Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,560 --> 00:01:34,560
And this pair, my darling, is a mandrel.
2
00:01:34,560 --> 00:01:38,540
One of the larger baboon, commonly known
as the Blue Nose Baboon.
3
00:01:42,540 --> 00:01:44,540
Blue Nose.
4
00:01:44,540 --> 00:01:45,540
Blue Pole Mime.
5
00:01:48,540 --> 00:01:52,540
Yes, from now on, now here
we have the ruminant quadrupeds,
6
00:01:52,540 --> 00:01:54,540
the cut chewing variety.
7
00:01:55,540 --> 00:01:59,540
Slightly reminiscent,
if I may say so, of your dear mother.
8
00:01:59,540 --> 00:02:00,540
Mr. Harris.
9
00:02:00,540 --> 00:02:02,540
Sound it like your mother.
10
00:02:02,540 --> 00:02:04,160
Clara.
11
00:02:04,160 --> 00:02:05,800
Mr. Harris.
12
00:02:05,800 --> 00:02:07,920
Great Scott, it is your mother.
13
00:02:07,920 --> 00:02:10,240
Well, Clara.
14
00:02:10,240 --> 00:02:11,880
Well, Mr. Harris.
15
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
Well, what, Mr. Willis?
16
00:02:12,880 --> 00:02:14,160
Well, perfectly well, well, well.
17
00:02:14,160 --> 00:02:14,960
Oh, that.
18
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
It's nearly a hour since I allowed you
19
00:02:16,560 --> 00:02:19,560
to have a quiet walk with Clara unshaperoned.
20
00:02:19,560 --> 00:02:22,600
I hoped you would have had
some happy news for me by now.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,440
No, really?
22
00:02:24,440 --> 00:02:26,360
When I agreed to a long engagement, Mr. Harris,
23
00:02:26,360 --> 00:02:28,960
I didn't mean an indefinite engagement.
24
00:02:28,960 --> 00:02:31,440
Do you realize the harm that
this prolonged courtship is
25
00:02:31,440 --> 00:02:34,180
doing to poor Clara's reputation?
26
00:02:34,180 --> 00:02:35,140
That's bad, isn't it?
27
00:02:35,140 --> 00:02:37,020
I shall not allow you to see Clara again
28
00:02:37,020 --> 00:02:39,500
until you have something definite to say to me.
29
00:02:39,500 --> 00:02:42,380
You mean name the day?
30
00:02:42,380 --> 00:02:45,180
As you so crudely put it, Clara?
31
00:02:45,180 --> 00:02:46,180
Yes, Mama.
32
00:02:46,180 --> 00:02:47,180
Mrs. Willis.
33
00:02:47,180 --> 00:02:47,580
Clara.
34
00:02:47,580 --> 00:02:49,900
Yes, Mama.
35
00:02:49,900 --> 00:02:51,860
I shall expect to hear
from you tomorrow, Mr. Harris.
36
00:02:51,860 --> 00:02:54,060
Mrs. Willis, you can't leave me
in this ghastly predicament.
37
00:02:54,060 --> 00:02:55,940
Perhaps nature in her many forms will
38
00:02:55,940 --> 00:02:57,260
help you to come to a decision.
39
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
Perhaps she will.
40
00:02:59,760 --> 00:03:01,340
Oh, dear.
41
00:03:01,340 --> 00:03:03,340
Now what am I going to do?
42
00:03:03,340 --> 00:03:04,340
Must have a drink.
43
00:03:08,340 --> 00:03:10,640
Where am I, Resi?
44
00:03:10,640 --> 00:03:13,040
Shall we have another?
45
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
All right.
46
00:03:14,040 --> 00:03:15,040
Same again, please, Laurie.
47
00:03:15,040 --> 00:03:16,340
Right, now it's coming up.
48
00:03:16,340 --> 00:03:17,740
And one for me, too, Laurie.
49
00:03:17,740 --> 00:03:18,580
Hello, Auntie.
50
00:03:18,580 --> 00:03:19,480
Oh, Jerry.
51
00:03:19,480 --> 00:03:21,880
Thank goodness you're here.
52
00:03:21,880 --> 00:03:23,120
I've got to get away.
53
00:03:23,120 --> 00:03:24,160
Why, what have you done?
54
00:03:24,160 --> 00:03:24,960
It's not what I've done.
55
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
It's what I haven't done.
56
00:03:26,360 --> 00:03:28,320
Clara's mother's after me again.
57
00:03:28,320 --> 00:03:29,640
Well, keep calm, baby.
58
00:03:29,640 --> 00:03:31,680
You must admit you are the son
of fellow who, well, she
59
00:03:31,680 --> 00:03:34,000
would say, enjoys a long engagement.
60
00:03:34,000 --> 00:03:35,320
Well, of course I do.
61
00:03:35,320 --> 00:03:38,640
Keeps me out of worst trouble.
62
00:03:38,640 --> 00:03:40,200
Ah, the time comes sooner or later,
63
00:03:40,200 --> 00:03:41,800
and we all have to take the blood.
64
00:03:41,800 --> 00:03:43,960
But, J, not yet, not yet.
65
00:03:43,960 --> 00:03:46,960
I've simply got to have a breather.
66
00:03:46,960 --> 00:03:50,280
Harris, that's exactly how I feel.
67
00:03:50,280 --> 00:03:51,160
You too, J?.
68
00:03:51,160 --> 00:03:52,200
I happily married man.
69
00:03:52,200 --> 00:03:52,800
No, no, no.
70
00:03:52,800 --> 00:03:53,760
Don't misunderstand me.
71
00:03:53,760 --> 00:03:54,920
There's nobody in the world for me
72
00:03:54,920 --> 00:03:55,960
with my darling, Edith, Bertie.
73
00:03:55,960 --> 00:03:56,920
You know that.
74
00:03:56,920 --> 00:03:59,080
We haven't had a crossword in seven years.
75
00:03:58,766 --> 00:04:00,769
It's just that I'd like...
76
00:04:00,769 --> 00:04:02,772
...some sort of a breather.
77
00:04:02,800 --> 00:04:03,640
Yes.
78
00:04:11,640 --> 00:04:13,880
You ever thought about the river?
79
00:04:13,880 --> 00:04:16,400
It's crossed my mind several times
during the past hour.
80
00:04:16,400 --> 00:04:18,920
There's such a long jump
from Westminster Bridge.
81
00:04:18,920 --> 00:04:21,000
You know we've always planned
a holiday on the river.
82
00:04:21,000 --> 00:04:21,840
Yes, J.
83
00:04:21,840 --> 00:04:25,560
So we have that holiday, old father, Tim.
84
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Just imagine drifting slowly down
the river to Oxford.
85
00:04:28,080 --> 00:04:31,680
Peace, tranquility,
changing scenery, fresh air.
86
00:04:31,680 --> 00:04:34,480
The glorious smell of bacon sizzling
over a wood fire.
87
00:04:34,480 --> 00:04:35,760
Yes, in the early mornings.
88
00:04:35,760 --> 00:04:36,520
Not too early.
89
00:04:36,520 --> 00:04:39,120
Sunny days, cool evenings, little villages
90
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
nestling in the river banks.
91
00:04:40,320 --> 00:04:42,880
Little village pubs nestling
in the little villages.
92
00:04:42,880 --> 00:04:44,120
Think of it, Harris.
93
00:04:44,120 --> 00:04:47,640
Just a boat and a couple of oars.
94
00:04:47,640 --> 00:04:48,640
Yes.
95
00:04:48,640 --> 00:04:49,160
No, no, no.
96
00:04:49,160 --> 00:04:50,080
I'll take the rudder.
97
00:04:50,080 --> 00:04:51,000
You're the oarsman.
98
00:04:51,000 --> 00:04:51,880
George is better.
99
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
George.
100
00:04:52,880 --> 00:04:54,120
He starts his holiday next week.
101
00:04:54,120 --> 00:04:56,000
We couldn't possibly go without George.
102
00:04:56,000 --> 00:04:57,200
Well, let's tell him.
103
00:04:57,200 --> 00:04:59,200
We can just catch him before he shuts.
104
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
Oh.
105
00:05:00,200 --> 00:05:01,040
One with the road?
106
00:05:01,040 --> 00:05:01,560
No.
107
00:05:01,560 --> 00:05:02,320
Sure?
108
00:05:02,320 --> 00:05:02,880
Sure.
109
00:05:02,880 --> 00:05:03,440
Come on.
110
00:05:03,440 --> 00:05:04,440
Come on, Rosie.
111
00:05:08,440 --> 00:05:09,280
Good shot, George.
112
00:05:10,280 --> 00:05:10,840
Yes.
113
00:05:10,840 --> 00:05:13,680
That's toilet by two minutes.
114
00:05:13,680 --> 00:05:14,840
What are we going to do now?
115
00:05:14,840 --> 00:05:15,600
I know.
116
00:05:15,600 --> 00:05:16,840
This way.
117
00:05:16,840 --> 00:05:17,760
But where are you going?
118
00:05:17,760 --> 00:05:18,520
It's all right.
119
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
It's all right.
120
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
There he is.
121
00:05:21,520 --> 00:05:22,360
Here he is.
122
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
Look, look.
123
00:05:23,360 --> 00:05:24,200
Look, George.
124
00:05:24,200 --> 00:05:25,040
I can see him.
125
00:05:25,040 --> 00:05:25,880
George.
126
00:05:25,880 --> 00:05:26,880
Hello, George.
127
00:05:26,880 --> 00:05:28,880
Good afternoon, gentlemen.
128
00:05:28,880 --> 00:05:29,720
Nice day for the robbery.
129
00:05:29,720 --> 00:05:30,480
Any offense?
130
00:05:30,480 --> 00:05:32,800
If I throw you the keys, do I get a cut?
131
00:05:32,800 --> 00:05:34,640
No, no, George.
132
00:05:34,640 --> 00:05:36,840
You start your holiday next week,
now, don't you?
133
00:05:36,840 --> 00:05:37,640
That's right.
134
00:05:37,640 --> 00:05:39,720
To be precise, the day after
tomorrow at one o'clock.
135
00:05:39,720 --> 00:05:41,640
Two glorious weeks.
136
00:05:41,640 --> 00:05:43,600
The glorious is the exact word.
137
00:05:43,600 --> 00:05:45,200
We've fixed everything.
138
00:05:45,200 --> 00:05:47,040
We're going on the river.
139
00:05:47,040 --> 00:05:48,440
Oh, you may be.
140
00:05:48,440 --> 00:05:49,000
But I'm not.
141
00:05:49,000 --> 00:05:50,160
Now, there's all plans.
142
00:05:50,160 --> 00:05:50,680
Yes.
143
00:05:50,680 --> 00:05:52,160
Well, if you're referring to my holiday,
144
00:05:52,160 --> 00:05:54,920
it certainly is most carefully planned.
145
00:05:54,920 --> 00:05:56,720
Now listen.
146
00:05:56,720 --> 00:05:58,400
I'm taking Maisie to market.
147
00:05:58,400 --> 00:06:00,240
I've set aside two days for that.
148
00:06:00,240 --> 00:06:01,560
Lucky girl.
149
00:06:01,560 --> 00:06:04,160
George, you know he always planned
a trip on the river?
150
00:06:04,160 --> 00:06:05,640
The three of us together again.
151
00:06:05,640 --> 00:06:06,140
Exactly.
152
00:06:06,140 --> 00:06:07,040
Just like the old days.
153
00:06:07,040 --> 00:06:07,540
Marvelous.
154
00:06:07,540 --> 00:06:08,640
The good old times.
155
00:06:08,640 --> 00:06:09,140
Yes.
156
00:06:09,140 --> 00:06:11,800
Well, the good old times are now for us.
157
00:06:11,800 --> 00:06:14,120
You know, then I thought I'd take Effie.
158
00:06:14,120 --> 00:06:16,160
Well, that must be Effie now.
159
00:06:16,160 --> 00:06:18,120
Can't keep him off the phone.
160
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Please.
161
00:06:21,120 --> 00:06:23,060
Hello?
162
00:06:23,060 --> 00:06:24,240
Hello, George.
163
00:06:23,968 --> 00:06:25,971
Oh, hello, Effie, my sweetie.
164
00:06:26,920 --> 00:06:28,400
Hey, this is Rose.
165
00:06:28,400 --> 00:06:31,000
Oh, hello, Rose darling.
166
00:06:31,000 --> 00:06:31,800
No Rose darling.
167
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
I didn't say Effie.
168
00:06:32,800 --> 00:06:34,240
Oh, the name's wrong.
169
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
What?
170
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
You don't see me, I tell you.
171
00:06:36,240 --> 00:06:37,920
There must be somebody else.
172
00:06:37,920 --> 00:06:39,120
But there's no one else I'd say.
173
00:06:39,120 --> 00:06:40,800
Well, why would his father
gone over to deep end?
174
00:06:40,800 --> 00:06:41,640
What?
175
00:06:41,640 --> 00:06:43,800
Father's got out his riding prop again.
176
00:06:43,800 --> 00:06:45,000
He's got what?
177
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
He said you pound you to a jelly.
178
00:06:47,000 --> 00:06:48,120
Jelly?
179
00:06:48,120 --> 00:06:49,240
What's he doing with the jelly?
180
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
Yeah.
181
00:06:50,240 --> 00:06:53,440
He says you've been messing
about with me too long.
182
00:06:53,440 --> 00:06:54,240
George.
183
00:06:54,240 --> 00:06:55,360
Messing about.
184
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
Staying around with my affection.
185
00:06:57,320 --> 00:06:58,240
Your what?
186
00:06:58,240 --> 00:06:59,120
I never.
187
00:06:59,120 --> 00:07:00,280
Playing around with what?
188
00:07:00,280 --> 00:07:03,360
He said he's going to wait outside
your dig all night, it needs be.
189
00:07:03,360 --> 00:07:05,560
I say this is going a bit far, isn't it?
190
00:07:05,560 --> 00:07:08,760
He said you have gone too far and you have.
191
00:07:08,760 --> 00:07:10,240
I'm not here.
192
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
He can't seem to get rid of her.
193
00:07:11,480 --> 00:07:12,320
I'm going away.
194
00:07:12,320 --> 00:07:13,320
You're charming.
195
00:07:13,320 --> 00:07:14,160
I've brought her.
196
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
He had to put the whole thing off, I suppose.
197
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
Or go without him.
198
00:07:16,480 --> 00:07:17,600
When do we start?
199
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
What?
200
00:07:18,600 --> 00:07:19,640
Saturday.
201
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
I'll see you then.
202
00:07:22,120 --> 00:07:24,040
Well, that's fixed George.
203
00:07:24,040 --> 00:07:25,920
That's wonderfully changed his mind quickly, didn't it?
204
00:07:25,920 --> 00:07:27,120
Well, let's make some lists.
205
00:07:27,120 --> 00:07:29,000
We have to take some stuff with us, you know.
206
00:07:29,000 --> 00:07:32,640
Oh, Charlotte, I've told her not
to ring me here at the bank.
207
00:07:32,640 --> 00:07:33,680
What?
208
00:07:33,680 --> 00:07:34,520
Tonight?
209
00:07:34,520 --> 00:07:36,440
No, I'm going away.
210
00:07:36,440 --> 00:07:37,160
No.
211
00:07:37,160 --> 00:07:39,200
No, three men.
212
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
Yes, but this time it's true.
213
00:07:41,440 --> 00:07:42,960
Oh, and don't call me here again,
whatever you do.
214
00:07:42,960 --> 00:07:44,280
Goodbye.
215
00:07:44,280 --> 00:07:45,040
I'm so sorry.
216
00:07:45,040 --> 00:07:50,960
How many have there been today?
217
00:07:50,960 --> 00:07:51,560
Four.
218
00:07:51,560 --> 00:07:52,400
Quite.
219
00:07:52,400 --> 00:07:53,520
I don't know what it is about me.
220
00:07:53,520 --> 00:07:55,960
Neither do I.
221
00:07:55,960 --> 00:07:58,000
Yes, sir.
222
00:07:58,000 --> 00:07:59,320
No, he is not.
223
00:07:59,320 --> 00:08:07,760
Now listen, George.
224
00:08:07,760 --> 00:08:09,280
You start your holiday Saturday, right?
225
00:08:09,280 --> 00:08:09,800
Yes, sir.
226
00:08:09,800 --> 00:08:11,160
Thank you, Mr. Groove.
227
00:08:11,160 --> 00:08:14,320
Then you'd better use it to sort yourself out.
228
00:08:14,320 --> 00:08:17,320
And when you come back,
let there be no more to this.
229
00:08:17,320 --> 00:08:19,120
There'll be no more to this.
230
00:08:19,120 --> 00:08:20,200
No work?
231
00:08:20,200 --> 00:08:22,520
All pleasure?
232
00:08:22,520 --> 00:08:24,160
I mean, you'll be out of a job.
233
00:08:24,160 --> 00:08:26,800
Very good, Mr. Groove.
234
00:08:26,800 --> 00:08:29,120
Yes, who is it?
235
00:08:29,120 --> 00:08:31,960
Oh, good morning, sir.
236
00:08:38,960 --> 00:08:41,360
Oh, the fact is, Ethelbert, I'm not very well.
237
00:08:41,360 --> 00:08:43,400
How nice.
238
00:08:43,400 --> 00:08:44,520
What?
239
00:08:44,520 --> 00:08:46,280
My cousin, Katie.
240
00:08:46,280 --> 00:08:47,080
I need a change.
241
00:08:47,080 --> 00:08:48,840
She says she needs a change.
242
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
That's what I said.
243
00:08:49,840 --> 00:08:51,520
She's coming up to London on a shopping spree.
244
00:08:51,520 --> 00:08:55,720
She says, can you put me up for two weeks,
starting Saturday?
245
00:08:55,720 --> 00:08:58,080
Well, of course we can, Katie, I can't wait.
246
00:08:58,080 --> 00:08:59,440
Yes.
247
00:08:59,440 --> 00:09:01,320
Yes, I...
248
00:09:01,320 --> 00:09:04,920
I might go up the river.
249
00:09:04,920 --> 00:09:07,720
A holiday, you mean?
250
00:09:07,720 --> 00:09:10,480
Just for a couple of weeks
starting Saturday. Montmorency.
251
00:09:10,480 --> 00:09:11,560
Alone?.
252
00:09:11,560 --> 00:09:13,240
Without me?
253
00:09:13,240 --> 00:09:14,560
I know.
254
00:09:14,560 --> 00:09:16,440
You don't like the idea.
255
00:09:16,440 --> 00:09:18,200
I like it.
256
00:09:18,200 --> 00:09:21,240
I think it's a splendid idea.
257
00:09:21,240 --> 00:09:24,080
Well, now why don't
you persuade that nice, Mr. Harris,
258
00:09:24,080 --> 00:09:25,120
to join you?
259
00:09:26,680 --> 00:09:28,600
Oh, wonderful idea.
260
00:09:28,600 --> 00:09:30,160
And there's George.
261
00:09:30,160 --> 00:09:32,600
Well, there's always George, isn't there?
262
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
I think I will.
263
00:09:33,600 --> 00:09:35,280
Oh, what fun you'll have.
264
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
And it's so much better than a holiday abroad.
265
00:09:37,400 --> 00:09:38,680
Think of the money you'll save.
266
00:09:38,680 --> 00:09:40,360
You don't mind and you won't be lonely?.
267
00:09:40,360 --> 00:09:41,920
Of course not, I should be too busy taking
268
00:09:41,920 --> 00:09:44,160
Katie around the shops.
269
00:09:44,160 --> 00:09:45,240
The shops, what for?
270
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
But it's such an opportunity
to save more money.
271
00:09:47,800 --> 00:09:49,840
There's some wonderful bargains
in the sales this year.
272
00:09:49,840 --> 00:09:51,880
I shall buy myself a complete new wardrobe.
273
00:09:51,880 --> 00:09:53,800
How interesting.
274
00:09:53,800 --> 00:09:55,120
My poor dream.
275
00:09:55,120 --> 00:09:55,800
You're quite right.
276
00:09:55,800 --> 00:09:57,360
You do need a change.
277
00:09:57,360 --> 00:09:58,320
You look quite pale.
278
00:10:02,320 --> 00:10:04,280
Why, hello, Montmorency, your fellow.
279
00:10:04,280 --> 00:10:05,400
Where's your master, hey?
280
00:10:05,400 --> 00:10:06,280
Hi George.
281
00:10:06,280 --> 00:10:07,320
Oh, good morning, Mrs. J.
282
00:10:07,320 --> 00:10:08,640
I thought you had to work today.
283
00:10:08,640 --> 00:10:09,520
I have words, luck.
284
00:10:09,520 --> 00:10:11,120
Just popped in to see them all.
285
00:10:11,120 --> 00:10:13,360
Are they ready yet, Mrs. J?
286
00:10:13,360 --> 00:10:15,120
Is this a new toilet, sir?
287
00:10:15,120 --> 00:10:16,360
Well, they were, Dave.
288
00:10:16,360 --> 00:10:17,880
Yeah.
289
00:10:17,880 --> 00:10:19,760
Well, I suppose I better get
some of this in the cab.
290
00:10:19,760 --> 00:10:20,600
Oh, I don't think so.
291
00:10:20,600 --> 00:10:23,040
This is my cab.
292
00:10:23,040 --> 00:10:24,760
Goodbye, darling.
293
00:10:24,760 --> 00:10:26,360
Goodbye, J, dear.
294
00:10:26,360 --> 00:10:28,000
Goodbye, love to cousin Katie.
295
00:10:28,000 --> 00:10:29,200
Yes, I will.
296
00:10:29,200 --> 00:10:30,760
And don't fall in.
297
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
We won't.
298
00:10:33,600 --> 00:10:34,520
Goodbye, Mrs. J.
299
00:10:34,520 --> 00:10:35,680
Oh, little birder.
300
00:10:35,680 --> 00:10:38,480
Watch out for the geezer he'd want seeing to.
301
00:10:38,480 --> 00:10:39,000
Come on, gil.
302
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Come on.
303
00:10:41,000 --> 00:10:41,960
Now we want one.
304
00:10:41,960 --> 00:10:42,840
Oh, there's a cab.
305
00:10:42,840 --> 00:10:44,640
Hey, cab.
306
00:10:44,640 --> 00:10:47,960
George, grab it.
307
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
Go on, then you go first.
308
00:10:49,120 --> 00:10:50,560
J, you'll squish me melons.
309
00:10:55,560 --> 00:10:56,360
Cabie!
310
00:10:58,360 --> 00:11:01,400
Do be careful of the paint where
a gettle birder wouldn't
311
00:11:01,400 --> 00:11:02,280
like it if he scratched it.
312
00:11:02,280 --> 00:11:03,320
My word, it's heavy.
313
00:11:03,320 --> 00:11:04,680
I wonder if I pack the toothpaste.
314
00:11:04,680 --> 00:11:06,240
I'm not hoping to get ready, body.
315
00:11:06,240 --> 00:11:07,720
There's a far too much in it already.
316
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
Is it certainly a need a new hope?
317
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
Citygate!
318
00:11:18,320 --> 00:11:19,400
Why aren't you at the back?
319
00:11:19,400 --> 00:11:24,800
Get a mister?
320
00:11:24,800 --> 00:11:26,280
Oh, I mean, cheap, I'll be out here.
321
00:11:26,280 --> 00:11:28,720
Now, look, would you kindly put
the rest of the stuff
322
00:11:28,720 --> 00:11:30,040
on board with the taxi?
323
00:11:30,040 --> 00:11:32,960
I say it for them.
324
00:11:32,960 --> 00:11:35,520
I'm gonna get him broken my back.
325
00:11:35,520 --> 00:11:37,400
Something unpleasant always
seems to happen whenever
326
00:11:37,400 --> 00:11:38,280
I get mixed up with you.
327
00:11:42,280 --> 00:11:44,640
what's going on here?
328
00:11:44,640 --> 00:11:46,800
Missy things these tomatoes.
329
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
Sorry, J, must be over right.
330
00:11:48,000 --> 00:11:53,400
What?
331
00:11:53,400 --> 00:11:58,520
Oh, George, here.
332
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Bend over again.
333
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
What?
334
00:12:00,520 --> 00:12:02,440
What the--
335
00:12:02,440 --> 00:12:11,680
Cabie, this out, whatever.
336
00:12:11,680 --> 00:12:13,080
George, get him a hand.
337
00:12:13,080 --> 00:12:13,600
Not me.
338
00:12:13,600 --> 00:12:15,040
I've got to get back to the bank.
339
00:12:15,040 --> 00:12:16,960
What time is time to call to about four?
340
00:12:16,960 --> 00:12:19,880
Three o'clock at the landing stage, sharp, George.
341
00:12:19,880 --> 00:12:20,720
I'll be there at four.
342
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
I'm punching with a client.
343
00:12:22,880 --> 00:12:26,320
Greener isn't red hair.
344
00:12:26,320 --> 00:12:29,160
And don't fall in.
345
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Harris, hey!
346
00:12:30,160 --> 00:12:31,160
Oh!
347
00:12:36,160 --> 00:12:37,600
Careful.
348
00:12:39,600 --> 00:12:40,760
Careful.
349
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Monty.
350
00:12:50,000 --> 00:12:51,840
I know you've got to say goodbye to me.
351
00:12:51,840 --> 00:12:53,800
Now then, what's going on there?
352
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
Oh, no!
353
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
It's a random.
354
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
It's a random.
355
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Come on, come on.
356
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
And the man.
357
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
We're gonna-- easy to cause, madam.
358
00:13:08,800 --> 00:13:10,720
Oh, well held, son.
359
00:13:46,220 --> 00:13:48,220
- You're right! That's what I was doing!
360
00:13:48,220 --> 00:13:50,860
You can't explain to Rowan name the dancing.
361
00:13:50,860 --> 00:13:52,460
You're supposed to do the theory.
362
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
- I can't steer it.
363
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
- Don't pull the can I.
364
00:13:55,460 --> 00:13:57,200
- We're going backwards.
365
00:13:57,200 --> 00:13:59,160
That's the way to have some corn
I've always told them
366
00:13:59,160 --> 00:14:00,400
is the way to have some corn.
367
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
- Oh, ha ha.
368
00:14:03,240 --> 00:14:06,640
- I don't lose your head has key cow.
369
00:14:06,640 --> 00:14:08,700
- J, J, get that all.
370
00:14:08,700 --> 00:14:10,840
Jane, the all's going away.
371
00:14:10,840 --> 00:14:12,440
- Well, never mind about the yaw get my hat.
372
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
It's floating away.
373
00:14:13,440 --> 00:14:15,040
- Well, it's a photo, isn't it?
374
00:14:16,040 --> 00:14:17,600
I thought of this sooner,
375
00:14:17,600 --> 00:14:19,540
would have saved a lot of time.
376
00:14:19,540 --> 00:14:21,540
- And a lot of blisters.
377
00:14:21,540 --> 00:14:23,540
Oh, ee, ee, ee!
378
00:14:23,540 --> 00:14:27,040
- I say you fellas,
379
00:14:27,040 --> 00:14:29,040
you're going to be a bit trapped on the bend.
380
00:14:29,040 --> 00:14:30,540
You better take a reef in,
381
00:14:30,540 --> 00:14:32,540
and luff sharp as you go around.
382
00:14:32,540 --> 00:14:33,540
- Thank you.
383
00:14:33,540 --> 00:14:36,540
- Harris, what's he talking about?
384
00:14:36,540 --> 00:14:39,540
- Something about taking a reef
in the bluffing shop.
385
00:14:39,540 --> 00:14:40,540
- No, I see.
386
00:14:40,540 --> 00:14:42,040
- Well, how do you luff?
387
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
- luff?
388
00:14:43,040 --> 00:14:44,040
- Well, my dear fellow,
389
00:14:44,040 --> 00:14:46,040
- That's one of the first principles of sailing.
390
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
- Really?
391
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
- Can you do it?
392
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
- Of course I can do it.
393
00:14:49,040 --> 00:14:52,040
The only question is, did that boatman
give us a reef when we left?
394
00:14:52,040 --> 00:14:53,040
- Right.
395
00:14:53,040 --> 00:14:55,040
- Babies in the scuppers.
396
00:14:55,040 --> 00:14:57,040
- Where are the scuppers?
397
00:14:57,040 --> 00:14:59,040
- Scuppers, why, the...
398
00:14:59,040 --> 00:15:02,040
In the boat.
399
00:15:02,040 --> 00:15:04,040
- What?
400
00:15:04,040 --> 00:15:05,040
- No, you do.
401
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
- Harris, you have me in the moment!
402
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
- How did you?
403
00:15:46,420 --> 00:15:47,980
I'm-- I'm so sorry.
404
00:15:47,980 --> 00:15:49,500
I do beg your pardon.
405
00:15:49,500 --> 00:15:51,940
Excuse me.
406
00:15:51,940 --> 00:15:53,340
Is this Hampton Court?
407
00:15:53,340 --> 00:15:54,780
Hmm.
408
00:15:54,780 --> 00:15:57,580
I-- I'm looking-- looking for a boat.
409
00:15:57,580 --> 00:15:58,380
A boat?
410
00:15:58,380 --> 00:16:00,140
Yes, you haven't seen one by any chance.
411
00:16:00,140 --> 00:16:00,980
Have you?
412
00:16:00,980 --> 00:16:01,660
What sort of boat?
413
00:16:01,660 --> 00:16:04,740
Well, um, sort of boat will--
414
00:16:04,740 --> 00:16:07,420
it's, um, a boat with two men in it.
415
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
Yes, the dog.
416
00:16:15,860 --> 00:16:17,460
I see, they've all got a dog in them.
417
00:16:21,060 --> 00:16:24,260
You're going to have quite
a busy afternoon, aren't you?
418
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
Looking.
419
00:16:34,260 --> 00:16:36,940
All this fuss about whether
to row or whether to sail,
420
00:16:36,940 --> 00:16:37,940
it's so simple.
421
00:16:37,940 --> 00:16:39,840
Any child of six on the serpentine
422
00:16:39,840 --> 00:16:41,060
could row better than you, Harris.
423
00:16:41,060 --> 00:16:42,060
Oh, J, don't keep on it.
424
00:16:42,060 --> 00:16:44,060
I mean, I've got the hang of it now.
425
00:16:44,060 --> 00:16:45,620
No signs of George, Harris.
426
00:16:45,620 --> 00:16:48,940
No, trust him to jot all the hard work.
427
00:16:48,940 --> 00:16:51,140
I tell you what, while we're waiting for him,
428
00:16:51,140 --> 00:16:53,540
let's go and see the maze.
429
00:16:53,540 --> 00:16:54,700
Not me.
430
00:16:54,700 --> 00:16:56,020
I'm going to have a nap.
431
00:16:56,020 --> 00:16:58,740
But you can't go to Hampton Court
and not see the maze.
432
00:16:58,740 --> 00:16:59,660
I can.
433
00:16:59,660 --> 00:17:00,980
No, but J, do let's go and learn it.
434
00:17:00,980 --> 00:17:01,900
Take a few minutes.
435
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
What are you doing?
436
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Oh, yes!
437
00:17:05,380 --> 00:17:06,220
I can't!
438
00:17:06,220 --> 00:17:07,580
Oh, what was that?
439
00:17:07,580 --> 00:17:08,580
It's Montmorency, Harris.
440
00:17:08,580 --> 00:17:10,180
It's just a good dog, huh, Renee?
441
00:17:10,180 --> 00:17:11,460
It's so fast.
442
00:17:11,460 --> 00:17:12,940
Go, quick, do something.
443
00:17:12,940 --> 00:17:13,940
Oh.
444
00:17:13,940 --> 00:17:15,340
Go, Montmorency.
445
00:17:15,340 --> 00:17:16,340
Good dog.
446
00:17:16,340 --> 00:17:17,660
Call yourself an osmond.
447
00:17:17,660 --> 00:17:19,100
I'm in agony here.
448
00:17:19,100 --> 00:17:20,100
Fall home.
449
00:17:20,100 --> 00:17:21,500
Well done, Montmorency.
450
00:17:21,500 --> 00:17:22,340
Oh, dear.
451
00:17:22,340 --> 00:17:23,180
Oh, dear.
452
00:17:23,180 --> 00:17:24,020
I've caught.
453
00:17:24,020 --> 00:17:25,020
I'm done.
454
00:17:25,020 --> 00:17:25,860
Yes.
455
00:17:25,860 --> 00:17:28,220
I'm going to tell you about it the other day.
456
00:17:28,220 --> 00:17:29,100
Sure we'll get lost.
457
00:17:29,100 --> 00:17:29,940
Lost?
458
00:17:29,940 --> 00:17:30,940
I'm going to play.
459
00:17:30,940 --> 00:17:32,860
Besides my difficult, I've got a map.
460
00:17:32,860 --> 00:17:34,340
It's only a maze.
461
00:17:34,340 --> 00:17:35,300
But who's going to pay?
462
00:17:35,300 --> 00:17:37,100
I'll pay for both, if you like.
463
00:17:37,100 --> 00:17:37,940
I'll pay for Monty.
464
00:17:37,940 --> 00:17:38,860
No, no, no.
465
00:17:38,860 --> 00:17:40,740
Two men and a dog.
466
00:17:40,740 --> 00:17:43,740
All we've got to do is to keep turning right.
467
00:17:45,740 --> 00:17:46,740
Right.
468
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
All right.
469
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
All right.
470
00:17:56,740 --> 00:17:57,740
Just keep turning right.
471
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
Here, I'm seeing.
472
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
Right.
473
00:17:59,740 --> 00:18:00,740
Right.
474
00:18:00,740 --> 00:18:01,740
All right.
475
00:18:01,740 --> 00:18:03,740
Hello, key weekend.
476
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
Right again.
477
00:18:06,740 --> 00:18:09,740
And, er, hello, Harris.
478
00:18:09,740 --> 00:18:10,740
Need dog?
479
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
Almost be another right.
480
00:18:11,740 --> 00:18:12,740
No, out of the way.
481
00:18:12,740 --> 00:18:13,740
Right.
482
00:18:13,740 --> 00:18:14,740
Right.
483
00:18:14,740 --> 00:18:15,740
Here we are.
484
00:18:15,740 --> 00:18:16,740
Right.
485
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
This way.
486
00:18:21,740 --> 00:18:22,740
Oh, here's somebody else.
487
00:18:23,740 --> 00:18:25,740
I'd say, er, excuse me.
488
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
Excuse me.
489
00:18:26,740 --> 00:18:27,740
Could you tell us how to get out of this thing?
490
00:18:27,740 --> 00:18:29,740
Who have we been trying
for three quarters of an hour?
491
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
Oh, really?
492
00:18:30,740 --> 00:18:31,740
My dear and bad, and it's quite simple.
493
00:18:31,740 --> 00:18:32,740
I've got the trick of it.
494
00:18:32,740 --> 00:18:33,740
Oh, thank him.
495
00:18:33,740 --> 00:18:34,740
Oh, I see.
496
00:18:34,740 --> 00:18:36,740
We're just strolling into the middle
and strolling out of here.
497
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
Oh, tag on, if you like.
498
00:18:37,740 --> 00:18:39,740
My friend says he knows the way.
499
00:18:39,740 --> 00:18:40,740
Oh, what?
500
00:18:40,740 --> 00:18:41,740
What's the hell we got?
501
00:18:46,740 --> 00:18:47,680
- Which one?
502
00:18:47,680 --> 00:18:52,840
Harris, you're sure this is right?
503
00:19:01,080 --> 00:19:03,180
- Say what? - This way?
504
00:19:03,180 --> 00:19:04,960
- This way? - Do that.
505
00:19:04,960 --> 00:19:06,520
- The captain seems to know the way.
506
00:19:06,520 --> 00:19:13,800
- You're going to find a crowd, huh?
507
00:19:13,800 --> 00:19:15,360
- Right.
508
00:19:22,800 --> 00:19:24,840
- Thank you goodbye.
- Oh, come on, Sophie.
509
00:19:24,840 --> 00:19:26,840
You can't say I'd be long.
- You've been age.
510
00:19:26,840 --> 00:19:28,240
- But how did you get away, Sophie?
511
00:19:28,240 --> 00:19:30,600
- I dropped Mother's card, refused a cup of tea,
512
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
a most revolting cake, until Lady Walker
513
00:19:33,040 --> 00:19:37,040
with the launch had to catch the tide.
514
00:19:37,040 --> 00:19:39,040
- Oh, it's that young man again.
515
00:19:39,040 --> 00:19:43,040
- Again, we'll go straight on, Chubby, and run.
516
00:19:48,040 --> 00:19:56,040
- Oh, we'll find our way
to the middle anytime now, J.
517
00:19:56,040 --> 00:19:58,040
- You hope so. I do, really.
518
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
We've been here all afternoon in my house.
519
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
You've been waiting for his tea.
520
00:20:01,040 --> 00:20:03,040
- It's a very big maze, isn't it?
521
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
- One of the largest in Europe.
522
00:20:04,040 --> 00:20:07,040
- We've walked a good three miles already.
523
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
- Oh, look, this baby's fun.
524
00:20:09,040 --> 00:20:11,040
He dropped it earlier on.
525
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
- Well, never mind, Madam.
526
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
I'll buy him a number of them.
527
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Let me get out.
528
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
- No, I don't.
529
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
- Let's see.
530
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
Ah, yes.
531
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
This is the way.
532
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
Yes.
533
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
- Oh, you idiot.
534
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
- Right in the middle.
535
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
Tell her to scoundrel.
536
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
- After him?
537
00:20:25,040 --> 00:20:27,040
- Come on, Amy. Don't let's lose him.
538
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
- You don't think he's escaped
from somewhere, do you?
539
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
- I'm beginning to wonder.
540
00:20:45,354 --> 00:20:47,147
- He's back.
541
00:20:47,147 --> 00:20:49,190
You don't think he's one of the Hampton Court ghosts?
542
00:20:49,190 --> 00:20:51,033
- Well, he's as persistent as Henry VIII.
543
00:20:51,033 --> 00:20:52,955
- There's only one thing to do with ghosts.
544
00:20:52,955 --> 00:20:54,958
That's walk straight through them.
545
00:21:01,447 --> 00:21:03,350
- Well, how can I help into the fellow fool?
546
00:21:03,350 --> 00:21:04,692
He said to keep turning right.
547
00:21:04,692 --> 00:21:05,994
- Oh, hold with him.
548
00:21:05,994 --> 00:21:08,096
- You don't know the way I told you now.
549
00:21:08,096 --> 00:21:09,198
- Rule him in the river.
550
00:21:09,198 --> 00:21:11,201
- I'll never see if I help you, Geng.
551
00:21:11,201 --> 00:21:12,402
I know I won't.
552
00:21:12,402 --> 00:21:14,305
- Oh, this baby's fun.
553
00:21:14,305 --> 00:21:16,308
- No, no, no, no,
different pummels again on that.
554
00:21:16,308 --> 00:21:18,411
- No, it isn't. I know that one anywhere.
555
00:21:18,411 --> 00:21:20,153
- So, Adai, we passed it seven minutes ago.
556
00:21:20,153 --> 00:21:21,155
She's quite right.
557
00:21:21,155 --> 00:21:21,956
- Oh, I see.
558
00:21:21,956 --> 00:21:23,157
- We are all $1.00.
559
00:21:23,157 --> 00:21:24,199
- Keep it down.
560
00:21:24,199 --> 00:21:25,160
- All right, everybody.
561
00:21:25,160 --> 00:21:26,462
Don't panic.
562
00:21:26,462 --> 00:21:28,805
- Now then, he won't bother about going to the center.
563
00:21:28,805 --> 00:21:30,007
We go to the entrance.
564
00:21:30,007 --> 00:21:31,008
Won't be the above.
565
00:21:31,209 --> 00:21:33,211
- Yes, all right, please.
566
00:21:33,211 --> 00:21:35,414
- If you know where the entrance is.
567
00:21:35,414 --> 00:21:37,217
- Of course I know where the entrance is, madam.
568
00:21:37,217 --> 00:21:39,420
We just keep turning left instead of right.
569
00:21:39,420 --> 00:21:41,222
Now then, back to the entrance.
570
00:21:41,222 --> 00:21:43,426
Mind yourself, madam.
571
00:21:43,426 --> 00:21:45,829
- Thank you, madam.
- You can carry the baby.
572
00:21:52,829 --> 00:21:53,119
- But fancy losing your heels are timed like this.
573
00:21:53,119 --> 00:21:55,322
I can't see why she'd be under the bushes.
574
00:21:55,322 --> 00:21:56,524
- Oh, this is dread.
575
00:21:56,524 --> 00:21:57,765
There must be somewhere.
576
00:21:57,765 --> 00:21:58,767
- Of course it must.
577
00:21:58,767 --> 00:22:00,970
Just seem to fly home.
578
00:22:02,260 --> 00:22:04,260
- Oh, in the eight.
579
00:22:05,977 --> 00:22:08,981
Why need to take your other shoe off?
580
00:22:08,981 --> 00:22:09,982
- Probably.
581
00:22:09,982 --> 00:22:10,984
- He's found it.
582
00:22:10,984 --> 00:22:13,988
- Oh, no, no, no.
583
00:22:13,988 --> 00:22:15,991
- You made him cry now.
584
00:22:15,991 --> 00:22:17,994
- I can't help but I'm just not used to holding babies.
585
00:22:17,994 --> 00:22:18,995
- That's all.
586
00:22:18,995 --> 00:22:19,996
- I think he wants to...
587
00:22:19,996 --> 00:22:20,998
- Terrible man.
588
00:22:20,998 --> 00:22:21,999
Oh, my baby.
589
00:22:21,999 --> 00:22:23,001
- Oh, my baby.
590
00:22:23,001 --> 00:22:24,002
- I'm an alien.
591
00:22:24,002 --> 00:22:25,003
- You're a terrible man.
592
00:22:25,003 --> 00:22:26,005
- That's terrible to me.
593
00:22:26,005 --> 00:22:27,006
- You've just got to get out.
594
00:22:27,006 --> 00:22:28,208
- That applies to all of us, madam.
595
00:22:28,208 --> 00:22:30,010
- But I'm holding me, madam.
596
00:22:30,211 --> 00:22:31,212
- I don't know.
597
00:22:31,212 --> 00:22:32,213
- Gertrude.
598
00:22:32,213 --> 00:22:34,216
- How very frustrating for you both.
599
00:22:34,216 --> 00:22:36,219
- To only vastly.
600
00:22:36,219 --> 00:22:37,220
- Under.
601
00:22:45,200 --> 00:22:48,800
All right, I'm coming! You owe me that, dummy.
602
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
Oh, and that's my shoe! You gave you a charge!
603
00:22:51,800 --> 00:22:53,200
I owe you more ever!
604
00:22:53,200 --> 00:22:55,800
I did my best for you. Everybody didn't have...
605
00:22:59,251 --> 00:23:00,893
You forgive me, don't you, my dear?
606
00:23:03,116 --> 00:23:12,950
- Hey, come on, boy.
- Hi! How are you?
607
00:23:12,950 --> 00:23:15,253
Here we are.
608
00:23:15,253 --> 00:23:20,761
Oh, hi. I'm doing my best.
609
00:23:20,761 --> 00:23:24,907
I'm learning what happened to me on this first day.
610
00:23:24,907 --> 00:23:28,051
Come here. What are you?
611
00:23:28,351 --> 00:23:30,354
I'm going to get you out to be there.
612
00:23:33,354 --> 00:23:36,362
Bluebell. Bluebell, Primrose, you're my lads away.
613
00:23:36,362 --> 00:23:40,368
Oh, Miss Bluebell, Miss Bluebell,
what a beautiful name.
614
00:23:40,368 --> 00:23:41,369
It's a name of the flower.
615
00:23:41,369 --> 00:23:45,375
Yes, I know, I picked. I mean, I gathered,
I mean, I do love Bluebells.
616
00:23:45,375 --> 00:23:47,378
Thank you. The heel.
617
00:23:47,378 --> 00:23:48,379
The heel.
618
00:23:48,379 --> 00:23:53,386
May I keep it as a souvenir.
619
00:23:53,386 --> 00:23:55,389
I drive you a lap to the beautiful memory.
620
00:23:57,392 --> 00:23:59,394
I think I'm going to sing.
621
00:23:59,394 --> 00:24:00,396
Oh, Emmy, don't you dare.
622
00:24:00,396 --> 00:24:02,399
Well, the bass is easy.
623
00:24:02,399 --> 00:24:05,403
For me.
624
00:24:05,403 --> 00:24:07,406
Come over here, you'll stop mucking about.
625
00:24:07,406 --> 00:24:09,408
I can't, I'm stuck.
626
00:24:09,408 --> 00:24:12,413
Oh, no, I should push off. Pull off something.
627
00:24:12,413 --> 00:24:15,417
Oh, it's no you, lady, I'm lost too.
628
00:24:15,417 --> 00:24:16,418
Oh, no.
629
00:24:16,418 --> 00:24:19,422
Hey, this is nonsense.
You mean to tell us who can't get close?
630
00:24:19,422 --> 00:24:21,425
No. I tell you what, though.
631
00:24:21,425 --> 00:24:22,427
No.
632
00:24:22,427 --> 00:24:23,428
You come and find me.
633
00:24:25,431 --> 00:24:27,433
Oh, my God.
634
00:24:27,433 --> 00:24:29,436
Oh, my word. This good lady seems to have fainted.
635
00:24:29,436 --> 00:24:31,439
Madam. Madam.
636
00:24:33,442 --> 00:24:37,447
She's a madness after this for the rest of her life.
637
00:24:37,447 --> 00:24:38,449
Oh, dear.
638
00:24:38,449 --> 00:24:41,453
there must be somebody
who knows the way out of this blasted thing.
639
00:24:41,453 --> 00:24:43,456
It's only a maze, isn't it?
640
00:24:43,456 --> 00:24:44,457
What?
641
00:24:44,457 --> 00:24:45,459
What?
642
00:24:48,463 --> 00:24:49,464
Oh, dear.
643
00:24:49,464 --> 00:24:51,467
I should get my name in the papers.
644
00:24:51,467 --> 00:24:53,470
J, where you going? Don't leave me.
645
00:25:13,512 --> 00:25:15,500
You are stuck!
646
00:25:15,500 --> 00:25:19,306
No good! He's there for life.
647
00:25:19,306 --> 00:25:20,307
Came on, J!
648
00:25:27,307 --> 00:25:29,319
J, you know what you're doing.
649
00:25:29,319 --> 00:25:30,321
There he is, Bunty!
650
00:25:35,321 --> 00:25:37,331
Thank you very much. Thank you for the...
651
00:25:37,331 --> 00:25:39,333
...Oh, my dear.
652
00:25:39,333 --> 00:25:40,335
Come on!
653
00:25:51,350 --> 00:25:53,353
- Where have you been?
- You can do the rowing.
654
00:25:53,353 --> 00:25:54,354
I've had enough.
655
00:26:02,354 --> 00:26:05,370
I say I wish your fellas would give me a hand.
656
00:26:05,370 --> 00:26:08,374
We exhausted ourselves while you fooled her out with those women.
657
00:26:08,374 --> 00:26:11,378
The idea of this holiday was to get away from girls.
658
00:26:11,378 --> 00:26:12,379
Do you remember, George?
659
00:26:12,379 --> 00:26:14,382
Yes, but wait till you see them.
660
00:26:14,382 --> 00:26:16,385
We'd like you to see them, George.
661
00:26:16,385 --> 00:26:18,388
You never know. We might just bump into them.
662
00:26:18,388 --> 00:26:21,392
And soon, if only your fellas would give me a hand.
663
00:26:21,392 --> 00:26:24,396
Keep going as you are, George.
664
00:26:24,396 --> 00:26:25,397
You're too much.
665
00:26:25,397 --> 00:26:26,399
You have, George. Carry on.
666
00:26:32,399 --> 00:26:34,410
I say.
667
00:26:34,410 --> 00:26:36,413
She's a tax-told man.
668
00:26:36,413 --> 00:26:38,415
But the end of her tow line isn't it?
669
00:26:38,415 --> 00:26:40,418
The end of her tow line.
670
00:26:40,418 --> 00:26:42,421
George, what are you doing?
671
00:27:03,450 --> 00:27:06,454
I don't think I've ever seen a "sopier" pair.
672
00:27:06,454 --> 00:27:11,461
They must have been towing somebody or something.
673
00:27:35,320 --> 00:27:37,320
- Hey, how long we've been towing you?
674
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
- Only the last half an hour.
675
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
- Thank you.
676
00:27:41,040 --> 00:27:44,440
Thank you very much!
677
00:27:44,440 --> 00:27:47,940
But Henry! Where is Auntie?!
678
00:27:47,940 --> 00:27:49,580
Auntie!
679
00:27:49,580 --> 00:27:51,420
Auntie!
680
00:27:51,420 --> 00:27:54,380
Auntie!
681
00:28:18,880 --> 00:28:20,380
Let's do it up then!
682
00:28:23,380 --> 00:28:24,380
It's nearly at me!
683
00:28:24,380 --> 00:28:25,880
but goodness sake be sensible, Harris.
684
00:28:25,880 --> 00:28:27,880
Give it here then!
685
00:28:29,380 --> 00:28:30,880
we'll never get in that!ç!
686
00:28:30,880 --> 00:28:32,880
Well you've got to put that on!
687
00:28:32,880 --> 00:28:34,880
Really?
688
00:28:34,880 --> 00:28:36,880
Oh!
689
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
Now what?
690
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
Well I'll do the other end.
691
00:28:38,880 --> 00:28:40,380
don't get in here J!
692
00:28:41,380 --> 00:28:41,880
What if I can't do this?
693
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
What, Harris?
694
00:28:42,880 --> 00:28:43,880
but had it for goodness sake!
695
00:28:43,880 --> 00:28:44,880
Now look what you've done!
696
00:28:44,880 --> 00:28:46,880
J, what are you doing?
697
00:28:46,880 --> 00:28:48,880
I tried to hold it down!
698
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
We don't want to hold it down!
699
00:28:49,880 --> 00:28:50,880
We want to stick it up!
700
00:28:50,880 --> 00:28:52,880
Where?
701
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
I wish now we'd fit in the night at stay!
702
00:28:54,880 --> 00:28:57,380
It was your idea to push on to run him eat!
703
00:28:57,380 --> 00:29:00,380
You said it would be romantic
to see opposite Magna Carta Island!
704
00:29:00,380 --> 00:29:01,880
Yes I get ideas like that!
705
00:29:01,880 --> 00:29:02,880
I wish I didn't!
706
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
I'm on Harris!
707
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
I can tell you this!
708
00:29:04,880 --> 00:29:11,380
As far as I'm concerned, any old piece of water
between a gas works and a coal bar with a dummy!
709
00:29:11,380 --> 00:29:15,380
Now we can only get the gyrobes up
and get it started!
710
00:29:15,380 --> 00:29:17,380
Harris, what are you doing?
711
00:29:17,380 --> 00:29:20,380
I'm leaving your car to go for my grandmother!
712
00:29:20,380 --> 00:29:21,380
keep it right!
713
00:29:21,380 --> 00:29:22,380
Give me an image!
714
00:29:22,380 --> 00:29:24,380
Now look!
715
00:29:24,380 --> 00:29:25,380
Oh!
716
00:29:25,380 --> 00:29:26,380
J!
717
00:29:26,380 --> 00:29:27,380
J!
718
00:29:27,380 --> 00:29:28,380
J!
719
00:29:28,380 --> 00:29:29,380
J!
720
00:29:31,380 --> 00:29:33,380
Now we don't want to bring George into this!
721
00:29:33,380 --> 00:29:35,380
He's going to be blamed!
722
00:29:35,380 --> 00:29:36,380
Oh!
723
00:29:36,380 --> 00:29:37,380
He's going to be blamed!
724
00:29:37,380 --> 00:29:41,380
I say I wish you fellas at hurry up!
725
00:29:41,380 --> 00:29:42,380
I won my bed!
726
00:29:42,380 --> 00:29:44,380
I've had a hard day after all!
727
00:29:44,380 --> 00:29:45,380
You've had a hard day!
728
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
I like that!
729
00:29:46,380 --> 00:29:47,380
Ah!
730
00:29:47,380 --> 00:29:48,380
Now you're going to be a good guy!
731
00:29:48,380 --> 00:29:49,380
Ah!
732
00:29:49,380 --> 00:29:51,380
Now look here, Harris!
733
00:29:51,380 --> 00:29:52,380
Oh!
734
00:29:52,380 --> 00:29:53,380
You bang your hand?
735
00:29:53,380 --> 00:29:54,380
Yes!
736
00:29:54,380 --> 00:29:55,380
Well there's no need for that!
737
00:29:55,380 --> 00:29:56,380
It's so simple!
738
00:29:56,380 --> 00:30:00,380
all you do is you give the peg two sharp caps,
hook the gyrop over!
739
00:30:00,380 --> 00:30:01,380
And there you are!
740
00:30:01,380 --> 00:30:03,380
Now could anything be more simple than that?
741
00:30:03,380 --> 00:30:04,380
I'll do the next one!
742
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
Ha ha!
743
00:30:05,380 --> 00:30:07,380
I thought you said it was gonna be simple!
744
00:30:07,380 --> 00:30:08,380
It is simple!
745
00:30:08,380 --> 00:30:11,380
give the peg two sharp caps, hook the gyrop over!
746
00:30:11,380 --> 00:30:13,380
I do wish you'd try me a bit more helpful!
747
00:30:18,380 --> 00:30:20,380
So easy!
748
00:30:27,380 --> 00:30:28,380
I'll tell you!
749
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
We've done it!
750
00:30:29,380 --> 00:30:30,380
Victory!
751
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
Well done, Harris!
752
00:30:31,380 --> 00:30:32,380
I'll be very careful!
753
00:30:32,380 --> 00:30:33,380
Oh!
754
00:30:33,380 --> 00:30:34,380
I'm sorry I said all those beastie things to you, J.
755
00:30:34,380 --> 00:30:35,380
Perhaps I'd been in pictures too.
756
00:30:35,380 --> 00:30:37,380
One gets worked, I'm going to put some more.
757
00:30:37,380 --> 00:30:38,380
Oh!
758
00:30:38,380 --> 00:30:39,380
Well why didn't you tighten yours?
759
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
Well I didn't tighten it!
760
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
Oh, it was a didn't tighten!
761
00:30:41,380 --> 00:30:42,380
Look at that one!
762
00:30:42,380 --> 00:30:43,380
It's a didn't tighten it!
763
00:30:43,380 --> 00:30:44,380
Are you ready?
764
00:30:44,380 --> 00:30:45,380
Well loosen that one!
765
00:30:45,380 --> 00:30:47,380
loosen it! what happens when I look for the two loose?
766
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
Well it's too loose!
767
00:30:48,380 --> 00:30:49,380
Loosen that one!
768
00:30:49,380 --> 00:30:50,380
I'll tell you it'll still fall down!
769
00:30:50,380 --> 00:30:51,380
Of course!
770
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
For goodness sake!
771
00:30:52,380 --> 00:30:53,380
Look, there's a hood for the boat!
772
00:30:53,380 --> 00:30:54,380
Why didn't you use that instead?
773
00:30:54,380 --> 00:30:56,380
Well, does anyone know how to work it?
774
00:30:56,380 --> 00:30:57,380
Well of course I know how to work it!
775
00:30:57,380 --> 00:30:59,380
Well I'm very delighted to hear it!
776
00:30:59,380 --> 00:31:01,380
But come on then, don't just stand there!
777
00:31:01,380 --> 00:31:02,380
let's get in!
778
00:31:02,380 --> 00:31:03,380
Oh!
779
00:31:03,380 --> 00:31:09,380
There are five hoops now!
780
00:31:09,380 --> 00:31:10,380
Well let me have them!
781
00:31:10,380 --> 00:31:11,380
Just a moment has them!
782
00:31:11,380 --> 00:31:12,380
You first show you how to put them on!
783
00:31:12,380 --> 00:31:13,380
You take these hoops like that!
784
00:31:13,380 --> 00:31:14,380
You see?
785
00:31:14,380 --> 00:31:19,380
Don't put them on your head!
786
00:31:19,380 --> 00:31:20,380
Oh!
787
00:31:20,380 --> 00:31:21,380
You see?
788
00:31:21,380 --> 00:31:22,380
There's one problem in your head!
789
00:31:23,380 --> 00:31:24,380
Look!
790
00:31:24,380 --> 00:31:25,380
My foot!
791
00:31:25,380 --> 00:31:26,380
Now, look!
792
00:31:26,380 --> 00:31:27,380
Now, Harris, you leave it to me, Harris!
793
00:31:27,380 --> 00:31:28,380
Don't look good at all!
794
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
Look!
795
00:31:29,380 --> 00:31:30,380
What do you mean I'm not good at all?
796
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
look at the blast! you made it! that's it!
797
00:31:31,380 --> 00:31:33,380
Well that's a nice thing to say, Harris!
798
00:31:33,380 --> 00:31:34,380
Look!
799
00:31:34,380 --> 00:31:35,380
Just give it a push!
800
00:31:35,380 --> 00:31:36,380
That's my one Harris!
801
00:31:36,380 --> 00:31:41,380
Let's go of it!
802
00:31:41,380 --> 00:31:43,380
I told you to let me do it for you!
803
00:31:43,380 --> 00:31:44,380
Be careful!
804
00:31:44,380 --> 00:31:45,380
Now, Harris, you...
805
00:31:45,380 --> 00:31:46,380
Get out of the boat!
806
00:31:46,380 --> 00:31:47,380
Oh, all right!
807
00:31:47,380 --> 00:31:49,380
Now, I'm going to do that to you!
808
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
I've dropped them all in the water!
809
00:31:50,380 --> 00:31:52,380
Oh, keeps to it!
810
00:31:52,380 --> 00:31:53,380
When I get it out!
811
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
Get out!
812
00:31:54,380 --> 00:31:55,380
Get out!
813
00:31:55,380 --> 00:31:57,380
No,that's the way you want it!
get out of my way!
814
00:31:57,380 --> 00:31:58,380
Oh!
815
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
Oh!
816
00:31:59,380 --> 00:32:00,380
You've done that, Harris!
817
00:32:00,380 --> 00:32:01,380
Oh, my word!
818
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
Oh, God!
819
00:32:03,380 --> 00:32:04,380
Oh, I'm soaked!
820
00:32:04,380 --> 00:32:06,380
soaked in the skin!
821
00:32:08,380 --> 00:32:09,380
Oh!
822
00:32:09,380 --> 00:32:11,380
He pushed me in deliberately!
823
00:32:11,380 --> 00:32:12,380
Well, it's a pity you didn't drop!
824
00:32:12,380 --> 00:32:13,380
You get out with the sun!
825
00:32:13,380 --> 00:32:14,380
Go on, throw them all in!
826
00:32:14,380 --> 00:32:15,380
Everyone!
827
00:32:15,380 --> 00:32:16,380
They're all in the water!
828
00:32:16,380 --> 00:32:17,380
He's not too...
829
00:32:17,380 --> 00:32:19,380
Who has that one?
830
00:32:19,380 --> 00:32:20,380
All right!
831
00:32:20,380 --> 00:32:21,380
I'm...
832
00:32:21,380 --> 00:32:22,380
Come on!
833
00:32:22,380 --> 00:32:23,380
Well, that's not right!
834
00:32:23,380 --> 00:32:24,380
They've sort of got to go across like that!
835
00:32:24,380 --> 00:32:25,380
And then they...
836
00:32:25,380 --> 00:32:26,380
It goes over and then they go underneath!
837
00:32:26,380 --> 00:32:27,380
What do you mean?
838
00:32:27,380 --> 00:32:29,380
Well, can't you see you've got it all wrong?
839
00:32:29,380 --> 00:32:31,380
This piece's got to go in here!
840
00:32:31,380 --> 00:32:33,380
Well, that can't be right!
841
00:32:33,380 --> 00:32:35,380
But if I left alone, I know how to do it!
842
00:32:35,380 --> 00:32:36,380
I mean, it's easy to...
843
00:32:36,380 --> 00:32:37,380
It's easy to...
844
00:32:37,380 --> 00:32:38,380
Another guy, that's nice!
845
00:32:38,380 --> 00:32:42,380
I'm just a little bit of a game
for his life-broads words finding or something!
846
00:32:42,380 --> 00:32:44,380
Hey, it's J!
847
00:32:44,380 --> 00:32:46,380
What are you doing?
848
00:32:46,380 --> 00:32:47,380
J!
849
00:32:47,380 --> 00:32:48,380
Hey, you!
850
00:32:48,380 --> 00:32:49,380
Car to there!
851
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
of a piece!take Harris!
852
00:32:50,380 --> 00:32:51,380
It's nobody who'll understand that.
853
00:32:51,380 --> 00:32:52,380
that's what a stupid idiot!
854
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
It's not as you parry yet!
855
00:32:53,380 --> 00:32:54,380
J!
856
00:32:54,380 --> 00:32:55,380
Never!
857
00:32:55,380 --> 00:32:56,380
J!
858
00:32:56,380 --> 00:32:57,380
He's got me there!
859
00:32:57,380 --> 00:32:59,380
you're not gonna listen to me!
860
00:32:59,380 --> 00:33:00,380
Oh, lastness!
861
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
Canvas!
862
00:33:01,380 --> 00:33:02,380
J, come and help me!
863
00:33:02,380 --> 00:33:04,380
stay with me!
what are you gonna do?
864
00:33:04,380 --> 00:33:05,380
You think you know him?
865
00:33:05,380 --> 00:33:06,380
He's just hopeless!
866
00:33:06,380 --> 00:33:08,380
The whole thing is so simple,
he can just take it on!
867
00:33:08,380 --> 00:33:09,380
I wish I had this!
868
00:33:09,380 --> 00:33:11,380
I'm really mean to him, isn't it?
869
00:33:11,380 --> 00:33:14,380
if you're a party,
you're gonna have to sit by yourself!
870
00:33:14,380 --> 00:33:15,380
Come on, stay with me!
871
00:33:15,380 --> 00:33:16,380
Bend him over!
872
00:33:16,380 --> 00:33:18,380
It's a striking old nightmare!
I can't have no luck!
873
00:33:18,380 --> 00:33:19,380
I mean, whatever!
874
00:33:19,380 --> 00:33:20,380
He's giving me a break!
875
00:33:21,380 --> 00:33:22,380
I know who you are!
876
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
Why myself?
877
00:33:24,380 --> 00:33:25,380
I'm a good boy!
878
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
Come on!
879
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Go! Go!
880
00:33:38,380 --> 00:33:39,380
Now come now!
881
00:34:39,380 --> 00:34:42,380
Well, who's gonna be first in?
882
00:34:42,380 --> 00:34:43,380
Not me.
883
00:34:43,380 --> 00:34:46,380
I didn't see her tall well.
884
00:34:46,380 --> 00:34:48,380
I'm gonna snooze a little.
885
00:34:48,380 --> 00:34:50,380
What's with something about George?
886
00:34:50,380 --> 00:34:52,380
cleansing it to the limpid river every morning?
887
00:34:52,380 --> 00:34:53,380
Yes.
888
00:34:53,380 --> 00:34:56,380
I expect as far as you Limpid
for him this morning, huh?
889
00:34:56,380 --> 00:34:58,380
Well, good heavens, J.
890
00:34:58,380 --> 00:34:59,380
When did you put that off?
891
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
Last night.
892
00:35:00,380 --> 00:35:01,380
Don't you remember?
893
00:35:01,380 --> 00:35:03,380
There's gonna be one, two, three, and in.
894
00:35:03,380 --> 00:35:04,380
Four, and then?
895
00:35:04,380 --> 00:35:06,380
One, two, three, and in!
896
00:35:09,380 --> 00:35:11,380
Well, what are you waiting for?
897
00:35:11,380 --> 00:35:15,380
Well, I think this morning
I'll just be content with a nice watch.
898
00:35:15,380 --> 00:35:17,380
Anybody got the bowl?
899
00:35:18,380 --> 00:35:22,380
Don't wobble, fellows.
900
00:35:22,380 --> 00:35:24,380
Where are you going, J?
901
00:35:24,380 --> 00:35:26,380
something I've read in an army manual.
902
00:35:26,380 --> 00:35:29,380
Always watch downstream of the men and the horses.
903
00:35:29,380 --> 00:35:36,380
Oh, well.
904
00:35:36,380 --> 00:35:38,380
Come on, Monty.
905
00:35:38,380 --> 00:35:40,380
Yes, you're good fella.
906
00:35:44,380 --> 00:35:47,380
I think you'd probably manage
to get something down here, eh?
907
00:35:47,380 --> 00:35:50,380
Yes, the boy.
908
00:35:50,380 --> 00:35:52,380
father gets them all, shall he?
909
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
Yes, sir.
910
00:35:53,380 --> 00:35:54,380
Yes, sir.
911
00:35:54,380 --> 00:35:55,380
Yes!
912
00:35:55,380 --> 00:35:58,380
I say, oh, J's gone in after all.
913
00:35:58,380 --> 00:36:01,380
I never thought he'd have the clock.
914
00:36:01,380 --> 00:36:02,380
What happened, J?
915
00:36:02,380 --> 00:36:03,380
Did you fall in?
916
00:36:03,380 --> 00:36:04,380
No!
917
00:36:04,380 --> 00:36:05,380
I changed my mind.
918
00:36:05,380 --> 00:36:07,380
You are foolproof.
919
00:36:07,380 --> 00:36:10,380
No, no, no.
920
00:36:10,380 --> 00:36:11,380
I...
921
00:36:11,380 --> 00:36:15,380
Look, mister's for well.
922
00:36:15,380 --> 00:36:17,380
Why don't you fellas join me?
923
00:36:17,380 --> 00:36:19,380
Ha, ha, ha.
924
00:36:19,380 --> 00:36:20,380
You did it, lovely.
925
00:36:20,380 --> 00:36:21,380
I'm glad.
926
00:36:21,380 --> 00:36:23,380
It's lovely.
927
00:36:23,380 --> 00:36:25,380
I say, oh boy, you all right?
928
00:36:25,380 --> 00:36:26,380
You turned us over.
929
00:36:26,380 --> 00:36:27,380
No, no, no, I feel fine.
930
00:36:27,380 --> 00:36:29,380
Oh, I don't feel that.
931
00:36:29,380 --> 00:36:30,380
No!
932
00:36:30,380 --> 00:36:31,380
No!
933
00:36:31,380 --> 00:36:33,380
You're going to pretty much do that.
934
00:36:33,380 --> 00:36:34,380
Come on.
935
00:36:34,380 --> 00:36:36,380
Stop, let's give him the fuck up.
936
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
I'm Gio.
937
00:36:41,380 --> 00:36:42,380
Hey, hey, hey.
938
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
Did you enjoy it?
939
00:36:43,380 --> 00:36:44,380
Here you are, yeah.
940
00:36:44,380 --> 00:36:45,380
That's good to say.
941
00:36:45,380 --> 00:36:46,380
Hey, it's lovely.
942
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
I can't think why everyone doesn't
do this every morning.
943
00:36:47,380 --> 00:36:49,380
Well, you get on man if you want to.
944
00:36:49,380 --> 00:36:50,380
Here.
945
00:36:50,380 --> 00:36:52,380
Here, get yourself inside that thing.
946
00:36:52,380 --> 00:36:53,380
Thanks, guys.
947
00:36:55,380 --> 00:36:58,380
Oh, J, don't do that in the river.
948
00:37:02,380 --> 00:37:07,380
Steady, otherwise it'll be one, two, three,
and in again.
949
00:37:09,380 --> 00:37:12,380
run, dude, be it in!
950
00:37:14,380 --> 00:37:15,380
Come on.
951
00:37:16,380 --> 00:37:20,380
All right, all right, just eat the funny stuff.
952
00:37:22,380 --> 00:37:24,380
It's not my shirt.
953
00:37:25,380 --> 00:37:26,380
No, it's yours.
954
00:37:27,380 --> 00:37:29,380
One, two, three, and in.
955
00:37:37,380 --> 00:37:39,380
One, two, three, and in.
956
00:38:09,380 --> 00:38:10,380
Hey, what's up?
957
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
You're upsetting the swan.
958
00:38:11,380 --> 00:38:13,380
Nonsense swan's no good singing when they hear it.
959
00:38:13,380 --> 00:38:14,380
That's what I said.
960
00:38:14,380 --> 00:38:15,380
You're upsetting the rubbish.
961
00:38:18,380 --> 00:38:20,620
The home of the rolling deep.
962
00:38:20,620 --> 00:38:24,700
- They were. The birds.
- Yes, the birds.
963
00:38:24,700 --> 00:38:32,140
What a perfect day!
964
00:38:32,140 --> 00:38:35,820
Whatever they say about the continent,
you can't be an English summer.
965
00:38:35,820 --> 00:38:39,780
I think I'll go in from here.
966
00:38:39,780 --> 00:38:47,300
- Wonderful. Really glorious.
- Just like we thought it'd be.
967
00:38:47,820 --> 00:38:51,100
We weren't certain about this holiday.
We won't see any more rain.
968
00:38:53,000 --> 00:38:55,760
There we are.
969
00:39:18,080 --> 00:39:20,100
Well, it makes a change, I suppose.
970
00:39:20,100 --> 00:39:22,400
Can't expect sunshine all the time.
971
00:39:22,400 --> 00:39:23,760
Oh I don't know.
972
00:39:23,760 --> 00:39:26,640
It's good to see the river and all have very equals.
973
00:39:26,640 --> 00:39:27,780
Major is beautiful.
974
00:39:27,780 --> 00:39:29,440
Even in that chair.
975
00:39:31,940 --> 00:39:33,980
I knew a song about a gypsy once you know.
976
00:39:33,980 --> 00:39:35,040
How did it go?
977
00:39:35,040 --> 00:39:36,780
Whole gypsies like for me,
978
00:39:36,780 --> 00:39:38,680
where'd I maybe free?
979
00:39:38,680 --> 00:39:40,020
And I...
980
00:39:40,020 --> 00:39:40,880
I forget the rest of it.
981
00:39:40,880 --> 00:39:42,980
Anyway I know this gypsy enjoyed the rain.
982
00:39:42,980 --> 00:39:44,620
In fact he said it didn't even go.
983
00:39:44,620 --> 00:39:46,420
And he laughed at people who didn't like it.
984
00:39:48,820 --> 00:39:50,080
I don't like this.
985
00:39:50,080 --> 00:39:51,920
Hey, hold for the shore.
986
00:39:51,920 --> 00:39:53,120
Hold for the shore lads.
987
00:39:53,120 --> 00:39:53,920
This is no good.
988
00:39:53,920 --> 00:39:55,920
Oh my word.
989
00:39:57,920 --> 00:39:59,120
Come on, give me a hand.
990
00:39:59,120 --> 00:40:01,320
Oh, keep sitting or a patties.
991
00:40:01,320 --> 00:40:02,320
I'm sinking.
992
00:40:02,320 --> 00:40:03,320
Come on.
993
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
That is, come on.
994
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Come to give me this.
995
00:40:06,320 --> 00:40:07,320
Up, up, up.
996
00:40:22,820 --> 00:40:25,820
I knew a chap who went up
the river a couple of years ago.
997
00:40:25,820 --> 00:40:26,820
Yes?.
998
00:40:26,820 --> 00:40:30,820
He slept out in a boat on just tonight at this.
999
00:40:30,820 --> 00:40:31,820
Oh yes.
1000
00:40:31,820 --> 00:40:33,820
Quarter-traumatic fever died ten days later.
1001
00:40:33,820 --> 00:40:35,320
Only a young chap.
1002
00:40:35,320 --> 00:40:36,820
He was engaged to be married.
1003
00:40:39,320 --> 00:40:40,820
You say it?
1004
00:40:40,820 --> 00:40:41,820
Well exactly, are we?
1005
00:40:41,820 --> 00:40:43,320
Do any of you know?
1006
00:40:43,320 --> 00:40:44,820
Windsor?
1007
00:40:44,820 --> 00:40:47,320
Nice hotels in Windsor.
1008
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Hotels?
1009
00:40:48,320 --> 00:40:51,320
What do we want for the hotel, of course?
1010
00:40:51,320 --> 00:40:55,320
I'm very silly to spoil our holiday just
because of a drop of rain.
1011
00:40:55,320 --> 00:40:57,320
Drop of rain.
1012
00:40:57,320 --> 00:41:00,320
Well anyway, hotels are so boring, aren't they?
1013
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Yes.
1014
00:41:01,320 --> 00:41:04,320
Who wants to sit about
in a stuffy dining room being waited on?
1015
00:41:04,320 --> 00:41:05,320
Yes.
1016
00:41:05,320 --> 00:41:10,320
Oh, that beastly hot food on hot plates.
1017
00:41:10,320 --> 00:41:14,320
And just think of being half smothered
in a lovely feather bed.
1018
00:41:14,320 --> 00:41:15,320
Oh well.
1019
00:41:15,320 --> 00:41:18,320
They're all quite happy then.
1020
00:41:26,320 --> 00:41:28,320
Oh jeez!
1021
00:41:28,320 --> 00:41:31,320
It's better than getting wet.
1022
00:42:04,320 --> 00:42:06,320
George, for goodness' sake, sit down.
1023
00:42:06,320 --> 00:42:07,320
What is the matter with you this morning?
1024
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
Oh nothing.
1025
00:42:08,320 --> 00:42:09,320
Nothing.
1026
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
Just interested.
1027
00:42:10,320 --> 00:42:13,320
Both his luck always is exciting
and regatta weak, don't you think?
1028
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
Exciting all right if you kept sizes.
1029
00:42:15,320 --> 00:42:16,320
Sit down.
1030
00:42:16,320 --> 00:42:17,320
Well, yes.
1031
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
Wonderful.
1032
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
Isn't it?
1033
00:42:19,320 --> 00:42:21,320
Everywhere you look, you see a pretty face.
1034
00:42:22,320 --> 00:42:23,320
Well, almost everywhere.
1035
00:42:24,320 --> 00:42:25,320
George!
1036
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
There they are.
1037
00:42:29,320 --> 00:42:30,320
Hey!
1038
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Who's hey?
1039
00:42:32,320 --> 00:42:33,320
Sit down, George.
1040
00:42:33,320 --> 00:42:35,320
It's those girls again.
1041
00:42:35,320 --> 00:42:37,320
Is he meant to meet them all the time?
1042
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
J, go on.
1043
00:42:38,320 --> 00:42:39,320
Pull over to the past here.
1044
00:42:39,320 --> 00:42:40,320
Really, George, it's too bad.
1045
00:42:40,320 --> 00:42:42,320
The last thing we want is to get mixed up
with a lot of girls.
1046
00:42:42,320 --> 00:42:43,320
You speak for yourself.
1047
00:42:43,320 --> 00:42:45,320
I say.
1048
00:42:46,320 --> 00:42:50,320
Bluebell dear, where did you meet the young man?
Who introduced you to him?
1049
00:42:50,320 --> 00:42:53,320
Well, I... I did not.
1050
00:42:53,320 --> 00:42:55,320
You, Sophie, but where did you meet him?
1051
00:42:55,320 --> 00:42:57,320
Oh, I can't quite remember.
1052
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
Don't be silly, Sophie.
1053
00:42:58,320 --> 00:43:00,320
It was at Hampton Court.
1054
00:43:00,320 --> 00:43:01,320
Really?
1055
00:43:01,320 --> 00:43:02,320
Hampton Court.
1056
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
Oh, yes, of course.
1057
00:43:04,320 --> 00:43:06,320
When I drop cards on Lady Walker.
1058
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
Oh, I see Lady Walker.
1059
00:43:08,320 --> 00:43:10,320
Oh, well, let's all write this.
1060
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
Thank you all, Al.
1061
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
Out of the gate.
1062
00:43:13,320 --> 00:43:14,320
I beg your pardon.
1063
00:43:14,320 --> 00:43:15,320
I'll give this in.
1064
00:43:15,320 --> 00:43:16,320
George, no more.
1065
00:43:16,320 --> 00:43:18,320
We can't get any closer.
1066
00:43:18,320 --> 00:43:20,320
Now now, girls, de-corn.
1067
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
Please.
1068
00:43:21,320 --> 00:43:22,320
Hello, George.
1069
00:43:22,320 --> 00:43:24,320
Hello, Miss Bluebell.
1070
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Hey!
1071
00:43:26,320 --> 00:43:28,320
You blithering idiot.
1072
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
George.
1073
00:43:29,320 --> 00:43:30,320
Sorry.
1074
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Listen, be on the river.
1075
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
You fiddly idiot.
1076
00:43:32,320 --> 00:43:33,320
Never mind, George.
1077
00:43:33,320 --> 00:43:34,320
Well done, George.
1078
00:43:35,320 --> 00:43:36,320
Please don't move.
1079
00:43:36,320 --> 00:43:38,320
Let me take your photographs.
1080
00:43:38,320 --> 00:43:39,320
No, not now, thank you.
1081
00:43:39,320 --> 00:43:40,320
Not now, thank you.
1082
00:43:40,320 --> 00:43:44,320
Oh, please allow me a unique momentum
of a happy occasion.
1083
00:43:44,320 --> 00:43:46,320
Well, of course we'd like to be photographed here.
1084
00:43:46,320 --> 00:43:47,320
Why not?
1085
00:43:47,320 --> 00:43:49,320
Just half a jiffy and I'll pose them.
1086
00:43:49,320 --> 00:43:50,320
Come on, George.
1087
00:43:50,320 --> 00:43:51,320
Splendid.
1088
00:43:51,320 --> 00:43:52,320
Let very, very kindly be looked.
1089
00:43:52,320 --> 00:43:53,320
J, come on, J.
1090
00:43:53,320 --> 00:43:54,320
Hey, do be careful.
1091
00:43:54,320 --> 00:43:55,320
That's sharp.
1092
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
Well, put a good face on it, James.
1093
00:43:56,320 --> 00:43:57,320
Just copy me.
1094
00:43:57,320 --> 00:43:58,320
I'm used to this sort of thing.
1095
00:43:58,320 --> 00:43:59,320
Not it.
1096
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
How's that?
1097
00:44:00,320 --> 00:44:01,320
Now, quite still, please.
1098
00:44:01,320 --> 00:44:03,320
While I adjust my apparatus.
1099
00:44:03,320 --> 00:44:05,320
I'm gonna hold it, hold it.
1100
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
Hold it, stay on the edge of my...
1101
00:44:07,320 --> 00:44:08,320
You must pull me.
1102
00:44:08,320 --> 00:44:09,320
I'll hold it.
1103
00:44:12,320 --> 00:44:13,320
Don't move, gentlemen.
1104
00:44:13,320 --> 00:44:14,320
I told you to view.
1105
00:44:14,320 --> 00:44:15,320
Oh, dear, dear, dear.
1106
00:44:15,320 --> 00:44:17,320
Claptor, you're so cold.
1107
00:44:17,320 --> 00:44:20,320
Pa, this is George.
1108
00:44:20,320 --> 00:44:22,320
George, papa.
1109
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
How do you do, sir?
1110
00:44:23,320 --> 00:44:25,320
I'm delighted to meet you, sir.
1111
00:44:25,320 --> 00:44:26,320
How do you do?
1112
00:44:26,320 --> 00:44:28,320
Hey, what's the matter, young man?
1113
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
Got a stiff knee?
1114
00:44:29,320 --> 00:44:31,320
Oh, no, no, not at all, sir.
1115
00:44:31,320 --> 00:44:33,320
Oh, this is gonna be a splendid picture.
1116
00:44:33,320 --> 00:44:35,320
I'd like you to meet my friends.
1117
00:44:35,320 --> 00:44:37,320
That's J and Harris.
1118
00:44:37,320 --> 00:44:38,320
J.
1119
00:44:38,320 --> 00:44:39,320
Oh, how do you...
1120
00:44:39,320 --> 00:44:40,320
Anybody happy picture?
1121
00:44:40,320 --> 00:44:41,320
Oh, yeah.
1122
00:44:41,320 --> 00:44:42,320
Sir, sir, you move.
1123
00:44:42,320 --> 00:44:43,320
Well, on this, sir.
1124
00:44:43,320 --> 00:44:44,320
Where do they think they are?
1125
00:44:44,320 --> 00:44:45,320
Nettin' to, sir?
1126
00:44:45,320 --> 00:44:48,320
Now, gentlemen, you must keep still, please.
1127
00:44:48,320 --> 00:44:50,320
Any good? Any good?
1128
00:44:50,320 --> 00:44:51,320
Oh, look.
1129
00:44:51,320 --> 00:44:54,320
Look at your nose.
1130
00:44:54,320 --> 00:44:55,320
Hey, you, you're nose.
1131
00:44:55,320 --> 00:44:56,320
Look at your nose.
1132
00:44:59,320 --> 00:45:00,320
Oh, no.
1133
00:45:00,320 --> 00:45:01,320
J, you must be...
1134
00:45:01,320 --> 00:45:03,320
No, no, no.
1135
00:45:03,320 --> 00:45:04,320
Look at your nose.
1136
00:45:04,320 --> 00:45:05,320
You've been there.
1137
00:45:05,320 --> 00:45:06,320
Oh, still.
1138
00:45:06,320 --> 00:45:07,320
What are you talking about?
1139
00:45:07,320 --> 00:45:10,320
You must keep still, please.
1140
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
What's wrong with you there?
1141
00:45:12,320 --> 00:45:13,320
Look at that.
1142
00:45:13,320 --> 00:45:14,320
You see, look at that.
1143
00:45:16,320 --> 00:45:17,320
Look at that.
1144
00:45:17,320 --> 00:45:18,320
Thank you.
1145
00:45:18,320 --> 00:45:19,320
Look at somebody's nose.
1146
00:45:19,320 --> 00:45:20,320
Give me a shot.
1147
00:45:23,320 --> 00:45:24,320
Look at that.
1148
00:45:24,320 --> 00:45:25,320
Oh, that's fine.
1149
00:45:25,320 --> 00:45:26,320
Look at that.
1150
00:45:26,320 --> 00:45:27,320
Oh, no.
1151
00:45:27,320 --> 00:45:28,320
Oh, no.
1152
00:46:09,360 --> 00:46:12,000
Let's get away for goodness' sake.
1153
00:46:20,260 --> 00:46:22,460
How'd you do?
1154
00:46:22,540 --> 00:46:24,540
Do I say...
1155
00:46:24,540 --> 00:46:26,540
...Miss Porterhouse
1156
00:46:26,540 --> 00:46:27,540
I...
1157
00:46:27,540 --> 00:46:28,540
Clatterbug.
1158
00:46:28,540 --> 00:46:29,540
I'm a cousin.
1159
00:46:29,540 --> 00:46:31,540
But you may call me Sophie.
1160
00:46:31,540 --> 00:46:32,540
Oh!
1161
00:46:32,540 --> 00:46:33,540
May I?
1162
00:46:33,540 --> 00:46:34,540
Oh!
1163
00:46:34,540 --> 00:46:35,540
I say...
1164
00:46:35,540 --> 00:46:36,540
Sophie.
1165
00:46:41,540 --> 00:46:44,540
You extraordinary think so? You're being a banker?
1166
00:46:44,540 --> 00:46:46,540
Why?
1167
00:46:46,540 --> 00:46:48,540
Well erm, I'm in the banking business too!
1168
00:46:48,540 --> 00:46:51,540
I find figures quite fascinating.
1169
00:46:52,540 --> 00:46:53,540
Quite.
1170
00:46:53,540 --> 00:46:56,540
Yes, I was only the other day
saying to my head cashier.
1171
00:46:56,540 --> 00:46:57,540
I hid.
1172
00:46:57,540 --> 00:46:59,540
Oh, I hadn't realized my bond.
1173
00:46:59,540 --> 00:47:02,540
It'd be worth thinking of going over there
to allow the river for a picnic.
1174
00:47:02,540 --> 00:47:05,540
If you would permit the young ladies to join us.
1175
00:47:05,540 --> 00:47:07,540
George, listen to J.
1176
00:47:07,540 --> 00:47:09,540
Oh, please, Mama.
1177
00:47:10,540 --> 00:47:12,540
Well, I don't know.
1178
00:47:12,540 --> 00:47:15,540
Of course, Lady Walker is a very great friend of ours.
1179
00:47:15,540 --> 00:47:17,540
Lady Walker?
1180
00:47:21,540 --> 00:47:22,540
Ambrose?
1181
00:47:22,540 --> 00:47:23,540
Hi, dear.
1182
00:47:23,540 --> 00:47:26,540
The young gentleman wants to take
the girls for a picnic.
1183
00:47:26,540 --> 00:47:27,540
You've no objection.
1184
00:47:27,540 --> 00:47:30,540
Certainly not by just, so long
as I don't have to come to.
1185
00:47:30,540 --> 00:47:33,540
I prefer to see dinner bank, not on one.
1186
00:47:33,540 --> 00:47:35,540
Hey, George?
1187
00:47:56,540 --> 00:47:58,540
I'm so sorry, Sophie.
1188
00:48:05,084 --> 00:48:06,085
Gentlemen.
1189
00:48:07,547 --> 00:48:08,368
Splendid!
1190
00:48:08,368 --> 00:48:09,830
It's OK.
1191
00:48:09,830 --> 00:48:12,434
Well, thank you very much, gentlemen.
1192
00:48:12,434 --> 00:48:14,136
The picnic basket.
1193
00:48:14,540 --> 00:48:16,540
Oh, food tastes a lot better in the open, don't you?
1194
00:48:16,540 --> 00:48:19,540
Yes, especially when
one's entertaining young ladies.
1195
00:48:19,540 --> 00:48:21,540
Are you always entertaining young ladies then?
1196
00:48:21,540 --> 00:48:23,540
No, no, we never do anything with girls.
1197
00:48:23,540 --> 00:48:24,540
I mean, I never do.
1198
00:48:24,540 --> 00:48:26,540
I don't get the things.
1199
00:48:26,540 --> 00:48:27,540
Right.
1200
00:48:27,540 --> 00:48:28,540
Well, shall we all sit down?
1201
00:48:28,540 --> 00:48:30,540
But the grass is wet.
1202
00:48:30,540 --> 00:48:32,540
Ha ha, I've thought of that.
1203
00:48:33,540 --> 00:48:35,540
I said it was wet too.
1204
00:48:35,540 --> 00:48:38,540
Oh, the rocks wet. Oh, just a jimmy.
1205
00:48:38,540 --> 00:48:40,540
This grass is dirty.
1206
00:48:40,540 --> 00:48:41,540
Oh, allow me.
1207
00:48:42,540 --> 00:48:44,540
I'll clean it up for you.
1208
00:48:44,540 --> 00:48:45,540
And here.
1209
00:48:45,540 --> 00:48:46,540
And here too.
1210
00:48:46,540 --> 00:48:47,540
Oh, but I...
1211
00:48:47,540 --> 00:48:48,540
It's still wet.
1212
00:48:48,540 --> 00:48:49,540
It's quite all right.
1213
00:48:49,540 --> 00:48:51,540
You see, if I sort of put down my waterproof,
1214
00:48:51,540 --> 00:48:53,540
that'll make it sort of waterproof.
1215
00:48:53,540 --> 00:48:54,540
Waterproof.
1216
00:48:54,540 --> 00:48:55,540
I'll spend the ham.
1217
00:48:55,540 --> 00:48:57,540
Maybe a trifle damp.
1218
00:48:57,540 --> 00:48:59,540
We've got our nose caught, you know.
1219
00:48:59,540 --> 00:49:01,540
Yes, but of course you know.
1220
00:49:01,540 --> 00:49:03,540
We must have shipped a little water.
1221
00:49:03,540 --> 00:49:06,540
Oh, the lettuce is wet too.
1222
00:49:06,540 --> 00:49:08,540
Well, isn't it meant to be?
1223
00:49:08,540 --> 00:49:09,540
No, it isn't.
1224
00:49:09,540 --> 00:49:11,540
Well, couldn't we try wringing it out sort of the...
1225
00:49:11,540 --> 00:49:12,540
Ah, I'll tell you what I do.
1226
00:49:12,540 --> 00:49:13,540
I'll dry it.
1227
00:49:13,540 --> 00:49:14,540
There is a way of doing it like this.
1228
00:49:14,540 --> 00:49:16,540
Oh, I'm so sorry.
1229
00:49:16,540 --> 00:49:17,540
I don't feel hungry.
1230
00:49:17,540 --> 00:49:19,540
Neither do I.
1231
00:49:19,540 --> 00:49:20,540
No, me.
1232
00:49:20,540 --> 00:49:22,540
Oh, but you must try some of our gooseberry tarts.
1233
00:49:22,540 --> 00:49:23,540
Yes, yes, yes.
1234
00:49:23,540 --> 00:49:24,540
I'll get this dry.
1235
00:49:24,540 --> 00:49:25,540
Is it dry?
1236
00:49:25,540 --> 00:49:27,540
We mustn't hope for too much, must we?
1237
00:49:29,540 --> 00:49:31,540
I expect they'll really like this.
1238
00:49:33,540 --> 00:49:34,540
It's a really nice one.
1239
00:49:34,540 --> 00:49:36,540
Just like Mother used to make.
1240
00:49:36,540 --> 00:49:37,540
Oh, God!
1241
00:49:39,540 --> 00:49:42,540
Darling, I'm most frightfully sorry.
1242
00:49:42,540 --> 00:49:43,540
Yeah, let me.
1243
00:49:43,540 --> 00:49:44,540
Oh, go away.
1244
00:49:44,540 --> 00:49:46,540
Oh, Miss Portage, please let me.
1245
00:49:46,540 --> 00:49:48,540
Clutter buck!
1246
00:49:48,540 --> 00:49:49,540
Oh, Harris, you have to be...
1247
00:49:49,540 --> 00:49:50,540
How do you want can you?
1248
00:49:50,540 --> 00:49:51,540
It's weird.
1249
00:49:51,540 --> 00:49:52,540
Well, anyone could trip.
1250
00:49:52,540 --> 00:49:54,540
George, how could you?
1251
00:49:54,540 --> 00:49:56,540
Oh, but, but, but I didn't do it.
1252
00:49:56,540 --> 00:49:58,540
Is your friend, isn't he?
1253
00:49:58,540 --> 00:49:59,540
Oh, just look at me.
1254
00:49:59,540 --> 00:50:00,540
Just a little cold water.
1255
00:50:00,540 --> 00:50:01,540
Is all that's needed.
1256
00:50:01,540 --> 00:50:03,540
Well, I remember that Ethel about it, didn't it?
1257
00:50:03,540 --> 00:50:04,540
No water.
1258
00:50:04,540 --> 00:50:06,540
No, thank you.
1259
00:50:06,540 --> 00:50:08,540
We'll go back to our boat.
1260
00:50:08,540 --> 00:50:10,540
It's dry, in our boat.
1261
00:50:10,540 --> 00:50:11,540
Please, Miss Bluebell.
1262
00:50:11,540 --> 00:50:15,540
Oh, your dog's been right in!
1263
00:50:23,540 --> 00:50:29,540
Please, Miss Bluebell.
1264
00:50:41,540 --> 00:50:43,540
That must be the house.
1265
00:50:43,540 --> 00:50:44,540
You sure?
1266
00:50:44,540 --> 00:50:45,540
Of course I'm sure.
1267
00:50:45,540 --> 00:50:47,540
It's the one they boarded up in the river.
1268
00:50:48,540 --> 00:50:49,540
Oh, Lord.
1269
00:50:49,540 --> 00:50:53,540
George, why couldn't we ring the front doorbell
like ordinary civilized human beings?
1270
00:50:53,540 --> 00:50:55,540
Because some of us aren't civilized.
1271
00:50:55,540 --> 00:50:56,540
You speak for yourself, George.
1272
00:50:57,540 --> 00:50:59,540
For two pins, I'll punch you in the nose.
1273
00:50:59,540 --> 00:51:00,540
Right?
1274
00:51:00,540 --> 00:51:01,540
Afterward, now, listen.
1275
00:51:01,540 --> 00:51:03,540
We must make our peace with the girls.
1276
00:51:03,540 --> 00:51:04,540
That must be there, window up there.
1277
00:51:04,540 --> 00:51:05,540
Give me that ladder.
1278
00:51:05,540 --> 00:51:06,540
Oh, no, you don't.
1279
00:51:08,540 --> 00:51:12,540
It's now not that I'm stuck to the skin.
1280
00:51:12,540 --> 00:51:20,540
We only sponge your dress down.
1281
00:51:20,540 --> 00:51:23,540
You sponge everything down, including me.
1282
00:51:23,540 --> 00:51:24,540
You do not allow me.
1283
00:51:24,540 --> 00:51:25,540
George, George.
1284
00:51:26,540 --> 00:51:28,540
Wouldn't we let them know we're coming?
1285
00:51:28,540 --> 00:51:29,540
What do you mean?
1286
00:51:29,540 --> 00:51:32,540
Well, you might be that bedroom.
1287
00:51:32,540 --> 00:51:33,540
Yeah.
1288
00:51:33,540 --> 00:51:36,540
Well, of course, it's that bedroom.
1289
00:51:36,540 --> 00:51:37,540
Right.
1290
00:51:37,540 --> 00:51:38,540
It's a bit caddish, Dermie.
1291
00:51:38,540 --> 00:51:43,540
Well, it depends how caddish you want to be,
but I'm going to be the complete bounder and lob of a stone.
1292
00:51:56,540 --> 00:51:57,540
Who's there?
1293
00:51:57,540 --> 00:51:58,540
Go away!
1294
00:51:58,540 --> 00:51:59,540
We're not alone.
1295
00:51:59,540 --> 00:52:02,540
There's a man in the house,
and he's got a gun.
1296
00:52:02,540 --> 00:52:03,540
No.
1297
00:52:03,540 --> 00:52:04,540
No, Bluewell.
1298
00:52:04,540 --> 00:52:05,540
Don't call anyone.
1299
00:52:05,540 --> 00:52:06,540
It's us.
1300
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
Us?
1301
00:52:07,540 --> 00:52:08,540
Who's us?
1302
00:52:08,540 --> 00:52:10,540
George and J and me, Harrison.
1303
00:52:11,540 --> 00:52:13,540
Isn't you too, Montmorency.
1304
00:52:13,540 --> 00:52:15,540
It's George and J and Mr. Harris.
1305
00:52:15,540 --> 00:52:16,540
He can't come up here.
1306
00:52:16,540 --> 00:52:17,540
I'm coming up.
1307
00:52:17,540 --> 00:52:18,540
He's coming up.
1308
00:52:18,540 --> 00:52:20,540
Oh, romantic.
1309
00:52:20,540 --> 00:52:22,540
George, how dare you?
1310
00:52:22,540 --> 00:52:25,540
We've come to apologize for spoiling
Miss Sophie's dress.
1311
00:52:25,540 --> 00:52:26,540
Are we forgiven?
1312
00:52:26,540 --> 00:52:29,540
- I forgive you.
- and I forgive J.
1313
00:52:29,540 --> 00:52:33,540
Mr. Harris will have to apologize to me
in person before I do any forgiving.
1314
00:52:33,540 --> 00:52:34,540
Who's that?
1315
00:52:34,540 --> 00:52:35,540
That's Sophie.
1316
00:52:35,540 --> 00:52:37,540
She's having a bath.
1317
00:52:39,540 --> 00:52:43,540
Oh.
1318
00:52:44,540 --> 00:52:46,540
Of course he'll come up and apologize.
1319
00:52:46,540 --> 00:52:49,540
Harris, come on me and say
what a stupid ass you're.
1320
00:52:49,540 --> 00:52:50,540
J!
1321
00:52:50,540 --> 00:52:51,540
He said me.
1322
00:52:51,540 --> 00:52:52,540
You're a married man, remember?
1323
00:52:52,540 --> 00:52:53,540
I know.
1324
00:52:53,540 --> 00:52:54,540
Coming, Sophie.
1325
00:52:54,540 --> 00:52:55,540
Mm-hmm.
1326
00:52:55,540 --> 00:52:57,540
Any chance of seeing you
at the Hillary Gatter tomorrow?
1327
00:52:57,540 --> 00:52:59,540
Oh, I don't know about that.
1328
00:52:59,540 --> 00:53:02,540
Without you, the regatta will not be the same.
1329
00:53:02,540 --> 00:53:05,540
What a perfect and jelly thing you say.
1330
00:53:07,540 --> 00:53:09,540
Dear, little better.
1331
00:53:11,540 --> 00:53:12,540
Oh!
1332
00:53:14,540 --> 00:53:15,540
Oh, no!
1333
00:53:16,540 --> 00:53:17,540
Oh, no!
1334
00:53:17,540 --> 00:53:18,540
You can't!
1335
00:53:18,540 --> 00:53:20,540
Sorry, little better.
1336
00:53:20,540 --> 00:53:21,540
Oh.
1337
00:53:22,540 --> 00:53:23,540
George!
1338
00:53:25,540 --> 00:53:27,540
George!
1339
00:53:31,540 --> 00:53:32,540
Oh!
1340
00:53:43,540 --> 00:53:44,540
Oh, no!
1341
00:53:44,540 --> 00:53:45,540
Hey, wait for me!
1342
00:54:09,540 --> 00:54:11,540
Brother. Brother! Very good, dear.
1343
00:54:12,540 --> 00:54:16,540
It really is a beautiful sight.
Yes, it is, isn't it? Beautiful.
1344
00:54:16,540 --> 00:54:18,540
- That is.
- Hey?
1345
00:54:18,540 --> 00:54:20,540
- I was referring to the regatta.
- I wasn't.
1346
00:54:20,540 --> 00:54:23,540
I must say, had us looks a beautiful sight too.
Quite an eye-fold.
1347
00:54:23,540 --> 00:54:27,540
- Good job.
- What time is the next race?
1348
00:54:27,540 --> 00:54:29,540
About now. It says four college games.
1349
00:54:29,540 --> 00:54:33,540
There they are. Hey!
1350
00:54:33,540 --> 00:54:39,540
He's so crazy again, J.
No, no, no. It's the girls.
1351
00:54:39,540 --> 00:54:41,540
Look over there in the old couple.
1352
00:54:41,540 --> 00:54:43,540
- Hey! - Yes, it's the girls.
1353
00:54:43,540 --> 00:54:45,540
Girls, ladies, do not wait.
1354
00:54:45,540 --> 00:54:47,540
Well, how else we'd let them know
we've seen them?
1355
00:54:47,540 --> 00:54:50,540
Well, just decline your heads slightly.
1356
00:54:50,540 --> 00:54:52,540
Don't get a picture of the floor.
This is the trade.
1357
00:54:52,540 --> 00:54:53,540
You're censoring.
1358
00:54:53,540 --> 00:54:56,540
Hey, come along over. Get up, you!
1359
00:54:56,540 --> 00:54:57,540
Hey, George.
1360
00:54:57,540 --> 00:54:59,540
Thank you, Wilkard.
1361
00:54:59,540 --> 00:55:00,540
Right away.
1362
00:55:00,540 --> 00:55:01,540
We can't get across now.
1363
00:55:01,540 --> 00:55:04,540
Of course we can.
The race hasn't started yet.
1364
00:55:11,540 --> 00:55:13,540
You -- Oh, shovel!
1365
00:55:13,540 --> 00:55:15,540
Oh, you're gonna do shovel.
1366
00:55:15,540 --> 00:55:16,540
You shoveled yourself.
1367
00:55:16,540 --> 00:55:17,540
I'm just going to, sir.
1368
00:55:17,540 --> 00:55:20,540
- Good job, too.
- Now, Dad.
1369
00:55:20,540 --> 00:55:21,540
Dad's a little bit touchy this morning.
1370
00:55:21,540 --> 00:55:23,540
Come in here. Give me the orders.
1371
00:55:23,540 --> 00:55:25,540
Take that good order.
1372
00:55:25,540 --> 00:55:26,540
- There it is.
- All clear.
1373
00:55:26,540 --> 00:55:28,540
- Come on.
- All right. Come in.
1374
00:55:33,540 --> 00:55:34,540
There you go!
1375
00:55:34,540 --> 00:55:36,540
I said it.
1376
00:55:38,540 --> 00:55:39,540
Oh, dear.
1377
00:55:39,920 --> 00:55:41,320
Gladys, sit down.
1378
00:55:41,540 --> 00:55:43,540
You're rocking the boat.
1379
00:55:48,540 --> 00:55:49,540
Come in here.
1380
00:55:49,540 --> 00:55:51,540
Look where you're going.
1381
00:55:52,540 --> 00:55:54,540
- Why did you throw mine in?
1382
00:55:54,540 --> 00:55:55,540
- What's the --
1383
00:55:56,540 --> 00:55:58,540
You brilliant ape.
1384
00:55:58,540 --> 00:55:59,540
Coming in after no one's done.
1385
00:55:59,540 --> 00:56:00,540
- I'm kidding. Sorry.
1386
00:56:00,540 --> 00:56:01,540
- I do not.
1387
00:56:05,540 --> 00:56:07,540
- Now look what you have done.
1388
00:56:29,540 --> 00:56:31,540
- Get me out of the way, I'm kidding.
1389
00:56:31,540 --> 00:56:32,540
- All right, you're back.
1390
00:56:48,540 --> 00:56:49,540
- I told you this would happen.
1391
00:56:49,540 --> 00:56:50,540
- I told you.
1392
00:57:35,540 --> 00:57:36,540
- Come on, ladies.
1393
00:57:36,540 --> 00:57:38,540
We're doing a TV.
1394
00:57:41,540 --> 00:57:43,540
- I'm sitting looking at the bed.
1395
00:57:43,540 --> 00:57:45,540
I'm sitting.
1396
00:57:48,540 --> 00:57:50,540
- Good scoot.
1397
00:57:51,540 --> 00:57:52,540
- Well, that's funny.
1398
00:57:52,540 --> 00:57:55,540
I brought these fellow's and experts.
1399
00:58:04,540 --> 00:58:06,540
- Well, we're not going past this one.
1400
00:58:06,540 --> 00:58:07,540
There's been far too much fooling about
1401
00:58:07,540 --> 00:58:10,540
and nothing little serious drinking
on this holiday.
1402
00:58:10,540 --> 00:58:12,540
Come on, come on, come on.
1403
00:58:16,540 --> 00:58:17,540
- Oh!
1404
00:58:17,540 --> 00:58:18,540
- Oh!
1405
00:58:18,540 --> 00:58:19,540
- Mine's a mile and bitter.
1406
00:58:21,540 --> 00:58:26,260
come, son, hear me, where are I at?
1407
00:58:27,380 --> 00:58:31,260
The other way, oh, oh, oh, oh, oh.
1408
00:58:31,260 --> 00:58:36,500
There, it's where I'm feeling
1409
00:58:36,500 --> 00:58:38,260
comfortable.
1410
00:58:38,260 --> 00:58:43,180
I'll come, my sweetheart or...
1411
00:59:00,180 --> 00:59:02,180
Well, we're in the open.
1412
00:59:02,180 --> 00:59:04,180
Tea. I must have some tea.
1413
00:59:04,180 --> 00:59:06,180
It'll never boil if it sees you watching it.
1414
00:59:06,180 --> 00:59:09,180
My mouth, it's got a peculiar taste in it.
1415
00:59:09,180 --> 00:59:11,180
You didn't put any boot polish in the pot,
by any chance?
1416
00:59:11,180 --> 00:59:12,180
It's probably dead.
1417
00:59:12,180 --> 00:59:13,180
I don't think so.
1418
00:59:13,180 --> 00:59:14,180
Can't remember.
1419
00:59:14,180 --> 00:59:16,180
My tongue's all swollen, dying of thirst.
1420
00:59:16,180 --> 00:59:18,180
Pineapple rings in pineapple juice.
1421
00:59:18,180 --> 00:59:19,180
Pineapple juice.
1422
00:59:19,180 --> 00:59:20,180
We could drink that.
1423
00:59:20,180 --> 00:59:22,180
J, where's the tin opener?
1424
00:59:22,180 --> 00:59:25,180
Oh, sorry, I had to look for it yesterday,
but Ethelbertha had forgotten packets.
1425
00:59:25,180 --> 00:59:26,180
Forgot to pack it?
1426
00:59:26,180 --> 00:59:28,180
She can't be expected to remember everything.
1427
00:59:28,180 --> 00:59:29,180
Well, I'll open it here.
1428
00:59:29,180 --> 00:59:30,180
Give it here.
1429
00:59:30,180 --> 00:59:31,180
That's far too sharp, Harris.
1430
00:59:31,180 --> 00:59:32,180
Be very careful.
1431
00:59:32,180 --> 00:59:33,180
Hey!
1432
00:59:33,180 --> 00:59:35,180
Not the scissors. You break them.
1433
00:59:35,180 --> 00:59:36,180
You see?
1434
00:59:36,180 --> 00:59:37,180
I told you so.
1435
00:59:42,180 --> 00:59:44,180
Don't keep moving.
1436
00:59:44,180 --> 00:59:46,180
Move me somewhere, opening this last chain.
1437
00:59:46,180 --> 00:59:47,180
I'll just knock you.
1438
00:59:47,180 --> 00:59:49,180
Don't be so silly.
1439
00:59:49,180 --> 00:59:50,180
Now look.
1440
00:59:50,180 --> 00:59:51,180
Broken cross.
1441
00:59:51,180 --> 00:59:52,180
I'll have to wash it up now, shall I?
1442
00:59:52,180 --> 00:59:53,180
Now you want to open it, don't you, George?
1443
00:59:53,180 --> 00:59:54,180
Of course we want to open it.
1444
00:59:54,180 --> 00:59:55,180
Right.
1445
00:59:55,180 --> 00:59:56,180
Just follow me.
1446
00:59:56,180 --> 00:59:58,180
That tin doesn't intend to be opened.
1447
00:59:58,180 --> 00:59:59,180
George, come and hold it.
1448
00:59:59,180 --> 01:00:01,180
And you had us look around for a nice sharp stone.
1449
01:00:01,180 --> 01:00:02,180
Now put it down.
1450
01:00:02,180 --> 01:00:03,180
It's quite simple.
1451
01:00:03,180 --> 01:00:04,180
Now put it down on the ground.
1452
01:00:04,180 --> 01:00:05,180
Now steady.
1453
01:00:05,180 --> 01:00:07,180
Now what the places am I supposed to do with this?
1454
01:00:07,180 --> 01:00:08,180
Hey, look.
1455
01:00:08,180 --> 01:00:09,180
Put the sharp end on there like that.
1456
01:00:09,180 --> 01:00:10,180
Hold it quite firmly.
1457
01:00:10,180 --> 01:00:11,180
Mind your hand.
1458
01:00:11,180 --> 01:00:12,180
Now hold it.
1459
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
Sorry.
1460
01:00:13,180 --> 01:00:14,180
That's the stuff.
1461
01:00:14,180 --> 01:00:15,180
Well done.
1462
01:00:15,180 --> 01:00:16,180
Now what?
1463
01:00:16,180 --> 01:00:17,180
What?
1464
01:00:17,180 --> 01:00:18,180
J, don't you think that's rather foolhardy?
1465
01:00:18,180 --> 01:00:20,180
After all, we're quite young
and in the prime of life.
1466
01:00:20,180 --> 01:00:22,180
Now you want the pineapple, don't you?
1467
01:00:22,180 --> 01:00:23,180
Of course we want the pineapple.
1468
01:00:23,180 --> 01:00:24,180
Will you please trust me?
1469
01:00:24,180 --> 01:00:25,180
No, no, steady, J.
1470
01:00:25,180 --> 01:00:26,180
Yes, yes.
1471
01:00:26,180 --> 01:00:29,180
You sure you know what you're doing?
1472
01:00:29,180 --> 01:00:30,180
Of course.
1473
01:00:30,180 --> 01:00:31,180
You're quite ready?
1474
01:00:31,180 --> 01:00:32,180
Yes.
1475
01:00:32,180 --> 01:00:33,180
Right.
1476
01:00:33,180 --> 01:00:34,180
Here we go.
1477
01:00:34,180 --> 01:00:35,180
Did you open it?
1478
01:00:35,180 --> 01:00:36,180
No, I missed it.
1479
01:00:36,180 --> 01:00:41,180
George, look at George.
1480
01:00:41,180 --> 01:00:43,180
George, George, no George.
1481
01:00:43,180 --> 01:00:45,180
Now don't be silly, George.
1482
01:00:45,180 --> 01:00:46,180
Don't play about George.
1483
01:00:46,180 --> 01:00:47,180
You all right?
1484
01:00:47,180 --> 01:00:48,180
You all right, George?
1485
01:00:48,180 --> 01:00:49,180
Oh, what's happened out there?
1486
01:00:49,180 --> 01:00:50,180
What happened?
1487
01:00:50,180 --> 01:00:51,180
He missed it.
1488
01:00:51,180 --> 01:00:52,180
Look at it.
1489
01:00:52,180 --> 01:00:54,180
No, no.
1490
01:00:54,180 --> 01:00:55,180
Just one little hole.
1491
01:00:55,180 --> 01:00:56,180
One tiny little hole.
1492
01:00:56,180 --> 01:00:57,180
I must have a drink.
1493
01:01:04,180 --> 01:01:06,060
I won't let you get up.
1494
01:01:07,660 --> 01:01:11,500
You'll never open it that way.
1495
01:01:11,500 --> 01:01:12,500
-Hey, look!
1496
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
-What the...
1497
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
Three men and a dog.
That's what they said.
1498
01:01:35,500 --> 01:01:37,700
You're to come along with me.
1499
01:01:37,700 --> 01:01:40,700
And you better put on some decent tags for your appearance.
1500
01:01:43,900 --> 01:01:46,900
-Hey, come on.
-Good gracious.
1501
01:02:11,900 --> 01:02:13,900
Ah, so you found them, Thomas.
1502
01:02:13,900 --> 01:02:15,500
Yes, sir. Just as you said, sir.
1503
01:02:15,500 --> 01:02:17,900
Wandering abroad, no fixed abode.
1504
01:02:17,900 --> 01:02:20,900
-So I brought them along, sir, as per instruction.
-Quite, sir.
1505
01:02:20,900 --> 01:02:23,300
-But, Mr. Porter, I say.
-For that door, Thomas.
1506
01:02:23,300 --> 01:02:25,100
Cook will make you comfortable as no doubt.
1507
01:02:27,900 --> 01:02:31,900
If it's anything to do with upsetting the regattas, sir.
1508
01:02:31,900 --> 01:02:35,300
-Oh, sir. Pinching the ladder.
-You young men drink.
1509
01:02:35,300 --> 01:02:37,100
-Drink?
-Oh, well.
1510
01:02:37,100 --> 01:02:39,500
-Like dancing.
1511
01:02:39,500 --> 01:02:40,900
-Well, come on.
-Oh, yeah.
1512
01:02:41,100 --> 01:02:44,100
-Come on, please.
-You more guests, my dear. Just a ride.
1513
01:02:44,100 --> 01:02:45,900
-No, well, good evening.
1514
01:02:45,900 --> 01:02:49,500
-But to Ambrose, give him life.
-Friends of Lady Walker's, remember?
1515
01:02:49,500 --> 01:02:51,700
Oh, it's of course, dear Lady Walker.
1516
01:02:51,700 --> 01:02:54,700
Delighted to see you.
1517
01:02:54,700 --> 01:02:57,500
-Do come in with me.
-Thank you, Miss.
1518
01:02:57,500 --> 01:02:59,900
-Good job.
-Ha, ha, ha.
1519
01:03:02,900 --> 01:03:04,700
-Oh, that's it. I always enjoy the spotter.
1520
01:03:04,700 --> 01:03:06,900
-Trivial life, fantastic.
-No!
1521
01:03:06,900 --> 01:03:08,100
-Sorry.
1522
01:03:08,100 --> 01:03:10,100
-Oh! Oh!
1523
01:03:21,100 --> 01:03:24,100
-I think you're the nicest young man
I've ever met.
1524
01:03:24,100 --> 01:03:26,100
-Oh, well. Really?
1525
01:03:26,100 --> 01:03:30,100
-Most of the young men they get for me are so ordinary.
1526
01:03:30,100 --> 01:03:32,900
-Oh.
-But with you, it's different.
1527
01:03:32,900 --> 01:03:36,900
-You're in a position of equality.
-How do you mean it?
1528
01:03:37,100 --> 01:03:40,100
-With father.You're both bankers..
-What?
1529
01:03:40,100 --> 01:03:42,900
-Would you like to see some flowers?
-Yes.
1530
01:03:42,900 --> 01:03:47,100
-How far do you intend to go, Mr. Harris?
-Oh.
1531
01:03:47,100 --> 01:03:52,100
-Why, uh, that all depends on you, my public.
1532
01:03:52,100 --> 01:03:54,100
-Only.
1533
01:03:54,100 --> 01:04:00,100
-You're not suggesting I should risk
the river with you again, are you?
1534
01:04:00,100 --> 01:04:05,100
-But, uh, you take a charge of me on
the J old terra fella, won't it?
1535
01:04:05,300 --> 01:04:09,300
-That has its pitfalls to I fear.
-Oh! Oh!
1536
01:04:09,300 --> 01:04:11,700
-There you two enjoy yourself?
1537
01:04:11,700 --> 01:04:13,900
-Oh, yes, very much.
-Splendid.
1538
01:04:23,900 --> 01:04:26,300
-Look, J. This is a full moon tonight.
1539
01:04:26,300 --> 01:04:29,500
-I always feel a little mad when it's a full moon.
1540
01:04:29,500 --> 01:04:33,700
-And you feel a little mad tonight?
-No, no, not really mad.
1541
01:04:33,900 --> 01:04:37,900
Inspired. The moon gives me inspiration.
1542
01:04:37,900 --> 01:04:41,900
-Inspiration to do what?
-To write.
1543
01:04:41,900 --> 01:04:47,900
-Well, perhaps you could write a sonnet.
-Sonnet? Yes, I might write a sonnet.
1544
01:04:47,900 --> 01:04:51,900
-And to hold you dedicating.
-Go on to my wi...
1545
01:04:51,900 --> 01:04:54,900
To someone who looks like you.
1546
01:05:00,900 --> 01:05:02,900
-Darling, J.
-It's been Rose.
-You made drop the maze.
1547
01:05:03,100 --> 01:05:07,100
Thank you. Miss Primote. I feel I should explain.
1548
01:05:07,100 --> 01:05:11,100
I'm not mad at now.
1549
01:05:11,100 --> 01:05:13,100
Oh, no.
1550
01:05:13,100 --> 01:05:18,100
But I think being mad at makes a man much more attractive.
1551
01:05:18,100 --> 01:05:20,100
Don't you?
1552
01:05:23,100 --> 01:05:26,100
Actually, we go as far as I'll ask,
would you? See a match.
1553
01:05:26,100 --> 01:05:29,100
-A match? -Yes, it's nasty versus veterans.
1554
01:05:29,100 --> 01:05:31,300
-Cricket, you know?.
-Oh, I don't like cricket.
1555
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
You don't like cricket.
1556
01:05:33,500 --> 01:05:35,500
I'm sure you would if you watched it with me.
1557
01:05:35,500 --> 01:05:38,500
I could sit with you and explain the rules and everything.
1558
01:05:38,500 --> 01:05:40,500
Oh, a waltz.
1559
01:05:40,500 --> 01:05:48,500
Let's dance. It's terribly easy.
Just one, two, three, one, two, three, one, two, three.
1560
01:05:48,500 --> 01:05:51,500
-What's in there? -That's the library.
-Anybody inside?
1561
01:05:51,500 --> 01:05:56,500
It's full of old friends from Daddy's Bank.
-Oh.
1562
01:05:56,500 --> 01:06:00,500
-George, how many banks did you say you've got?
-Oh, well, I...
1563
01:06:03,500 --> 01:06:05,500
You know, Bluebell.
You're looking quite irresistible tonight.
1564
01:06:05,500 --> 01:06:07,500
Am I, George?
1565
01:06:14,500 --> 01:06:17,500
I'm much better at singing than at dancing, you know.
1566
01:06:17,500 --> 01:06:22,500
-Sing quite well,
if I could sing my comic song for you now.
1567
01:06:22,500 --> 01:06:24,500
'If I was a horse'.
1568
01:06:26,500 --> 01:06:30,500
-Listen, everybody. Mr. Harris is going
to sing a comic song.
1569
01:06:33,500 --> 01:06:35,500
Can anyone play the piano?
1570
01:06:35,500 --> 01:06:37,500
Mrs. Hargis.
1571
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
-I must go.
-Let him sing.
1572
01:06:43,500 --> 01:06:45,500
I'm so sorry.
1573
01:06:48,500 --> 01:06:50,500
Can play a piano, Mrs. Hargis?.
1574
01:06:53,500 --> 01:06:55,500
-And you know all Gilbert and Sullivan?
1575
01:06:55,500 --> 01:06:58,500
Well, now, ladies and gentlemen,
it's only an old song.
1576
01:06:58,500 --> 01:07:01,500
It's the judges' song from Pinafore.
1577
01:07:01,500 --> 01:07:05,500
Judges' song from the other thing.
1578
01:07:05,500 --> 01:07:07,500
Anyway, it's by Gilbert and Sullivan.
1579
01:07:07,500 --> 01:07:09,500
And I hope it all join in the chorus.
1580
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
Oh, introduction, of course.
Mrs. Hoggry's would like to play an introduction.
1581
01:07:34,500 --> 01:07:35,500
Shall we start?
1582
01:07:37,500 --> 01:07:40,500
When I was young, I served a term
with an office boy.
1583
01:07:40,500 --> 01:07:43,500
I think there's something wrong somewhere.
1584
01:07:43,500 --> 01:07:45,500
What were you singing?
1585
01:07:45,500 --> 01:07:47,500
The judges song from Trial by Jury,
don't you know it?
1586
01:07:47,500 --> 01:07:48,500
No, you're not, you silly.
1587
01:07:48,500 --> 01:07:50,500
You're singing the Admiral song from Pinafore.
1588
01:07:50,500 --> 01:07:51,500
J, I know what I'm singing.
1589
01:07:51,500 --> 01:07:52,500
I've sang enough times before.
1590
01:07:52,500 --> 01:07:54,500
Gracious me, it's the lady.
1591
01:07:54,500 --> 01:07:56,500
-I think I know what you want.
-Do you?
1592
01:07:56,500 --> 01:07:57,500
Thank you.
1593
01:07:57,500 --> 01:08:03,500
When I was a boy, was called to the bar,
I'd an appetite
1594
01:08:03,500 --> 01:08:04,500
clean and hearty.
1595
01:08:04,500 --> 01:08:06,500
And I called you.
1596
01:08:06,500 --> 01:08:08,500
I was a very imprecunious...
1597
01:08:08,500 --> 01:08:10,500
It's always what's going on.
1598
01:08:10,500 --> 01:08:11,500
I'll play it right.
1599
01:08:12,500 --> 01:08:14,500
Does anybody else here play the piano?
1600
01:08:14,500 --> 01:08:17,500
I'm sorry, I'll give you a chance
to say that you are given the song,
1601
01:08:17,500 --> 01:08:18,500
did you?
1602
01:08:18,500 --> 01:08:19,500
Mrs. Hargis.
1603
01:08:19,500 --> 01:08:21,500
Mr. Harris, I think you ought to come down.
1604
01:08:21,500 --> 01:08:22,500
No, it's all right, my dear Sylvia.
1605
01:08:22,500 --> 01:08:23,500
I only want another pianist.
1606
01:08:23,500 --> 01:08:25,500
Surely there's somebody else here
who plays the piano.
1607
01:08:43,500 --> 01:08:45,500
Oh, but of course.
1608
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
Yes, yes, yes.
1609
01:08:46,500 --> 01:08:48,500
Oh, I'm terribly sorry, ladies and gentlemen.
1610
01:08:48,500 --> 01:08:49,500
It's quite right.
1611
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
I have been mixing up the two songs.
1612
01:08:50,500 --> 01:08:52,500
Yes, it was J who confused me.
1613
01:08:52,500 --> 01:08:53,500
Yes, thank you, Monsieur.
1614
01:08:53,500 --> 01:08:54,500
You are a french, aren't you?
1615
01:08:54,500 --> 01:08:55,500
No.
1616
01:08:55,500 --> 01:08:56,500
Japonais.
1617
01:08:58,500 --> 01:08:59,500
Well, anyway, it's le ern.
1618
01:08:59,500 --> 01:09:00,500
Le ponais.
1619
01:09:00,500 --> 01:09:01,500
Le ponais.
1620
01:09:01,500 --> 01:09:02,500
Le ponais.
1621
01:09:02,500 --> 01:09:05,500
When I was young.
1622
01:09:05,500 --> 01:09:08,500
I served a bar, and I was all the responder to it.
1623
01:09:08,500 --> 01:09:10,500
-Too low, sir.
-Too low, too low.
1624
01:09:10,500 --> 01:09:11,500
-I can't stop, but I'm too low.
-Yes.
1625
01:09:11,500 --> 01:09:12,500
Oh, can you play higher?
1626
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
I'm never singing up.
1627
01:09:20,500 --> 01:09:21,500
Ah!
1628
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
What are you trying to make me out, an idiot?
1629
01:09:22,500 --> 01:09:23,500
An idiot?
1630
01:09:23,500 --> 01:09:24,500
An idiot...
1631
01:09:26,500 --> 01:09:27,500
Well, this piano is pretty low, I'm terribly...
1632
01:09:27,500 --> 01:09:28,500
I'll get it all right in a moment.
1633
01:09:28,500 --> 01:09:29,500
I washed the door.
1634
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
Oh, dear.
1635
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
Thank you.
1636
01:09:37,500 --> 01:09:38,500
Thank you.
1637
01:09:44,500 --> 01:09:45,500
Where are you?
1638
01:09:45,500 --> 01:09:46,500
You follow me.
1639
01:09:46,500 --> 01:09:47,500
You must play with me.
1640
01:09:48,500 --> 01:09:50,500
It's just the last two lines repeated after me.
1641
01:09:50,500 --> 01:09:52,500
One, two, three.
1642
01:10:00,500 --> 01:10:01,500
Ah, there you are.
1643
01:10:03,500 --> 01:10:04,500
Come along.
1644
01:10:04,500 --> 01:10:06,500
I want you to meet some of our fellow bangers.
1645
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
George.
1646
01:10:07,500 --> 01:10:08,500
George.
1647
01:10:08,500 --> 01:10:09,500
George.
1648
01:10:09,500 --> 01:10:10,500
But sir, you see my friend.
1649
01:10:10,500 --> 01:10:13,500
Gentlemen, I want to introduce a young friend.
1650
01:10:13,500 --> 01:10:14,500
A fellow banker.
1651
01:10:14,500 --> 01:10:16,500
You know, Sir Charles Hunter.
1652
01:10:16,500 --> 01:10:17,500
I did.
1653
01:10:17,500 --> 01:10:18,500
Mr. Vavegheol.
1654
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
I did, sir.
1655
01:10:19,500 --> 01:10:21,500
Oh, and my cousin.
1656
01:10:21,500 --> 01:10:22,500
George!
1657
01:10:26,500 --> 01:10:28,500
Excuse me, sir.
1658
01:10:28,500 --> 01:10:30,860
Excuse me... My friend.
1659
01:10:30,860 --> 01:10:32,740
Hey, George.
1660
01:10:32,740 --> 01:10:33,940
Groove is in there, I'm done for.
1661
01:10:33,940 --> 01:10:35,660
- How does he sing it?
- Oh, no, he can't be.
1662
01:10:35,660 --> 01:10:38,980
Who should never speak to me again?.
1663
01:10:46,980 --> 01:10:49,320
I'm trying to show you what I want.
1664
01:10:49,320 --> 01:10:50,520
When I'm was a boy.
1665
01:11:01,920 --> 01:11:03,320
Go on, dear.
1666
01:11:03,320 --> 01:11:04,920
Very naughty of you.
1667
01:11:04,920 --> 01:11:07,720
Just met the someone here
who's most anxious to meet you.
1668
01:11:07,720 --> 01:11:08,920
Lady Walker.
1669
01:11:08,920 --> 01:11:10,320
Lady Walker.
1670
01:11:10,320 --> 01:11:11,520
Hats.
1671
01:11:16,520 --> 01:11:18,520
Lady Walker.
1672
01:11:18,520 --> 01:11:19,720
Oh, golly.
1673
01:11:21,720 --> 01:11:23,720
The three of them picked you up, is that?
1674
01:11:23,720 --> 01:11:25,320
Pass over!
1675
01:11:25,320 --> 01:11:26,320
Well?
1676
01:11:26,320 --> 01:11:26,920
No, but that.
1677
01:11:26,920 --> 01:11:28,420
What?
1678
01:11:28,420 --> 01:11:29,520
We picked them up.
1679
01:11:29,520 --> 01:11:30,020
Oh!
1680
01:11:30,020 --> 01:11:31,420
Oh, you did.
1681
01:11:31,420 --> 01:11:33,920
Well, all I can say is you're much better
pickers than most young.
1682
01:11:33,920 --> 01:11:35,420
Ambrose, I will not stay.
1683
01:11:35,420 --> 01:11:36,120
Yes, you will.
1684
01:11:36,120 --> 01:11:37,720
Sit down and stop.
1685
01:11:37,720 --> 01:11:39,220
Never let them.
1686
01:11:39,220 --> 01:11:41,420
But supposing he does something desperate...
1687
01:11:41,420 --> 01:11:43,920
Young George, not he, got too much sense.
1688
01:11:43,920 --> 01:11:45,620
But Ambrose, he deceived.
1689
01:11:45,620 --> 01:11:46,920
Of course he didn't.
1690
01:11:46,920 --> 01:11:49,220
Think I don't know a junior cashier
when I see one.
1691
01:11:52,220 --> 01:11:53,420
My Nike's an heir, though.
1692
01:11:53,420 --> 01:11:55,020
Oh, then you forgive him.
1693
01:11:55,020 --> 01:11:56,020
Of course I do.
1694
01:11:59,020 --> 01:12:02,720
Don't move about you fellas in your comets lovely.
1695
01:12:02,720 --> 01:12:04,520
Of course, Monty's the lucky one, eh?
1696
01:12:04,520 --> 01:12:05,720
Not having to wear a costume.
1697
01:12:05,720 --> 01:12:07,220
Yes, lucky dog.
1698
01:12:10,220 --> 01:12:13,920
George, why didn't you tell me
I was smoking my pipe?
1699
01:12:13,920 --> 01:12:15,920
I'd have ruined my dive.
1700
01:12:15,920 --> 01:12:16,920
Look out, J.
1701
01:12:16,920 --> 01:12:17,420
Coming in.
1702
01:12:17,420 --> 01:12:19,420
I've only had a steady.
1703
01:12:21,420 --> 01:12:24,920
Ha, I don't see why we have to wear costumes,
do you, J?
1704
01:12:24,920 --> 01:12:26,920
After all, there's nobody about.
1705
01:12:26,920 --> 01:12:28,920
Well, I say we blow to costumes.
1706
01:12:28,920 --> 01:12:33,420
Hi, George, J.
1707
01:12:33,420 --> 01:12:34,420
He's gone in Melard Hill.
1708
01:12:34,420 --> 01:12:35,420
He'll...
1709
01:12:35,420 --> 01:12:37,920
I said, George, did he get wise?
1710
01:12:37,920 --> 01:12:40,920
He may not be wise, but it's wonderful.
1711
01:12:40,920 --> 01:12:41,920
Yes.
1712
01:12:41,920 --> 01:12:43,420
It is, isn't it?
1713
01:12:44,920 --> 01:12:46,920
An entirely new sensation, I say.
1714
01:12:46,920 --> 01:12:47,920
Ah!
1715
01:12:47,920 --> 01:12:49,920
You too.
1716
01:12:50,920 --> 01:12:51,920
Hey.
1717
01:12:51,920 --> 01:12:52,920
Come on, J.
1718
01:12:53,920 --> 01:12:54,920
No, no.
1719
01:12:54,920 --> 01:12:55,920
It won't take mine off.
1720
01:12:55,920 --> 01:12:56,920
Thanks very much.
1721
01:12:56,920 --> 01:12:58,920
Come on, J, now, take it off.
1722
01:12:58,920 --> 01:12:59,920
No, no.
1723
01:12:59,920 --> 01:13:00,920
No, I got not.
1724
01:13:00,920 --> 01:13:01,920
Thanks very much.
1725
01:13:01,920 --> 01:13:02,920
Come on!
1726
01:13:02,920 --> 01:13:03,920
No, no, I'd rather not.
1727
01:13:06,920 --> 01:13:07,920
Have it off.
1728
01:13:07,920 --> 01:13:08,920
Well, what happens if somebody comes along?
1729
01:13:08,920 --> 01:13:09,920
Don't be a ditty.
1730
01:13:09,920 --> 01:13:10,920
We have no house from anywhere.
1731
01:13:10,920 --> 01:13:12,920
Well, all right, if you insist.
1732
01:13:12,920 --> 01:13:13,920
Whoa!
1733
01:13:14,920 --> 01:13:17,920
Oh, my lord.
1734
01:13:17,920 --> 01:13:19,920
I dropped it.
1735
01:13:20,920 --> 01:13:23,920
Is it the truth, my dear.
1736
01:13:23,920 --> 01:13:24,920
Oh!
1737
01:13:24,920 --> 01:13:25,920
No!
1738
01:13:30,920 --> 01:13:31,920
No!
1739
01:13:31,920 --> 01:13:32,920
You've torn it!
1740
01:13:33,920 --> 01:13:34,920
You've torn it!
1741
01:13:34,920 --> 01:13:35,920
You've already won't be able to laugh.
1742
01:13:35,920 --> 01:13:36,920
But I don't...
1743
01:13:36,920 --> 01:13:37,920
Oh, my lord.
1744
01:13:37,920 --> 01:13:38,920
Look.
1745
01:13:38,920 --> 01:13:41,920
Lord, I thought you said
we were miles from anywhere.
1746
01:13:41,920 --> 01:13:42,920
Well, so we are.
1747
01:13:42,920 --> 01:13:43,920
Let's turn it.
1748
01:13:45,920 --> 01:13:46,920
Go.
1749
01:13:46,920 --> 01:13:47,920
Oh, dear.
1750
01:13:47,920 --> 01:13:49,920
Oh, Mabel, some gentlemen swimming.
1751
01:13:49,920 --> 01:13:51,920
Look, darling.
1752
01:13:51,920 --> 01:13:53,920
If only I could reach my costumes.
1753
01:13:53,920 --> 01:13:54,920
Oh!
1754
01:13:54,920 --> 01:13:57,920
Can't get mine either.
1755
01:13:57,920 --> 01:14:00,920
Can't get yours.
1756
01:14:00,920 --> 01:14:01,920
This is terrible.
1757
01:14:01,920 --> 01:14:02,920
I'm getting blue.
1758
01:14:02,920 --> 01:14:03,920
Now, wait a minute.
1759
01:14:03,920 --> 01:14:04,920
I've got an idea.
1760
01:14:04,920 --> 01:14:05,920
Hey, Montmorency.
1761
01:14:05,920 --> 01:14:06,920
Montmorency.
1762
01:14:06,920 --> 01:14:07,920
Montmorency.
1763
01:14:07,920 --> 01:14:08,920
No, no, no.
1764
01:14:08,920 --> 01:14:09,920
Good dog.
1765
01:14:09,920 --> 01:14:10,920
Custom.
1766
01:14:10,920 --> 01:14:11,920
Good dog.
1767
01:14:11,920 --> 01:14:12,920
Custom.
1768
01:14:12,920 --> 01:14:13,920
Custom.
1769
01:14:13,920 --> 01:14:14,920
No, no, mama, Nancy.
1770
01:14:14,920 --> 01:14:15,920
Custom!
1771
01:14:15,920 --> 01:14:16,920
Clothes.
1772
01:14:16,920 --> 01:14:17,920
Rag.
1773
01:14:17,920 --> 01:14:18,920
Montmorency.
1774
01:14:18,920 --> 01:14:19,920
Mackintosh.
1775
01:14:19,920 --> 01:14:20,920
Anything.
1776
01:14:20,920 --> 01:14:22,920
You're only confusing him.
1777
01:14:22,920 --> 01:14:24,920
I've never been so cold.
1778
01:14:24,920 --> 01:14:27,920
Oh, Montmorency, you numbs cold.
1779
01:14:28,920 --> 01:14:29,920
Go.
1780
01:14:29,920 --> 01:14:30,920
You can't, I need you to...
1781
01:14:30,920 --> 01:14:31,920
Thank you.
1782
01:14:31,920 --> 01:14:32,920
Oh, Montmorency.
1783
01:14:32,920 --> 01:14:33,920
Hey, I got an idea.
1784
01:14:33,920 --> 01:14:34,920
Hey, tell us.
1785
01:14:34,920 --> 01:14:35,920
Come on, follow me.
1786
01:14:35,920 --> 01:14:36,920
Run the other side.
1787
01:14:36,920 --> 01:14:41,920
I say that, ladies.
1788
01:14:43,920 --> 01:14:45,920
Do you know there's a boy in that field behind you?
1789
01:14:45,920 --> 01:14:46,920
Oh, no, no, no.
1790
01:14:46,920 --> 01:14:47,920
Come on.
1791
01:14:47,920 --> 01:14:48,920
Oh, oh.
1792
01:14:48,920 --> 01:14:50,920
What do you want?
1793
01:14:50,920 --> 01:14:52,920
Well, it's all very well for you.
1794
01:14:52,920 --> 01:14:53,920
What about us?
1795
01:14:53,920 --> 01:14:54,920
Yes, Harry.
1796
01:14:54,920 --> 01:14:55,920
It's for pity's sake.
1797
01:14:55,920 --> 01:14:56,920
All right, leave it to me.
1798
01:14:56,920 --> 01:14:57,920
Hey, ladies.
1799
01:14:57,920 --> 01:14:59,920
Do you know there's a snake in that tree above you?
1800
01:15:00,920 --> 01:15:01,920
Come on, George.
1801
01:15:02,920 --> 01:15:03,920
Come on, dear.
1802
01:15:03,920 --> 01:15:04,920
Quick, get me out.
1803
01:15:04,920 --> 01:15:05,920
I'm going numb.
1804
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
All right, all right.
1805
01:15:06,920 --> 01:15:07,920
Hey, ladies.
1806
01:15:07,920 --> 01:15:09,920
You're sitting on a wasps nest.
1807
01:15:11,920 --> 01:15:13,920
You're not over,I'm afraid.
1808
01:15:13,920 --> 01:15:15,920
Well, you must do something.
1809
01:15:15,920 --> 01:15:16,920
All right.
1810
01:15:16,920 --> 01:15:17,920
All right, J.
1811
01:15:17,920 --> 01:15:18,920
Hey, ladies.
1812
01:15:18,920 --> 01:15:21,920
My friend in the water hasn't got
a bathing costume on.
1813
01:15:21,920 --> 01:15:24,920
He's now going to get into the boat.
1814
01:15:24,920 --> 01:15:25,920
Yes.
1815
01:15:46,920 --> 01:15:48,920
Of course, there's nothing to this
sailing business really, is there?
1816
01:15:48,920 --> 01:15:53,920
The wings of the rushing wind
bear you on with us you've known not where.
1817
01:15:53,920 --> 01:15:57,920
The clouds so close above your head are brothers.
1818
01:15:57,920 --> 01:15:59,920
You were a part of nature.
1819
01:15:59,920 --> 01:16:02,920
Your heart's throbbing against hers.
1820
01:16:02,920 --> 01:16:05,920
I wish mine were throbbing against bluebells.
1821
01:16:05,920 --> 01:16:07,920
Really short.
1822
01:16:13,920 --> 01:16:15,920
Beautiful evening.
1823
01:16:19,920 --> 01:16:21,920
Extremely peaceful.
1824
01:16:26,920 --> 01:16:28,920
Don't talk so much.
1825
01:16:33,920 --> 01:16:36,920
I like three nights in summer legend,
sailing across a mystic lake into the unknown realm
1826
01:16:36,920 --> 01:16:40,920
of twilight, where all is peace and silence reigns.
1827
01:17:10,920 --> 01:17:12,920
Darling, you must look at this one, isn't it, darling?
1828
01:17:12,920 --> 01:17:13,920
Oh, it's so pretty.
1829
01:17:13,920 --> 01:17:14,920
It's so cute.
1830
01:17:14,920 --> 01:17:16,920
But look, I shall never forgive him for this.
1831
01:17:16,920 --> 01:17:18,920
May I see the photographs, Mother dear?
1832
01:17:18,920 --> 01:17:20,920
J said they had fun with the regatta.
1833
01:17:20,920 --> 01:17:21,920
Fun, huh?
1834
01:17:21,920 --> 01:17:22,920
We'll soon put a stop to that.
1835
01:17:22,920 --> 01:17:24,920
But Mother
- Don't Mother me.
1836
01:17:24,920 --> 01:17:26,920
I've always known that man was a cousin over.
1837
01:17:26,920 --> 01:17:27,920
Oh, now Mrs. Wilkes.
1838
01:17:27,920 --> 01:17:30,920
Oxford, this letter says,
"Cricket Batch on Tuesday."
1839
01:17:30,920 --> 01:17:31,920
Why, that's tomorrow.
1840
01:17:31,920 --> 01:17:33,920
Care, then we should take the first train.
1841
01:17:33,920 --> 01:17:36,920
And if you know what's good for you,
he will come with us.
1842
01:17:36,920 --> 01:17:38,920
Yes, I think perhaps I'd better.
1843
01:17:38,920 --> 01:17:40,920
- Oh, what's the matter, Alberta?
1844
01:17:40,920 --> 01:17:41,920
I just thought.
1845
01:17:41,920 --> 01:17:43,920
Do you think you could lend me the fair?
1846
01:17:48,920 --> 01:17:51,920
We might as well shut them out
of our minds for them.
1847
01:17:51,920 --> 01:17:54,920
Well, who wants girls with this cricket?
1848
01:17:54,920 --> 01:17:55,920
Quite right, J.
1849
01:17:56,920 --> 01:18:00,920
George, Mr. Harris, J--
1850
01:18:00,920 --> 01:18:02,920
I knew they'd come.
1851
01:18:02,920 --> 01:18:03,920
Hello, Miss Bluebell.
1852
01:18:03,920 --> 01:18:05,920
J Harris, you spoke to me.
1853
01:18:05,920 --> 01:18:07,920
I think we'd miss the chance of seeing you again.
1854
01:18:07,920 --> 01:18:08,920
How did you get here?
1855
01:18:11,920 --> 01:18:13,920
Well, we talk about everything
he quite understood.
1856
01:18:13,920 --> 01:18:14,920
And about Lady Walker?.
1857
01:18:14,920 --> 01:18:15,920
And the ladder.
1858
01:18:15,920 --> 01:18:16,920
And the goes better.
1859
01:18:16,920 --> 01:18:20,920
Well, in that case, weeeee!
1860
01:18:24,920 --> 01:18:25,920
Golly!
1861
01:18:28,920 --> 01:18:30,920
I don't believe he's here at all.
1862
01:18:30,920 --> 01:18:32,920
Or if he is, he's hiding from us.
1863
01:18:32,920 --> 01:18:34,920
But, Mother, why should Mr. Harris do that?
1864
01:18:34,920 --> 01:18:35,920
Why, indeed?
1865
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Perhaps they're being delayed.
1866
01:18:36,920 --> 01:18:37,920
Perhaps.
1867
01:18:37,920 --> 01:18:38,920
But by what?
1868
01:18:38,920 --> 01:18:39,920
Or by whom?
1869
01:18:39,920 --> 01:18:41,920
Where did they go?
1870
01:18:41,920 --> 01:18:42,920
They just disappeared.
1871
01:19:00,920 --> 01:19:01,920
Oh, here we go.
1872
01:19:01,920 --> 01:19:02,920
Good luck.
1873
01:19:03,920 --> 01:19:05,920
20 brands today from out of the show.
1874
01:19:05,920 --> 01:19:06,920
Point, hey boy.
1875
01:19:07,920 --> 01:19:09,920
Oh, good luck, twist.
1876
01:19:17,920 --> 01:19:20,920
The trouble is, all men look alike
on a cricket field.
1877
01:19:20,920 --> 01:19:22,920
There's no one like George.
1878
01:19:34,920 --> 01:19:35,920
We'll look in here.
1879
01:19:39,920 --> 01:19:43,920
If we don't find him inside,
we may expect the worst.
1880
01:19:44,920 --> 01:19:45,920
Spread out over there.
1881
01:19:45,920 --> 01:19:46,920
Hey, hey, get down.
1882
01:19:48,920 --> 01:19:50,920
Yes, good job to port that.
1883
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
I agree.
1884
01:19:51,920 --> 01:19:52,920
Try the Claret.
1885
01:19:52,920 --> 01:19:53,920
Pretty good show where's the bandage.
1886
01:19:53,920 --> 01:19:55,920
Oh, yeah, I agree.
1887
01:19:55,920 --> 01:19:58,920
Actually, if we want to get to the Wicked Tree,
1888
01:19:58,920 --> 01:19:59,920
we should bear right a bit.
1889
01:19:59,920 --> 01:20:00,920
But I didn't hear.
1890
01:20:00,920 --> 01:20:01,920
In the Wicked Tree, bear right.
1891
01:20:01,920 --> 01:20:03,920
Oh, I see what you mean.
1892
01:20:03,920 --> 01:20:04,920
That's funny.
1893
01:20:04,920 --> 01:20:05,920
We're a 14.
1894
01:20:05,920 --> 01:20:06,920
And on the field.
1895
01:20:06,920 --> 01:20:07,920
You saw it, too.
1896
01:20:07,920 --> 01:20:09,920
I thought I'd let up here too many.
1897
01:20:09,920 --> 01:20:10,920
Well, maybe we did.
1898
01:20:10,920 --> 01:20:11,920
Oh, well, it's only a friend name.
1899
01:20:19,920 --> 01:20:20,920
They're counting.
1900
01:20:32,920 --> 01:20:33,920
Well, you take first ball.
1901
01:20:33,920 --> 01:20:34,920
Do I, right?
1902
01:20:34,920 --> 01:20:35,920
First ball, old chap.
1903
01:20:35,920 --> 01:20:36,920
There.
1904
01:20:36,920 --> 01:20:37,920
Oh, yes, they say much
1905
01:20:43,385 --> 01:20:45,388
- Pantry.
1906
01:20:45,388 --> 01:20:46,389
Pantry.
1907
01:20:46,389 --> 01:20:47,391
- What is it?
1908
01:20:47,391 --> 01:20:48,392
- Pantry.
1909
01:20:48,392 --> 01:20:52,398
- Oh, yes, yes, yes, yes.
1910
01:20:52,398 --> 01:20:54,400
- Now, what do you want?
1911
01:20:54,400 --> 01:20:55,402
What do I want?
1912
01:20:55,402 --> 01:20:56,403
What do you want?
1913
01:20:56,403 --> 01:20:59,407
Your guard.
1914
01:20:59,407 --> 01:21:02,412
- All right, far away.
1915
01:21:08,920 --> 01:21:11,920
Oh dear, that onion sauce was good.
1916
01:21:11,920 --> 01:21:12,920
Excellent.
1917
01:21:12,920 --> 01:21:14,920
Would you care for this new tablet?
1918
01:21:16,920 --> 01:21:18,920
All right, far away.
1919
01:21:26,920 --> 01:21:27,920
Hey, that's good.
1920
01:21:27,920 --> 01:21:29,920
Oh, now then what is it?
1921
01:21:29,920 --> 01:21:30,920
Uh-oh.
1922
01:21:31,920 --> 01:21:33,920
How many fields is this fellow got?
1923
01:21:33,920 --> 01:21:35,920
I made sardines.
1924
01:21:35,920 --> 01:21:37,920
Too many classes of pork.
1925
01:21:37,920 --> 01:21:38,920
That's your trouble.
1926
01:21:38,920 --> 01:21:40,920
Hey, J. Look, Monty.
1927
01:21:40,920 --> 01:21:41,920
Monty.
1928
01:21:41,920 --> 01:21:43,920
Stay there, Monty.
1929
01:21:43,920 --> 01:21:44,920
Stay there.
1930
01:21:44,920 --> 01:21:45,920
That's right.
1931
01:21:48,920 --> 01:21:52,920
Can't get a ball away with 16 men in the field.
1932
01:21:52,920 --> 01:21:56,920
Something fishy going on, 16 men in the field.
1933
01:21:57,920 --> 01:21:59,920
Monty, go away.
Do you hear me?
1934
01:21:59,920 --> 01:22:00,920
Nonsense.
1935
01:22:00,920 --> 01:22:01,920
There are 12.
1936
01:22:01,920 --> 01:22:04,920
And one of them is a dog.
1937
01:22:04,920 --> 01:22:05,920
There you are.
1938
01:22:05,920 --> 01:22:06,920
What did I tell you?
1939
01:22:08,920 --> 01:22:10,920
Come on, let's get on with it.
1940
01:22:10,920 --> 01:22:14,920
I shall turn out next year's Cratchy's trainer.
1941
01:22:14,920 --> 01:22:16,920
Monty, where is it? go away.
1942
01:22:16,920 --> 01:22:24,920
Come on, you're biggie.
1943
01:22:42,551 --> 01:22:45,555
This is Mr. Harris
1944
01:22:45,555 --> 01:22:46,556
And J.
1945
01:23:15,920 --> 01:23:16,920
Hello, Sophie.
1946
01:23:16,920 --> 01:23:17,920
See you later, Sophie.
1947
01:23:17,920 --> 01:23:18,920
That's my idea.
1948
01:23:18,920 --> 01:23:19,920
She's only going to...
1949
01:23:21,920 --> 01:23:22,920
See you later.
1950
01:23:22,920 --> 01:23:23,920
But don't go for her.
1951
01:23:26,606 --> 01:23:28,612
- I have to seek you, dear.
1952
01:23:26,920 --> 01:23:27,920
But Clara
1953
01:23:33,619 --> 01:23:36,623
- Mr. Harris, may I ask what
you were doing out on that field?
1954
01:23:37,624 --> 01:23:38,626
- Us?
1955
01:23:38,626 --> 01:23:39,627
- On the field?
1956
01:23:39,627 --> 01:23:40,629
- Yes.
1957
01:23:40,629 --> 01:23:41,630
- Why, we were playing cricket.
1958
01:23:41,630 --> 01:23:42,631
- There were 14 men on that field today.
1959
01:23:42,631 --> 01:23:44,634
- It's quite simple.
1960
01:23:44,634 --> 01:23:45,636
We...
1961
01:23:52,645 --> 01:23:53,647
- Now what is it?
1962
01:23:53,647 --> 01:23:55,649
- Mrs. Millie, would you like some tea or something?
1963
01:23:55,649 --> 01:23:56,651
- Well, it's hot.
1964
01:23:56,651 --> 01:23:58,654
I thought a little refreshment.
1965
01:23:58,654 --> 01:23:59,655
- Very little tired.
1966
01:24:00,656 --> 01:24:01,658
We felt like a...
1967
01:24:01,658 --> 01:24:02,659
like a rest.
1968
01:24:02,659 --> 01:24:05,663
- Before I move a single step,
I insist on knowing what's going on.
1969
01:24:05,663 --> 01:24:07,666
I am very far from satisfied with your behavior, Mr. Harris.
1970
01:24:07,666 --> 01:24:09,669
very far from satisfied.
1971
01:24:09,669 --> 01:24:11,672
We arrive here in what we find.
1972
01:24:11,672 --> 01:24:13,675
That you are not as...
1973
01:24:14,676 --> 01:24:15,677
- God gracious!
1974
01:24:15,677 --> 01:24:16,679
We look further!
1975
01:24:20,684 --> 01:24:21,686
- Oh, how pretty you're looking.
1976
01:24:21,686 --> 01:24:22,687
- How's your father?
1977
01:24:22,687 --> 01:24:25,691
- These dear girls' father
is a very old friend of mine.
1978
01:24:25,691 --> 01:24:26,693
- Good gracious me.
1979
01:24:26,693 --> 01:24:27,694
So many people to introduce.
1980
01:24:27,694 --> 01:24:28,695
Mr. Harris?
1981
01:24:28,920 --> 01:24:30,920
How do you do?
1982
01:24:32,920 --> 01:24:34,920
And I'm J.
1983
01:24:34,920 --> 01:24:36,920
And this is my wife.
1984
01:24:36,920 --> 01:24:38,920
My wife.
1985
01:24:38,920 --> 01:24:40,920
J.
1986
01:24:40,920 --> 01:24:42,920
And I'm George.
1987
01:24:42,920 --> 01:24:45,920
How do you do, Mr. George?
1988
01:24:45,920 --> 01:24:46,920
Is your dear mother with you?
1989
01:24:46,920 --> 01:24:47,920
Yes.
1990
01:24:47,920 --> 01:24:49,920
Oh, the parties we've had together.
1991
01:24:49,920 --> 01:24:50,920
Such fun.
1992
01:24:50,920 --> 01:24:51,920
Where do you stay?
1993
01:24:51,920 --> 01:24:52,920
On the road.
1994
01:24:52,920 --> 01:24:53,920
Why couldn't you all come along and see us?
1995
01:24:53,920 --> 01:24:54,920
And bring your friend?
1996
01:24:55,920 --> 01:24:56,920
I do like full of enchants.
1997
01:24:56,920 --> 01:24:57,920
Hey, oh, wait for it.
1998
01:24:57,920 --> 01:24:59,920
For goodly sake, what are we to do?
1999
01:24:59,920 --> 01:25:00,920
Harris.
2000
01:25:00,920 --> 01:25:02,920
There's only one thing to do.
2001
01:25:02,920 --> 01:25:07,920
In sweet of you, J, dear,
and do spend so much on me,
2002
01:25:07,920 --> 01:25:08,920
all the day.
2003
01:25:08,920 --> 01:25:09,920
Yes, I have.
2004
01:25:09,920 --> 01:25:10,920
Have I?
2005
01:25:10,920 --> 01:25:11,920
The sales were wonderful.
2006
01:25:11,920 --> 01:25:12,920
Such fun.
2007
01:25:17,920 --> 01:25:19,920
Do you like it?
2008
01:25:19,920 --> 01:25:20,920
Very nice indeed.
2009
01:25:20,920 --> 01:25:22,920
Isn't it a little expensive?
2010
01:25:22,920 --> 01:25:23,920
Certainly not.
2011
01:25:23,920 --> 01:25:25,920
You don't think that one would be daintier?
2012
01:25:25,920 --> 01:25:26,920
Don't be ridiculous.
2013
01:25:26,920 --> 01:25:27,920
Well, does it fit?
2014
01:25:27,920 --> 01:25:28,920
Of course it fits.
2015
01:25:28,920 --> 01:25:30,920
Well, have you nothing to say?
2016
01:25:30,920 --> 01:25:33,920
Yes.
2017
01:25:33,920 --> 01:25:35,920
I've bought it.
123232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.