All language subtitles for The.Wax.Mask.1997.1080p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,872 --> 00:01:23,292 I don't want to go back in there. 2 00:01:23,584 --> 00:01:24,602 It's a job, Philippe. 3 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Get on with it. 4 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Sickening. 5 00:01:31,550 --> 00:01:33,218 Worst I've ever seen. 6 00:01:39,224 --> 00:01:40,934 I'm going to throw up. 7 00:01:41,226 --> 00:01:42,370 Well don't do it here. 8 00:01:42,394 --> 00:01:43,746 Don't step in the blood. 9 00:01:43,770 --> 00:01:44,938 - How can I help it? 10 00:01:45,230 --> 00:01:46,230 Dear god. 11 00:01:50,027 --> 00:01:51,737 It's frenzied butchery. 12 00:01:52,029 --> 00:01:53,864 They even cut his heart out, inspector. 13 00:01:54,948 --> 00:01:55,948 - Is there a weapon? 14 00:01:56,116 --> 00:01:58,410 - There's a knife on the floor by the second body. 15 00:02:07,586 --> 00:02:09,506 There had to be something heavier than that knife 16 00:02:09,713 --> 00:02:11,673 to leave them in this condition. 17 00:02:11,965 --> 00:02:14,384 - What kind of lunatic could be responsible for this? 18 00:02:14,676 --> 00:02:16,154 - I've questioned the immediate neighbors 19 00:02:16,178 --> 00:02:17,512 but I haven't found out much. 20 00:02:17,804 --> 00:02:19,907 The couple's originally Italian, but they've been living 21 00:02:19,931 --> 00:02:21,058 here in Paris for years. 22 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 - It's all over now. 23 00:02:44,289 --> 00:02:46,083 The bad people have gone. 24 00:02:46,375 --> 00:02:48,126 You're safe, you can come out. 25 00:02:50,045 --> 00:02:51,380 That's it. 26 00:02:51,672 --> 00:02:52,881 Don't be afraid. 27 00:02:56,677 --> 00:02:58,595 No need to be frightened anymore. 28 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 You have to be a brave girl. 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,641 It's all right. 30 00:03:02,933 --> 00:03:03,933 I'm here now. 31 00:05:22,405 --> 00:05:25,534 Rome, 12 years later. 32 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 - Nice, was it? 33 00:06:00,527 --> 00:06:01,653 - Yes. 34 00:06:01,945 --> 00:06:02,945 It always is with you. 35 00:06:05,699 --> 00:06:06,699 You're... 36 00:06:07,701 --> 00:06:08,701 Beautiful. 37 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 - Do you think so? 38 00:06:11,621 --> 00:06:12,956 - Yes, or I wouldn't say it. 39 00:06:15,584 --> 00:06:18,461 Haven't you ever thought you could be doing something else? 40 00:06:19,713 --> 00:06:20,713 - No. 41 00:06:20,755 --> 00:06:21,755 What else? 42 00:06:22,007 --> 00:06:23,925 To give pleasure is a vocation for me. 43 00:06:24,217 --> 00:06:25,217 - A vocation, eh? 44 00:06:25,343 --> 00:06:25,886 - Absolutely. 45 00:06:26,177 --> 00:06:28,263 Madame's always telling us working in a brothel's 46 00:06:28,555 --> 00:06:29,555 like living in a convent. 47 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 You need faith, and mine is in love. 48 00:06:33,018 --> 00:06:34,227 - Well... 49 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 Madame is an extremely clever lady, 50 00:06:36,813 --> 00:06:39,065 making her girls swallow a story like that. 51 00:06:39,357 --> 00:06:41,526 - She bullies us to work hard. 52 00:06:41,818 --> 00:06:44,237 Still, she does make sure we're well looked after. 53 00:06:45,405 --> 00:06:49,242 - What she's actually doing is protecting her investment. 54 00:06:49,534 --> 00:06:50,911 - Meaning? 55 00:06:51,202 --> 00:06:52,202 - What's it matter? 56 00:06:52,996 --> 00:06:53,996 If you're content. 57 00:06:56,249 --> 00:06:57,584 Let's go back down. 58 00:07:11,348 --> 00:07:12,015 - Want to show me? 59 00:07:12,307 --> 00:07:13,307 - No, I won't. 60 00:07:17,187 --> 00:07:19,105 Ow, that hurt! 61 00:07:24,778 --> 00:07:26,446 - Fear can be utterly irrational, 62 00:07:26,738 --> 00:07:27,906 something we can't explain. 63 00:07:28,990 --> 00:07:30,408 It can lie in our subconscious 64 00:07:30,700 --> 00:07:32,327 even though there's no actual reason, 65 00:07:33,620 --> 00:07:34,940 and for certain people it becomes 66 00:07:35,121 --> 00:07:36,790 an uncontrollable obsession. 67 00:07:37,082 --> 00:07:38,959 A sickness that originates in infancy. 68 00:07:40,251 --> 00:07:41,711 - Let's go back upstairs. 69 00:07:42,003 --> 00:07:42,545 - Soon. 70 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Only a weakling could succumb to that. 71 00:07:46,174 --> 00:07:48,051 Or someone who's unbalanced already. 72 00:07:49,135 --> 00:07:50,135 I know I wouldn't. 73 00:07:50,971 --> 00:07:52,251 It just takes strong will-power. 74 00:07:52,347 --> 00:07:53,627 - You'll feel safe here tonight, 75 00:07:53,807 --> 00:07:55,934 but in places which can dig into a man's imagination, 76 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 you tell another story. 77 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 Take, for instance, the new wax museum. 78 00:08:00,146 --> 00:08:01,626 I've been told that its dark interior 79 00:08:01,773 --> 00:08:03,316 creates spine chilling terror. 80 00:08:03,608 --> 00:08:04,192 - And yet there couldn't really be anything 81 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 that would justify feeling that terror. 82 00:08:07,195 --> 00:08:07,779 - That's my point, 83 00:08:08,071 --> 00:08:09,465 although I don't think you'd take such 84 00:08:09,489 --> 00:08:11,089 a cavalier attitude if you were in there 85 00:08:11,324 --> 00:08:12,575 for a night on your own. 86 00:08:12,867 --> 00:08:14,494 - They're lifeless effigies, 87 00:08:14,786 --> 00:08:16,454 so I can't imagine they'd threaten me. 88 00:08:16,746 --> 00:08:18,265 - Well then, I'll bet you that you don't have 89 00:08:18,289 --> 00:08:20,083 the courage to stay there the night alone. 90 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 - I don't doubt I'd win that bet. 91 00:08:23,420 --> 00:08:27,173 But why spend a whole night there instead of in a bed, 92 00:08:27,465 --> 00:08:29,884 enjoying you and your vocation? 93 00:08:30,176 --> 00:08:31,176 - I'll bet you 20 lire. 94 00:08:34,514 --> 00:08:35,514 - 20 lire? 95 00:08:35,682 --> 00:08:37,642 - We can spend so many nights together with that. 96 00:08:37,934 --> 00:08:38,934 - 20 lire? 97 00:08:39,144 --> 00:08:40,270 - If you insist. 98 00:09:22,395 --> 00:09:23,063 - Here. 99 00:09:23,354 --> 00:09:24,731 No last minute doubts, Luca? 100 00:09:25,023 --> 00:09:26,584 Remember, there's nothing to be afraid of. 101 00:09:26,608 --> 00:09:29,235 - I'm going to do it to make an ass of Giovanni. 102 00:09:30,695 --> 00:09:33,156 And besides, I can't wait to spend the money. 103 00:09:34,199 --> 00:09:35,559 - I ought to go back now or madame 104 00:09:35,825 --> 00:09:37,869 will be angry with me for sneaking out of the house. 105 00:09:38,161 --> 00:09:38,787 - No, wait, 106 00:09:39,079 --> 00:09:42,123 to make sure I go in. You'll be my witness. 107 00:09:42,415 --> 00:09:44,393 Tomorrow, you tell them you saw it with your own eyes. 108 00:09:44,417 --> 00:09:45,478 - And then I'll take the winnings 109 00:09:45,502 --> 00:09:47,146 and we can drink champagne all night long. 110 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 - Yes, till tomorrow. 111 00:09:48,296 --> 00:09:49,296 - Sleep well. 112 00:15:39,147 --> 00:15:40,541 He must have been locked in 113 00:15:40,565 --> 00:15:41,941 when we closed last night. 114 00:15:42,233 --> 00:15:42,775 - At this stage, 115 00:15:43,067 --> 00:15:44,902 I'd say he was literally frightened to death. 116 00:15:45,194 --> 00:15:47,154 If one of the mechanical effigies moved suddenly, 117 00:15:47,321 --> 00:15:48,448 that could have done it. 118 00:15:49,574 --> 00:15:51,294 So your preliminary diagnosis is 119 00:15:51,576 --> 00:15:53,744 that he suffered a heart attack. 120 00:15:54,036 --> 00:15:54,579 - Yes. 121 00:15:54,871 --> 00:15:56,348 He was young and may not have even known 122 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 that he had a heart condition. 123 00:15:59,417 --> 00:16:00,585 - And that? 124 00:16:00,877 --> 00:16:02,003 What's the Mark on his neck? 125 00:16:02,295 --> 00:16:04,547 - I don't have an explanation for that so far. 126 00:16:08,301 --> 00:16:09,301 - Thank you, doctor. 127 00:16:09,552 --> 00:16:10,845 You can move him now. 128 00:16:11,137 --> 00:16:11,679 Give me a hand. 129 00:16:11,971 --> 00:16:12,513 - Right. 130 00:16:12,805 --> 00:16:14,005 You take his feet. 131 00:16:15,766 --> 00:16:17,894 - The quality of the hair is below standard. 132 00:16:20,438 --> 00:16:22,523 - Signore volkoff. 133 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 Boris volkoff? 134 00:16:25,693 --> 00:16:28,321 This young man, did you know him? 135 00:16:28,613 --> 00:16:29,906 - Not that I'm aware of. 136 00:16:31,824 --> 00:16:33,075 - You have no idea, I assume, 137 00:16:33,367 --> 00:16:35,453 what he was doing in the museum? 138 00:16:35,745 --> 00:16:36,745 - No. 139 00:16:38,164 --> 00:16:39,164 - Last night, 140 00:16:39,415 --> 00:16:41,918 I locked the museum entrance doors as usual 141 00:16:42,210 --> 00:16:44,295 after checking no one was here. 142 00:16:44,587 --> 00:16:46,047 I can't think how he got in. 143 00:16:46,339 --> 00:16:48,299 It's not that easy to break in. 144 00:16:49,842 --> 00:16:51,469 - Apparently he did it somehow. 145 00:16:53,638 --> 00:16:55,306 Tell me, where does that door lead? 146 00:16:57,558 --> 00:16:59,018 - To my laboratory. 147 00:17:01,187 --> 00:17:02,772 - I confess, I'm surprised. 148 00:17:03,064 --> 00:17:05,483 I didn't expect the studio of an artist such as you 149 00:17:05,775 --> 00:17:06,775 to look like this. 150 00:17:08,319 --> 00:17:10,696 It's more like a scientist's laboratory, 151 00:17:10,988 --> 00:17:12,428 which in fact is what you called it. 152 00:17:12,615 --> 00:17:14,301 I think of myself as a researcher. 153 00:17:14,325 --> 00:17:16,327 - And what exactly are you researching? 154 00:17:16,619 --> 00:17:17,745 - Perfection, 155 00:17:18,037 --> 00:17:20,623 which is what all artists strive to achieve. 156 00:17:20,915 --> 00:17:24,710 I'm using techniques new to the artistic world. 157 00:17:25,753 --> 00:17:26,837 - Successfully? 158 00:17:27,129 --> 00:17:28,339 - You must judge that. 159 00:17:28,631 --> 00:17:31,467 Look at the exhibits in the gallery. 160 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 - I can't deny I'm very impressed. 161 00:17:35,054 --> 00:17:37,431 - I would call them masterpieces, inspector. 162 00:17:39,976 --> 00:17:41,352 That is not arrogance. 163 00:17:43,646 --> 00:17:44,897 - Thanks for your cooperation. 164 00:17:45,189 --> 00:17:47,441 I know where to find you should I need you again. 165 00:17:49,402 --> 00:17:51,112 - Delighted to be of service to you. 166 00:18:29,400 --> 00:18:31,652 - Didn't I tell you they'd employ me? 167 00:18:31,944 --> 00:18:33,279 - You always have all the luck. 168 00:18:36,824 --> 00:18:39,243 - There's another candidate out here. 169 00:18:59,680 --> 00:19:03,434 Have you any experience as a costume designer? 170 00:19:04,560 --> 00:19:06,312 - No, but... 171 00:19:17,782 --> 00:19:20,201 I've worked for my aunt for many years. 172 00:19:20,493 --> 00:19:22,203 She owns a dress shop here in the city. 173 00:19:22,495 --> 00:19:23,996 - Did you create these fashions? 174 00:19:26,916 --> 00:19:27,583 - Yes. 175 00:19:27,875 --> 00:19:29,555 - I'm sorry, but the position we advertised 176 00:19:29,627 --> 00:19:30,627 has now been filled. 177 00:19:30,795 --> 00:19:32,314 Though, if you wish to leave your address 178 00:19:32,338 --> 00:19:34,274 for the future, just in case she's not satisfactory. 179 00:19:34,298 --> 00:19:35,298 - Oh. 180 00:19:43,140 --> 00:19:44,140 - What's your name? 181 00:19:47,353 --> 00:19:48,353 - Sonia, 182 00:19:49,397 --> 00:19:50,731 signore. 183 00:19:51,023 --> 00:19:52,023 - Sonia. 184 00:19:54,193 --> 00:19:55,903 You can begin work tomorrow. 185 00:19:56,946 --> 00:19:57,988 Nine o'clock. 186 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 - Oh, I'm sorry. 187 00:20:06,497 --> 00:20:07,873 Did it blind you? 188 00:20:08,165 --> 00:20:09,885 You'll be all right in a second, forgive me. 189 00:20:10,000 --> 00:20:12,128 I should just say, I work for the "messagero." 190 00:20:12,420 --> 00:20:15,047 You know, somebody apparently died of fright in the museum. 191 00:20:15,339 --> 00:20:18,092 I'm writing an article about it, I can't get an interview. 192 00:20:18,384 --> 00:20:19,468 No one will talk to me. 193 00:20:19,760 --> 00:20:20,428 Do you work here? 194 00:20:20,720 --> 00:20:21,429 - Yes. 195 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 From tomorrow. 196 00:20:23,264 --> 00:20:24,890 - Well, in that case, will you help me? 197 00:20:25,182 --> 00:20:27,518 Would you persuade the curator to let me take some photos? 198 00:20:27,810 --> 00:20:29,145 - But I hardly know him yet. 199 00:20:30,104 --> 00:20:31,624 I'm not really in a position to ask... 200 00:20:31,772 --> 00:20:32,982 - Of course, I understand. 201 00:20:33,274 --> 00:20:34,543 I shouldn't have asked, I'm sorry. 202 00:20:34,567 --> 00:20:36,736 My car is just outside, may I drive you home? 203 00:20:37,027 --> 00:20:39,405 - Thank you, but I think I can find my own way there. 204 00:20:39,697 --> 00:20:43,242 - But I can't unless you give me your address. 205 00:20:44,201 --> 00:20:45,828 - And why should I give it to you? 206 00:20:47,997 --> 00:20:49,415 - Because I took your photo. 207 00:20:50,666 --> 00:20:52,001 You might like a copy of it. 208 00:21:01,635 --> 00:21:05,347 Do you have any change to spare, signore? 209 00:21:05,639 --> 00:21:06,639 - Go away. 210 00:21:12,021 --> 00:21:13,021 Just a minute. 211 00:21:14,523 --> 00:21:15,523 Come back. 212 00:21:17,151 --> 00:21:19,236 Like to tell me what your name is? 213 00:21:19,528 --> 00:21:20,528 - Anna. 214 00:21:21,697 --> 00:21:22,697 - Anna. 215 00:21:23,407 --> 00:21:24,617 You're very pretty. 216 00:21:26,494 --> 00:21:28,454 Judy hasn't given me any money, 217 00:21:28,746 --> 00:21:32,208 and so I'm going to give her a good beating. 218 00:21:32,500 --> 00:21:33,667 - See what happens now. 219 00:21:33,959 --> 00:21:34,959 Watch carefully. 220 00:21:38,172 --> 00:21:39,673 Don't you think that's cruel? 221 00:21:39,965 --> 00:21:41,109 She doesn't deserve to be beaten. 222 00:21:41,133 --> 00:21:42,760 So watch out, children. 223 00:21:43,052 --> 00:21:44,762 - I don't think it's fair, do you? 224 00:21:45,054 --> 00:21:48,057 Well, it's not too serious, I suppose. 225 00:21:54,647 --> 00:21:55,648 Well done. 226 00:21:55,940 --> 00:21:57,775 Very good performance. 227 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 - Thank you, children, thank you. 228 00:21:59,860 --> 00:22:00,945 Something for the showman. 229 00:22:01,237 --> 00:22:02,613 Thank you, my dear. 230 00:22:02,905 --> 00:22:04,281 You're very kind. 231 00:22:04,573 --> 00:22:05,574 Thank you, madam. 232 00:22:05,866 --> 00:22:08,828 Oh, aren't you a generous little girl, thank you. 233 00:22:09,119 --> 00:22:10,119 Ah! 234 00:22:11,580 --> 00:22:14,458 As Judy said, if you play with a sword, boy, 235 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 in the end you'll get hurt. 236 00:22:29,974 --> 00:22:31,392 - Thank you. 237 00:22:31,684 --> 00:22:32,393 All right? 238 00:22:32,685 --> 00:22:33,936 Does it taste good? 239 00:22:34,228 --> 00:22:35,228 Let's go. 240 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 - Here we are. 241 00:24:58,330 --> 00:24:59,330 My little nest. 242 00:25:01,166 --> 00:25:02,418 Come on. 243 00:25:02,710 --> 00:25:04,390 Will you undress or shall I do it for you? 244 00:25:04,545 --> 00:25:06,130 - That's not why I'm here. 245 00:25:06,422 --> 00:25:07,983 - Don't tell me this is your first time in a brothel? 246 00:25:08,007 --> 00:25:09,087 - No, that's not the point. 247 00:25:09,299 --> 00:25:10,592 - Well then, what do you want? 248 00:25:11,844 --> 00:25:13,721 - Actually, I'd like to have a chat. 249 00:25:14,013 --> 00:25:15,973 - I'm used to hearing confidences. 250 00:25:17,266 --> 00:25:20,310 And when I have listened to all your worst troubles, 251 00:25:20,602 --> 00:25:22,521 you'll let me make them go away. 252 00:25:23,480 --> 00:25:25,733 Oh yes, that's better. 253 00:25:26,025 --> 00:25:27,067 Right, let's talk. 254 00:25:28,902 --> 00:25:29,987 And when you're relaxed, 255 00:25:30,279 --> 00:25:33,198 - you leave the rest to me. - I write news stories. 256 00:25:33,490 --> 00:25:35,075 I only want to ask some questions. 257 00:25:36,535 --> 00:25:38,412 - Well, you'd better go and talk to madame. 258 00:25:38,704 --> 00:25:39,246 - No, no. 259 00:25:39,538 --> 00:25:41,707 The questions aren't about the business she's running. 260 00:25:42,916 --> 00:25:44,460 You knew the young man who died 261 00:25:44,752 --> 00:25:46,670 of heart failure in the wax museum? 262 00:25:46,962 --> 00:25:47,504 - Luca? 263 00:25:47,796 --> 00:25:48,797 - Luca. 264 00:25:49,089 --> 00:25:50,466 - He was very generous. 265 00:25:50,758 --> 00:25:52,509 - And what else was there about him? 266 00:25:53,594 --> 00:25:56,346 - That depends on what it's worth. 267 00:26:02,853 --> 00:26:04,063 - Well, 268 00:26:04,354 --> 00:26:05,981 I'd say about that much, 269 00:26:06,273 --> 00:26:07,816 if you've got anything interesting. 270 00:26:09,109 --> 00:26:11,487 He was here that night, wasn't he? 271 00:26:31,215 --> 00:26:34,468 Don't be afraid, it's only me. 272 00:26:36,011 --> 00:26:37,011 - You startled me. 273 00:26:37,805 --> 00:26:40,182 I imagined for a second a waxwork had touched me. 274 00:26:43,018 --> 00:26:44,728 - Do they affect you so strongly? 275 00:26:49,149 --> 00:26:50,400 - They're very life-like. 276 00:26:52,778 --> 00:26:54,238 - Are you Italian? 277 00:26:54,530 --> 00:26:55,530 - No, signore. 278 00:26:57,116 --> 00:26:59,076 Though I've been in Italy for many years. 279 00:27:00,035 --> 00:27:01,245 But really I'm parisian. 280 00:27:01,537 --> 00:27:02,537 - Parisian? 281 00:27:07,000 --> 00:27:08,210 I'm a native of Prague. 282 00:27:09,128 --> 00:27:10,212 A magical city. 283 00:27:12,089 --> 00:27:13,423 Have you ever been to Prague? 284 00:27:15,884 --> 00:27:17,136 - Not since I was grown up. 285 00:27:20,222 --> 00:27:22,224 We traveled a lot when I was small. 286 00:27:22,516 --> 00:27:23,516 - No doubt even then 287 00:27:25,352 --> 00:27:27,521 your hair was as soft as it is now. 288 00:27:30,566 --> 00:27:32,734 I'm sure you were a pretty child. 289 00:27:35,696 --> 00:27:37,281 Can't you be more careful?! 290 00:27:37,573 --> 00:27:38,991 You've damaged it, you idiot! 291 00:27:39,283 --> 00:27:40,909 Don't be angry. 292 00:27:41,201 --> 00:27:42,619 Don't be angry, I beg you. 293 00:27:44,204 --> 00:27:45,873 - I'm sorry, signore. 294 00:27:46,165 --> 00:27:47,433 - You can always repair it, surely? 295 00:27:47,457 --> 00:27:49,293 It's only a statue in wax. 296 00:27:49,585 --> 00:27:50,585 - Perhaps to others. 297 00:27:50,752 --> 00:27:52,921 They may be wax models to others but not to me! 298 00:28:15,569 --> 00:28:16,111 - Ciao! 299 00:28:16,403 --> 00:28:17,029 - That was childish. 300 00:28:17,321 --> 00:28:19,531 It wasn't just a mistake like last time. 301 00:28:19,823 --> 00:28:20,949 - I'm sorry. 302 00:28:21,241 --> 00:28:22,284 - What is that poster? 303 00:28:22,576 --> 00:28:23,660 - It's to advertise a film. 304 00:28:23,952 --> 00:28:25,537 "The man with the face of wax." 305 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 I wondered if you'd see it with me. 306 00:28:29,833 --> 00:28:31,293 I'm sure you'd enjoy it. 307 00:28:34,296 --> 00:28:36,376 - I might have, but after this trick you played on me 308 00:28:36,423 --> 00:28:38,175 I've lost all interest. 309 00:28:38,467 --> 00:28:39,635 - Let me walk you home then. 310 00:28:43,555 --> 00:28:44,555 Wait! 311 00:28:49,811 --> 00:28:53,941 - Soon, very soon now we'll open our doors to the public. 312 00:28:54,233 --> 00:28:56,652 And my art will finally be revealed to the world. 313 00:29:00,989 --> 00:29:02,407 The death of that young man 314 00:29:04,117 --> 00:29:06,203 has given us publicity that's very welcome. 315 00:29:08,997 --> 00:29:09,998 It must be exploited. 316 00:29:13,126 --> 00:29:14,753 I will create a new scene, 317 00:29:16,213 --> 00:29:17,213 "mortal fear." 318 00:29:25,097 --> 00:29:26,097 Alex. 319 00:29:30,018 --> 00:29:31,853 There are candidates other than Sonia. 320 00:30:15,897 --> 00:30:17,497 You pig, get out of the house! 321 00:30:17,649 --> 00:30:19,335 I'll go when I want to, not when you say so! 322 00:30:19,359 --> 00:30:21,129 I won't let you use our daughter to beg 323 00:30:21,153 --> 00:30:23,572 so you can pay for your disgusting habits! 324 00:30:23,864 --> 00:30:25,384 The only thing I ever hear you say is, 325 00:30:25,449 --> 00:30:26,449 "I want another drink!" 326 00:30:26,616 --> 00:30:28,636 And is that so surprising with a nag like you 327 00:30:28,660 --> 00:30:30,100 waiting to welcome me home at night? 328 00:30:30,245 --> 00:30:32,039 Not much longer, I'm leaving you! 329 00:30:32,331 --> 00:30:33,457 I'm taking Anna with me! 330 00:30:33,749 --> 00:30:35,792 And if I have my way, you'll never see her again. 331 00:30:36,084 --> 00:30:38,003 I mean it! I mean it! 332 00:30:39,338 --> 00:30:41,548 We'll see what the police have to say about that. 333 00:30:41,840 --> 00:30:43,050 They know you hit her. 334 00:30:43,342 --> 00:30:44,384 They know you hit me! 335 00:30:44,676 --> 00:30:47,262 You don't deserve a beautiful daughter like her. 336 00:30:47,554 --> 00:30:49,639 You've never done a decent day's work in your life! 337 00:30:49,931 --> 00:30:50,474 Shut up! 338 00:30:50,766 --> 00:30:53,435 - What's the matter, can't you take the truth? 339 00:30:53,727 --> 00:30:56,271 You're a weak, pathetic excuse for a man, I hate you! 340 00:31:19,586 --> 00:31:20,586 Get out! 341 00:31:20,796 --> 00:31:22,047 Get out! 342 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 Anna? 343 00:31:30,347 --> 00:31:31,347 Anna! 344 00:31:59,876 --> 00:32:01,036 How old was she? 345 00:32:01,211 --> 00:32:03,880 - Her mother says she's 13, her father says a year younger, 346 00:32:04,172 --> 00:32:04,840 but they're so distressed 347 00:32:05,132 --> 00:32:05,715 it isn't surprising they can't agree. 348 00:32:06,007 --> 00:32:07,467 Let me have a scalpel. 349 00:32:09,970 --> 00:32:11,430 - Have you any idea what killed her? 350 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 - That's what I'm about to find out. 351 00:32:15,058 --> 00:32:16,518 She's alive, for heaven's sake! 352 00:32:25,986 --> 00:32:28,864 - Our pathologist found a puncture Mark on her neck. 353 00:32:29,156 --> 00:32:30,636 Her attacker injected her with a drug 354 00:32:30,740 --> 00:32:33,243 which none of our chemists have succeeded in identifying. 355 00:32:33,535 --> 00:32:36,246 In effect, it slows the heart almost to zero. 356 00:32:36,538 --> 00:32:38,258 We have, I would say, an incident containing 357 00:32:38,415 --> 00:32:40,333 the elements for a great news story. 358 00:32:41,251 --> 00:32:43,003 - Have you any idea who might have done it? 359 00:32:43,295 --> 00:32:44,838 - No, none whatever. 360 00:32:45,130 --> 00:32:46,490 And my superiors aren't letting me 361 00:32:46,631 --> 00:32:48,216 have all the resources which I need. 362 00:32:49,301 --> 00:32:50,861 - And you hope that good press coverage 363 00:32:51,094 --> 00:32:52,334 will increase general awareness 364 00:32:52,429 --> 00:32:54,109 and that they can't resist public opinion? 365 00:32:54,264 --> 00:32:54,973 - Ouite so. 366 00:32:55,265 --> 00:32:56,766 I count on you to make that point. 367 00:32:58,477 --> 00:33:00,637 - And there aren't any problems in getting to the girl? 368 00:33:00,770 --> 00:33:01,313 - No. 369 00:33:01,605 --> 00:33:03,124 Money to her parents will open their door. 370 00:33:03,148 --> 00:33:06,151 But I'd just as soon not know that you'd talked to them. 371 00:33:13,992 --> 00:33:15,261 I haven't done anything! 372 00:33:15,285 --> 00:33:17,370 I don't see why you've arrested me! 373 00:33:17,662 --> 00:33:20,248 - His huge hand round my throat was hard. 374 00:33:20,540 --> 00:33:21,583 He was hurting me. 375 00:33:23,335 --> 00:33:25,629 - And was there anything else? 376 00:33:25,921 --> 00:33:28,173 - Yes, the hand was cold. 377 00:33:29,674 --> 00:33:30,674 - It was cold. 378 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 Cold like metal? 379 00:33:33,720 --> 00:33:34,846 - Come, Anna, tell us. 380 00:33:35,138 --> 00:33:36,306 He's a reporter. 381 00:33:36,598 --> 00:33:37,878 Your story will be in the paper. 382 00:33:41,019 --> 00:33:42,019 - Anna. 383 00:33:45,524 --> 00:33:47,400 Do you have anything else to tell me? 384 00:33:48,735 --> 00:33:49,945 - I was trying to call out. 385 00:33:50,237 --> 00:33:53,949 There was along needle and I felt it go in. 386 00:33:54,241 --> 00:33:55,367 Then there was nothing. 387 00:33:57,869 --> 00:33:58,869 - Thank you. 388 00:34:02,082 --> 00:34:03,959 I'd like to take your photograph now. 389 00:34:04,251 --> 00:34:05,251 Do you mind? 390 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 Keep very still. 391 00:34:40,745 --> 00:34:42,914 - Are you all right, Sonia? 392 00:34:44,833 --> 00:34:47,752 - I had the nightmare again, auntie. 393 00:34:48,753 --> 00:34:50,273 - I'm not sure that it was a good idea 394 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 to work in the museum. 395 00:34:54,551 --> 00:34:57,596 - You protected me against my own terror for too long. 396 00:35:00,974 --> 00:35:04,686 I have to face the world again one day or else go insane. 397 00:35:09,524 --> 00:35:11,568 I must have courage. 398 00:35:12,694 --> 00:35:13,694 - My darling. 399 00:35:20,493 --> 00:35:23,705 - "Please send all information on Sonia lafont." 400 00:35:23,997 --> 00:35:24,997 Paris, right? 401 00:35:35,508 --> 00:35:37,344 - I didn't think you would succeed. 402 00:35:37,636 --> 00:35:38,636 - In what area? 403 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 - In keeping this job. 404 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 For months, Boris refused to employ 405 00:35:41,848 --> 00:35:43,975 anyone as costume assistant. 406 00:35:44,267 --> 00:35:46,436 No doubt you've noticed he's very nervous 407 00:35:46,728 --> 00:35:47,830 when there are strangers around? 408 00:35:47,854 --> 00:35:48,980 - I'm no longer a stranger. 409 00:35:49,272 --> 00:35:50,272 Have you known him long? 410 00:35:50,523 --> 00:35:52,400 - For more than 10 years. 411 00:35:52,692 --> 00:35:54,903 He took me up when I was alone. 412 00:35:55,195 --> 00:35:56,195 My father... 413 00:35:57,030 --> 00:35:58,573 Beat me until I bled. 414 00:35:58,865 --> 00:35:59,949 My skin carries the scars 415 00:36:00,241 --> 00:36:01,385 and my heart carries the hate, 416 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 which I shall always bear him. 417 00:36:03,161 --> 00:36:05,497 Boris has been good to me, never beaten me. 418 00:36:05,789 --> 00:36:08,416 Without him, I would scarcely exist. 419 00:36:09,668 --> 00:36:11,961 My life has purpose since I became his student. 420 00:36:13,004 --> 00:36:16,383 And I'm his only true assistant, don't forget that. 421 00:37:27,787 --> 00:37:29,706 - I was so terrified I couldn't breathe. 422 00:37:33,918 --> 00:37:35,336 Blood drenching everything. 423 00:37:39,883 --> 00:37:41,050 Oh, god, it was horrible. 424 00:37:48,808 --> 00:37:50,810 And that metallic hand... 425 00:37:53,313 --> 00:37:55,273 Those long terrible talons on it... 426 00:37:57,734 --> 00:37:59,861 I have nightmares still in which I see them. 427 00:38:06,201 --> 00:38:07,201 And so... 428 00:38:08,578 --> 00:38:09,578 When I... 429 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 When I read your article... 430 00:38:12,373 --> 00:38:14,042 - It made you feel you could tell me. 431 00:38:16,544 --> 00:38:17,921 Though I have to admit, 432 00:38:19,172 --> 00:38:20,840 I hope you'd have told me anyway. 433 00:38:22,717 --> 00:38:24,552 - I don't know why... 434 00:38:24,844 --> 00:38:26,304 Why I'm telling you all this. 435 00:38:28,014 --> 00:38:29,182 Nobody else has heard it. 436 00:38:29,474 --> 00:38:32,393 - Maybe it's just my honest face. 437 00:38:34,604 --> 00:38:36,189 - Yes, I trust you. 438 00:38:37,357 --> 00:38:38,566 But... 439 00:38:42,946 --> 00:38:44,572 I know nothing about you. 440 00:38:44,864 --> 00:38:46,199 - Well, we could... 441 00:38:47,742 --> 00:38:48,743 We could remedy that. 442 00:39:42,130 --> 00:39:46,467 - Would you like me to send Arabella to you, signore? 443 00:39:46,759 --> 00:39:48,136 - Maria. 444 00:39:48,428 --> 00:39:49,428 - Fine. 445 00:40:10,450 --> 00:40:13,620 - I really must say, these models are very convincing. 446 00:40:13,912 --> 00:40:15,264 I wouldn't have thought it possible 447 00:40:15,288 --> 00:40:18,041 to produce such realistic wax figures. 448 00:40:18,333 --> 00:40:19,459 - I'm very flattered. 449 00:40:19,751 --> 00:40:21,628 I'm glad you like them so much. 450 00:40:21,920 --> 00:40:23,588 - This is a reporter on the "messagero." 451 00:40:23,880 --> 00:40:25,006 He's come to interview you. 452 00:40:28,176 --> 00:40:29,177 - Many thanks, Sonia. 453 00:40:34,849 --> 00:40:36,517 - Your effigies are very beautiful. 454 00:40:38,019 --> 00:40:39,539 The paper would love some photographs. 455 00:40:39,812 --> 00:40:40,813 - No, I don't think so. 456 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 I'm not at all confident photographs 457 00:40:43,733 --> 00:40:45,443 would do justice to my work. 458 00:40:57,997 --> 00:41:00,041 - Didn't you see the notices 459 00:41:00,333 --> 00:41:02,543 requesting you not to touch the statues? 460 00:41:09,509 --> 00:41:11,386 - Look, Sonia. 461 00:41:11,678 --> 00:41:12,929 Many years ago, this was worn 462 00:41:13,221 --> 00:41:14,555 by the most beautiful of women. 463 00:41:15,682 --> 00:41:17,976 No one has worn it since. 464 00:41:18,267 --> 00:41:19,352 - It's very lovely. 465 00:41:19,644 --> 00:41:21,020 That's why it's for you. 466 00:41:23,398 --> 00:41:24,398 - For me? 467 00:41:34,117 --> 00:41:35,535 A tribute deserved. 468 00:41:36,619 --> 00:41:37,829 - It's finished, Boris. 469 00:41:38,121 --> 00:41:39,580 An effigy to rival all the rest. 470 00:42:00,435 --> 00:42:01,435 - He's very good. 471 00:42:03,021 --> 00:42:04,439 - Marvelous, Alex. 472 00:42:05,815 --> 00:42:06,899 You've done well. 473 00:42:09,193 --> 00:42:13,156 And now, all we need is a victim worthy of Jack the ripper. 474 00:42:15,241 --> 00:42:16,409 - I have an idea... 475 00:42:17,702 --> 00:42:18,786 Who that might be. 476 00:42:20,163 --> 00:42:21,205 Perfect, I think. 477 00:42:33,217 --> 00:42:35,636 - "Come to this address, I want you now." 478 00:42:41,017 --> 00:42:42,017 - Thank you. 479 00:42:42,268 --> 00:42:44,020 - Generous as always. 480 00:42:44,312 --> 00:42:44,854 - See you in a month. 481 00:42:45,146 --> 00:42:46,481 - You will. 482 00:42:46,773 --> 00:42:47,315 - Elene? 483 00:42:47,607 --> 00:42:48,607 - Yes? 484 00:42:50,193 --> 00:42:52,153 - I need your help. 485 00:42:52,445 --> 00:42:54,655 I want to meet a lover, just for an hour. 486 00:42:54,947 --> 00:42:55,490 - Who is he? 487 00:42:55,782 --> 00:42:56,782 - Read this note. 488 00:42:58,534 --> 00:43:00,369 - Your admirer is anonymous, giorgina. 489 00:43:00,661 --> 00:43:01,661 - Mm-hmm. 490 00:43:01,871 --> 00:43:03,456 I'm sure I know who sent it, though. 491 00:43:04,540 --> 00:43:06,918 Would you take my regular Wednesday client? 492 00:43:07,210 --> 00:43:08,530 - You know madame makes it a rule 493 00:43:08,669 --> 00:43:10,189 never to disappoint a personal client. 494 00:43:10,254 --> 00:43:11,506 - Just this once. 495 00:43:11,798 --> 00:43:12,799 - Once too often. 496 00:43:13,091 --> 00:43:15,927 - You can pretend I've gone to the doctor, I feel ill. 497 00:43:17,887 --> 00:43:18,887 - Then go. 498 00:43:20,098 --> 00:43:21,432 - "Be clever and quick." 499 00:43:21,724 --> 00:43:22,850 That's our motto after all. 500 00:43:24,352 --> 00:43:25,352 Thanks, ciao! 501 00:44:12,316 --> 00:44:13,316 I've come. 502 00:44:13,985 --> 00:44:14,985 It's giorgina. 503 00:44:30,209 --> 00:44:31,210 Where are you? 504 00:44:59,447 --> 00:45:01,407 Naughty boy, are you hiding? 505 00:51:17,074 --> 00:51:19,076 - You're pathetic! 506 00:51:19,368 --> 00:51:21,537 Your wax statues and inventions, who cares about them?! 507 00:51:21,829 --> 00:51:22,496 Who's interested?! 508 00:51:22,788 --> 00:51:23,289 No one! 509 00:51:23,581 --> 00:51:26,667 You couldn't even see that your wife has a real man now! 510 00:51:29,837 --> 00:51:30,837 No! 511 00:52:26,018 --> 00:52:27,018 - No! 512 00:52:33,067 --> 00:52:33,651 - Did you hear? 513 00:52:33,942 --> 00:52:35,319 - What, Sonia? 514 00:52:35,611 --> 00:52:36,987 - I heard a noise. 515 00:52:37,279 --> 00:52:38,279 - It'd be your aunt. 516 00:52:38,530 --> 00:52:40,157 - She wouldn't come here on a Sunday. 517 00:52:47,539 --> 00:52:48,539 Anyone there? 518 00:52:59,218 --> 00:53:01,887 The photo you took of me is gone. 519 00:53:04,848 --> 00:53:05,848 Who'd want it? 520 00:53:07,017 --> 00:53:08,017 - Please. 521 00:53:09,645 --> 00:53:11,397 Go on, Elena. 522 00:53:11,689 --> 00:53:13,816 - It's four days since anybody saw her. 523 00:53:14,108 --> 00:53:16,026 I'm certain that something awful has happened. 524 00:53:16,318 --> 00:53:18,278 - It's possible she decided she wanted a rest. 525 00:53:18,570 --> 00:53:19,613 - No, she'd have told me. 526 00:53:19,905 --> 00:53:21,573 Surely she wouldn't just have gone. 527 00:53:21,865 --> 00:53:23,826 Besides, she left all her clothes in her wardrobe. 528 00:53:24,118 --> 00:53:25,744 - I'm not the person to speak to. 529 00:53:26,036 --> 00:53:28,076 There's somebody you could see up on the next floor. 530 00:53:28,163 --> 00:53:29,163 He'll need a photo. 531 00:53:30,374 --> 00:53:31,417 - Well, I have one. 532 00:53:31,709 --> 00:53:32,727 I know it's not appropriate exactly, 533 00:53:32,751 --> 00:53:35,671 but look, it's the only one I have. 534 00:53:35,963 --> 00:53:37,548 The photo is artistic. 535 00:53:37,840 --> 00:53:39,299 It was taken by a client, a count. 536 00:53:40,509 --> 00:53:42,886 - Count or not, I don't think we'll feature this. 537 00:53:44,471 --> 00:53:46,056 Perhaps if it's cropped. 538 00:53:46,348 --> 00:53:47,516 It's the face we'd need. 539 00:53:47,808 --> 00:53:48,851 As for the rest... 540 00:53:54,732 --> 00:53:55,732 Listen, 541 00:53:56,567 --> 00:53:58,152 speak to Rudolfo. 542 00:53:58,444 --> 00:53:59,444 Tell him I sent you. 543 00:53:59,653 --> 00:54:00,195 - Thank you. 544 00:54:00,487 --> 00:54:03,532 - Then I want you to come back. 545 00:54:10,789 --> 00:54:12,909 There's something bizarre about this, don't you think? 546 00:54:13,083 --> 00:54:15,794 - Well, you aren't going to take photos of them all? 547 00:54:16,086 --> 00:54:16,754 - Why, are we in a hurry? 548 00:54:17,045 --> 00:54:18,756 - Yes, I'm scared. 549 00:54:19,047 --> 00:54:19,590 - Of what? 550 00:54:19,882 --> 00:54:21,735 Go and stand by count Ugolino, he won't eat you, go on. 551 00:54:21,759 --> 00:54:23,635 - We haven't got time to play around, come on. 552 00:54:23,927 --> 00:54:26,346 - Spoil-sport. - Hurry up, Andrea. 553 00:54:26,638 --> 00:54:28,478 I was stupid to let myself be talked into this. 554 00:54:28,766 --> 00:54:31,101 I mean, I'll lose my job if they find out. 555 00:54:31,393 --> 00:54:33,395 I'll be thrown out, thanks to you. 556 00:54:33,687 --> 00:54:34,396 - Look on the bright side, 557 00:54:34,688 --> 00:54:35,749 it's generally acknowledged 558 00:54:35,773 --> 00:54:37,649 no girl can resist my attraction. 559 00:54:37,941 --> 00:54:40,319 If you do lose your job, I'll take you on 560 00:54:40,611 --> 00:54:41,737 as a wife and mother. 561 00:54:42,029 --> 00:54:43,530 - I'm being serious, Andrea. 562 00:54:43,822 --> 00:54:46,074 Please take your photos and get them out of here. 563 00:54:47,159 --> 00:54:48,759 And you promise not to publish anything? 564 00:54:48,827 --> 00:54:49,907 - Yes, I know, don't worry. 565 00:54:50,037 --> 00:54:52,206 I've told you these pictures are only for my scrapbook. 566 00:54:52,498 --> 00:54:53,582 No one else will see them. 567 00:54:58,629 --> 00:54:59,629 - Hurry! 568 00:55:04,593 --> 00:55:05,593 What? 569 00:55:05,761 --> 00:55:07,513 - I'm sure I recognize her. 570 00:55:13,727 --> 00:55:15,312 Different hair coloring, but... 571 00:55:16,396 --> 00:55:17,396 It's her. 572 00:55:20,776 --> 00:55:21,776 - Who is she? 573 00:55:22,861 --> 00:55:24,154 She was a prosti... 574 00:55:25,280 --> 00:55:27,533 Well, the same as this statue, I suppose. 575 00:55:27,825 --> 00:55:30,369 - You said "was," as if the girl was dead. 576 00:55:31,370 --> 00:55:33,080 - Seems that she disappeared. 577 00:55:33,372 --> 00:55:36,124 I talked to her friend who was seriously concerned. 578 00:55:36,416 --> 00:55:39,002 She thought that something dreadful had happened to her. 579 00:55:40,379 --> 00:55:41,839 What a strange coincidence. 580 00:55:48,095 --> 00:55:49,471 - There is an explanation. 581 00:55:54,101 --> 00:55:58,230 Boris's models are based on people he's observed. 582 00:55:59,731 --> 00:56:01,775 And Alex draws their portrait. 583 00:56:03,193 --> 00:56:05,696 He may have known her, so he used her. 584 00:56:58,540 --> 00:56:59,750 - Open it. 585 00:57:00,042 --> 00:57:01,042 - Excuse me. - Sonia. 586 00:57:01,251 --> 00:57:02,628 - Marie antoinette's dress. 587 00:57:02,920 --> 00:57:03,587 - Let me see. 588 00:57:03,879 --> 00:57:04,879 - Do you like it? 589 00:57:05,047 --> 00:57:06,047 -Abit... 590 00:57:07,215 --> 00:57:08,342 Too pale. 591 00:57:08,634 --> 00:57:10,394 I thought that it'd go well with the other... 592 00:57:21,438 --> 00:57:22,438 -Soma! 593 00:57:23,440 --> 00:57:25,692 It's all right, don't be afraid. 594 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 What happened? 595 00:57:27,569 --> 00:57:28,570 What on earth upset you? 596 00:57:29,529 --> 00:57:30,572 Open your eyes. 597 00:57:31,907 --> 00:57:32,907 Feeling better? 598 00:57:41,583 --> 00:57:42,709 Talk to me. 599 00:57:43,001 --> 00:57:44,001 Sonia. 600 00:57:47,756 --> 00:57:49,424 You feel better? 601 00:57:49,716 --> 00:57:50,842 Let me help you. 602 00:57:51,134 --> 00:57:52,134 Up you get. 603 00:57:52,970 --> 00:57:54,262 You fainted. 604 00:57:54,554 --> 00:57:55,554 It's fine. 605 00:57:57,140 --> 00:57:58,140 - It's all right. 606 00:57:58,934 --> 00:57:59,977 How stupid, I'm sorry. 607 00:58:02,854 --> 00:58:03,939 It's all over now. 608 00:58:13,198 --> 00:58:15,909 How did you copy the details so exactly? 609 00:58:16,201 --> 00:58:17,369 What do you mean? 610 00:58:19,162 --> 00:58:21,039 - I still can't quite catch my breath. 611 00:58:22,708 --> 00:58:24,668 If it's all right, I'd prefer to go home. 612 00:58:27,838 --> 00:58:28,838 - Do. 613 00:58:38,098 --> 00:58:41,059 Something odd's going on there. 614 00:58:41,351 --> 00:58:42,351 But what? 615 00:59:54,800 --> 00:59:57,677 - Could you give a man a coin or two? 616 00:59:59,846 --> 01:00:01,098 I'm out of luck. 617 01:01:32,564 --> 01:01:33,732 - No. 618 01:01:43,783 --> 01:01:44,492 No! 619 01:01:44,784 --> 01:01:45,784 No! 620 01:03:07,867 --> 01:03:10,245 - Don't try to use it too much. 621 01:03:10,537 --> 01:03:11,577 In a month you'll be fine. 622 01:03:11,746 --> 01:03:13,623 - Did you recognize the lunatic who did it? 623 01:03:16,084 --> 01:03:17,419 No. 624 01:03:17,711 --> 01:03:21,298 - Inspector, think of a way to protect my niece. 625 01:03:25,927 --> 01:03:27,053 Madame, 626 01:03:27,345 --> 01:03:29,931 I've thought of little else for 13 years. 627 01:03:30,223 --> 01:03:32,017 - And since then, Sonia's lived with me. 628 01:03:34,269 --> 01:03:35,949 - I think better with a little more light. 629 01:03:36,229 --> 01:03:37,564 - I beg your pardon, inspector. 630 01:03:37,856 --> 01:03:39,149 I'm used to living in darkness, 631 01:03:39,441 --> 01:03:42,902 I sometimes forget it's not the same for everybody else. 632 01:03:43,194 --> 01:03:46,281 Afall from an over-frisky stallion blinded me. 633 01:03:46,573 --> 01:03:49,951 The despair I suffered at first has receded with the years. 634 01:03:50,243 --> 01:03:52,287 Now the only pain which doesn't go is the feeling 635 01:03:52,579 --> 01:03:54,706 that I haven't been able to carry out my promise. 636 01:03:54,998 --> 01:03:55,998 - What promise? 637 01:03:56,249 --> 01:03:58,001 - I swore on the grave of my sister 638 01:03:59,002 --> 01:04:02,172 I'd look after Sonia and protect her with my life. 639 01:04:02,464 --> 01:04:03,840 I was all she had. 640 01:04:04,132 --> 01:04:05,258 Now she's all I have. 641 01:04:06,926 --> 01:04:08,845 - May we discuss your sister? 642 01:04:09,137 --> 01:04:11,097 - Marta had got married when she was 17. 643 01:04:12,057 --> 01:04:14,642 A man called volk, a mangy type. 644 01:04:14,934 --> 01:04:16,478 Dabbled in alchemy. 645 01:04:16,770 --> 01:04:19,481 Did experiments into heaven knows what. 646 01:04:19,773 --> 01:04:21,373 In a few months, she saw all too clearly 647 01:04:21,566 --> 01:04:23,693 that the marriage was a mistake. 648 01:04:23,985 --> 01:04:26,613 She was saved when volk died in an accident. 649 01:04:26,905 --> 01:04:28,073 She'd already met Victor. 650 01:04:29,324 --> 01:04:31,284 - When did she start living in Paris? 651 01:04:31,576 --> 01:04:33,119 - She went after the death of volk. 652 01:04:35,663 --> 01:04:36,915 - And is Sonia... 653 01:04:39,376 --> 01:04:40,377 Volk's daughter... 654 01:04:42,045 --> 01:04:43,045 Or Victor's? 655 01:04:44,381 --> 01:04:46,716 - Do you approve, inspector lanvin? 656 01:04:49,219 --> 01:04:50,219 - How do you know me? 657 01:04:50,387 --> 01:04:52,055 - You worked on the murders in Paris. 658 01:04:52,347 --> 01:04:54,099 I know your name from then. 659 01:04:54,391 --> 01:04:56,551 All the papers printed your photo, you haven't changed. 660 01:04:56,643 --> 01:04:58,395 - You have a good memory. 661 01:04:58,686 --> 01:05:01,064 We seem to share that characteristic, at least. 662 01:05:01,356 --> 01:05:03,775 - And there many be other interests we have in common. 663 01:05:04,901 --> 01:05:06,861 - This slaughter in Paris, for example? 664 01:05:10,740 --> 01:05:12,283 - Is my representation accurate? 665 01:05:14,327 --> 01:05:15,327 - Yes, very. 666 01:05:16,079 --> 01:05:17,079 Too exact almost. 667 01:05:17,288 --> 01:05:19,791 - All artists try to aim for perfection. 668 01:05:20,083 --> 01:05:21,626 - Yes, but it's so detailed. 669 01:05:23,253 --> 01:05:25,672 I don't think any paper gave some particular facts, 670 01:05:25,964 --> 01:05:27,799 such as the iron hand which is featured here 671 01:05:28,091 --> 01:05:29,771 and about which only the killer could know. 672 01:05:30,009 --> 01:05:32,178 - That was dramatic license, I admit. 673 01:05:32,470 --> 01:05:34,013 My motive to include the iron hand 674 01:05:34,305 --> 01:05:36,099 came out of a different case. 675 01:05:36,391 --> 01:05:39,102 A girl was attacked, and talked about an "iron hand." 676 01:05:39,394 --> 01:05:42,021 - And supposing she imagined it or lied? 677 01:05:42,313 --> 01:05:43,898 - What's the connection to Paris? 678 01:05:44,190 --> 01:05:45,233 - There was such a hand. 679 01:05:46,651 --> 01:05:47,735 It was seen by a child 680 01:05:48,027 --> 01:05:49,547 who personally witnessed the killings. 681 01:05:49,654 --> 01:05:52,949 Her survival is among the facts never reported in the press. 682 01:05:53,241 --> 01:05:55,160 But it's why I am still investigating the case 683 01:05:55,452 --> 01:05:57,078 after so many years. 684 01:05:57,370 --> 01:05:58,370 - Ah, Sonia. 685 01:06:04,210 --> 01:06:06,171 I'm glad to see you're looking better. 686 01:06:07,964 --> 01:06:09,299 This is inspector lanvin. 687 01:06:10,717 --> 01:06:12,677 You haven't already met, have you? 688 01:06:14,262 --> 01:06:15,262 - No. 689 01:06:22,854 --> 01:06:24,374 He's never given up and finally thinks 690 01:06:24,564 --> 01:06:26,900 he's found the lunatic who killed my family 12 years ago. 691 01:06:27,192 --> 01:06:28,443 - But can't you identify him? 692 01:06:30,820 --> 01:06:33,406 - All I saw of him was that terrifying hand. 693 01:06:33,698 --> 01:06:34,949 I didn't see his face at all. 694 01:06:36,910 --> 01:06:37,994 - Well, suppose he's right, 695 01:06:38,286 --> 01:06:39,766 suppose his suspicion that the killer 696 01:06:39,829 --> 01:06:41,789 was your mother's first husband is correct. 697 01:06:42,081 --> 01:06:43,121 Judging by all I've heard, 698 01:06:43,249 --> 01:06:45,210 he must be much older than your employer 699 01:06:45,502 --> 01:06:46,127 at the museum is now. 700 01:06:46,419 --> 01:06:48,299 - Even so, the inspector is absolutely convinced 701 01:06:48,505 --> 01:06:49,047 he has the right man. 702 01:06:49,339 --> 01:06:50,673 - It's only suspicion. 703 01:06:50,965 --> 01:06:52,884 Suspicion's not enough, what you need is proof. 704 01:06:53,176 --> 01:06:54,844 - Of course we do, he knows that. 705 01:06:55,136 --> 01:06:57,388 Which is why he wants us to work together. 706 01:06:57,680 --> 01:06:59,474 I can do certain things to unsettle Boris. 707 01:06:59,766 --> 01:07:00,766 - Can you? 708 01:07:01,518 --> 01:07:02,518 What, precisely? 709 01:07:04,395 --> 01:07:05,706 What have you done? 710 01:07:06,564 --> 01:07:08,274 I told you not to touch her! 711 01:07:08,566 --> 01:07:09,566 - I had to. 712 01:07:09,609 --> 01:07:10,693 She came between us. 713 01:07:10,985 --> 01:07:11,985 - You're a maniac! 714 01:07:14,697 --> 01:07:15,697 You're a maniac! 715 01:07:15,865 --> 01:07:18,117 A bastard lunatic! 716 01:07:57,448 --> 01:07:59,576 There's lots of work to be done here. 717 01:07:59,867 --> 01:08:01,786 You will have to stay late in the evenings. 718 01:08:06,958 --> 01:08:08,209 After what's happened, 719 01:08:09,752 --> 01:08:11,963 you must not walk alone at night. 720 01:08:12,255 --> 01:08:13,381 It's dangerous. 721 01:08:17,468 --> 01:08:18,970 This house is big enough. 722 01:08:23,308 --> 01:08:25,351 I'm suggesting you sleep here when it's necessary 723 01:08:25,643 --> 01:08:27,020 to work later into the evening. 724 01:08:33,192 --> 01:08:36,904 I'm sorry, the last thing I want is to frighten you. 725 01:08:37,196 --> 01:08:38,573 I propose a toast. 726 01:08:47,290 --> 01:08:48,290 To your health. 727 01:09:01,471 --> 01:09:02,471 - Forgive me. 728 01:09:04,474 --> 01:09:06,684 How stupid of me, I'm so clumsy. 729 01:09:06,976 --> 01:09:08,019 Give me your other glove. 730 01:09:10,605 --> 01:09:12,231 I'll take them home to wash them 731 01:09:12,523 --> 01:09:13,775 and bring them back tomorrow. 732 01:09:33,002 --> 01:09:34,002 Don't worry. 733 01:09:51,312 --> 01:09:55,316 Lanvin will make sure that I'm not put in danger. 734 01:10:21,926 --> 01:10:23,086 - I don't have your key here, 735 01:10:23,302 --> 01:10:25,012 you must have left it up in your room. 736 01:10:29,183 --> 01:10:30,183 Here. 737 01:11:41,088 --> 01:11:42,173 - Who are you? 738 01:11:45,968 --> 01:11:47,720 Don't I recognize you? 739 01:12:47,154 --> 01:12:49,740 - Let me through, I'm here to speak to one of the guests. 740 01:12:50,032 --> 01:12:51,242 - You noticed nothing strange? 741 01:12:51,534 --> 01:12:52,534 - No, nothing. 742 01:12:52,785 --> 01:12:54,471 He left his key in his room when he went out, 743 01:12:54,495 --> 01:12:55,538 which could happen. 744 01:12:55,830 --> 01:12:58,875 I hold a duplicate to all the rooms and I gave him one. 745 01:12:59,166 --> 01:13:02,044 - I suppose no one called on him later? 746 01:13:02,336 --> 01:13:03,421 - I'm grateful, thanks. 747 01:13:04,505 --> 01:13:06,048 I'm here to see inspector lanvin. 748 01:13:12,638 --> 01:13:15,099 Oh my god, it's true. 749 01:13:15,391 --> 01:13:17,351 - Why did you want to see inspector lanvin? 750 01:13:36,495 --> 01:13:38,664 - Can't I persuade you to have some coffee? 751 01:13:38,956 --> 01:13:39,956 Thank you. 752 01:13:44,086 --> 01:13:45,880 - I feel terrified by lanvin's death. 753 01:13:47,757 --> 01:13:49,477 Your friend, inspector palazzi questioned me 754 01:13:49,550 --> 01:13:50,777 for over an hour but I don't think 755 01:13:50,801 --> 01:13:52,161 he believed a single thing I said. 756 01:13:52,345 --> 01:13:53,429 - Why should he believe it? 757 01:13:53,721 --> 01:13:54,721 They didn't find anything 758 01:13:54,805 --> 01:13:57,183 which connects Boris with lanvin's murder. 759 01:13:57,475 --> 01:14:00,019 - Nevertheless, I know lanvin was killed by Boris! 760 01:14:01,354 --> 01:14:03,314 Don't ask how, but I know it. 761 01:14:03,606 --> 01:14:04,732 - It's irrational, Sonia. 762 01:14:06,776 --> 01:14:08,152 But I'm worried even so. 763 01:14:08,444 --> 01:14:10,363 Say there's truth in what you suspect. 764 01:14:10,655 --> 01:14:12,865 You're in terrible danger if there is. 765 01:14:13,157 --> 01:14:15,910 In any case, you mustn't go back to the museum. 766 01:14:16,202 --> 01:14:17,745 Go away, just for a while. 767 01:14:18,037 --> 01:14:20,122 - Andrea, what difference would that make? 768 01:14:21,916 --> 01:14:23,876 He must surely have guessed who I am, 769 01:14:24,168 --> 01:14:25,920 so I'm not safe anywhere. 770 01:14:26,212 --> 01:14:27,452 - Just promise me that at least 771 01:14:27,672 --> 01:14:30,132 you won't set foot in the museum again. 772 01:19:24,635 --> 01:19:25,635 - Those are veins! 773 01:19:25,803 --> 01:19:27,429 How can they be real veins? 774 01:19:32,184 --> 01:19:33,644 My god, they're corpses! 775 01:19:36,272 --> 01:19:37,648 Palazzi has to see them urgently. 776 01:19:37,940 --> 01:19:39,900 Hand them to him as soon as he gets here. 777 01:19:40,192 --> 01:19:41,610 He can reach me at my office. 778 01:19:41,902 --> 01:19:42,902 - All right. 779 01:19:51,745 --> 01:19:53,181 Something's happened to her. 780 01:19:53,205 --> 01:19:54,415 You must find her. 781 01:19:54,707 --> 01:19:57,209 What time does she usually get home? 782 01:19:57,501 --> 01:19:59,753 - She leaves the museum at eight, 783 01:20:00,045 --> 01:20:02,464 so she gets home at the latest by 8:30. 784 01:20:05,968 --> 01:20:09,138 - Signora, we've met, I'm Andrea. 785 01:20:09,430 --> 01:20:10,931 Why are you here? What's happened? 786 01:20:11,890 --> 01:20:13,767 - Sonia didn't come home last night. 787 01:20:21,150 --> 01:20:22,860 - What do you want here at this hour? 788 01:20:23,152 --> 01:20:24,152 - I want Sonia! 789 01:20:24,278 --> 01:20:25,279 Sonia's disappeared! 790 01:20:25,571 --> 01:20:26,571 - Why come here to me? 791 01:20:26,739 --> 01:20:27,859 I haven't seen her for days. 792 01:20:27,948 --> 01:20:29,700 - Hurt her and I swear I'll kill you! 793 01:20:29,992 --> 01:20:31,118 I'm not listening to this! 794 01:20:31,410 --> 01:20:31,994 Get out, or otherwise... 795 01:20:32,286 --> 01:20:32,953 - Or what, huh? 796 01:20:33,245 --> 01:20:34,405 You'll bring the police here? 797 01:20:34,538 --> 01:20:35,748 And maybe you'll explain why 798 01:20:36,040 --> 01:20:38,667 your wax models are actually human corpses, 799 01:20:38,959 --> 01:20:39,626 and this is a morgue?! 800 01:20:39,918 --> 01:20:41,128 - What nonsense! 801 01:20:41,420 --> 01:20:42,713 What laughable nonsense. 802 01:20:43,005 --> 01:20:44,882 - That's a voice I'll never forget. 803 01:20:45,174 --> 01:20:46,967 I'd recognize it among a thousand! 804 01:20:47,259 --> 01:20:48,259 Boris volk. 805 01:20:48,302 --> 01:20:49,636 Boris volk. 806 01:20:50,596 --> 01:20:51,972 - You aren't mistaken? 807 01:20:52,264 --> 01:20:53,557 You're quite certain? 808 01:20:53,849 --> 01:20:56,769 - I remember that voice and the pain it caused. 809 01:20:57,061 --> 01:20:58,187 Boris volk. 810 01:20:58,479 --> 01:20:59,479 - Don't touch me! 811 01:21:03,150 --> 01:21:04,150 - Are you all right? 812 01:21:05,235 --> 01:21:06,445 - Sonia. 813 01:21:06,737 --> 01:21:08,113 - Rescue Sonia. - I'll come back. 814 01:25:10,105 --> 01:25:11,105 - Andrea? 815 01:26:36,358 --> 01:26:38,527 - How beautiful you are. 816 01:26:38,819 --> 01:26:40,654 You're as beautiful as your mother. 817 01:26:40,946 --> 01:26:42,155 - No. 818 01:26:42,447 --> 01:26:43,740 - Perhaps even lovelier. 819 01:26:46,535 --> 01:26:48,245 Once it was so different. 820 01:26:49,579 --> 01:26:52,749 Even then my art was touched by genius. 821 01:26:54,209 --> 01:26:55,877 But now it has a new dimension. 822 01:26:58,130 --> 01:27:00,424 The world refused to recognize me then, 823 01:27:00,716 --> 01:27:02,384 now it will be forced to do so. 824 01:27:03,885 --> 01:27:06,471 My gentle sensitivity was mocked, 825 01:27:06,763 --> 01:27:09,015 despised as ineffectual weakness. 826 01:27:09,307 --> 01:27:12,394 People wanted only violence and terror. 827 01:27:12,686 --> 01:27:15,397 All right, I could give them that. 828 01:27:16,565 --> 01:27:20,402 No one has expressed pain and sorrow as I have done 829 01:27:20,694 --> 01:27:23,780 because I carried a vast store inside me. 830 01:27:24,072 --> 01:27:27,617 That sorrow I bestow on the wax figures. 831 01:27:27,909 --> 01:27:31,079 And so in their moment of death I Grant immortality. 832 01:27:32,205 --> 01:27:33,957 I honor those who, like me, 833 01:27:34,249 --> 01:27:37,711 were cast out by society, reviled by it. 834 01:27:50,599 --> 01:27:52,017 Go to her. 835 01:27:52,309 --> 01:27:53,894 See what she has been brought to. 836 01:28:17,834 --> 01:28:19,544 - And now you are mine. 837 01:28:21,004 --> 01:28:22,756 Only mine, marta, forever. 838 01:28:23,048 --> 01:28:24,048 - No. 839 01:30:38,224 --> 01:30:40,894 - I'll never let you hurt me again, 840 01:30:41,186 --> 01:30:42,312 like my father. 841 01:30:46,149 --> 01:30:47,651 You thought of me as your creature, 842 01:30:47,943 --> 01:30:48,944 but I am not! 843 01:30:49,235 --> 01:30:50,236 Burn! 844 01:30:50,528 --> 01:30:51,528 In hell! 845 01:31:25,939 --> 01:31:28,859 You'll have to try to get out through the exit at the far end of the room! 846 01:31:29,234 --> 01:31:30,485 Don't stop for anything! 847 01:31:32,862 --> 01:31:35,262 - Have to go that way! - But there's no choice, let's go now! 848 01:31:35,365 --> 01:31:37,033 - Wait 'til they get the door open! 849 01:32:56,488 --> 01:32:58,114 - Come on, quickly! 850 01:32:58,406 --> 01:32:59,406 Now or never! 851 01:33:02,535 --> 01:33:03,620 - Come on, Sonia. 852 01:33:03,912 --> 01:33:05,455 Now, let's go. 853 01:33:05,747 --> 01:33:06,873 - For god's sake, hurry! 854 01:33:07,165 --> 01:33:08,666 The ceiling's alight! 855 01:33:08,958 --> 01:33:09,958 Come on! 856 01:33:10,126 --> 01:33:11,126 Come on! 857 01:33:23,223 --> 01:33:28,061 Shield your eyes and keep going! Just keep going! 858 01:33:28,478 --> 01:33:31,106 It's all right. Don't be frightened, we'll get out. 859 01:33:32,941 --> 01:33:34,359 - Andrea! 55456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.