:11:01,400 --> 00:11:02,280 like it if he scratched it. 312 00:11:02,280 --> 00:11:03,320 My word, it's heavy. 313 00:11:03,320 --> 00:11:04,680 I wonder if I pack the toothpaste. 314 00:11:04,680 --> 00:11:06,240 I'm not hoping to get ready, body. 315 00:11:06,240 --> 00:11:07,720 There's a far too much in it already. 316 00:11:07,720 --> 00:11:09,840 Is it certainly a need a new hope? 317 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Citygate! 318 00:11:18,320 --> 00:11:19,400 Why aren't you at the back? 319 00:11:19,400 --> 00:11:24,800 Get a mister? 320 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 Oh, I mean, cheap, I'll be out here. 321 00:11:26,280 --> 00:11:28,720 Now, look, would you kindly put the rest of the stuff 322 00:11:28,720 --> 00:11:30,040 on board with the taxi? 323 00:11:30,040 --> 00:11:32,960 I say it for them. 324 00:11:32,960 --> 00:11:35,520 I'm gonna get him broken my back. 325 00:11:35,520 --> 00:11:37,400 Something unpleasant always seems to happen whenever 326 00:11:37,400 --> 00:11:38,280 I get mixed up with you. 327 00:11:42,280 --> 00:11:44,640 what's going on here? 328 00:11:44,640 --> 00:11:46,800 Missy things these tomatoes. 329 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 Sorry, J, must be over right. 330 00:11:48,000 --> 00:11:53,400 What? 331 00:11:53,400 --> 00:11:58,520 Oh, George, here. 332 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Bend over again. 333 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 What? 334 00:12:00,520 --> 00:12:02,440 What the-- 335 00:12:02,440 --> 00:12:11,680 Cabie, this out, whatever. 336 00:12:11,680 --> 00:12:13,080 George, get him a hand. 337 00:12:13,080 --> 00:12:13,600 Not me. 338 00:12:13,600 --> 00:12:15,040 I've got to get back to the bank. 339 00:12:15,040 --> 00:12:16,960 What time is time to call to about four? 340 00:12:16,960 --> 00:12:19,880 Three o'clock at the landing stage, sharp, George. 341 00:12:19,880 --> 00:12:20,720 I'll be there at four. 342 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 I'm punching with a client. 343 00:12:22,880 --> 00:12:26,320 Greener isn't red hair. 344 00:12:26,320 --> 00:12:29,160 And don't fall in. 345 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Harris, hey! 346 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Oh! 347 00:12:36,160 --> 00:12:37,600 Careful. 348 00:12:39,600 --> 00:12:40,760 Careful. 349 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Monty. 350 00:12:50,000 --> 00:12:51,840 I know you've got to say goodbye to me. 351 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 Now then, what's going on there? 352 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Oh, no! 353 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 It's a random. 354 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 It's a random. 355 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Come on, come on. 356 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 And the man. 357 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 We're gonna-- easy to cause, madam. 358 00:13:08,800 --> 00:13:10,720 Oh, well held, son. 359 00:13:46,220 --> 00:13:48,220 - You're right! That's what I was doing! 360 00:13:48,220 --> 00:13:50,860 You can't explain to Rowan name the dancing. 361 00:13:50,860 --> 00:13:52,460 You're supposed to do the theory. 362 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 - I can't steer it. 363 00:13:53,460 --> 00:13:55,460 - Don't pull the can I. 364 00:13:55,460 --> 00:13:57,200 - We're going backwards. 365 00:13:57,200 --> 00:13:59,160 That's the way to have some corn I've always told them 366 00:13:59,160 --> 00:14:00,400 is the way to have some corn. 367 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 - Oh, ha ha. 368 00:14:03,240 --> 00:14:06,640 - I don't lose your head has key cow. 369 00:14:06,640 --> 00:14:08,700 - J, J, get that all. 370 00:14:08,700 --> 00:14:10,840 Jane, the all's going away. 371 00:14:10,840 --> 00:14:12,440 - Well, never mind about the yaw get my hat. 372 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 It's floating away. 373 00:14:13,440 --> 00:14:15,040 - Well, it's a photo, isn't it? 374 00:14:16,040 --> 00:14:17,600 I thought of this sooner, 375 00:14:17,600 --> 00:14:19,540 would have saved a lot of time. 376 00:14:19,540 --> 00:14:21,540 - And a lot of blisters. 377 00:14:21,540 --> 00:14:23,540 Oh, ee, ee, ee! 378 00:14:23,540 --> 00:14:27,040 - I say you fellas, 379 00:14:27,040 --> 00:14:29,040 you're going to be a bit trapped on the bend. 380 00:14:29,040 --> 00:14:30,540 You better take a reef in, 381 00:14:30,540 --> 00:14:32,540 and luff sharp as you go around. 382 00:14:32,540 --> 00:14:33,540 - Thank you. 383 00:14:33,540 --> 00:14:36,540 - Harris, what's he talking about? 384 00:14:36,540 --> 00:14:39,540 - Something about taking a reef in the bluffing shop. 385 00:14:39,540 --> 00:14:40,540 - No, I see. 386 00:14:40,540 --> 00:14:42,040 - Well, how do you luff? 387 00:14:42,040 --> 00:14:43,040 - luff? 388 00:14:43,040 --> 00:14:44,040 - Well, my dear fellow, 389 00:14:44,040 --> 00:14:46,040 - That's one of the first principles of sailing. 390 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 - Really? 391 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 - Can you do it? 392 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 - Of course I can do it. 393 00:14:49,040 --> 00:14:52,040 The only question is, did that boatman give us a reef when we left? 394 00:14:52,040 --> 00:14:53,040 - Right. 395 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 - Babies in the scuppers. 396 00:14:55,040 --> 00:14:57,040 - Where are the scuppers? 397 00:14:57,040 --> 00:14:59,040 - Scuppers, why, the... 398 00:14:59,040 --> 00:15:02,040 In the boat. 399 00:15:02,040 --> 00:15:04,040 - What? 400 00:15:04,040 --> 00:15:05,040 - No, you do. 401 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 - Harris, you have me in the moment! 402 00:15:07,040 --> 00:15:08,040 - How did you? 403 00:15:46,420 --> 00:15:47,980 I'm-- I'm so sorry. 404 00:15:47,980 --> 00:15:49,500 I do beg your pardon. 405 00:15:49,500 --> 00:15:51,940 Excuse me. 406 00:15:51,940 --> 00:15:53,340 Is this Hampton Court? 407 00:15:53,340 --> 00:15:54,780 Hmm. 408 00:15:54,780 --> 00:15:57,580 I-- I'm looking-- looking for a boat. 409 00:15:57,580 --> 00:15:58,380 A boat? 410 00:15:58,380 --> 00:16:00,140 Yes, you haven't seen one by any chance. 411 00:16:00,140 --> 00:16:00,980 Have you? 412 00:16:00,980 --> 00:16:01,660 What sort of boat? 413 00:16:01,660 --> 00:16:04,740 Well, um, sort of boat will-- 414 00:16:04,740 --> 00:16:07,420 it's, um, a boat with two men in it. 415 00:16:10,220 --> 00:16:11,220 Yes, the dog. 416 00:16:15,860 --> 00:16:17,460 I see, they've all got a dog in them. 417 00:16:21,060 --> 00:16:24,260 You're going to have quite a busy afternoon, aren't you? 418 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Looking. 419 00:16:34,260 --> 00:16:36,940 All this fuss about whether to row or whether to sail, 420 00:16:36,940 --> 00:16:37,940 it's so simple. 421 00:16:37,940 --> 00:16:39,840 Any child of six on the serpentine 422 00:16:39,840 --> 00:16:41,060 could row better than you, Harris. 423 00:16:41,060 --> 00:16:42,060 Oh, J, don't keep on it. 424 00:16:42,060 --> 00:16:44,060 I mean, I've got the hang of it now. 425 00:16:44,060 --> 00:16:45,620 No signs of George, Harris. 426 00:16:45,620 --> 00:16:48,940 No, trust him to jot all the hard work. 427 00:16:48,940 --> 00:16:51,140 I tell you what, while we're waiting for him, 428 00:16:51,140 --> 00:16:53,540 let's go and see the maze. 429 00:16:53,540 --> 00:16:54,700 Not me. 430 00:16:54,700 --> 00:16:56,020 I'm going to have a nap. 431 00:16:56,020 --> 00:16:58,740 But you can't go to Hampton Court and not see the maze. 432 00:16:58,740 --> 00:16:59,660 I can. 433 00:16:59,660 --> 00:17:00,980 No, but J, do let's go and learn it. 434 00:17:00,980 --> 00:17:01,900 Take a few minutes. 435 00:17:01,900 --> 00:17:02,900 What are you doing? 436 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Oh, yes! 437 00:17:05,380 --> 00:17:06,220 I can't! 438 00:17:06,220 --> 00:17:07,580 Oh, what was that? 439 00:17:07,580 --> 00:17:08,580 It's Montmorency, Harris. 440 00:17:08,580 --> 00:17:10,180 It's just a good dog, huh, Renee? 441 00:17:10,180 --> 00:17:11,460 It's so fast. 442 00:17:11,460 --> 00:17:12,940 Go, quick, do something. 443 00:17:12,940 --> 00:17:13,940 Oh. 444 00:17:13,940 --> 00:17:15,340 Go, Montmorency. 445 00:17:15,340 --> 00:17:16,340 Good dog. 446 00:17:16,340 --> 00:17:17,660 Call yourself an osmond. 447 00:17:17,660 --> 00:17:19,100 I'm in agony here. 448 00:17:19,100 --> 00:17:20,100 Fall home. 449 00:17:20,100 --> 00:17:21,500 Well done, Montmorency. 450 00:17:21,500 --> 00:17:22,340 Oh, dear. 451 00:17:22,340 --> 00:17:23,180 Oh, dear. 452 00:17:23,180 --> 00:17:24,020 I've caught. 453 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 I'm done. 454 00:17:25,020 --> 00:17:25,860 Yes. 455 00:17:25,860 --> 00:17:28,220 I'm going to tell you about it the other day. 456 00:17:28,220 --> 00:17:29,100 Sure we'll get lost. 457 00:17:29,100 --> 00:17:29,940 Lost? 458 00:17:29,940 --> 00:17:30,940 I'm going to play. 459 00:17:30,940 --> 00:17:32,860 Besides my difficult, I've got a map. 460 00:17:32,860 --> 00:17:34,340 It's only a maze. 461 00:17:34,340 --> 00:17:35,300 But who's going to pay? 462 00:17:35,300 --> 00:17:37,100 I'll pay for both, if you like. 463 00:17:37,100 --> 00:17:37,940 I'll pay for Monty. 464 00:17:37,940 --> 00:17:38,860 No, no, no. 465 00:17:38,860 --> 00:17:40,740 Two men and a dog. 466 00:17:40,740 --> 00:17:43,740 All we've got to do is to keep turning right. 467 00:17:45,740 --> 00:17:46,740 Right. 468 00:17:51,740 --> 00:17:52,740 All right. 469 00:17:53,740 --> 00:17:54,740 All right. 470 00:17:56,740 --> 00:17:57,740 Just keep turning right. 471 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 Here, I'm seeing. 472 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 Right. 473 00:17:59,740 --> 00:18:00,740 Right. 474 00:18:00,740 --> 00:18:01,740 All right. 475 00:18:01,740 --> 00:18:03,740 Hello, key weekend. 476 00:18:04,740 --> 00:18:05,740 Right again. 477 00:18:06,740 --> 00:18:09,740 And, er, hello, Harris. 478 00:18:09,740 --> 00:18:10,740 Need dog? 479 00:18:10,740 --> 00:18:11,740 Almost be another right. 480 00:18:11,740 --> 00:18:12,740 No, out of the way. 481 00:18:12,740 --> 00:18:13,740 Right. 482 00:18:13,740 --> 00:18:14,740 Right. 483 00:18:14,740 --> 00:18:15,740 Here we are. 484 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 Right. 485 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 This way. 486 00:18:21,740 --> 00:18:22,740 Oh, here's somebody else. 487 00:18:23,740 --> 00:18:25,740 I'd say, er, excuse me. 488 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 Excuse me. 489 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 Could you tell us how to get out of this thing? 490 00:18:27,740 --> 00:18:29,740 Who have we been trying for three quarters of an hour? 491 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 Oh, really? 492 00:18:30,740 --> 00:18:31,740 My dear and bad, and it's quite simple. 493 00:18:31,740 --> 00:18:32,740 I've got the trick of it. 494 00:18:32,740 --> 00:18:33,740 Oh, thank him. 495 00:18:33,740 --> 00:18:34,740 Oh, I see. 496 00:18:34,740 --> 00:18:36,740 We're just strolling into the middle and strolling out of here. 497 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 Oh, tag on, if you like. 498 00:18:37,740 --> 00:18:39,740 My friend says he knows the way. 499 00:18:39,740 --> 00:18:40,740 Oh, what? 500 00:18:40,740 --> 00:18:41,740 What's the hell we got? 501 00:18:46,740 --> 00:18:47,680 - Which one? 502 00:18:47,680 --> 00:18:52,840 Harris, you're sure this is right? 503 00:19:01,080 --> 00:19:03,180 - Say what? - This way? 504 00:19:03,180 --> 00:19:04,960 - This way? - Do that. 505 00:19:04,960 --> 00:19:06,520 - The captain seems to know the way. 506 00:19:06,520 --> 00:19:13,800 - You're going to find a crowd, huh? 507 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 - Right. 508 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 - Thank you goodbye. - Oh, come on, Sophie. 509 00:19:24,840 --> 00:19:26,840 You can't say I'd be long. - You've been age. 510 00:19:26,840 --> 00:19:28,240 - But how did you get away, Sophie? 511 00:19:28,240 --> 00:19:30,600 - I dropped Mother's card, refused a cup of tea, 512 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 a most revolting cake, until Lady Walker 513 00:19:33,040 --> 00:19:37,040 with the launch had to catch the tide. 514 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 - Oh, it's that young man again. 515 00:19:39,040 --> 00:19:43,040 - Again, we'll go straight on, Chubby, and run. 516 00:19:48,040 --> 00:19:56,040 - Oh, we'll find our way to the middle anytime now, J. 517 00:19:56,040 --> 00:19:58,040 - You hope so. I do, really. 518 00:19:58,040 --> 00:20:00,040 We've been here all afternoon in my house. 519 00:20:00,040 --> 00:20:01,040 You've been waiting for his tea. 520 00:20:01,040 --> 00:20:03,040 - It's a very big maze, isn't it? 521 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 - One of the largest in Europe. 522 00:20:04,040 --> 00:20:07,040 - We've walked a good three miles already. 523 00:20:07,040 --> 00:20:09,040 - Oh, look, this baby's fun. 524 00:20:09,040 --> 00:20:11,040 He dropped it earlier on. 525 00:20:11,040 --> 00:20:12,040 - Well, never mind, Madam. 526 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 I'll buy him a number of them. 527 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 Let me get out. 528 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 - No, I don't. 529 00:20:15,040 --> 00:20:17,040 - Let's see. 530 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 Ah, yes. 531 00:20:19,040 --> 00:20:20,040 This is the way. 532 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 Yes. 533 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 - Oh, you idiot. 534 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 - Right in the middle. 535 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 Tell her to scoundrel. 536 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 - After him? 537 00:20:25,040 --> 00:20:27,040 - Come on, Amy. Don't let's lose him. 538 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 - You don't think he's escaped from somewhere, do you? 539 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 - I'm beginning to wonder. 540 00:20:45,354 --> 00:20:47,147 - He's back. 541 00:20:47,147 --> 00:20:49,190 You don't think he's one of the Hampton Court ghosts? 542 00:20:49,190 --> 00:20:51,033 - Well, he's as persistent as Henry VIII. 543 00:20:51,033 --> 00:20:52,955 - There's only one thing to do with ghosts. 544 00:20:52,955 --> 00:20:54,958 That's walk straight through them. 545 00:21:01,447 --> 00:21:03,350 - Well, how can I help into the fellow fool? 546 00:21:03,350 --> 00:21:04,692 He said to keep turning right. 547 00:21:04,692 --> 00:21:05,994 - Oh, hold with him. 548 00:21:05,994 --> 00:21:08,096 - You don't know the way I told you now. 549 00:21:08,096 --> 00:21:09,198 - Rule him in the river. 550 00:21:09,198 --> 00:21:11,201 - I'll never see if I help you, Geng. 551 00:21:11,201 --> 00:21:12,402 I know I won't. 552 00:21:12,402 --> 00:21:14,305 - Oh, this baby's fun. 553 00:21:14,305 --> 00:21:16,308 - No, no, no, no, different pummels again on that. 554 00:21:16,308 --> 00:21:18,411 - No, it isn't. I know that one anywhere. 555 00:21:18,411 --> 00:21:20,153 - So, Adai, we passed it seven minutes ago. 556 00:21:20,153 --> 00:21:21,155 She's quite right. 557 00:21:21,155 --> 00:21:21,956 - Oh, I see. 558 00:21:21,956 --> 00:21:23,157 - We are all $1.00. 559 00:21:23,157 --> 00:21:24,199 - Keep it down. 560 00:21:24,199 --> 00:21:25,160 - All right, everybody. 561 00:21:25,160 --> 00:21:26,462 Don't panic. 562 00:21:26,462 --> 00:21:28,805 - Now then, he won't bother about going to the center. 563 00:21:28,805 --> 00:21:30,007 We go to the entrance. 564 00:21:30,007 --> 00:21:31,008 Won't be the above. 565 00:21:31,209 --> 00:21:33,211 - Yes, all right, please. 566 00:21:33,211 --> 00:21:35,414 - If you know where the entrance is. 567 00:21:35,414 --> 00:21:37,217 - Of course I know where the entrance is, madam. 568 00:21:37,217 --> 00:21:39,420 We just keep turning left instead of right. 569 00:21:39,420 --> 00:21:41,222 Now then, back to the entrance. 570 00:21:41,222 --> 00:21:43,426 Mind yourself, madam. 571 00:21:43,426 --> 00:21:45,829 - Thank you, madam. - You can carry the baby. 572 00:21:52,829 --> 00:21:53,119 - But fancy losing your heels are timed like this. 573 00:21:53,119 --> 00:21:55,322 I can't see why she'd be under the bushes. 574 00:21:55,322 --> 00:21:56,524 - Oh, this is dread. 575 00:21:56,524 --> 00:21:57,765 There must be somewhere. 576 00:21:57,765 --> 00:21:58,767 - Of course it must. 577 00:21:58,767 --> 00:22:00,970 Just seem to fly home. 578 00:22:02,260 --> 00:22:04,260 - Oh, in the eight. 579 00:22:05,977 --> 00:22:08,981 Why need to take your other shoe off? 580 00:22:08,981 --> 00:22:09,982 - Probably. 581 00:22:09,982 --> 00:22:10,984 - He's found it. 582 00:22:10,984 --> 00:22:13,988 - Oh, no, no, no. 583 00:22:13,988 --> 00:22:15,991 - You made him cry now. 584 00:22:15,991 --> 00:22:17,994 - I can't help but I'm just not used to holding babies. 585 00:22:17,994 --> 00:22:18,995 - That's all. 586 00:22:18,995 --> 00:22:19,996 - I think he wants to... 587 00:22:19,996 --> 00:22:20,998 - Terrible man. 588 00:22:20,998 --> 00:22:21,999 Oh, my baby. 589 00:22:21,999 --> 00:22:23,001 - Oh, my baby. 590 00:22:23,001 --> 00:22:24,002 - I'm an alien. 591 00:22:24,002 --> 00:22:25,003 - You're a terrible man. 592 00:22:25,003 --> 00:22:26,005 - That's terrible to me. 593 00:22:26,005 --> 00:22:27,006 - You've just got to get out. 594 00:22:27,006 --> 00:22:28,208 - That applies to all of us, madam. 595 00:22:28,208 --> 00:22:30,010 - But I'm holding me, madam. 596 00:22:30,211 --> 00:22:31,212 - I don't know. 597 00:22:31,212 --> 00:22:32,213 - Gertrude. 598 00:22:32,213 --> 00:22:34,216 - How very frustrating for you both. 599 00:22:34,216 --> 00:22:36,219 - To only vastly. 600 00:22:36,219 --> 00:22:37,220 - Under. 601 00:22:45,200 --> 00:22:48,800 All right, I'm coming! You owe me that, dummy. 602 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 Oh, and that's my shoe! You gave you a charge! 603 00:22:51,800 --> 00:22:53,200 I owe you more ever! 604 00:22:53,200 --> 00:22:55,800 I did my best for you. Everybody didn't have... 605 00:22:59,251 --> 00:23:00,893 You forgive me, don't you, my dear? 606 00:23:03,116 --> 00:23:12,950 - Hey, come on, boy. - Hi! How are you? 607 00:23:12,950 --> 00:23:15,253 Here we are. 608 00:23:15,253 --> 00:23:20,761 Oh, hi. I'm doing my best. 609 00:23:20,761 --> 00:23:24,907 I'm learning what happened to me on this first day. 610 00:23:24,907 --> 00:23:28,051 Come here. What are you? 611 00:23:28,351 --> 00:23:30,354 I'm going to get you out to be there. 612 00:23:33,354 --> 00:23:36,362 Bluebell. Bluebell, Primrose, you're my lads away. 613 00:23:36,362 --> 00:23:40,368 Oh, Miss Bluebell, Miss Bluebell, what a beautiful name. 614 00:23:40,368 --> 00:23:41,369 It's a name of the flower. 615 00:23:41,369 --> 00:23:45,375 Yes, I know, I picked. I mean, I gathered, I mean, I do love Bluebells. 616 00:23:45,375 --> 00:23:47,378 Thank you. The heel. 617 00:23:47,378 --> 00:23:48,379 The heel. 618 00:23:48,379 --> 00:23:53,386 May I keep it as a souvenir. 619 00:23:53,386 --> 00:23:55,389 I drive you a lap to the beautiful memory. 620 00:23:57,392 --> 00:23:59,394 I think I'm going to sing. 621 00:23:59,394 --> 00:24:00,396 Oh, Emmy, don't you dare. 622 00:24:00,396 --> 00:24:02,399 Well, the bass is easy. 623 00:24:02,399 --> 00:24:05,403 For me. 624 00:24:05,403 --> 00:24:07,406 Come over here, you'll stop mucking about. 625 00:24:07,406 --> 00:24:09,408 I can't, I'm stuck. 626 00:24:09,408 --> 00:24:12,413 Oh, no, I should push off. Pull off something. 627 00:24:12,413 --> 00:24:15,417 Oh, it's no you, lady, I'm lost too. 628 00:24:15,417 --> 00:24:16,418 Oh, no. 629 00:24:16,418 --> 00:24:19,422 Hey, this is nonsense. You mean to tell us who can't get close? 630 00:24:19,422 --> 00:24:21,425 No. I tell you what, though. 631 00:24:21,425 --> 00:24:22,427 No. 632 00:24:22,427 --> 00:24:23,428 You come and find me. 633 00:24:25,431 --> 00:24:27,433 Oh, my God. 634 00:24:27,433 --> 00:24:29,436 Oh, my word. This good lady seems to have fainted. 635 00:24:29,436 --> 00:24:31,439 Madam. Madam. 636 00:24:33,442 --> 00:24:37,447 She's a madness after this for the rest of her life. 637 00:24:37,447 --> 00:24:38,449 Oh, dear. 638 00:24:38,449 --> 00:24:41,453 there must be somebody who knows the way out of this blasted thing. 639 00:24:41,453 --> 00:24:43,456 It's only a maze, isn't it? 640 00:24:43,456 --> 00:24:44,457 What? 641 00:24:44,457 --> 00:24:45,459 What? 642 00:24:48,463 --> 00:24:49,464 Oh, dear. 643 00:24:49,464 --> 00:24:51,467 I should get my name in the papers. 644 00:24:51,467 --> 00:24:53,470 J, where you going? Don't leave me. 645 00:25:13,512 --> 00:25:15,500 You are stuck! 646 00:25:15,500 --> 00:25:19,306 No good! He's there for life. 647 00:25:19,306 --> 00:25:20,307 Came on, J! 648 00:25:27,307 --> 00:25:29,319 J, you know what you're doing. 649 00:25:29,319 --> 00:25:30,321 There he is, Bunty! 650 00:25:35,321 --> 00:25:37,331 Thank you very much. Thank you for the... 651 00:25:37,331 --> 00:25:39,333 ...Oh, my dear. 652 00:25:39,333 --> 00:25:40,335 Come on! 653 00:25:51,350 --> 00:25:53,353 - Where have you been? - You can do the rowing. 654 00:25:53,353 --> 00:25:54,354 I've had enough. 655 00:26:02,354 --> 00:26:05,370 I say I wish your fellas would give me a hand. 656 00:26:05,370 --> 00:26:08,374 We exhausted ourselves while you fooled her out with those women. 657 00:26:08,374 --> 00:26:11,378 The idea of this holiday was to get away from girls. 658 00:26:11,378 --> 00:26:12,379 Do you remember, George? 659 00:26:12,379 --> 00:26:14,382 Yes, but wait till you see them. 660 00:26:14,382 --> 00:26:16,385 We'd like you to see them, George. 661 00:26:16,385 --> 00:26:18,388 You never know. We might just bump into them. 662 00:26:18,388 --> 00:26:21,392 And soon, if only your fellas would give me a hand. 663 00:26:21,392 --> 00:26:24,396 Keep going as you are, George. 664 00:26:24,396 --> 00:26:25,397 You're too much. 665 00:26:25,397 --> 00:26:26,399 You have, George. Carry on. 666 00:26:32,399 --> 00:26:34,410 I say. 667 00:26:34,410 --> 00:26:36,413 She's a tax-told man. 668 00:26:36,413 --> 00:26:38,415 But the end of her tow line isn't it? 669 00:26:38,415 --> 00:26:40,418 The end of her tow line. 670 00:26:40,418 --> 00:26:42,421 George, what are you doing? 671 00:27:03,450 --> 00:27:06,454 I don't think I've ever seen a "sopier" pair. 672 00:27:06,454 --> 00:27:11,461 They must have been towing somebody or something. 673 00:27:35,320 --> 00:27:37,320 - Hey, how long we've been towing you? 674 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 - Only the last half an hour. 675 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 - Thank you. 676 00:27:41,040 --> 00:27:44,440 Thank you very much! 677 00:27:44,440 --> 00:27:47,940 But Henry! Where is Auntie?! 678 00:27:47,940 --> 00:27:49,580 Auntie! 679 00:27:49,580 --> 00:27:51,420 Auntie! 680 00:27:51,420 --> 00:27:54,380 Auntie! 681 00:28:18,880 --> 00:28:20,380 Let's do it up then! 682 00:28:23,380 --> 00:28:24,380 It's nearly at me! 683 00:28:24,380 --> 00:28:25,880 but goodness sake be sensible, Harris. 684 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 Give it here then! 685 00:28:29,380 --> 00:28:30,880 we'll never get in that!ç! 686 00:28:30,880 --> 00:28:32,880 Well you've got to put that on! 687 00:28:32,880 --> 00:28:34,880 Really? 688 00:28:34,880 --> 00:28:36,880 Oh! 689 00:28:36,880 --> 00:28:37,880 Now what? 690 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Well I'll do the other end. 691 00:28:38,880 --> 00:28:40,380 don't get in here J! 692 00:28:41,380 --> 00:28:41,880 What if I can't do this? 693 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 What, Harris? 694 00:28:42,880 --> 00:28:43,880 but had it for goodness sake! 695 00:28:43,880 --> 00:28:44,880 Now look what you've done! 696 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 J, what are you doing? 697 00:28:46,880 --> 00:28:48,880 I tried to hold it down! 698 00:28:48,880 --> 00:28:49,880 We don't want to hold it down! 699 00:28:49,880 --> 00:28:50,880 We want to stick it up! 700 00:28:50,880 --> 00:28:52,880 Where? 701 00:28:52,880 --> 00:28:54,880 I wish now we'd fit in the night at stay! 702 00:28:54,880 --> 00:28:57,380 It was your idea to push on to run him eat! 703 00:28:57,380 --> 00:29:00,380 You said it would be romantic to see opposite Magna Carta Island! 704 00:29:00,380 --> 00:29:01,880 Yes I get ideas like that! 705 00:29:01,880 --> 00:29:02,880 I wish I didn't! 706 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 I'm on Harris! 707 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 I can tell you this! 708 00:29:04,880 --> 00:29:11,380 As far as I'm concerned, any old piece of water between a gas works and a coal bar with a dummy! 709 00:29:11,380 --> 00:29:15,380 Now we can only get the gyrobes up and get it started! 710 00:29:15,380 --> 00:29:17,380 Harris, what are you doing? 711 00:29:17,380 --> 00:29:20,380 I'm leaving your car to go for my grandmother! 712 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 keep it right! 713 00:29:21,380 --> 00:29:22,380 Give me an image! 714 00:29:22,380 --> 00:29:24,380 Now look! 715 00:29:24,380 --> 00:29:25,380 Oh! 716 00:29:25,380 --> 00:29:26,380 J! 717 00:29:26,380 --> 00:29:27,380 J! 718 00:29:27,380 --> 00:29:28,380 J! 719 00:29:28,380 --> 00:29:29,380 J! 720 00:29:31,380 --> 00:29:33,380 Now we don't want to bring George into this! 721 00:29:33,380 --> 00:29:35,380 He's going to be blamed! 722 00:29:35,380 --> 00:29:36,380 Oh! 723 00:29:36,380 --> 00:29:37,380 He's going to be blamed! 724 00:29:37,380 --> 00:29:41,380 I say I wish you fellas at hurry up! 725 00:29:41,380 --> 00:29:42,380 I won my bed! 726 00:29:42,380 --> 00:29:44,380 I've had a hard day after all! 727 00:29:44,380 --> 00:29:45,380 You've had a hard day! 728 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 I like that! 729 00:29:46,380 --> 00:29:47,380 Ah! 730 00:29:47,380 --> 00:29:48,380 Now you're going to be a good guy! 731 00:29:48,380 --> 00:29:49,380 Ah! 732 00:29:49,380 --> 00:29:51,380 Now look here, Harris! 733 00:29:51,380 --> 00:29:52,380 Oh! 734 00:29:52,380 --> 00:29:53,380 You bang your hand? 735 00:29:53,380 --> 00:29:54,380 Yes! 736 00:29:54,380 --> 00:29:55,380 Well there's no need for that! 737 00:29:55,380 --> 00:29:56,380 It's so simple! 738 00:29:56,380 --> 00:30:00,380 all you do is you give the peg two sharp caps, hook the gyrop over! 739 00:30:00,380 --> 00:30:01,380 And there you are! 740 00:30:01,380 --> 00:30:03,380 Now could anything be more simple than that? 741 00:30:03,380 --> 00:30:04,380 I'll do the next one! 742 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 Ha ha! 743 00:30:05,380 --> 00:30:07,380 I thought you said it was gonna be simple! 744 00:30:07,380 --> 00:30:08,380 It is simple! 745 00:30:08,380 --> 00:30:11,380 give the peg two sharp caps, hook the gyrop over! 746 00:30:11,380 --> 00:30:13,380 I do wish you'd try me a bit more helpful! 747 00:30:18,380 --> 00:30:20,380 So easy! 748 00:30:27,380 --> 00:30:28,380 I'll tell you! 749 00:30:28,380 --> 00:30:29,380 We've done it! 750 00:30:29,380 --> 00:30:30,380 Victory! 751 00:30:30,380 --> 00:30:31,380 Well done, Harris! 752 00:30:31,380 --> 00:30:32,380 I'll be very careful! 753 00:30:32,380 --> 00:30:33,380 Oh! 754 00:30:33,380 --> 00:30:34,380 I'm sorry I said all those beastie things to you, J. 755 00:30:34,380 --> 00:30:35,380 Perhaps I'd been in pictures too. 756 00:30:35,380 --> 00:30:37,380 One gets worked, I'm going to put some more. 757 00:30:37,380 --> 00:30:38,380 Oh! 758 00:30:38,380 --> 00:30:39,380 Well why didn't you tighten yours? 759 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 Well I didn't tighten it! 760 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 Oh, it was a didn't tighten! 761 00:30:41,380 --> 00:30:42,380 Look at that one! 762 00:30:42,380 --> 00:30:43,380 It's a didn't tighten it! 763 00:30:43,380 --> 00:30:44,380 Are you ready? 764 00:30:44,380 --> 00:30:45,380 Well loosen that one! 765 00:30:45,380 --> 00:30:47,380 loosen it! what happens when I look for the two loose? 766 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Well it's too loose! 767 00:30:48,380 --> 00:30:49,380 Loosen that one! 768 00:30:49,380 --> 00:30:50,380 I'll tell you it'll still fall down! 769 00:30:50,380 --> 00:30:51,380 Of course! 770 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 For goodness sake! 771 00:30:52,380 --> 00:30:53,380 Look, there's a hood for the boat! 772 00:30:53,380 --> 00:30:54,380 Why didn't you use that instead? 773 00:30:54,380 --> 00:30:56,380 Well, does anyone know how to work it? 774 00:30:56,380 --> 00:30:57,380 Well of course I know how to work it! 775 00:30:57,380 --> 00:30:59,380 Well I'm very delighted to hear it! 776 00:30:59,380 --> 00:31:01,380 But come on then, don't just stand there! 777 00:31:01,380 --> 00:31:02,380 let's get in! 778 00:31:02,380 --> 00:31:03,380 Oh! 779 00:31:03,380 --> 00:31:09,380 There are five hoops now! 780 00:31:09,380 --> 00:31:10,380 Well let me have them! 781 00:31:10,380 --> 00:31:11,380 Just a moment has them! 782 00:31:11,380 --> 00:31:12,380 You first show you how to put them on! 783 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 You take these hoops like that! 784 00:31:13,380 --> 00:31:14,380 You see? 785 00:31:14,380 --> 00:31:19,380 Don't put them on your head! 786 00:31:19,380 --> 00:31:20,380 Oh! 787 00:31:20,380 --> 00:31:21,380 You see? 788 00:31:21,380 --> 00:31:22,380 There's one problem in your head! 789 00:31:23,380 --> 00:31:24,380 Look! 790 00:31:24,380 --> 00:31:25,380 My foot! 791 00:31:25,380 --> 00:31:26,380 Now, look! 792 00:31:26,380 --> 00:31:27,380 Now, Harris, you leave it to me, Harris! 793 00:31:27,380 --> 00:31:28,380 Don't look good at all! 794 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 Look! 795 00:31:29,380 --> 00:31:30,380 What do you mean I'm not good at all? 796 00:31:30,380 --> 00:31:31,380 look at the blast! you made it! that's it! 797 00:31:31,380 --> 00:31:33,380 Well that's a nice thing to say, Harris! 798 00:31:33,380 --> 00:31:34,380 Look! 799 00:31:34,380 --> 00:31:35,380 Just give it a push! 800 00:31:35,380 --> 00:31:36,380 That's my one Harris! 801 00:31:36,380 --> 00:31:41,380 Let's go of it! 802 00:31:41,380 --> 00:31:43,380 I told you to let me do it for you! 803 00:31:43,380 --> 00:31:44,380 Be careful! 804 00:31:44,380 --> 00:31:45,380 Now, Harris, you... 805 00:31:45,380 --> 00:31:46,380 Get out of the boat! 806 00:31:46,380 --> 00:31:47,380 Oh, all right! 807 00:31:47,380 --> 00:31:49,380 Now, I'm going to do that to you! 808 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 I've dropped them all in the water! 809 00:31:50,380 --> 00:31:52,380 Oh, keeps to it! 810 00:31:52,380 --> 00:31:53,380 When I get it out! 811 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 Get out! 812 00:31:54,380 --> 00:31:55,380 Get out! 813 00:31:55,380 --> 00:31:57,380 No,that's the way you want it! get out of my way! 814 00:31:57,380 --> 00:31:58,380 Oh! 815 00:31:58,380 --> 00:31:59,380 Oh! 816 00:31:59,380 --> 00:32:00,380 You've done that, Harris! 817 00:32:00,380 --> 00:32:01,380 Oh, my word! 818 00:32:01,380 --> 00:32:02,380 Oh, God! 819 00:32:03,380 --> 00:32:04,380 Oh, I'm soaked! 820 00:32:04,380 --> 00:32:06,380 soaked in the skin! 821 00:32:08,380 --> 00:32:09,380 Oh! 822 00:32:09,380 --> 00:32:11,380 He pushed me in deliberately! 823 00:32:11,380 --> 00:32:12,380 Well, it's a pity you didn't drop! 824 00:32:12,380 --> 00:32:13,380 You get out with the sun! 825 00:32:13,380 --> 00:32:14,380 Go on, throw them all in! 826 00:32:14,380 --> 00:32:15,380 Everyone! 827 00:32:15,380 --> 00:32:16,380 They're all in the water! 828 00:32:16,380 --> 00:32:17,380 He's not too... 829 00:32:17,380 --> 00:32:19,380 Who has that one? 830 00:32:19,380 --> 00:32:20,380 All right! 831 00:32:20,380 --> 00:32:21,380 I'm... 832 00:32:21,380 --> 00:32:22,380 Come on! 833 00:32:22,380 --> 00:32:23,380 Well, that's not right! 834 00:32:23,380 --> 00:32:24,380 They've sort of got to go across like that! 835 00:32:24,380 --> 00:32:25,380 And then they... 836 00:32:25,380 --> 00:32:26,380 It goes over and then they go underneath! 837 00:32:26,380 --> 00:32:27,380 What do you mean? 838 00:32:27,380 --> 00:32:29,380 Well, can't you see you've got it all wrong? 839 00:32:29,380 --> 00:32:31,380 This piece's got to go in here! 840 00:32:31,380 --> 00:32:33,380 Well, that can't be right! 841 00:32:33,380 --> 00:32:35,380 But if I left alone, I know how to do it! 842 00:32:35,380 --> 00:32:36,380 I mean, it's easy to... 843 00:32:36,380 --> 00:32:37,380 It's easy to... 844 00:32:37,380 --> 00:32:38,380 Another guy, that's nice! 845 00:32:38,380 --> 00:32:42,380 I'm just a little bit of a game for his life-broads words finding or something! 846 00:32:42,380 --> 00:32:44,380 Hey, it's J! 847 00:32:44,380 --> 00:32:46,380 What are you doing? 848 00:32:46,380 --> 00:32:47,380 J! 849 00:32:47,380 --> 00:32:48,380 Hey, you! 850 00:32:48,380 --> 00:32:49,380 Car to there! 851 00:32:49,380 --> 00:32:50,380 of a piece!take Harris! 852 00:32:50,380 --> 00:32:51,380 It's nobody who'll understand that. 853 00:32:51,380 --> 00:32:52,380 that's what a stupid idiot! 854 00:32:52,380 --> 00:32:53,380 It's not as you parry yet! 855 00:32:53,380 --> 00:32:54,380 J! 856 00:32:54,380 --> 00:32:55,380 Never! 857 00:32:55,380 --> 00:32:56,380 J! 858 00:32:56,380 --> 00:32:57,380 He's got me there! 859 00:32:57,380 --> 00:32:59,380 you're not gonna listen to me! 860 00:32:59,380 --> 00:33:00,380 Oh, lastness! 861 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 Canvas! 862 00:33:01,380 --> 00:33:02,380 J, come and help me! 863 00:33:02,380 --> 00:33:04,380 stay with me! what are you gonna do? 864 00:33:04,380 --> 00:33:05,380 You think you know him? 865 00:33:05,380 --> 00:33:06,380 He's just hopeless! 866 00:33:06,380 --> 00:33:08,380 The whole thing is so simple, he can just take it on! 867 00:33:08,380 --> 00:33:09,380 I wish I had this! 868 00:33:09,380 --> 00:33:11,380 I'm really mean to him, isn't it? 869 00:33:11,380 --> 00:33:14,380 if you're a party, you're gonna have to sit by yourself! 870 00:33:14,380 --> 00:33:15,380 Come on, stay with me! 871 00:33:15,380 --> 00:33:16,380 Bend him over! 872 00:33:16,380 --> 00:33:18,380 It's a striking old nightmare! I can't have no luck! 873 00:33:18,380 --> 00:33:19,380 I mean, whatever! 874 00:33:19,380 --> 00:33:20,380 He's giving me a break! 875 00:33:21,380 --> 00:33:22,380 I know who you are! 876 00:33:22,380 --> 00:33:23,380 Why myself? 877 00:33:24,380 --> 00:33:25,380 I'm a good boy! 878 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 Come on! 879 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Go! Go! 880 00:33:38,380 --> 00:33:39,380 Now come now! 881 00:34:39,380 --> 00:34:42,380 Well, who's gonna be first in? 882 00:34:42,380 --> 00:34:43,380 Not me. 883 00:34:43,380 --> 00:34:46,380 I didn't see her tall well. 884 00:34:46,380 --> 00:34:48,380 I'm gonna snooze a little. 885 00:34:48,380 --> 00:34:50,380 What's with something about George? 886 00:34:50,380 --> 00:34:52,380 cleansing it to the limpid river every morning? 887 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Yes. 888 00:34:53,380 --> 00:34:56,380 I expect as far as you Limpid for him this morning, huh? 889 00:34:56,380 --> 00:34:58,380 Well, good heavens, J. 890 00:34:58,380 --> 00:34:59,380 When did you put that off? 891 00:34:59,380 --> 00:35:00,380 Last night. 892 00:35:00,380 --> 00:35:01,380 Don't you remember? 893 00:35:01,380 --> 00:35:03,380 There's gonna be one, two, three, and in. 894 00:35:03,380 --> 00:35:04,380 Four, and then? 895 00:35:04,380 --> 00:35:06,380 One, two, three, and in! 896 00:35:09,380 --> 00:35:11,380 Well, what are you waiting for? 897 00:35:11,380 --> 00:35:15,380 Well, I think this morning I'll just be content with a nice watch. 898 00:35:15,380 --> 00:35:17,380 Anybody got the bowl? 899 00:35:18,380 --> 00:35:22,380 Don't wobble, fellows. 900 00:35:22,380 --> 00:35:24,380 Where are you going, J? 901 00:35:24,380 --> 00:35:26,380 something I've read in an army manual. 902 00:35:26,380 --> 00:35:29,380 Always watch downstream of the men and the horses. 903 00:35:29,380 --> 00:35:36,380 Oh, well. 904 00:35:36,380 --> 00:35:38,380 Come on, Monty. 905 00:35:38,380 --> 00:35:40,380 Yes, you're good fella. 906 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 I think you'd probably manage to get something down here, eh? 907 00:35:47,380 --> 00:35:50,380 Yes, the boy. 908 00:35:50,380 --> 00:35:52,380 father gets them all, shall he? 909 00:35:52,380 --> 00:35:53,380 Yes, sir. 910 00:35:53,380 --> 00:35:54,380 Yes, sir. 911 00:35:54,380 --> 00:35:55,380 Yes! 912 00:35:55,380 --> 00:35:58,380 I say, oh, J's gone in after all. 913 00:35:58,380 --> 00:36:01,380 I never thought he'd have the clock. 914 00:36:01,380 --> 00:36:02,380 What happened, J? 915 00:36:02,380 --> 00:36:03,380 Did you fall in? 916 00:36:03,380 --> 00:36:04,380 No! 917 00:36:04,380 --> 00:36:05,380 I changed my mind. 918 00:36:05,380 --> 00:36:07,380 You are foolproof. 919 00:36:07,380 --> 00:36:10,380 No, no, no. 920 00:36:10,380 --> 00:36:11,380 I... 921 00:36:11,380 --> 00:36:15,380 Look, mister's for well. 922 00:36:15,380 --> 00:36:17,380 Why don't you fellas join me? 923 00:36:17,380 --> 00:36:19,380 Ha, ha, ha. 924 00:36:19,380 --> 00:36:20,380 You did it, lovely. 925 00:36:20,380 --> 00:36:21,380 I'm glad. 926 00:36:21,380 --> 00:36:23,380 It's lovely. 927 00:36:23,380 --> 00:36:25,380 I say, oh boy, you all right? 928 00:36:25,380 --> 00:36:26,380 You turned us over. 929 00:36:26,380 --> 00:36:27,380 No, no, no, I feel fine. 930 00:36:27,380 --> 00:36:29,380 Oh, I don't feel that. 931 00:36:29,380 --> 00:36:30,380 No! 932 00:36:30,380 --> 00:36:31,380 No! 933 00:36:31,380 --> 00:36:33,380 You're going to pretty much do that. 934 00:36:33,380 --> 00:36:34,380 Come on. 935 00:36:34,380 --> 00:36:36,380 Stop, let's give him the fuck up. 936 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 I'm Gio. 937 00:36:41,380 --> 00:36:42,380 Hey, hey, hey. 938 00:36:42,380 --> 00:36:43,380 Did you enjoy it? 939 00:36:43,380 --> 00:36:44,380 Here you are, yeah. 940 00:36:44,380 --> 00:36:45,380 That's good to say. 941 00:36:45,380 --> 00:36:46,380 Hey, it's lovely. 942 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 I can't think why everyone doesn't do this every morning. 943 00:36:47,380 --> 00:36:49,380 Well, you get on man if you want to. 944 00:36:49,380 --> 00:36:50,380 Here. 945 00:36:50,380 --> 00:36:52,380 Here, get yourself inside that thing. 946 00:36:52,380 --> 00:36:53,380 Thanks, guys. 947 00:36:55,380 --> 00:36:58,380 Oh, J, don't do that in the river. 948 00:37:02,380 --> 00:37:07,380 Steady, otherwise it'll be one, two, three, and in again. 949 00:37:09,380 --> 00:37:12,380 run, dude, be it in! 950 00:37:14,380 --> 00:37:15,380 Come on. 951 00:37:16,380 --> 00:37:20,380 All right, all right, just eat the funny stuff. 952 00:37:22,380 --> 00:37:24,380 It's not my shirt. 953 00:37:25,380 --> 00:37:26,380 No, it's yours. 954 00:37:27,380 --> 00:37:29,380 One, two, three, and in. 955 00:37:37,380 --> 00:37:39,380 One, two, three, and in. 956 00:38:09,380 --> 00:38:10,380 Hey, what's up? 957 00:38:10,380 --> 00:38:11,380 You're upsetting the swan. 958 00:38:11,380 --> 00:38:13,380 Nonsense swan's no good singing when they hear it. 959 00:38:13,380 --> 00:38:14,380 That's what I said. 960 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 You're upsetting the rubbish. 961 00:38:18,380 --> 00:38:20,620 The home of the rolling deep. 962 00:38:20,620 --> 00:38:24,700 - They were. The birds. - Yes, the birds. 963 00:38:24,700 --> 00:38:32,140 What a perfect day! 964 00:38:32,140 --> 00:38:35,820 Whatever they say about the continent, you can't be an English summer. 965 00:38:35,820 --> 00:38:39,780 I think I'll go in from here. 966 00:38:39,780 --> 00:38:47,300 - Wonderful. Really glorious. - Just like we thought it'd be. 967 00:38:47,820 --> 00:38:51,100 We weren't certain about this holiday. We won't see any more rain. 968 00:38:53,000 --> 00:38:55,760 There we are. 969 00:39:18,080 --> 00:39:20,100 Well, it makes a change, I suppose. 970 00:39:20,100 --> 00:39:22,400 Can't expect sunshine all the time. 971 00:39:22,400 --> 00:39:23,760 Oh I don't know. 972 00:39:23,760 --> 00:39:26,640 It's good to see the river and all have very equals. 973 00:39:26,640 --> 00:39:27,780 Major is beautiful. 974 00:39:27,780 --> 00:39:29,440 Even in that chair. 975 00:39:31,940 --> 00:39:33,980 I knew a song about a gypsy once you know. 976 00:39:33,980 --> 00:39:35,040 How did it go? 977 00:39:35,040 --> 00:39:36,780 Whole gypsies like for me, 978 00:39:36,780 --> 00:39:38,680 where'd I maybe free? 979 00:39:38,680 --> 00:39:40,020 And I... 980 00:39:40,020 --> 00:39:40,880 I forget the rest of it. 981 00:39:40,880 --> 00:39:42,980 Anyway I know this gypsy enjoyed the rain. 982 00:39:42,980 --> 00:39:44,620 In fact he said it didn't even go. 983 00:39:44,620 --> 00:39:46,420 And he laughed at people who didn't like it. 984 00:39:48,820 --> 00:39:50,080 I don't like this. 985 00:39:50,080 --> 00:39:51,920 Hey, hold for the shore. 986 00:39:51,920 --> 00:39:53,120 Hold for the shore lads. 987 00:39:53,120 --> 00:39:53,920 This is no good. 988 00:39:53,920 --> 00:39:55,920 Oh my word. 989 00:39:57,920 --> 00:39:59,120 Come on, give me a hand. 990 00:39:59,120 --> 00:40:01,320 Oh, keep sitting or a patties. 991 00:40:01,320 --> 00:40:02,320 I'm sinking. 992 00:40:02,320 --> 00:40:03,320 Come on. 993 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 That is, come on. 994 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Come to give me this. 995 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 Up, up, up. 996 00:40:22,820 --> 00:40:25,820 I knew a chap who went up the river a couple of years ago. 997 00:40:25,820 --> 00:40:26,820 Yes?. 998 00:40:26,820 --> 00:40:30,820 He slept out in a boat on just tonight at this. 999 00:40:30,820 --> 00:40:31,820 Oh yes. 1000 00:40:31,820 --> 00:40:33,820 Quarter-traumatic fever died ten days later. 1001 00:40:33,820 --> 00:40:35,320 Only a young chap. 1002 00:40:35,320 --> 00:40:36,820 He was engaged to be married. 1003 00:40:39,320 --> 00:40:40,820 You say it? 1004 00:40:40,820 --> 00:40:41,820 Well exactly, are we? 1005 00:40:41,820 --> 00:40:43,320 Do any of you know? 1006 00:40:43,320 --> 00:40:44,820 Windsor? 1007 00:40:44,820 --> 00:40:47,320 Nice hotels in Windsor. 1008 00:40:47,320 --> 00:40:48,320 Hotels? 1009 00:40:48,320 --> 00:40:51,320 What do we want for the hotel, of course? 1010 00:40:51,320 --> 00:40:55,320 I'm very silly to spoil our holiday just because of a drop of rain. 1011 00:40:55,320 --> 00:40:57,320 Drop of rain. 1012 00:40:57,320 --> 00:41:00,320 Well anyway, hotels are so boring, aren't they? 1013 00:41:00,320 --> 00:41:01,320 Yes. 1014 00:41:01,320 --> 00:41:04,320 Who wants to sit about in a stuffy dining room being waited on? 1015 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Yes. 1016 00:41:05,320 --> 00:41:10,320 Oh, that beastly hot food on hot plates. 1017 00:41:10,320 --> 00:41:14,320 And just think of being half smothered in a lovely feather bed. 1018 00:41:14,320 --> 00:41:15,320 Oh well. 1019 00:41:15,320 --> 00:41:18,320 They're all quite happy then. 1020 00:41:26,320 --> 00:41:28,320 Oh jeez! 1021 00:41:28,320 --> 00:41:31,320 It's better than getting wet. 1022 00:42:04,320 --> 00:42:06,320 George, for goodness' sake, sit down. 1023 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 What is the matter with you this morning? 1024 00:42:07,320 --> 00:42:08,320 Oh nothing. 1025 00:42:08,320 --> 00:42:09,320 Nothing. 1026 00:42:09,320 --> 00:42:10,320 Just interested. 1027 00:42:10,320 --> 00:42:13,320 Both his luck always is exciting and regatta weak, don't you think? 1028 00:42:13,320 --> 00:42:15,320 Exciting all right if you kept sizes. 1029 00:42:15,320 --> 00:42:16,320 Sit down. 1030 00:42:16,320 --> 00:42:17,320 Well, yes. 1031 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 Wonderful. 1032 00:42:18,320 --> 00:42:19,320 Isn't it? 1033 00:42:19,320 --> 00:42:21,320 Everywhere you look, you see a pretty face. 1034 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 Well, almost everywhere. 1035 00:42:24,320 --> 00:42:25,320 George! 1036 00:42:28,320 --> 00:42:29,320 There they are. 1037 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Hey! 1038 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 Who's hey? 1039 00:42:32,320 --> 00:42:33,320 Sit down, George. 1040 00:42:33,320 --> 00:42:35,320 It's those girls again. 1041 00:42:35,320 --> 00:42:37,320 Is he meant to meet them all the time? 1042 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 J, go on. 1043 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 Pull over to the past here. 1044 00:42:39,320 --> 00:42:40,320 Really, George, it's too bad. 1045 00:42:40,320 --> 00:42:42,320 The last thing we want is to get mixed up with a lot of girls. 1046 00:42:42,320 --> 00:42:43,320 You speak for yourself. 1047 00:42:43,320 --> 00:42:45,320 I say. 1048 00:42:46,320 --> 00:42:50,320 Bluebell dear, where did you meet the young man? Who introduced you to him? 1049 00:42:50,320 --> 00:42:53,320 Well, I... I did not. 1050 00:42:53,320 --> 00:42:55,320 You, Sophie, but where did you meet him? 1051 00:42:55,320 --> 00:42:57,320 Oh, I can't quite remember. 1052 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 Don't be silly, Sophie. 1053 00:42:58,320 --> 00:43:00,320 It was at Hampton Court. 1054 00:43:00,320 --> 00:43:01,320 Really? 1055 00:43:01,320 --> 00:43:02,320 Hampton Court. 1056 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 Oh, yes, of course. 1057 00:43:04,320 --> 00:43:06,320 When I drop cards on Lady Walker. 1058 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 Oh, I see Lady Walker. 1059 00:43:08,320 --> 00:43:10,320 Oh, well, let's all write this. 1060 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 Thank you all, Al. 1061 00:43:12,320 --> 00:43:13,320 Out of the gate. 1062 00:43:13,320 --> 00:43:14,320 I beg your pardon. 1063 00:43:14,320 --> 00:43:15,320 I'll give this in. 1064 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 George, no more. 1065 00:43:16,320 --> 00:43:18,320 We can't get any closer. 1066 00:43:18,320 --> 00:43:20,320 Now now, girls, de-corn. 1067 00:43:20,320 --> 00:43:21,320 Please. 1068 00:43:21,320 --> 00:43:22,320 Hello, George. 1069 00:43:22,320 --> 00:43:24,320 Hello, Miss Bluebell. 1070 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 Hey! 1071 00:43:26,320 --> 00:43:28,320 You blithering idiot. 1072 00:43:28,320 --> 00:43:29,320 George. 1073 00:43:29,320 --> 00:43:30,320 Sorry. 1074 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Listen, be on the river. 1075 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 You fiddly idiot. 1076 00:43:32,320 --> 00:43:33,320 Never mind, George. 1077 00:43:33,320 --> 00:43:34,320 Well done, George. 1078 00:43:35,320 --> 00:43:36,320 Please don't move. 1079 00:43:36,320 --> 00:43:38,320 Let me take your photographs. 1080 00:43:38,320 --> 00:43:39,320 No, not now, thank you. 1081 00:43:39,320 --> 00:43:40,320 Not now, thank you. 1082 00:43:40,320 --> 00:43:44,320 Oh, please allow me a unique momentum of a happy occasion. 1083 00:43:44,320 --> 00:43:46,320 Well, of course we'd like to be photographed here. 1084 00:43:46,320 --> 00:43:47,320 Why not? 1085 00:43:47,320 --> 00:43:49,320 Just half a jiffy and I'll pose them. 1086 00:43:49,320 --> 00:43:50,320 Come on, George. 1087 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 Splendid. 1088 00:43:51,320 --> 00:43:52,320 Let very, very kindly be looked. 1089 00:43:52,320 --> 00:43:53,320 J, come on, J. 1090 00:43:53,320 --> 00:43:54,320 Hey, do be careful. 1091 00:43:54,320 --> 00:43:55,320 That's sharp. 1092 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 Well, put a good face on it, James. 1093 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 Just copy me. 1094 00:43:57,320 --> 00:43:58,320 I'm used to this sort of thing. 1095 00:43:58,320 --> 00:43:59,320 Not it. 1096 00:43:59,320 --> 00:44:00,320 How's that? 1097 00:44:00,320 --> 00:44:01,320 Now, quite still, please. 1098 00:44:01,320 --> 00:44:03,320 While I adjust my apparatus. 1099 00:44:03,320 --> 00:44:05,320 I'm gonna hold it, hold it. 1100 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 Hold it, stay on the edge of my... 1101 00:44:07,320 --> 00:44:08,320 You must pull me. 1102 00:44:08,320 --> 00:44:09,320 I'll hold it. 1103 00:44:12,320 --> 00:44:13,320 Don't move, gentlemen. 1104 00:44:13,320 --> 00:44:14,320 I told you to view. 1105 00:44:14,320 --> 00:44:15,320 Oh, dear, dear, dear. 1106 00:44:15,320 --> 00:44:17,320 Claptor, you're so cold. 1107 00:44:17,320 --> 00:44:20,320 Pa, this is George. 1108 00:44:20,320 --> 00:44:22,320 George, papa. 1109 00:44:22,320 --> 00:44:23,320 How do you do, sir? 1110 00:44:23,320 --> 00:44:25,320 I'm delighted to meet you, sir. 1111 00:44:25,320 --> 00:44:26,320 How do you do? 1112 00:44:26,320 --> 00:44:28,320 Hey, what's the matter, young man? 1113 00:44:28,320 --> 00:44:29,320 Got a stiff knee? 1114 00:44:29,320 --> 00:44:31,320 Oh, no, no, not at all, sir. 1115 00:44:31,320 --> 00:44:33,320 Oh, this is gonna be a splendid picture. 1116 00:44:33,320 --> 00:44:35,320 I'd like you to meet my friends. 1117 00:44:35,320 --> 00:44:37,320 That's J and Harris. 1118 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 J. 1119 00:44:38,320 --> 00:44:39,320 Oh, how do you... 1120 00:44:39,320 --> 00:44:40,320 Anybody happy picture? 1121 00:44:40,320 --> 00:44:41,320 Oh, yeah. 1122 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Sir, sir, you move. 1123 00:44:42,320 --> 00:44:43,320 Well, on this, sir. 1124 00:44:43,320 --> 00:44:44,320 Where do they think they are? 1125 00:44:44,320 --> 00:44:45,320 Nettin' to, sir? 1126 00:44:45,320 --> 00:44:48,320 Now, gentlemen, you must keep still, please. 1127 00:44:48,320 --> 00:44:50,320 Any good? Any good? 1128 00:44:50,320 --> 00:44:51,320 Oh, look. 1129 00:44:51,320 --> 00:44:54,320 Look at your nose. 1130 00:44:54,320 --> 00:44:55,320 Hey, you, you're nose. 1131 00:44:55,320 --> 00:44:56,320 Look at your nose. 1132 00:44:59,320 --> 00:45:00,320 Oh, no. 1133 00:45:00,320 --> 00:45:01,320 J, you must be... 1134 00:45:01,320 --> 00:45:03,320 No, no, no. 1135 00:45:03,320 --> 00:45:04,320 Look at your nose. 1136 00:45:04,320 --> 00:45:05,320 You've been there. 1137 00:45:05,320 --> 00:45:06,320 Oh, still. 1138 00:45:06,320 --> 00:45:07,320 What are you talking about? 1139 00:45:07,320 --> 00:45:10,320 You must keep still, please. 1140 00:45:10,320 --> 00:45:11,320 What's wrong with you there? 1141 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Look at that. 1142 00:45:13,320 --> 00:45:14,320 You see, look at that. 1143 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 Look at that. 1144 00:45:17,320 --> 00:45:18,320 Thank you. 1145 00:45:18,320 --> 00:45:19,320 Look at somebody's nose. 1146 00:45:19,320 --> 00:45:20,320 Give me a shot. 1147 00:45:23,320 --> 00:45:24,320 Look at that. 1148 00:45:24,320 --> 00:45:25,320 Oh, that's fine. 1149 00:45:25,320 --> 00:45:26,320 Look at that. 1150 00:45:26,320 --> 00:45:27,320 Oh, no. 1151 00:45:27,320 --> 00:45:28,320 Oh, no. 1152 00:46:09,360 --> 00:46:12,000 Let's get away for goodness' sake. 1153 00:46:20,260 --> 00:46:22,460 How'd you do? 1154 00:46:22,540 --> 00:46:24,540 Do I say... 1155 00:46:24,540 --> 00:46:26,540 ...Miss Porterhouse 1156 00:46:26,540 --> 00:46:27,540 I... 1157 00:46:27,540 --> 00:46:28,540 Clatterbug. 1158 00:46:28,540 --> 00:46:29,540 I'm a cousin. 1159 00:46:29,540 --> 00:46:31,540 But you may call me Sophie. 1160 00:46:31,540 --> 00:46:32,540 Oh! 1161 00:46:32,540 --> 00:46:33,540 May I? 1162 00:46:33,540 --> 00:46:34,540 Oh! 1163 00:46:34,540 --> 00:46:35,540 I say... 1164 00:46:35,540 --> 00:46:36,540 Sophie. 1165 00:46:41,540 --> 00:46:44,540 You extraordinary think so? You're being a banker? 1166 00:46:44,540 --> 00:46:46,540 Why? 1167 00:46:46,540 --> 00:46:48,540 Well erm, I'm in the banking business too! 1168 00:46:48,540 --> 00:46:51,540 I find figures quite fascinating. 1169 00:46:52,540 --> 00:46:53,540 Quite. 1170 00:46:53,540 --> 00:46:56,540 Yes, I was only the other day saying to my head cashier. 1171 00:46:56,540 --> 00:46:57,540 I hid. 1172 00:46:57,540 --> 00:46:59,540 Oh, I hadn't realized my bond. 1173 00:46:59,540 --> 00:47:02,540 It'd be worth thinking of going over there to allow the river for a picnic. 1174 00:47:02,540 --> 00:47:05,540 If you would permit the young ladies to join us. 1175 00:47:05,540 --> 00:47:07,540 George, listen to J. 1176 00:47:07,540 --> 00:47:09,540 Oh, please, Mama. 1177 00:47:10,540 --> 00:47:12,540 Well, I don't know. 1178 00:47:12,540 --> 00:47:15,540 Of course, Lady Walker is a very great friend of ours. 1179 00:47:15,540 --> 00:47:17,540 Lady Walker? 1180 00:47:21,540 --> 00:47:22,540 Ambrose? 1181 00:47:22,540 --> 00:47:23,540 Hi, dear. 1182 00:47:23,540 --> 00:47:26,540 The young gentleman wants to take the girls for a picnic. 1183 00:47:26,540 --> 00:47:27,540 You've no objection. 1184 00:47:27,540 --> 00:47:30,540 Certainly not by just, so long as I don't have to come to. 1185 00:47:30,540 --> 00:47:33,540 I prefer to see dinner bank, not on one. 1186 00:47:33,540 --> 00:47:35,540 Hey, George? 1187 00:47:56,540 --> 00:47:58,540 I'm so sorry, Sophie. 1188 00:48:05,084 --> 00:48:06,085 Gentlemen. 1189 00:48:07,547 --> 00:48:08,368 Splendid! 1190 00:48:08,368 --> 00:48:09,830 It's OK. 1191 00:48:09,830 --> 00:48:12,434 Well, thank you very much, gentlemen. 1192 00:48:12,434 --> 00:48:14,136 The picnic basket. 1193 00:48:14,540 --> 00:48:16,540 Oh, food tastes a lot better in the open, don't you? 1194 00:48:16,540 --> 00:48:19,540 Yes, especially when one's entertaining young ladies. 1195 00:48:19,540 --> 00:48:21,540 Are you always entertaining young ladies then? 1196 00:48:21,540 --> 00:48:23,540 No, no, we never do anything with girls. 1197 00:48:23,540 --> 00:48:24,540 I mean, I never do. 1198 00:48:24,540 --> 00:48:26,540 I don't get the things. 1199 00:48:26,540 --> 00:48:27,540 Right. 1200 00:48:27,540 --> 00:48:28,540 Well, shall we all sit down? 1201 00:48:28,540 --> 00:48:30,540 But the grass is wet. 1202 00:48:30,540 --> 00:48:32,540 Ha ha, I've thought of that. 1203 00:48:33,540 --> 00:48:35,540 I said it was wet too. 1204 00:48:35,540 --> 00:48:38,540 Oh, the rocks wet. Oh, just a jimmy. 1205 00:48:38,540 --> 00:48:40,540 This grass is dirty. 1206 00:48:40,540 --> 00:48:41,540 Oh, allow me. 1207 00:48:42,540 --> 00:48:44,540 I'll clean it up for you. 1208 00:48:44,540 --> 00:48:45,540 And here. 1209 00:48:45,540 --> 00:48:46,540 And here too. 1210 00:48:46,540 --> 00:48:47,540 Oh, but I... 1211 00:48:47,540 --> 00:48:48,540 It's still wet. 1212 00:48:48,540 --> 00:48:49,540 It's quite all right. 1213 00:48:49,540 --> 00:48:51,540 You see, if I sort of put down my waterproof, 1214 00:48:51,540 --> 00:48:53,540 that'll make it sort of waterproof. 1215 00:48:53,540 --> 00:48:54,540 Waterproof. 1216 00:48:54,540 --> 00:48:55,540 I'll spend the ham. 1217 00:48:55,540 --> 00:48:57,540 Maybe a trifle damp. 1218 00:48:57,540 --> 00:48:59,540 We've got our nose caught, you know. 1219 00:48:59,540 --> 00:49:01,540 Yes, but of course you know. 1220 00:49:01,540 --> 00:49:03,540 We must have shipped a little water. 1221 00:49:03,540 --> 00:49:06,540 Oh, the lettuce is wet too. 1222 00:49:06,540 --> 00:49:08,540 Well, isn't it meant to be? 1223 00:49:08,540 --> 00:49:09,540 No, it isn't. 1224 00:49:09,540 --> 00:49:11,540 Well, couldn't we try wringing it out sort of the... 1225 00:49:11,540 --> 00:49:12,540 Ah, I'll tell you what I do. 1226 00:49:12,540 --> 00:49:13,540 I'll dry it. 1227 00:49:13,540 --> 00:49:14,540 There is a way of doing it like this. 1228 00:49:14,540 --> 00:49:16,540 Oh, I'm so sorry. 1229 00:49:16,540 --> 00:49:17,540 I don't feel hungry. 1230 00:49:17,540 --> 00:49:19,540 Neither do I. 1231 00:49:19,540 --> 00:49:20,540 No, me. 1232 00:49:20,540 --> 00:49:22,540 Oh, but you must try some of our gooseberry tarts. 1233 00:49:22,540 --> 00:49:23,540 Yes, yes, yes. 1234 00:49:23,540 --> 00:49:24,540 I'll get this dry. 1235 00:49:24,540 --> 00:49:25,540 Is it dry? 1236 00:49:25,540 --> 00:49:27,540 We mustn't hope for too much, must we? 1237 00:49:29,540 --> 00:49:31,540 I expect they'll really like this. 1238 00:49:33,540 --> 00:49:34,540 It's a really nice one. 1239 00:49:34,540 --> 00:49:36,540 Just like Mother used to make. 1240 00:49:36,540 --> 00:49:37,540 Oh, God! 1241 00:49:39,540 --> 00:49:42,540 Darling, I'm most frightfully sorry. 1242 00:49:42,540 --> 00:49:43,540 Yeah, let me. 1243 00:49:43,540 --> 00:49:44,540 Oh, go away. 1244 00:49:44,540 --> 00:49:46,540 Oh, Miss Portage, please let me. 1245 00:49:46,540 --> 00:49:48,540 Clutter buck! 1246 00:49:48,540 --> 00:49:49,540 Oh, Harris, you have to be... 1247 00:49:49,540 --> 00:49:50,540 How do you want can you? 1248 00:49:50,540 --> 00:49:51,540 It's weird. 1249 00:49:51,540 --> 00:49:52,540 Well, anyone could trip. 1250 00:49:52,540 --> 00:49:54,540 George, how could you? 1251 00:49:54,540 --> 00:49:56,540 Oh, but, but, but I didn't do it. 1252 00:49:56,540 --> 00:49:58,540 Is your friend, isn't he? 1253 00:49:58,540 --> 00:49:59,540 Oh, just look at me. 1254 00:49:59,540 --> 00:50:00,540 Just a little cold water. 1255 00:50:00,540 --> 00:50:01,540 Is all that's needed. 1256 00:50:01,540 --> 00:50:03,540 Well, I remember that Ethel about it, didn't it? 1257 00:50:03,540 --> 00:50:04,540 No water. 1258 00:50:04,540 --> 00:50:06,540 No, thank you. 1259 00:50:06,540 --> 00:50:08,540 We'll go back to our boat. 1260 00:50:08,540 --> 00:50:10,540 It's dry, in our boat. 1261 00:50:10,540 --> 00:50:11,540 Please, Miss Bluebell. 1262 00:50:11,540 --> 00:50:15,540 Oh, your dog's been right in! 1263 00:50:23,540 --> 00:50:29,540 Please, Miss Bluebell. 1264 00:50:41,540 --> 00:50:43,540 That must be the house. 1265 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 You sure? 1266 00:50:44,540 --> 00:50:45,540 Of course I'm sure. 1267 00:50:45,540 --> 00:50:47,540 It's the one they boarded up in the river. 1268 00:50:48,540 --> 00:50:49,540 Oh, Lord. 1269 00:50:49,540 --> 00:50:53,540 George, why couldn't we ring the front doorbell like ordinary civilized human beings? 1270 00:50:53,540 --> 00:50:55,540 Because some of us aren't civilized. 1271 00:50:55,540 --> 00:50:56,540 You speak for yourself, George. 1272 00:50:57,540 --> 00:50:59,540 For two pins, I'll punch you in the nose. 1273 00:50:59,540 --> 00:51:00,540 Right? 1274 00:51:00,540 --> 00:51:01,540 Afterward, now, listen. 1275 00:51:01,540 --> 00:51:03,540 We must make our peace with the girls. 1276 00:51:03,540 --> 00:51:04,540 That must be there, window up there. 1277 00:51:04,540 --> 00:51:05,540 Give me that ladder. 1278 00:51:05,540 --> 00:51:06,540 Oh, no, you don't. 1279 00:51:08,540 --> 00:51:12,540 It's now not that I'm stuck to the skin. 1280 00:51:12,540 --> 00:51:20,540 We only sponge your dress down. 1281 00:51:20,540 --> 00:51:23,540 You sponge everything down, including me. 1282 00:51:23,540 --> 00:51:24,540 You do not allow me. 1283 00:51:24,540 --> 00:51:25,540 George, George. 1284 00:51:26,540 --> 00:51:28,540 Wouldn't we let them know we're coming? 1285 00:51:28,540 --> 00:51:29,540 What do you mean? 1286 00:51:29,540 --> 00:51:32,540 Well, you might be that bedroom. 1287 00:51:32,540 --> 00:51:33,540 Yeah. 1288 00:51:33,540 --> 00:51:36,540 Well, of course, it's that bedroom. 1289 00:51:36,540 --> 00:51:37,540 Right. 1290 00:51:37,540 --> 00:51:38,540 It's a bit caddish, Dermie. 1291 00:51:38,540 --> 00:51:43,540 Well, it depends how caddish you want to be, but I'm going to be the complete bounder and lob of a stone. 1292 00:51:56,540 --> 00:51:57,540 Who's there? 1293 00:51:57,540 --> 00:51:58,540 Go away! 1294 00:51:58,540 --> 00:51:59,540 We're not alone. 1295 00:51:59,540 --> 00:52:02,540 There's a man in the house, and he's got a gun. 1296 00:52:02,540 --> 00:52:03,540 No. 1297 00:52:03,540 --> 00:52:04,540 No, Bluewell. 1298 00:52:04,540 --> 00:52:05,540 Don't call anyone. 1299 00:52:05,540 --> 00:52:06,540 It's us. 1300 00:52:06,540 --> 00:52:07,540 Us? 1301 00:52:07,540 --> 00:52:08,540 Who's us? 1302 00:52:08,540 --> 00:52:10,540 George and J and me, Harrison. 1303 00:52:11,540 --> 00:52:13,540 Isn't you too, Montmorency. 1304 00:52:13,540 --> 00:52:15,540 It's George and J and Mr. Harris. 1305 00:52:15,540 --> 00:52:16,540 He can't come up here. 1306 00:52:16,540 --> 00:52:17,540 I'm coming up. 1307 00:52:17,540 --> 00:52:18,540 He's coming up. 1308 00:52:18,540 --> 00:52:20,540 Oh, romantic. 1309 00:52:20,540 --> 00:52:22,540 George, how dare you? 1310 00:52:22,540 --> 00:52:25,540 We've come to apologize for spoiling Miss Sophie's dress. 1311 00:52:25,540 --> 00:52:26,540 Are we forgiven? 1312 00:52:26,540 --> 00:52:29,540 - I forgive you. - and I forgive J. 1313 00:52:29,540 --> 00:52:33,540 Mr. Harris will have to apologize to me in person before I do any forgiving. 1314 00:52:33,540 --> 00:52:34,540 Who's that? 1315 00:52:34,540 --> 00:52:35,540 That's Sophie. 1316 00:52:35,540 --> 00:52:37,540 She's having a bath. 1317 00:52:39,540 --> 00:52:43,540 Oh. 1318 00:52:44,540 --> 00:52:46,540 Of course he'll come up and apologize. 1319 00:52:46,540 --> 00:52:49,540 Harris, come on me and say what a stupid ass you're. 1320 00:52:49,540 --> 00:52:50,540 J! 1321 00:52:50,540 --> 00:52:51,540 He said me. 1322 00:52:51,540 --> 00:52:52,540 You're a married man, remember? 1323 00:52:52,540 --> 00:52:53,540 I know. 1324 00:52:53,540 --> 00:52:54,540 Coming, Sophie. 1325 00:52:54,540 --> 00:52:55,540 Mm-hmm. 1326 00:52:55,540 --> 00:52:57,540 Any chance of seeing you at the Hillary Gatter tomorrow? 1327 00:52:57,540 --> 00:52:59,540 Oh, I don't know about that. 1328 00:52:59,540 --> 00:53:02,540 Without you, the regatta will not be the same. 1329 00:53:02,540 --> 00:53:05,540 What a perfect and jelly thing you say. 1330 00:53:07,540 --> 00:53:09,540 Dear, little better. 1331 00:53:11,540 --> 00:53:12,540 Oh! 1332 00:53:14,540 --> 00:53:15,540 Oh, no! 1333 00:53:16,540 --> 00:53:17,540 Oh, no! 1334 00:53:17,540 --> 00:53:18,540 You can't! 1335 00:53:18,540 --> 00:53:20,540 Sorry, little better. 1336 00:53:20,540 --> 00:53:21,540 Oh. 1337 00:53:22,540 --> 00:53:23,540 George! 1338 00:53:25,540 --> 00:53:27,540 George! 1339 00:53:31,540 --> 00:53:32,540 Oh! 1340 00:53:43,540 --> 00:53:44,540 Oh, no! 1341 00:53:44,540 --> 00:53:45,540 Hey, wait for me! 1342 00:54:09,540 --> 00:54:11,540 Brother. Brother! Very good, dear. 1343 00:54:12,540 --> 00:54:16,540 It really is a beautiful sight. Yes, it is, isn't it? Beautiful. 1344 00:54:16,540 --> 00:54:18,540 - That is. - Hey? 1345 00:54:18,540 --> 00:54:20,540 - I was referring to the regatta. - I wasn't. 1346 00:54:20,540 --> 00:54:23,540 I must say, had us looks a beautiful sight too. Quite an eye-fold. 1347 00:54:23,540 --> 00:54:27,540 - Good job. - What time is the next race? 1348 00:54:27,540 --> 00:54:29,540 About now. It says four college games. 1349 00:54:29,540 --> 00:54:33,540 There they are. Hey! 1350 00:54:33,540 --> 00:54:39,540 He's so crazy again, J. No, no, no. It's the girls. 1351 00:54:39,540 --> 00:54:41,540 Look over there in the old couple. 1352 00:54:41,540 --> 00:54:43,540 - Hey! - Yes, it's the girls. 1353 00:54:43,540 --> 00:54:45,540 Girls, ladies, do not wait. 1354 00:54:45,540 --> 00:54:47,540 Well, how else we'd let them know we've seen them? 1355 00:54:47,540 --> 00:54:50,540 Well, just decline your heads slightly. 1356 00:54:50,540 --> 00:54:52,540 Don't get a picture of the floor. This is the trade. 1357 00:54:52,540 --> 00:54:53,540 You're censoring. 1358 00:54:53,540 --> 00:54:56,540 Hey, come along over. Get up, you! 1359 00:54:56,540 --> 00:54:57,540 Hey, George. 1360 00:54:57,540 --> 00:54:59,540 Thank you, Wilkard. 1361 00:54:59,540 --> 00:55:00,540 Right away. 1362 00:55:00,540 --> 00:55:01,540 We can't get across now. 1363 00:55:01,540 --> 00:55:04,540 Of course we can. The race hasn't started yet. 1364 00:55:11,540 --> 00:55:13,540 You -- Oh, shovel! 1365 00:55:13,540 --> 00:55:15,540 Oh, you're gonna do shovel. 1366 00:55:15,540 --> 00:55:16,540 You shoveled yourself. 1367 00:55:16,540 --> 00:55:17,540 I'm just going to, sir. 1368 00:55:17,540 --> 00:55:20,540 - Good job, too. - Now, Dad. 1369 00:55:20,540 --> 00:55:21,540 Dad's a little bit touchy this morning. 1370 00:55:21,540 --> 00:55:23,540 Come in here. Give me the orders. 1371 00:55:23,540 --> 00:55:25,540 Take that good order. 1372 00:55:25,540 --> 00:55:26,540 - There it is. - All clear. 1373 00:55:26,540 --> 00:55:28,540 - Come on. - All right. Come in. 1374 00:55:33,540 --> 00:55:34,540 There you go! 1375 00:55:34,540 --> 00:55:36,540 I said it. 1376 00:55:38,540 --> 00:55:39,540 Oh, dear. 1377 00:55:39,920 --> 00:55:41,320 Gladys, sit down. 1378 00:55:41,540 --> 00:55:43,540 You're rocking the boat. 1379 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Come in here. 1380 00:55:49,540 --> 00:55:51,540 Look where you're going. 1381 00:55:52,540 --> 00:55:54,540 - Why did you throw mine in? 1382 00:55:54,540 --> 00:55:55,540 - What's the -- 1383 00:55:56,540 --> 00:55:58,540 You brilliant ape. 1384 00:55:58,540 --> 00:55:59,540 Coming in after no one's done. 1385 00:55:59,540 --> 00:56:00,540 - I'm kidding. Sorry. 1386 00:56:00,540 --> 00:56:01,540 - I do not. 1387 00:56:05,540 --> 00:56:07,540 - Now look what you have done. 1388 00:56:29,540 --> 00:56:31,540 - Get me out of the way, I'm kidding. 1389 00:56:31,540 --> 00:56:32,540 - All right, you're back. 1390 00:56:48,540 --> 00:56:49,540 - I told you this would happen. 1391 00:56:49,540 --> 00:56:50,540 - I told you. 1392 00:57:35,540 --> 00:57:36,540 - Come on, ladies. 1393 00:57:36,540 --> 00:57:38,540 We're doing a TV. 1394 00:57:41,540 --> 00:57:43,540 - I'm sitting looking at the bed. 1395 00:57:43,540 --> 00:57:45,540 I'm sitting. 1396 00:57:48,540 --> 00:57:50,540 - Good scoot. 1397 00:57:51,540 --> 00:57:52,540 - Well, that's funny. 1398 00:57:52,540 --> 00:57:55,540 I brought these fellow's and experts. 1399 00:58:04,540 --> 00:58:06,540 - Well, we're not going past this one. 1400 00:58:06,540 --> 00:58:07,540 There's been far too much fooling about 1401 00:58:07,540 --> 00:58:10,540 and nothing little serious drinking on this holiday. 1402 00:58:10,540 --> 00:58:12,540 Come on, come on, come on. 1403 00:58:16,540 --> 00:58:17,540 - Oh! 1404 00:58:17,540 --> 00:58:18,540 - Oh! 1405 00:58:18,540 --> 00:58:19,540 - Mine's a mile and bitter. 1406 00:58:21,540 --> 00:58:26,260 come, son, hear me, where are I at? 1407 00:58:27,380 --> 00:58:31,260 The other way, oh, oh, oh, oh, oh. 1408 00:58:31,260 --> 00:58:36,500 There, it's where I'm feeling 1409 00:58:36,500 --> 00:58:38,260 comfortable. 1410 00:58:38,260 --> 00:58:43,180 I'll come, my sweetheart or... 1411 00:59:00,180 --> 00:59:02,180 Well, we're in the open. 1412 00:59:02,180 --> 00:59:04,180 Tea. I must have some tea. 1413 00:59:04,180 --> 00:59:06,180 It'll never boil if it sees you watching it. 1414 00:59:06,180 --> 00:59:09,180 My mouth, it's got a peculiar taste in it. 1415 00:59:09,180 --> 00:59:11,180 You didn't put any boot polish in the pot, by any chance? 1416 00:59:11,180 --> 00:59:12,180 It's probably dead. 1417 00:59:12,180 --> 00:59:13,180 I don't think so. 1418 00:59:13,180 --> 00:59:14,180 Can't remember. 1419 00:59:14,180 --> 00:59:16,180 My tongue's all swollen, dying of thirst. 1420 00:59:16,180 --> 00:59:18,180 Pineapple rings in pineapple juice. 1421 00:59:18,180 --> 00:59:19,180 Pineapple juice. 1422 00:59:19,180 --> 00:59:20,180 We could drink that. 1423 00:59:20,180 --> 00:59:22,180 J, where's the tin opener? 1424 00:59:22,180 --> 00:59:25,180 Oh, sorry, I had to look for it yesterday, but Ethelbertha had forgotten packets. 1425 00:59:25,180 --> 00:59:26,180 Forgot to pack it? 1426 00:59:26,180 --> 00:59:28,180 She can't be expected to remember everything. 1427 00:59:28,180 --> 00:59:29,180 Well, I'll open it here. 1428 00:59:29,180 --> 00:59:30,180 Give it here. 1429 00:59:30,180 --> 00:59:31,180 That's far too sharp, Harris. 1430 00:59:31,180 --> 00:59:32,180 Be very careful. 1431 00:59:32,180 --> 00:59:33,180 Hey! 1432 00:59:33,180 --> 00:59:35,180 Not the scissors. You break them. 1433 00:59:35,180 --> 00:59:36,180 You see? 1434 00:59:36,180 --> 00:59:37,180 I told you so. 1435 00:59:42,180 --> 00:59:44,180 Don't keep moving. 1436 00:59:44,180 --> 00:59:46,180 Move me somewhere, opening this last chain. 1437 00:59:46,180 --> 00:59:47,180 I'll just knock you. 1438 00:59:47,180 --> 00:59:49,180 Don't be so silly. 1439 00:59:49,180 --> 00:59:50,180 Now look. 1440 00:59:50,180 --> 00:59:51,180 Broken cross. 1441 00:59:51,180 --> 00:59:52,180 I'll have to wash it up now, shall I? 1442 00:59:52,180 --> 00:59:53,180 Now you want to open it, don't you, George? 1443 00:59:53,180 --> 00:59:54,180 Of course we want to open it. 1444 00:59:54,180 --> 00:59:55,180 Right. 1445 00:59:55,180 --> 00:59:56,180 Just follow me. 1446 00:59:56,180 --> 00:59:58,180 That tin doesn't intend to be opened. 1447 00:59:58,180 --> 00:59:59,180 George, come and hold it. 1448 00:59:59,180 --> 01:00:01,180 And you had us look around for a nice sharp stone. 1449 01:00:01,180 --> 01:00:02,180 Now put it down. 1450 01:00:02,180 --> 01:00:03,180 It's quite simple. 1451 01:00:03,180 --> 01:00:04,180 Now put it down on the ground. 1452 01:00:04,180 --> 01:00:05,180 Now steady. 1453 01:00:05,180 --> 01:00:07,180 Now what the places am I supposed to do with this? 1454 01:00:07,180 --> 01:00:08,180 Hey, look. 1455 01:00:08,180 --> 01:00:09,180 Put the sharp end on there like that. 1456 01:00:09,180 --> 01:00:10,180 Hold it quite firmly. 1457 01:00:10,180 --> 01:00:11,180 Mind your hand. 1458 01:00:11,180 --> 01:00:12,180 Now hold it. 1459 01:00:12,180 --> 01:00:13,180 Sorry. 1460 01:00:13,180 --> 01:00:14,180 That's the stuff. 1461 01:00:14,180 --> 01:00:15,180 Well done. 1462 01:00:15,180 --> 01:00:16,180 Now what? 1463 01:00:16,180 --> 01:00:17,180 What? 1464 01:00:17,180 --> 01:00:18,180 J, don't you think that's rather foolhardy? 1465 01:00:18,180 --> 01:00:20,180 After all, we're quite young and in the prime of life. 1466 01:00:20,180 --> 01:00:22,180 Now you want the pineapple, don't you? 1467 01:00:22,180 --> 01:00:23,180 Of course we want the pineapple. 1468 01:00:23,180 --> 01:00:24,180 Will you please trust me? 1469 01:00:24,180 --> 01:00:25,180 No, no, steady, J. 1470 01:00:25,180 --> 01:00:26,180 Yes, yes. 1471 01:00:26,180 --> 01:00:29,180 You sure you know what you're doing? 1472 01:00:29,180 --> 01:00:30,180 Of course. 1473 01:00:30,180 --> 01:00:31,180 You're quite ready? 1474 01:00:31,180 --> 01:00:32,180 Yes. 1475 01:00:32,180 --> 01:00:33,180 Right. 1476 01:00:33,180 --> 01:00:34,180 Here we go. 1477 01:00:34,180 --> 01:00:35,180 Did you open it? 1478 01:00:35,180 --> 01:00:36,180 No, I missed it. 1479 01:00:36,180 --> 01:00:41,180 George, look at George. 1480 01:00:41,180 --> 01:00:43,180 George, George, no George. 1481 01:00:43,180 --> 01:00:45,180 Now don't be silly, George. 1482 01:00:45,180 --> 01:00:46,180 Don't play about George. 1483 01:00:46,180 --> 01:00:47,180 You all right? 1484 01:00:47,180 --> 01:00:48,180 You all right, George? 1485 01:00:48,180 --> 01:00:49,180 Oh, what's happened out there? 1486 01:00:49,180 --> 01:00:50,180 What happened? 1487 01:00:50,180 --> 01:00:51,180 He missed it. 1488 01:00:51,180 --> 01:00:52,180 Look at it. 1489 01:00:52,180 --> 01:00:54,180 No, no. 1490 01:00:54,180 --> 01:00:55,180 Just one little hole. 1491 01:00:55,180 --> 01:00:56,180 One tiny little hole. 1492 01:00:56,180 --> 01:00:57,180 I must have a drink. 1493 01:01:04,180 --> 01:01:06,060 I won't let you get up. 1494 01:01:07,660 --> 01:01:11,500 You'll never open it that way. 1495 01:01:11,500 --> 01:01:12,500 -Hey, look! 1496 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 -What the... 1497 01:01:32,500 --> 01:01:35,500 Three men and a dog. That's what they said. 1498 01:01:35,500 --> 01:01:37,700 You're to come along with me. 1499 01:01:37,700 --> 01:01:40,700 And you better put on some decent tags for your appearance. 1500 01:01:43,900 --> 01:01:46,900 -Hey, come on. -Good gracious. 1501 01:02:11,900 --> 01:02:13,900 Ah, so you found them, Thomas. 1502 01:02:13,900 --> 01:02:15,500 Yes, sir. Just as you said, sir. 1503 01:02:15,500 --> 01:02:17,900 Wandering abroad, no fixed abode. 1504 01:02:17,900 --> 01:02:20,900 -So I brought them along, sir, as per instruction. -Quite, sir. 1505 01:02:20,900 --> 01:02:23,300 -But, Mr. Porter, I say. -For that door, Thomas. 1506 01:02:23,300 --> 01:02:25,100 Cook will make you comfortable as no doubt. 1507 01:02:27,900 --> 01:02:31,900 If it's anything to do with upsetting the regattas, sir. 1508 01:02:31,900 --> 01:02:35,300 -Oh, sir. Pinching the ladder. -You young men drink. 1509 01:02:35,300 --> 01:02:37,100 -Drink? -Oh, well. 1510 01:02:37,100 --> 01:02:39,500 -Like dancing. 1511 01:02:39,500 --> 01:02:40,900 -Well, come on. -Oh, yeah. 1512 01:02:41,100 --> 01:02:44,100 -Come on, please. -You more guests, my dear. Just a ride. 1513 01:02:44,100 --> 01:02:45,900 -No, well, good evening. 1514 01:02:45,900 --> 01:02:49,500 -But to Ambrose, give him life. -Friends of Lady Walker's, remember? 1515 01:02:49,500 --> 01:02:51,700 Oh, it's of course, dear Lady Walker. 1516 01:02:51,700 --> 01:02:54,700 Delighted to see you. 1517 01:02:54,700 --> 01:02:57,500 -Do come in with me. -Thank you, Miss. 1518 01:02:57,500 --> 01:02:59,900 -Good job. -Ha, ha, ha. 1519 01:03:02,900 --> 01:03:04,700 -Oh, that's it. I always enjoy the spotter. 1520 01:03:04,700 --> 01:03:06,900 -Trivial life, fantastic. -No! 1521 01:03:06,900 --> 01:03:08,100 -Sorry. 1522 01:03:08,100 --> 01:03:10,100 -Oh! Oh! 1523 01:03:21,100 --> 01:03:24,100 -I think you're the nicest young man I've ever met. 1524 01:03:24,100 --> 01:03:26,100 -Oh, well. Really? 1525 01:03:26,100 --> 01:03:30,100 -Most of the young men they get for me are so ordinary. 1526 01:03:30,100 --> 01:03:32,900 -Oh. -But with you, it's different. 1527 01:03:32,900 --> 01:03:36,900 -You're in a position of equality. -How do you mean it? 1528 01:03:37,100 --> 01:03:40,100 -With father.You're both bankers.. -What? 1529 01:03:40,100 --> 01:03:42,900 -Would you like to see some flowers? -Yes. 1530 01:03:42,900 --> 01:03:47,100 -How far do you intend to go, Mr. Harris? -Oh. 1531 01:03:47,100 --> 01:03:52,100 -Why, uh, that all depends on you, my public. 1532 01:03:52,100 --> 01:03:54,100 -Only. 1533 01:03:54,100 --> 01:04:00,100 -You're not suggesting I should risk the river with you again, are you? 1534 01:04:00,100 --> 01:04:05,100 -But, uh, you take a charge of me on the J old terra fella, won't it? 1535 01:04:05,300 --> 01:04:09,300 -That has its pitfalls to I fear. -Oh! Oh! 1536 01:04:09,300 --> 01:04:11,700 -There you two enjoy yourself? 1537 01:04:11,700 --> 01:04:13,900 -Oh, yes, very much. -Splendid. 1538 01:04:23,900 --> 01:04:26,300 -Look, J. This is a full moon tonight. 1539 01:04:26,300 --> 01:04:29,500 -I always feel a little mad when it's a full moon. 1540 01:04:29,500 --> 01:04:33,700 -And you feel a little mad tonight? -No, no, not really mad. 1541 01:04:33,900 --> 01:04:37,900 Inspired. The moon gives me inspiration. 1542 01:04:37,900 --> 01:04:41,900 -Inspiration to do what? -To write. 1543 01:04:41,900 --> 01:04:47,900 -Well, perhaps you could write a sonnet. -Sonnet? Yes, I might write a sonnet. 1544 01:04:47,900 --> 01:04:51,900 -And to hold you dedicating. -Go on to my wi... 1545 01:04:51,900 --> 01:04:54,900 To someone who looks like you. 1546 01:05:00,900 --> 01:05:02,900 -Darling, J. -It's been Rose. -You made drop the maze. 1547 01:05:03,100 --> 01:05:07,100 Thank you. Miss Primote. I feel I should explain. 1548 01:05:07,100 --> 01:05:11,100 I'm not mad at now. 1549 01:05:11,100 --> 01:05:13,100 Oh, no. 1550 01:05:13,100 --> 01:05:18,100 But I think being mad at makes a man much more attractive. 1551 01:05:18,100 --> 01:05:20,100 Don't you? 1552 01:05:23,100 --> 01:05:26,100 Actually, we go as far as I'll ask, would you? See a match. 1553 01:05:26,100 --> 01:05:29,100 -A match? -Yes, it's nasty versus veterans. 1554 01:05:29,100 --> 01:05:31,300 -Cricket, you know?. -Oh, I don't like cricket. 1555 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 You don't like cricket. 1556 01:05:33,500 --> 01:05:35,500 I'm sure you would if you watched it with me. 1557 01:05:35,500 --> 01:05:38,500 I could sit with you and explain the rules and everything. 1558 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 Oh, a waltz. 1559 01:05:40,500 --> 01:05:48,500 Let's dance. It's terribly easy. Just one, two, three, one, two, three, one, two, three. 1560 01:05:48,500 --> 01:05:51,500 -What's in there? -That's the library. -Anybody inside? 1561 01:05:51,500 --> 01:05:56,500 It's full of old friends from Daddy's Bank. -Oh. 1562 01:05:56,500 --> 01:06:00,500 -George, how many banks did you say you've got? -Oh, well, I... 1563 01:06:03,500 --> 01:06:05,500 You know, Bluebell. You're looking quite irresistible tonight. 1564 01:06:05,500 --> 01:06:07,500 Am I, George? 1565 01:06:14,500 --> 01:06:17,500 I'm much better at singing than at dancing, you know. 1566 01:06:17,500 --> 01:06:22,500 -Sing quite well, if I could sing my comic song for you now. 1567 01:06:22,500 --> 01:06:24,500 'If I was a horse'. 1568 01:06:26,500 --> 01:06:30,500 -Listen, everybody. Mr. Harris is going to sing a comic song. 1569 01:06:33,500 --> 01:06:35,500 Can anyone play the piano? 1570 01:06:35,500 --> 01:06:37,500 Mrs. Hargis. 1571 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 -I must go. -Let him sing. 1572 01:06:43,500 --> 01:06:45,500 I'm so sorry. 1573 01:06:48,500 --> 01:06:50,500 Can play a piano, Mrs. Hargis?. 1574 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 -And you know all Gilbert and Sullivan? 1575 01:06:55,500 --> 01:06:58,500 Well, now, ladies and gentlemen, it's only an old song. 1576 01:06:58,500 --> 01:07:01,500 It's the judges' song from Pinafore. 1577 01:07:01,500 --> 01:07:05,500 Judges' song from the other thing. 1578 01:07:05,500 --> 01:07:07,500 Anyway, it's by Gilbert and Sullivan. 1579 01:07:07,500 --> 01:07:09,500 And I hope it all join in the chorus. 1580 01:07:15,500 --> 01:07:18,500 Oh, introduction, of course. Mrs. Hoggry's would like to play an introduction. 1581 01:07:34,500 --> 01:07:35,500 Shall we start? 1582 01:07:37,500 --> 01:07:40,500 When I was young, I served a term with an office boy. 1583 01:07:40,500 --> 01:07:43,500 I think there's something wrong somewhere. 1584 01:07:43,500 --> 01:07:45,500 What were you singing? 1585 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 The judges song from Trial by Jury, don't you know it? 1586 01:07:47,500 --> 01:07:48,500 No, you're not, you silly. 1587 01:07:48,500 --> 01:07:50,500 You're singing the Admiral song from Pinafore. 1588 01:07:50,500 --> 01:07:51,500 J, I know what I'm singing. 1589 01:07:51,500 --> 01:07:52,500 I've sang enough times before. 1590 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 Gracious me, it's the lady. 1591 01:07:54,500 --> 01:07:56,500 -I think I know what you want. -Do you? 1592 01:07:56,500 --> 01:07:57,500 Thank you. 1593 01:07:57,500 --> 01:08:03,500 When I was a boy, was called to the bar, I'd an appetite 1594 01:08:03,500 --> 01:08:04,500 clean and hearty. 1595 01:08:04,500 --> 01:08:06,500 And I called you. 1596 01:08:06,500 --> 01:08:08,500 I was a very imprecunious... 1597 01:08:08,500 --> 01:08:10,500 It's always what's going on. 1598 01:08:10,500 --> 01:08:11,500 I'll play it right. 1599 01:08:12,500 --> 01:08:14,500 Does anybody else here play the piano? 1600 01:08:14,500 --> 01:08:17,500 I'm sorry, I'll give you a chance to say that you are given the song, 1601 01:08:17,500 --> 01:08:18,500 did you? 1602 01:08:18,500 --> 01:08:19,500 Mrs. Hargis. 1603 01:08:19,500 --> 01:08:21,500 Mr. Harris, I think you ought to come down. 1604 01:08:21,500 --> 01:08:22,500 No, it's all right, my dear Sylvia. 1605 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 I only want another pianist. 1606 01:08:23,500 --> 01:08:25,500 Surely there's somebody else here who plays the piano. 1607 01:08:43,500 --> 01:08:45,500 Oh, but of course. 1608 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Yes, yes, yes. 1609 01:08:46,500 --> 01:08:48,500 Oh, I'm terribly sorry, ladies and gentlemen. 1610 01:08:48,500 --> 01:08:49,500 It's quite right. 1611 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 I have been mixing up the two songs. 1612 01:08:50,500 --> 01:08:52,500 Yes, it was J who confused me. 1613 01:08:52,500 --> 01:08:53,500 Yes, thank you, Monsieur. 1614 01:08:53,500 --> 01:08:54,500 You are a french, aren't you? 1615 01:08:54,500 --> 01:08:55,500 No. 1616 01:08:55,500 --> 01:08:56,500 Japonais. 1617 01:08:58,500 --> 01:08:59,500 Well, anyway, it's le ern. 1618 01:08:59,500 --> 01:09:00,500 Le ponais. 1619 01:09:00,500 --> 01:09:01,500 Le ponais. 1620 01:09:01,500 --> 01:09:02,500 Le ponais. 1621 01:09:02,500 --> 01:09:05,500 When I was young. 1622 01:09:05,500 --> 01:09:08,500 I served a bar, and I was all the responder to it. 1623 01:09:08,500 --> 01:09:10,500 -Too low, sir. -Too low, too low. 1624 01:09:10,500 --> 01:09:11,500 -I can't stop, but I'm too low. -Yes. 1625 01:09:11,500 --> 01:09:12,500 Oh, can you play higher? 1626 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 I'm never singing up. 1627 01:09:20,500 --> 01:09:21,500 Ah! 1628 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 What are you trying to make me out, an idiot? 1629 01:09:22,500 --> 01:09:23,500 An idiot? 1630 01:09:23,500 --> 01:09:24,500 An idiot... 1631 01:09:26,500 --> 01:09:27,500 Well, this piano is pretty low, I'm terribly... 1632 01:09:27,500 --> 01:09:28,500 I'll get it all right in a moment. 1633 01:09:28,500 --> 01:09:29,500 I washed the door. 1634 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Oh, dear. 1635 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 Thank you. 1636 01:09:37,500 --> 01:09:38,500 Thank you. 1637 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 Where are you? 1638 01:09:45,500 --> 01:09:46,500 You follow me. 1639 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 You must play with me. 1640 01:09:48,500 --> 01:09:50,500 It's just the last two lines repeated after me. 1641 01:09:50,500 --> 01:09:52,500 One, two, three. 1642 01:10:00,500 --> 01:10:01,500 Ah, there you are. 1643 01:10:03,500 --> 01:10:04,500 Come along. 1644 01:10:04,500 --> 01:10:06,500 I want you to meet some of our fellow bangers. 1645 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 George. 1646 01:10:07,500 --> 01:10:08,500 George. 1647 01:10:08,500 --> 01:10:09,500 George. 1648 01:10:09,500 --> 01:10:10,500 But sir, you see my friend. 1649 01:10:10,500 --> 01:10:13,500 Gentlemen, I want to introduce a young friend. 1650 01:10:13,500 --> 01:10:14,500 A fellow banker. 1651 01:10:14,500 --> 01:10:16,500 You know, Sir Charles Hunter. 1652 01:10:16,500 --> 01:10:17,500 I did. 1653 01:10:17,500 --> 01:10:18,500 Mr. Vavegheol. 1654 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 I did, sir. 1655 01:10:19,500 --> 01:10:21,500 Oh, and my cousin. 1656 01:10:21,500 --> 01:10:22,500 George! 1657 01:10:26,500 --> 01:10:28,500 Excuse me, sir. 1658 01:10:28,500 --> 01:10:30,860 Excuse me... My friend. 1659 01:10:30,860 --> 01:10:32,740 Hey, George. 1660 01:10:32,740 --> 01:10:33,940 Groove is in there, I'm done for. 1661 01:10:33,940 --> 01:10:35,660 - How does he sing it? - Oh, no, he can't be. 1662 01:10:35,660 --> 01:10:38,980 Who should never speak to me again?. 1663 01:10:46,980 --> 01:10:49,320 I'm trying to show you what I want. 1664 01:10:49,320 --> 01:10:50,520 When I'm was a boy. 1665 01:11:01,920 --> 01:11:03,320 Go on, dear. 1666 01:11:03,320 --> 01:11:04,920 Very naughty of you. 1667 01:11:04,920 --> 01:11:07,720 Just met the someone here who's most anxious to meet you. 1668 01:11:07,720 --> 01:11:08,920 Lady Walker. 1669 01:11:08,920 --> 01:11:10,320 Lady Walker. 1670 01:11:10,320 --> 01:11:11,520 Hats. 1671 01:11:16,520 --> 01:11:18,520 Lady Walker. 1672 01:11:18,520 --> 01:11:19,720 Oh, golly. 1673 01:11:21,720 --> 01:11:23,720 The three of them picked you up, is that? 1674 01:11:23,720 --> 01:11:25,320 Pass over! 1675 01:11:25,320 --> 01:11:26,320 Well? 1676 01:11:26,320 --> 01:11:26,920 No, but that. 1677 01:11:26,920 --> 01:11:28,420 What? 1678 01:11:28,420 --> 01:11:29,520 We picked them up. 1679 01:11:29,520 --> 01:11:30,020 Oh! 1680 01:11:30,020 --> 01:11:31,420 Oh, you did. 1681 01:11:31,420 --> 01:11:33,920 Well, all I can say is you're much better pickers than most young. 1682 01:11:33,920 --> 01:11:35,420 Ambrose, I will not stay. 1683 01:11:35,420 --> 01:11:36,120 Yes, you will. 1684 01:11:36,120 --> 01:11:37,720 Sit down and stop. 1685 01:11:37,720 --> 01:11:39,220 Never let them. 1686 01:11:39,220 --> 01:11:41,420 But supposing he does something desperate... 1687 01:11:41,420 --> 01:11:43,920 Young George, not he, got too much sense. 1688 01:11:43,920 --> 01:11:45,620 But Ambrose, he deceived. 1689 01:11:45,620 --> 01:11:46,920 Of course he didn't. 1690 01:11:46,920 --> 01:11:49,220 Think I don't know a junior cashier when I see one. 1691 01:11:52,220 --> 01:11:53,420 My Nike's an heir, though. 1692 01:11:53,420 --> 01:11:55,020 Oh, then you forgive him. 1693 01:11:55,020 --> 01:11:56,020 Of course I do. 1694 01:11:59,020 --> 01:12:02,720 Don't move about you fellas in your comets lovely. 1695 01:12:02,720 --> 01:12:04,520 Of course, Monty's the lucky one, eh? 1696 01:12:04,520 --> 01:12:05,720 Not having to wear a costume. 1697 01:12:05,720 --> 01:12:07,220 Yes, lucky dog. 1698 01:12:10,220 --> 01:12:13,920 George, why didn't you tell me I was smoking my pipe? 1699 01:12:13,920 --> 01:12:15,920 I'd have ruined my dive. 1700 01:12:15,920 --> 01:12:16,920 Look out, J. 1701 01:12:16,920 --> 01:12:17,420 Coming in. 1702 01:12:17,420 --> 01:12:19,420 I've only had a steady. 1703 01:12:21,420 --> 01:12:24,920 Ha, I don't see why we have to wear costumes, do you, J? 1704 01:12:24,920 --> 01:12:26,920 After all, there's nobody about. 1705 01:12:26,920 --> 01:12:28,920 Well, I say we blow to costumes. 1706 01:12:28,920 --> 01:12:33,420 Hi, George, J. 1707 01:12:33,420 --> 01:12:34,420 He's gone in Melard Hill. 1708 01:12:34,420 --> 01:12:35,420 He'll... 1709 01:12:35,420 --> 01:12:37,920 I said, George, did he get wise? 1710 01:12:37,920 --> 01:12:40,920 He may not be wise, but it's wonderful. 1711 01:12:40,920 --> 01:12:41,920 Yes. 1712 01:12:41,920 --> 01:12:43,420 It is, isn't it? 1713 01:12:44,920 --> 01:12:46,920 An entirely new sensation, I say. 1714 01:12:46,920 --> 01:12:47,920 Ah! 1715 01:12:47,920 --> 01:12:49,920 You too. 1716 01:12:50,920 --> 01:12:51,920 Hey. 1717 01:12:51,920 --> 01:12:52,920 Come on, J. 1718 01:12:53,920 --> 01:12:54,920 No, no. 1719 01:12:54,920 --> 01:12:55,920 It won't take mine off. 1720 01:12:55,920 --> 01:12:56,920 Thanks very much. 1721 01:12:56,920 --> 01:12:58,920 Come on, J, now, take it off. 1722 01:12:58,920 --> 01:12:59,920 No, no. 1723 01:12:59,920 --> 01:13:00,920 No, I got not. 1724 01:13:00,920 --> 01:13:01,920 Thanks very much. 1725 01:13:01,920 --> 01:13:02,920 Come on! 1726 01:13:02,920 --> 01:13:03,920 No, no, I'd rather not. 1727 01:13:06,920 --> 01:13:07,920 Have it off. 1728 01:13:07,920 --> 01:13:08,920 Well, what happens if somebody comes along? 1729 01:13:08,920 --> 01:13:09,920 Don't be a ditty. 1730 01:13:09,920 --> 01:13:10,920 We have no house from anywhere. 1731 01:13:10,920 --> 01:13:12,920 Well, all right, if you insist. 1732 01:13:12,920 --> 01:13:13,920 Whoa! 1733 01:13:14,920 --> 01:13:17,920 Oh, my lord. 1734 01:13:17,920 --> 01:13:19,920 I dropped it. 1735 01:13:20,920 --> 01:13:23,920 Is it the truth, my dear. 1736 01:13:23,920 --> 01:13:24,920 Oh! 1737 01:13:24,920 --> 01:13:25,920 No! 1738 01:13:30,920 --> 01:13:31,920 No! 1739 01:13:31,920 --> 01:13:32,920 You've torn it! 1740 01:13:33,920 --> 01:13:34,920 You've torn it! 1741 01:13:34,920 --> 01:13:35,920 You've already won't be able to laugh. 1742 01:13:35,920 --> 01:13:36,920 But I don't... 1743 01:13:36,920 --> 01:13:37,920 Oh, my lord. 1744 01:13:37,920 --> 01:13:38,920 Look. 1745 01:13:38,920 --> 01:13:41,920 Lord, I thought you said we were miles from anywhere. 1746 01:13:41,920 --> 01:13:42,920 Well, so we are. 1747 01:13:42,920 --> 01:13:43,920 Let's turn it. 1748 01:13:45,920 --> 01:13:46,920 Go. 1749 01:13:46,920 --> 01:13:47,920 Oh, dear. 1750 01:13:47,920 --> 01:13:49,920 Oh, Mabel, some gentlemen swimming. 1751 01:13:49,920 --> 01:13:51,920 Look, darling. 1752 01:13:51,920 --> 01:13:53,920 If only I could reach my costumes. 1753 01:13:53,920 --> 01:13:54,920 Oh! 1754 01:13:54,920 --> 01:13:57,920 Can't get mine either. 1755 01:13:57,920 --> 01:14:00,920 Can't get yours. 1756 01:14:00,920 --> 01:14:01,920 This is terrible. 1757 01:14:01,920 --> 01:14:02,920 I'm getting blue. 1758 01:14:02,920 --> 01:14:03,920 Now, wait a minute. 1759 01:14:03,920 --> 01:14:04,920 I've got an idea. 1760 01:14:04,920 --> 01:14:05,920 Hey, Montmorency. 1761 01:14:05,920 --> 01:14:06,920 Montmorency. 1762 01:14:06,920 --> 01:14:07,920 Montmorency. 1763 01:14:07,920 --> 01:14:08,920 No, no, no. 1764 01:14:08,920 --> 01:14:09,920 Good dog. 1765 01:14:09,920 --> 01:14:10,920 Custom. 1766 01:14:10,920 --> 01:14:11,920 Good dog. 1767 01:14:11,920 --> 01:14:12,920 Custom. 1768 01:14:12,920 --> 01:14:13,920 Custom. 1769 01:14:13,920 --> 01:14:14,920 No, no, mama, Nancy. 1770 01:14:14,920 --> 01:14:15,920 Custom! 1771 01:14:15,920 --> 01:14:16,920 Clothes. 1772 01:14:16,920 --> 01:14:17,920 Rag. 1773 01:14:17,920 --> 01:14:18,920 Montmorency. 1774 01:14:18,920 --> 01:14:19,920 Mackintosh. 1775 01:14:19,920 --> 01:14:20,920 Anything. 1776 01:14:20,920 --> 01:14:22,920 You're only confusing him. 1777 01:14:22,920 --> 01:14:24,920 I've never been so cold. 1778 01:14:24,920 --> 01:14:27,920 Oh, Montmorency, you numbs cold. 1779 01:14:28,920 --> 01:14:29,920 Go. 1780 01:14:29,920 --> 01:14:30,920 You can't, I need you to... 1781 01:14:30,920 --> 01:14:31,920 Thank you. 1782 01:14:31,920 --> 01:14:32,920 Oh, Montmorency. 1783 01:14:32,920 --> 01:14:33,920 Hey, I got an idea. 1784 01:14:33,920 --> 01:14:34,920 Hey, tell us. 1785 01:14:34,920 --> 01:14:35,920 Come on, follow me. 1786 01:14:35,920 --> 01:14:36,920 Run the other side. 1787 01:14:36,920 --> 01:14:41,920 I say that, ladies. 1788 01:14:43,920 --> 01:14:45,920 Do you know there's a boy in that field behind you? 1789 01:14:45,920 --> 01:14:46,920 Oh, no, no, no. 1790 01:14:46,920 --> 01:14:47,920 Come on. 1791 01:14:47,920 --> 01:14:48,920 Oh, oh. 1792 01:14:48,920 --> 01:14:50,920 What do you want? 1793 01:14:50,920 --> 01:14:52,920 Well, it's all very well for you. 1794 01:14:52,920 --> 01:14:53,920 What about us? 1795 01:14:53,920 --> 01:14:54,920 Yes, Harry. 1796 01:14:54,920 --> 01:14:55,920 It's for pity's sake. 1797 01:14:55,920 --> 01:14:56,920 All right, leave it to me. 1798 01:14:56,920 --> 01:14:57,920 Hey, ladies. 1799 01:14:57,920 --> 01:14:59,920 Do you know there's a snake in that tree above you? 1800 01:15:00,920 --> 01:15:01,920 Come on, George. 1801 01:15:02,920 --> 01:15:03,920 Come on, dear. 1802 01:15:03,920 --> 01:15:04,920 Quick, get me out. 1803 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 I'm going numb. 1804 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 All right, all right. 1805 01:15:06,920 --> 01:15:07,920 Hey, ladies. 1806 01:15:07,920 --> 01:15:09,920 You're sitting on a wasps nest. 1807 01:15:11,920 --> 01:15:13,920 You're not over,I'm afraid. 1808 01:15:13,920 --> 01:15:15,920 Well, you must do something. 1809 01:15:15,920 --> 01:15:16,920 All right. 1810 01:15:16,920 --> 01:15:17,920 All right, J. 1811 01:15:17,920 --> 01:15:18,920 Hey, ladies. 1812 01:15:18,920 --> 01:15:21,920 My friend in the water hasn't got a bathing costume on. 1813 01:15:21,920 --> 01:15:24,920 He's now going to get into the boat. 1814 01:15:24,920 --> 01:15:25,920 Yes. 1815 01:15:46,920 --> 01:15:48,920 Of course, there's nothing to this sailing business really, is there? 1816 01:15:48,920 --> 01:15:53,920 The wings of the rushing wind bear you on with us you've known not where. 1817 01:15:53,920 --> 01:15:57,920 The clouds so close above your head are brothers. 1818 01:15:57,920 --> 01:15:59,920 You were a part of nature. 1819 01:15:59,920 --> 01:16:02,920 Your heart's throbbing against hers. 1820 01:16:02,920 --> 01:16:05,920 I wish mine were throbbing against bluebells. 1821 01:16:05,920 --> 01:16:07,920 Really short. 1822 01:16:13,920 --> 01:16:15,920 Beautiful evening. 1823 01:16:19,920 --> 01:16:21,920 Extremely peaceful. 1824 01:16:26,920 --> 01:16:28,920 Don't talk so much. 1825 01:16:33,920 --> 01:16:36,920 I like three nights in summer legend, sailing across a mystic lake into the unknown realm 1826 01:16:36,920 --> 01:16:40,920 of twilight, where all is peace and silence reigns. 1827 01:17:10,920 --> 01:17:12,920 Darling, you must look at this one, isn't it, darling? 1828 01:17:12,920 --> 01:17:13,920 Oh, it's so pretty. 1829 01:17:13,920 --> 01:17:14,920 It's so cute. 1830 01:17:14,920 --> 01:17:16,920 But look, I shall never forgive him for this. 1831 01:17:16,920 --> 01:17:18,920 May I see the photographs, Mother dear? 1832 01:17:18,920 --> 01:17:20,920 J said they had fun with the regatta. 1833 01:17:20,920 --> 01:17:21,920 Fun, huh? 1834 01:17:21,920 --> 01:17:22,920 We'll soon put a stop to that. 1835 01:17:22,920 --> 01:17:24,920 But Mother - Don't Mother me. 1836 01:17:24,920 --> 01:17:26,920 I've always known that man was a cousin over. 1837 01:17:26,920 --> 01:17:27,920 Oh, now Mrs. Wilkes. 1838 01:17:27,920 --> 01:17:30,920 Oxford, this letter says, "Cricket Batch on Tuesday." 1839 01:17:30,920 --> 01:17:31,920 Why, that's tomorrow. 1840 01:17:31,920 --> 01:17:33,920 Care, then we should take the first train. 1841 01:17:33,920 --> 01:17:36,920 And if you know what's good for you, he will come with us. 1842 01:17:36,920 --> 01:17:38,920 Yes, I think perhaps I'd better. 1843 01:17:38,920 --> 01:17:40,920 - Oh, what's the matter, Alberta? 1844 01:17:40,920 --> 01:17:41,920 I just thought. 1845 01:17:41,920 --> 01:17:43,920 Do you think you could lend me the fair? 1846 01:17:48,920 --> 01:17:51,920 We might as well shut them out of our minds for them. 1847 01:17:51,920 --> 01:17:54,920 Well, who wants girls with this cricket? 1848 01:17:54,920 --> 01:17:55,920 Quite right, J. 1849 01:17:56,920 --> 01:18:00,920 George, Mr. Harris, J-- 1850 01:18:00,920 --> 01:18:02,920 I knew they'd come. 1851 01:18:02,920 --> 01:18:03,920 Hello, Miss Bluebell. 1852 01:18:03,920 --> 01:18:05,920 J Harris, you spoke to me. 1853 01:18:05,920 --> 01:18:07,920 I think we'd miss the chance of seeing you again. 1854 01:18:07,920 --> 01:18:08,920 How did you get here? 1855 01:18:11,920 --> 01:18:13,920 Well, we talk about everything he quite understood. 1856 01:18:13,920 --> 01:18:14,920 And about Lady Walker?. 1857 01:18:14,920 --> 01:18:15,920 And the ladder. 1858 01:18:15,920 --> 01:18:16,920 And the goes better. 1859 01:18:16,920 --> 01:18:20,920 Well, in that case, weeeee! 1860 01:18:24,920 --> 01:18:25,920 Golly! 1861 01:18:28,920 --> 01:18:30,920 I don't believe he's here at all. 1862 01:18:30,920 --> 01:18:32,920 Or if he is, he's hiding from us. 1863 01:18:32,920 --> 01:18:34,920 But, Mother, why should Mr. Harris do that? 1864 01:18:34,920 --> 01:18:35,920 Why, indeed? 1865 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 Perhaps they're being delayed. 1866 01:18:36,920 --> 01:18:37,920 Perhaps. 1867 01:18:37,920 --> 01:18:38,920 But by what? 1868 01:18:38,920 --> 01:18:39,920 Or by whom? 1869 01:18:39,920 --> 01:18:41,920 Where did they go? 1870 01:18:41,920 --> 01:18:42,920 They just disappeared. 1871 01:19:00,920 --> 01:19:01,920 Oh, here we go. 1872 01:19:01,920 --> 01:19:02,920 Good luck. 1873 01:19:03,920 --> 01:19:05,920 20 brands today from out of the show. 1874 01:19:05,920 --> 01:19:06,920 Point, hey boy. 1875 01:19:07,920 --> 01:19:09,920 Oh, good luck, twist. 1876 01:19:17,920 --> 01:19:20,920 The trouble is, all men look alike on a cricket field. 1877 01:19:20,920 --> 01:19:22,920 There's no one like George. 1878 01:19:34,920 --> 01:19:35,920 We'll look in here. 1879 01:19:39,920 --> 01:19:43,920 If we don't find him inside, we may expect the worst. 1880 01:19:44,920 --> 01:19:45,920 Spread out over there. 1881 01:19:45,920 --> 01:19:46,920 Hey, hey, get down. 1882 01:19:48,920 --> 01:19:50,920 Yes, good job to port that. 1883 01:19:50,920 --> 01:19:51,920 I agree. 1884 01:19:51,920 --> 01:19:52,920 Try the Claret. 1885 01:19:52,920 --> 01:19:53,920 Pretty good show where's the bandage. 1886 01:19:53,920 --> 01:19:55,920 Oh, yeah, I agree. 1887 01:19:55,920 --> 01:19:58,920 Actually, if we want to get to the Wicked Tree, 1888 01:19:58,920 --> 01:19:59,920 we should bear right a bit. 1889 01:19:59,920 --> 01:20:00,920 But I didn't hear. 1890 01:20:00,920 --> 01:20:01,920 In the Wicked Tree, bear right. 1891 01:20:01,920 --> 01:20:03,920 Oh, I see what you mean. 1892 01:20:03,920 --> 01:20:04,920 That's funny. 1893 01:20:04,920 --> 01:20:05,920 We're a 14. 1894 01:20:05,920 --> 01:20:06,920 And on the field. 1895 01:20:06,920 --> 01:20:07,920 You saw it, too. 1896 01:20:07,920 --> 01:20:09,920 I thought I'd let up here too many. 1897 01:20:09,920 --> 01:20:10,920 Well, maybe we did. 1898 01:20:10,920 --> 01:20:11,920 Oh, well, it's only a friend name. 1899 01:20:19,920 --> 01:20:20,920 They're counting. 1900 01:20:32,920 --> 01:20:33,920 Well, you take first ball. 1901 01:20:33,920 --> 01:20:34,920 Do I, right? 1902 01:20:34,920 --> 01:20:35,920 First ball, old chap. 1903 01:20:35,920 --> 01:20:36,920 There. 1904 01:20:36,920 --> 01:20:37,920 Oh, yes, they say much 1905 01:20:43,385 --> 01:20:45,388 - Pantry. 1906 01:20:45,388 --> 01:20:46,389 Pantry. 1907 01:20:46,389 --> 01:20:47,391 - What is it? 1908 01:20:47,391 --> 01:20:48,392 - Pantry. 1909 01:20:48,392 --> 01:20:52,398 - Oh, yes, yes, yes, yes. 1910 01:20:52,398 --> 01:20:54,400 - Now, what do you want? 1911 01:20:54,400 --> 01:20:55,402 What do I want? 1912 01:20:55,402 --> 01:20:56,403 What do you want? 1913 01:20:56,403 --> 01:20:59,407 Your guard. 1914 01:20:59,407 --> 01:21:02,412 - All right, far away. 1915 01:21:08,920 --> 01:21:11,920 Oh dear, that onion sauce was good. 1916 01:21:11,920 --> 01:21:12,920 Excellent. 1917 01:21:12,920 --> 01:21:14,920 Would you care for this new tablet? 1918 01:21:16,920 --> 01:21:18,920 All right, far away. 1919 01:21:26,920 --> 01:21:27,920 Hey, that's good. 1920 01:21:27,920 --> 01:21:29,920 Oh, now then what is it? 1921 01:21:29,920 --> 01:21:30,920 Uh-oh. 1922 01:21:31,920 --> 01:21:33,920 How many fields is this fellow got? 1923 01:21:33,920 --> 01:21:35,920 I made sardines. 1924 01:21:35,920 --> 01:21:37,920 Too many classes of pork. 1925 01:21:37,920 --> 01:21:38,920 That's your trouble. 1926 01:21:38,920 --> 01:21:40,920 Hey, J. Look, Monty. 1927 01:21:40,920 --> 01:21:41,920 Monty. 1928 01:21:41,920 --> 01:21:43,920 Stay there, Monty. 1929 01:21:43,920 --> 01:21:44,920 Stay there. 1930 01:21:44,920 --> 01:21:45,920 That's right. 1931 01:21:48,920 --> 01:21:52,920 Can't get a ball away with 16 men in the field. 1932 01:21:52,920 --> 01:21:56,920 Something fishy going on, 16 men in the field. 1933 01:21:57,920 --> 01:21:59,920 Monty, go away. Do you hear me? 1934 01:21:59,920 --> 01:22:00,920 Nonsense. 1935 01:22:00,920 --> 01:22:01,920 There are 12. 1936 01:22:01,920 --> 01:22:04,920 And one of them is a dog. 1937 01:22:04,920 --> 01:22:05,920 There you are. 1938 01:22:05,920 --> 01:22:06,920 What did I tell you? 1939 01:22:08,920 --> 01:22:10,920 Come on, let's get on with it. 1940 01:22:10,920 --> 01:22:14,920 I shall turn out next year's Cratchy's trainer. 1941 01:22:14,920 --> 01:22:16,920 Monty, where is it? go away. 1942 01:22:16,920 --> 01:22:24,920 Come on, you're biggie. 1943 01:22:42,551 --> 01:22:45,555 This is Mr. Harris 1944 01:22:45,555 --> 01:22:46,556 And J. 1945 01:23:15,920 --> 01:23:16,920 Hello, Sophie. 1946 01:23:16,920 --> 01:23:17,920 See you later, Sophie. 1947 01:23:17,920 --> 01:23:18,920 That's my idea. 1948 01:23:18,920 --> 01:23:19,920 She's only going to... 1949 01:23:21,920 --> 01:23:22,920 See you later. 1950 01:23:22,920 --> 01:23:23,920 But don't go for her. 1951 01:23:26,606 --> 01:23:28,612 - I have to seek you, dear. 1952 01:23:26,920 --> 01:23:27,920 But Clara 1953 01:23:33,619 --> 01:23:36,623 - Mr. Harris, may I ask what you were doing out on that field? 1954 01:23:37,624 --> 01:23:38,626 - Us? 1955 01:23:38,626 --> 01:23:39,627 - On the field? 1956 01:23:39,627 --> 01:23:40,629 - Yes. 1957 01:23:40,629 --> 01:23:41,630 - Why, we were playing cricket. 1958 01:23:41,630 --> 01:23:42,631 - There were 14 men on that field today. 1959 01:23:42,631 --> 01:23:44,634 - It's quite simple. 1960 01:23:44,634 --> 01:23:45,636 We... 1961 01:23:52,645 --> 01:23:53,647 - Now what is it? 1962 01:23:53,647 --> 01:23:55,649 - Mrs. Millie, would you like some tea or something? 1963 01:23:55,649 --> 01:23:56,651 - Well, it's hot. 1964 01:23:56,651 --> 01:23:58,654 I thought a little refreshment. 1965 01:23:58,654 --> 01:23:59,655 - Very little tired. 1966 01:24:00,656 --> 01:24:01,658 We felt like a... 1967 01:24:01,658 --> 01:24:02,659 like a rest. 1968 01:24:02,659 --> 01:24:05,663 - Before I move a single step, I insist on knowing what's going on. 1969 01:24:05,663 --> 01:24:07,666 I am very far from satisfied with your behavior, Mr. Harris. 1970 01:24:07,666 --> 01:24:09,669 very far from satisfied. 1971 01:24:09,669 --> 01:24:11,672 We arrive here in what we find. 1972 01:24:11,672 --> 01:24:13,675 That you are not as... 1973 01:24:14,676 --> 01:24:15,677 - God gracious! 1974 01:24:15,677 --> 01:24:16,679 We look further! 1975 01:24:20,684 --> 01:24:21,686 - Oh, how pretty you're looking. 1976 01:24:21,686 --> 01:24:22,687 - How's your father? 1977 01:24:22,687 --> 01:24:25,691 - These dear girls' father is a very old friend of mine. 1978 01:24:25,691 --> 01:24:26,693 - Good gracious me. 1979 01:24:26,693 --> 01:24:27,694 So many people to introduce. 1980 01:24:27,694 --> 01:24:28,695 Mr. Harris? 1981 01:24:28,920 --> 01:24:30,920 How do you do? 1982 01:24:32,920 --> 01:24:34,920 And I'm J. 1983 01:24:34,920 --> 01:24:36,920 And this is my wife. 1984 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 My wife. 1985 01:24:38,920 --> 01:24:40,920 J. 1986 01:24:40,920 --> 01:24:42,920 And I'm George. 1987 01:24:42,920 --> 01:24:45,920 How do you do, Mr. George? 1988 01:24:45,920 --> 01:24:46,920 Is your dear mother with you? 1989 01:24:46,920 --> 01:24:47,920 Yes. 1990 01:24:47,920 --> 01:24:49,920 Oh, the parties we've had together. 1991 01:24:49,920 --> 01:24:50,920 Such fun. 1992 01:24:50,920 --> 01:24:51,920 Where do you stay? 1993 01:24:51,920 --> 01:24:52,920 On the road. 1994 01:24:52,920 --> 01:24:53,920 Why couldn't you all come along and see us? 1995 01:24:53,920 --> 01:24:54,920 And bring your friend? 1996 01:24:55,920 --> 01:24:56,920 I do like full of enchants. 1997 01:24:56,920 --> 01:24:57,920 Hey, oh, wait for it. 1998 01:24:57,920 --> 01:24:59,920 For goodly sake, what are we to do? 1999 01:24:59,920 --> 01:25:00,920 Harris. 2000 01:25:00,920 --> 01:25:02,920 There's only one thing to do. 2001 01:25:02,920 --> 01:25:07,920 In sweet of you, J, dear, and do spend so much on me, 2002 01:25:07,920 --> 01:25:08,920 all the day. 2003 01:25:08,920 --> 01:25:09,920 Yes, I have. 2004 01:25:09,920 --> 01:25:10,920 Have I? 2005 01:25:10,920 --> 01:25:11,920 The sales were wonderful. 2006 01:25:11,920 --> 01:25:12,920 Such fun. 2007 01:25:17,920 --> 01:25:19,920 Do you like it? 2008 01:25:19,920 --> 01:25:20,920 Very nice indeed. 2009 01:25:20,920 --> 01:25:22,920 Isn't it a little expensive? 2010 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 Certainly not. 2011 01:25:23,920 --> 01:25:25,920 You don't think that one would be daintier? 2012 01:25:25,920 --> 01:25:26,920 Don't be ridiculous. 2013 01:25:26,920 --> 01:25:27,920 Well, does it fit? 2014 01:25:27,920 --> 01:25:28,920 Of course it fits. 2015 01:25:28,920 --> 01:25:30,920 Well, have you nothing to say? 2016 01:25:30,920 --> 01:25:33,920 Yes. 2017 01:25:33,920 --> 01:25:35,920 I've bought it. 123232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.