Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,872 --> 00:01:23,292
I don't
want to go back in there.
2
00:01:23,584 --> 00:01:24,602
It's a job, Philippe.
3
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Get on with it.
4
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
Sickening.
5
00:01:31,550 --> 00:01:33,218
Worst I've ever seen.
6
00:01:39,224 --> 00:01:40,934
I'm going to throw up.
7
00:01:41,226 --> 00:01:42,370
Well don't do it here.
8
00:01:42,394 --> 00:01:43,746
Don't step in the blood.
9
00:01:43,770 --> 00:01:44,938
- How can I help it?
10
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
Dear god.
11
00:01:50,027 --> 00:01:51,737
It's frenzied butchery.
12
00:01:52,029 --> 00:01:53,864
They even cut his heart out, inspector.
13
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
- Is there a weapon?
14
00:01:56,116 --> 00:01:58,410
- There's a knife on the
floor by the second body.
15
00:02:07,586 --> 00:02:09,506
There had to be something
heavier than that knife
16
00:02:09,713 --> 00:02:11,673
to leave them in this condition.
17
00:02:11,965 --> 00:02:14,384
- What kind of lunatic could
be responsible for this?
18
00:02:14,676 --> 00:02:16,154
- I've questioned the immediate neighbors
19
00:02:16,178 --> 00:02:17,512
but I haven't found out much.
20
00:02:17,804 --> 00:02:19,907
The couple's originally
Italian, but they've been living
21
00:02:19,931 --> 00:02:21,058
here in Paris for years.
22
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
- It's all over now.
23
00:02:44,289 --> 00:02:46,083
The bad people have gone.
24
00:02:46,375 --> 00:02:48,126
You're safe, you can come out.
25
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
That's it.
26
00:02:51,672 --> 00:02:52,881
Don't be afraid.
27
00:02:56,677 --> 00:02:58,595
No need to be frightened anymore.
28
00:02:58,887 --> 00:03:00,097
You have to be a brave girl.
29
00:03:01,306 --> 00:03:02,641
It's all right.
30
00:03:02,933 --> 00:03:03,933
I'm here now.
31
00:05:22,405 --> 00:05:25,534
Rome, 12 years later.
32
00:05:58,942 --> 00:06:00,235
- Nice, was it?
33
00:06:00,527 --> 00:06:01,653
- Yes.
34
00:06:01,945 --> 00:06:02,945
It always is with you.
35
00:06:05,699 --> 00:06:06,699
You're...
36
00:06:07,701 --> 00:06:08,701
Beautiful.
37
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
- Do you think so?
38
00:06:11,621 --> 00:06:12,956
- Yes, or I wouldn't say it.
39
00:06:15,584 --> 00:06:18,461
Haven't you ever thought you
could be doing something else?
40
00:06:19,713 --> 00:06:20,713
- No.
41
00:06:20,755 --> 00:06:21,755
What else?
42
00:06:22,007 --> 00:06:23,925
To give pleasure is a vocation for me.
43
00:06:24,217 --> 00:06:25,217
- A vocation, eh?
44
00:06:25,343 --> 00:06:25,886
- Absolutely.
45
00:06:26,177 --> 00:06:28,263
Madame's always telling
us working in a brothel's
46
00:06:28,555 --> 00:06:29,555
like living in a convent.
47
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
You need faith, and mine is in love.
48
00:06:33,018 --> 00:06:34,227
- Well...
49
00:06:34,519 --> 00:06:36,521
Madame is an extremely clever lady,
50
00:06:36,813 --> 00:06:39,065
making her girls swallow
a story like that.
51
00:06:39,357 --> 00:06:41,526
- She bullies us to work hard.
52
00:06:41,818 --> 00:06:44,237
Still, she does make sure
we're well looked after.
53
00:06:45,405 --> 00:06:49,242
- What she's actually doing
is protecting her investment.
54
00:06:49,534 --> 00:06:50,911
- Meaning?
55
00:06:51,202 --> 00:06:52,202
- What's it matter?
56
00:06:52,996 --> 00:06:53,996
If you're content.
57
00:06:56,249 --> 00:06:57,584
Let's go back down.
58
00:07:11,348 --> 00:07:12,015
- Want to show me?
59
00:07:12,307 --> 00:07:13,307
- No, I won't.
60
00:07:17,187 --> 00:07:19,105
Ow, that hurt!
61
00:07:24,778 --> 00:07:26,446
- Fear can be utterly irrational,
62
00:07:26,738 --> 00:07:27,906
something we can't explain.
63
00:07:28,990 --> 00:07:30,408
It can lie in our subconscious
64
00:07:30,700 --> 00:07:32,327
even though there's no actual reason,
65
00:07:33,620 --> 00:07:34,940
and for certain people it becomes
66
00:07:35,121 --> 00:07:36,790
an uncontrollable obsession.
67
00:07:37,082 --> 00:07:38,959
A sickness that originates in infancy.
68
00:07:40,251 --> 00:07:41,711
- Let's go back upstairs.
69
00:07:42,003 --> 00:07:42,545
- Soon.
70
00:07:42,837 --> 00:07:44,881
Only a weakling could succumb to that.
71
00:07:46,174 --> 00:07:48,051
Or someone who's unbalanced already.
72
00:07:49,135 --> 00:07:50,135
I know I wouldn't.
73
00:07:50,971 --> 00:07:52,251
It just takes strong will-power.
74
00:07:52,347 --> 00:07:53,627
- You'll feel safe here tonight,
75
00:07:53,807 --> 00:07:55,934
but in places which can dig
into a man's imagination,
76
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
you tell another story.
77
00:07:58,186 --> 00:07:59,854
Take, for instance, the new wax museum.
78
00:08:00,146 --> 00:08:01,626
I've been told that its dark interior
79
00:08:01,773 --> 00:08:03,316
creates spine chilling terror.
80
00:08:03,608 --> 00:08:04,192
- And yet there couldn't
really be anything
81
00:08:04,484 --> 00:08:06,903
that would justify feeling that terror.
82
00:08:07,195 --> 00:08:07,779
- That's my point,
83
00:08:08,071 --> 00:08:09,465
although I don't think you'd take such
84
00:08:09,489 --> 00:08:11,089
a cavalier attitude if you were in there
85
00:08:11,324 --> 00:08:12,575
for a night on your own.
86
00:08:12,867 --> 00:08:14,494
- They're lifeless effigies,
87
00:08:14,786 --> 00:08:16,454
so I can't imagine they'd threaten me.
88
00:08:16,746 --> 00:08:18,265
- Well then, I'll bet
you that you don't have
89
00:08:18,289 --> 00:08:20,083
the courage to stay there the night alone.
90
00:08:20,375 --> 00:08:21,793
- I don't doubt I'd win that bet.
91
00:08:23,420 --> 00:08:27,173
But why spend a whole night
there instead of in a bed,
92
00:08:27,465 --> 00:08:29,884
enjoying you and your vocation?
93
00:08:30,176 --> 00:08:31,176
- I'll bet you 20 lire.
94
00:08:34,514 --> 00:08:35,514
- 20 lire?
95
00:08:35,682 --> 00:08:37,642
- We can spend so many
nights together with that.
96
00:08:37,934 --> 00:08:38,934
- 20 lire?
97
00:08:39,144 --> 00:08:40,270
- If you insist.
98
00:09:22,395 --> 00:09:23,063
- Here.
99
00:09:23,354 --> 00:09:24,731
No last minute doubts, Luca?
100
00:09:25,023 --> 00:09:26,584
Remember, there's nothing to be afraid of.
101
00:09:26,608 --> 00:09:29,235
- I'm going to do it to
make an ass of Giovanni.
102
00:09:30,695 --> 00:09:33,156
And besides, I can't
wait to spend the money.
103
00:09:34,199 --> 00:09:35,559
- I ought to go back now or madame
104
00:09:35,825 --> 00:09:37,869
will be angry with me for
sneaking out of the house.
105
00:09:38,161 --> 00:09:38,787
- No, wait,
106
00:09:39,079 --> 00:09:42,123
to make sure I go in.
You'll be my witness.
107
00:09:42,415 --> 00:09:44,393
Tomorrow, you tell them you
saw it with your own eyes.
108
00:09:44,417 --> 00:09:45,478
- And then I'll take the winnings
109
00:09:45,502 --> 00:09:47,146
and we can drink champagne all night long.
110
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
- Yes, till tomorrow.
111
00:09:48,296 --> 00:09:49,296
- Sleep well.
112
00:15:39,147 --> 00:15:40,541
He must have been locked in
113
00:15:40,565 --> 00:15:41,941
when we closed last night.
114
00:15:42,233 --> 00:15:42,775
- At this stage,
115
00:15:43,067 --> 00:15:44,902
I'd say he was literally
frightened to death.
116
00:15:45,194 --> 00:15:47,154
If one of the mechanical
effigies moved suddenly,
117
00:15:47,321 --> 00:15:48,448
that could have done it.
118
00:15:49,574 --> 00:15:51,294
So your preliminary diagnosis is
119
00:15:51,576 --> 00:15:53,744
that he suffered a heart attack.
120
00:15:54,036 --> 00:15:54,579
- Yes.
121
00:15:54,871 --> 00:15:56,348
He was young and may
not have even known
122
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
that he had a heart condition.
123
00:15:59,417 --> 00:16:00,585
- And that?
124
00:16:00,877 --> 00:16:02,003
What's the Mark on his neck?
125
00:16:02,295 --> 00:16:04,547
- I don't have an
explanation for that so far.
126
00:16:08,301 --> 00:16:09,301
- Thank you, doctor.
127
00:16:09,552 --> 00:16:10,845
You can move him now.
128
00:16:11,137 --> 00:16:11,679
Give me a hand.
129
00:16:11,971 --> 00:16:12,513
- Right.
130
00:16:12,805 --> 00:16:14,005
You take his feet.
131
00:16:15,766 --> 00:16:17,894
- The quality of the
hair is below standard.
132
00:16:20,438 --> 00:16:22,523
- Signore volkoff.
133
00:16:23,483 --> 00:16:24,483
Boris volkoff?
134
00:16:25,693 --> 00:16:28,321
This young man, did you know him?
135
00:16:28,613 --> 00:16:29,906
- Not that I'm aware of.
136
00:16:31,824 --> 00:16:33,075
- You have no idea, I assume,
137
00:16:33,367 --> 00:16:35,453
what he was doing in the museum?
138
00:16:35,745 --> 00:16:36,745
- No.
139
00:16:38,164 --> 00:16:39,164
- Last night,
140
00:16:39,415 --> 00:16:41,918
I locked the museum
entrance doors as usual
141
00:16:42,210 --> 00:16:44,295
after checking no one was here.
142
00:16:44,587 --> 00:16:46,047
I can't think how he got in.
143
00:16:46,339 --> 00:16:48,299
It's not that easy to break in.
144
00:16:49,842 --> 00:16:51,469
- Apparently he did it somehow.
145
00:16:53,638 --> 00:16:55,306
Tell me, where does that door lead?
146
00:16:57,558 --> 00:16:59,018
- To my laboratory.
147
00:17:01,187 --> 00:17:02,772
- I confess, I'm surprised.
148
00:17:03,064 --> 00:17:05,483
I didn't expect the studio
of an artist such as you
149
00:17:05,775 --> 00:17:06,775
to look like this.
150
00:17:08,319 --> 00:17:10,696
It's more like a scientist's laboratory,
151
00:17:10,988 --> 00:17:12,428
which in fact is what you called it.
152
00:17:12,615 --> 00:17:14,301
I think of
myself as a researcher.
153
00:17:14,325 --> 00:17:16,327
- And what exactly are you researching?
154
00:17:16,619 --> 00:17:17,745
- Perfection,
155
00:17:18,037 --> 00:17:20,623
which is what all artists
strive to achieve.
156
00:17:20,915 --> 00:17:24,710
I'm using techniques new
to the artistic world.
157
00:17:25,753 --> 00:17:26,837
- Successfully?
158
00:17:27,129 --> 00:17:28,339
- You must judge that.
159
00:17:28,631 --> 00:17:31,467
Look at the exhibits in the gallery.
160
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
- I can't deny I'm very impressed.
161
00:17:35,054 --> 00:17:37,431
- I would call them
masterpieces, inspector.
162
00:17:39,976 --> 00:17:41,352
That is not arrogance.
163
00:17:43,646 --> 00:17:44,897
- Thanks for your cooperation.
164
00:17:45,189 --> 00:17:47,441
I know where to find you
should I need you again.
165
00:17:49,402 --> 00:17:51,112
- Delighted to be of service to you.
166
00:18:29,400 --> 00:18:31,652
- Didn't I tell you they'd employ me?
167
00:18:31,944 --> 00:18:33,279
- You always have all the luck.
168
00:18:36,824 --> 00:18:39,243
- There's another candidate out here.
169
00:18:59,680 --> 00:19:03,434
Have you any experience
as a costume designer?
170
00:19:04,560 --> 00:19:06,312
- No, but...
171
00:19:17,782 --> 00:19:20,201
I've worked for my aunt for many years.
172
00:19:20,493 --> 00:19:22,203
She owns a dress shop here in the city.
173
00:19:22,495 --> 00:19:23,996
- Did you create these fashions?
174
00:19:26,916 --> 00:19:27,583
- Yes.
175
00:19:27,875 --> 00:19:29,555
- I'm sorry, but the
position we advertised
176
00:19:29,627 --> 00:19:30,627
has now been filled.
177
00:19:30,795 --> 00:19:32,314
Though, if you wish to leave your address
178
00:19:32,338 --> 00:19:34,274
for the future, just in case
she's not satisfactory.
179
00:19:34,298 --> 00:19:35,298
- Oh.
180
00:19:43,140 --> 00:19:44,140
- What's your name?
181
00:19:47,353 --> 00:19:48,353
- Sonia,
182
00:19:49,397 --> 00:19:50,731
signore.
183
00:19:51,023 --> 00:19:52,023
- Sonia.
184
00:19:54,193 --> 00:19:55,903
You can begin work tomorrow.
185
00:19:56,946 --> 00:19:57,988
Nine o'clock.
186
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
- Oh, I'm sorry.
187
00:20:06,497 --> 00:20:07,873
Did it blind you?
188
00:20:08,165 --> 00:20:09,885
You'll be all right in
a second, forgive me.
189
00:20:10,000 --> 00:20:12,128
I should just say, I
work for the "messagero."
190
00:20:12,420 --> 00:20:15,047
You know, somebody apparently
died of fright in the museum.
191
00:20:15,339 --> 00:20:18,092
I'm writing an article about
it, I can't get an interview.
192
00:20:18,384 --> 00:20:19,468
No one will talk to me.
193
00:20:19,760 --> 00:20:20,428
Do you work here?
194
00:20:20,720 --> 00:20:21,429
- Yes.
195
00:20:21,721 --> 00:20:22,972
From tomorrow.
196
00:20:23,264 --> 00:20:24,890
- Well, in that case, will you help me?
197
00:20:25,182 --> 00:20:27,518
Would you persuade the curator
to let me take some photos?
198
00:20:27,810 --> 00:20:29,145
- But I hardly know him yet.
199
00:20:30,104 --> 00:20:31,624
I'm not really in a position to ask...
200
00:20:31,772 --> 00:20:32,982
- Of course, I understand.
201
00:20:33,274 --> 00:20:34,543
I shouldn't have asked, I'm sorry.
202
00:20:34,567 --> 00:20:36,736
My car is just outside,
may I drive you home?
203
00:20:37,027 --> 00:20:39,405
- Thank you, but I think I
can find my own way there.
204
00:20:39,697 --> 00:20:43,242
- But I can't unless you
give me your address.
205
00:20:44,201 --> 00:20:45,828
- And why should I give it to you?
206
00:20:47,997 --> 00:20:49,415
- Because I took your photo.
207
00:20:50,666 --> 00:20:52,001
You might like a copy of it.
208
00:21:01,635 --> 00:21:05,347
Do you have any
change to spare, signore?
209
00:21:05,639 --> 00:21:06,639
- Go away.
210
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
Just a minute.
211
00:21:14,523 --> 00:21:15,523
Come back.
212
00:21:17,151 --> 00:21:19,236
Like to tell me what your name is?
213
00:21:19,528 --> 00:21:20,528
- Anna.
214
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
- Anna.
215
00:21:23,407 --> 00:21:24,617
You're very pretty.
216
00:21:26,494 --> 00:21:28,454
Judy hasn't given me any money,
217
00:21:28,746 --> 00:21:32,208
and so I'm going to
give her a good beating.
218
00:21:32,500 --> 00:21:33,667
- See what happens now.
219
00:21:33,959 --> 00:21:34,959
Watch carefully.
220
00:21:38,172 --> 00:21:39,673
Don't you think that's cruel?
221
00:21:39,965 --> 00:21:41,109
She doesn't deserve to be beaten.
222
00:21:41,133 --> 00:21:42,760
So watch out, children.
223
00:21:43,052 --> 00:21:44,762
- I don't think it's fair, do you?
224
00:21:45,054 --> 00:21:48,057
Well, it's not too serious, I suppose.
225
00:21:54,647 --> 00:21:55,648
Well done.
226
00:21:55,940 --> 00:21:57,775
Very good performance.
227
00:21:58,067 --> 00:21:59,568
- Thank you, children, thank you.
228
00:21:59,860 --> 00:22:00,945
Something for the showman.
229
00:22:01,237 --> 00:22:02,613
Thank you, my dear.
230
00:22:02,905 --> 00:22:04,281
You're very kind.
231
00:22:04,573 --> 00:22:05,574
Thank you, madam.
232
00:22:05,866 --> 00:22:08,828
Oh, aren't you a generous
little girl, thank you.
233
00:22:09,119 --> 00:22:10,119
Ah!
234
00:22:11,580 --> 00:22:14,458
As Judy said, if you
play with a sword, boy,
235
00:22:14,750 --> 00:22:16,293
in the end you'll get hurt.
236
00:22:29,974 --> 00:22:31,392
- Thank you.
237
00:22:31,684 --> 00:22:32,393
All right?
238
00:22:32,685 --> 00:22:33,936
Does it taste good?
239
00:22:34,228 --> 00:22:35,228
Let's go.
240
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
- Here we are.
241
00:24:58,330 --> 00:24:59,330
My little nest.
242
00:25:01,166 --> 00:25:02,418
Come on.
243
00:25:02,710 --> 00:25:04,390
Will you undress or shall I do it for you?
244
00:25:04,545 --> 00:25:06,130
- That's not why I'm here.
245
00:25:06,422 --> 00:25:07,983
- Don't tell me this is your
first time in a brothel?
246
00:25:08,007 --> 00:25:09,087
- No, that's not the point.
247
00:25:09,299 --> 00:25:10,592
- Well then, what do you want?
248
00:25:11,844 --> 00:25:13,721
- Actually, I'd like to have a chat.
249
00:25:14,013 --> 00:25:15,973
- I'm used to hearing confidences.
250
00:25:17,266 --> 00:25:20,310
And when I have listened
to all your worst troubles,
251
00:25:20,602 --> 00:25:22,521
you'll let me make them go away.
252
00:25:23,480 --> 00:25:25,733
Oh yes, that's better.
253
00:25:26,025 --> 00:25:27,067
Right, let's talk.
254
00:25:28,902 --> 00:25:29,987
And when you're relaxed,
255
00:25:30,279 --> 00:25:33,198
- you leave the rest to me.
- I write news stories.
256
00:25:33,490 --> 00:25:35,075
I only want to ask some questions.
257
00:25:36,535 --> 00:25:38,412
- Well, you'd better
go and talk to madame.
258
00:25:38,704 --> 00:25:39,246
- No, no.
259
00:25:39,538 --> 00:25:41,707
The questions aren't about
the business she's running.
260
00:25:42,916 --> 00:25:44,460
You knew the young man who died
261
00:25:44,752 --> 00:25:46,670
of heart failure in the wax museum?
262
00:25:46,962 --> 00:25:47,504
- Luca?
263
00:25:47,796 --> 00:25:48,797
- Luca.
264
00:25:49,089 --> 00:25:50,466
- He was very generous.
265
00:25:50,758 --> 00:25:52,509
- And what else was there about him?
266
00:25:53,594 --> 00:25:56,346
- That depends on what it's worth.
267
00:26:02,853 --> 00:26:04,063
- Well,
268
00:26:04,354 --> 00:26:05,981
I'd say about that much,
269
00:26:06,273 --> 00:26:07,816
if you've got anything interesting.
270
00:26:09,109 --> 00:26:11,487
He was here that night, wasn't he?
271
00:26:31,215 --> 00:26:34,468
Don't be afraid, it's only me.
272
00:26:36,011 --> 00:26:37,011
- You startled me.
273
00:26:37,805 --> 00:26:40,182
I imagined for a second
a waxwork had touched me.
274
00:26:43,018 --> 00:26:44,728
- Do they affect you so strongly?
275
00:26:49,149 --> 00:26:50,400
- They're very life-like.
276
00:26:52,778 --> 00:26:54,238
- Are you Italian?
277
00:26:54,530 --> 00:26:55,530
- No, signore.
278
00:26:57,116 --> 00:26:59,076
Though I've been in Italy for many years.
279
00:27:00,035 --> 00:27:01,245
But really I'm parisian.
280
00:27:01,537 --> 00:27:02,537
- Parisian?
281
00:27:07,000 --> 00:27:08,210
I'm a native of Prague.
282
00:27:09,128 --> 00:27:10,212
A magical city.
283
00:27:12,089 --> 00:27:13,423
Have you ever been to Prague?
284
00:27:15,884 --> 00:27:17,136
- Not since I was grown up.
285
00:27:20,222 --> 00:27:22,224
We traveled a lot when I was small.
286
00:27:22,516 --> 00:27:23,516
- No doubt even then
287
00:27:25,352 --> 00:27:27,521
your hair was as soft as it is now.
288
00:27:30,566 --> 00:27:32,734
I'm sure you were a pretty child.
289
00:27:35,696 --> 00:27:37,281
Can't you be more careful?!
290
00:27:37,573 --> 00:27:38,991
You've damaged it, you idiot!
291
00:27:39,283 --> 00:27:40,909
Don't be angry.
292
00:27:41,201 --> 00:27:42,619
Don't be angry, I beg you.
293
00:27:44,204 --> 00:27:45,873
- I'm sorry, signore.
294
00:27:46,165 --> 00:27:47,433
- You can always repair it, surely?
295
00:27:47,457 --> 00:27:49,293
It's only a statue in wax.
296
00:27:49,585 --> 00:27:50,585
- Perhaps to others.
297
00:27:50,752 --> 00:27:52,921
They may be wax models
to others but not to me!
298
00:28:15,569 --> 00:28:16,111
- Ciao!
299
00:28:16,403 --> 00:28:17,029
- That was childish.
300
00:28:17,321 --> 00:28:19,531
It wasn't just a mistake like last time.
301
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
- I'm sorry.
302
00:28:21,241 --> 00:28:22,284
- What is that poster?
303
00:28:22,576 --> 00:28:23,660
- It's to advertise a film.
304
00:28:23,952 --> 00:28:25,537
"The man with the face of wax."
305
00:28:25,829 --> 00:28:27,372
I wondered if you'd see it with me.
306
00:28:29,833 --> 00:28:31,293
I'm sure you'd enjoy it.
307
00:28:34,296 --> 00:28:36,376
- I might have, but after
this trick you played on me
308
00:28:36,423 --> 00:28:38,175
I've lost all interest.
309
00:28:38,467 --> 00:28:39,635
- Let me walk you home then.
310
00:28:43,555 --> 00:28:44,555
Wait!
311
00:28:49,811 --> 00:28:53,941
- Soon, very soon now we'll
open our doors to the public.
312
00:28:54,233 --> 00:28:56,652
And my art will finally
be revealed to the world.
313
00:29:00,989 --> 00:29:02,407
The death of that young man
314
00:29:04,117 --> 00:29:06,203
has given us publicity
that's very welcome.
315
00:29:08,997 --> 00:29:09,998
It must be exploited.
316
00:29:13,126 --> 00:29:14,753
I will create a new scene,
317
00:29:16,213 --> 00:29:17,213
"mortal fear."
318
00:29:25,097 --> 00:29:26,097
Alex.
319
00:29:30,018 --> 00:29:31,853
There are candidates other than Sonia.
320
00:30:15,897 --> 00:30:17,497
You pig, get out of the house!
321
00:30:17,649 --> 00:30:19,335
I'll go when I want
to, not when you say so!
322
00:30:19,359 --> 00:30:21,129
I won't let you
use our daughter to beg
323
00:30:21,153 --> 00:30:23,572
so you can pay for your disgusting habits!
324
00:30:23,864 --> 00:30:25,384
The only thing I ever hear you say is,
325
00:30:25,449 --> 00:30:26,449
"I want another drink!"
326
00:30:26,616 --> 00:30:28,636
And is that so
surprising with a nag like you
327
00:30:28,660 --> 00:30:30,100
waiting to welcome me home at night?
328
00:30:30,245 --> 00:30:32,039
Not much
longer, I'm leaving you!
329
00:30:32,331 --> 00:30:33,457
I'm taking Anna with me!
330
00:30:33,749 --> 00:30:35,792
And if I have my way,
you'll never see her again.
331
00:30:36,084 --> 00:30:38,003
I mean it! I mean it!
332
00:30:39,338 --> 00:30:41,548
We'll see what the police
have to say about that.
333
00:30:41,840 --> 00:30:43,050
They know you hit her.
334
00:30:43,342 --> 00:30:44,384
They know you hit me!
335
00:30:44,676 --> 00:30:47,262
You don't deserve a
beautiful daughter like her.
336
00:30:47,554 --> 00:30:49,639
You've never done a decent
day's work in your life!
337
00:30:49,931 --> 00:30:50,474
Shut up!
338
00:30:50,766 --> 00:30:53,435
- What's the matter,
can't you take the truth?
339
00:30:53,727 --> 00:30:56,271
You're a weak, pathetic
excuse for a man, I hate you!
340
00:31:19,586 --> 00:31:20,586
Get out!
341
00:31:20,796 --> 00:31:22,047
Get out!
342
00:31:28,637 --> 00:31:30,055
Anna?
343
00:31:30,347 --> 00:31:31,347
Anna!
344
00:31:59,876 --> 00:32:01,036
How old was she?
345
00:32:01,211 --> 00:32:03,880
- Her mother says she's 13,
her father says a year younger,
346
00:32:04,172 --> 00:32:04,840
but they're so distressed
347
00:32:05,132 --> 00:32:05,715
it isn't surprising they can't agree.
348
00:32:06,007 --> 00:32:07,467
Let me have a scalpel.
349
00:32:09,970 --> 00:32:11,430
- Have you any idea what killed her?
350
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
- That's what I'm about to find out.
351
00:32:15,058 --> 00:32:16,518
She's alive, for heaven's sake!
352
00:32:25,986 --> 00:32:28,864
- Our pathologist found a
puncture Mark on her neck.
353
00:32:29,156 --> 00:32:30,636
Her attacker injected her with a drug
354
00:32:30,740 --> 00:32:33,243
which none of our chemists
have succeeded in identifying.
355
00:32:33,535 --> 00:32:36,246
In effect, it slows the
heart almost to zero.
356
00:32:36,538 --> 00:32:38,258
We have, I would say,
an incident containing
357
00:32:38,415 --> 00:32:40,333
the elements for a great news story.
358
00:32:41,251 --> 00:32:43,003
- Have you any idea
who might have done it?
359
00:32:43,295 --> 00:32:44,838
- No, none whatever.
360
00:32:45,130 --> 00:32:46,490
And my superiors aren't letting me
361
00:32:46,631 --> 00:32:48,216
have all the resources which I need.
362
00:32:49,301 --> 00:32:50,861
- And you hope that good press coverage
363
00:32:51,094 --> 00:32:52,334
will increase general awareness
364
00:32:52,429 --> 00:32:54,109
and that they can't resist public opinion?
365
00:32:54,264 --> 00:32:54,973
- Ouite so.
366
00:32:55,265 --> 00:32:56,766
I count on you to make that point.
367
00:32:58,477 --> 00:33:00,637
- And there aren't any problems
in getting to the girl?
368
00:33:00,770 --> 00:33:01,313
- No.
369
00:33:01,605 --> 00:33:03,124
Money to her parents will open their door.
370
00:33:03,148 --> 00:33:06,151
But I'd just as soon not know
that you'd talked to them.
371
00:33:13,992 --> 00:33:15,261
I haven't done anything!
372
00:33:15,285 --> 00:33:17,370
I don't see why you've arrested me!
373
00:33:17,662 --> 00:33:20,248
- His huge hand round my throat was hard.
374
00:33:20,540 --> 00:33:21,583
He was hurting me.
375
00:33:23,335 --> 00:33:25,629
- And was there anything else?
376
00:33:25,921 --> 00:33:28,173
- Yes, the hand was cold.
377
00:33:29,674 --> 00:33:30,674
- It was cold.
378
00:33:31,801 --> 00:33:33,428
Cold like metal?
379
00:33:33,720 --> 00:33:34,846
- Come, Anna, tell us.
380
00:33:35,138 --> 00:33:36,306
He's a reporter.
381
00:33:36,598 --> 00:33:37,878
Your story will be in the paper.
382
00:33:41,019 --> 00:33:42,019
- Anna.
383
00:33:45,524 --> 00:33:47,400
Do you have anything else to tell me?
384
00:33:48,735 --> 00:33:49,945
- I was trying to call out.
385
00:33:50,237 --> 00:33:53,949
There was along needle
and I felt it go in.
386
00:33:54,241 --> 00:33:55,367
Then there was nothing.
387
00:33:57,869 --> 00:33:58,869
- Thank you.
388
00:34:02,082 --> 00:34:03,959
I'd like to take your photograph now.
389
00:34:04,251 --> 00:34:05,251
Do you mind?
390
00:34:13,760 --> 00:34:14,886
Keep very still.
391
00:34:40,745 --> 00:34:42,914
- Are you all right, Sonia?
392
00:34:44,833 --> 00:34:47,752
- I had the nightmare again, auntie.
393
00:34:48,753 --> 00:34:50,273
- I'm not sure that it was a good idea
394
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
to work in the museum.
395
00:34:54,551 --> 00:34:57,596
- You protected me against
my own terror for too long.
396
00:35:00,974 --> 00:35:04,686
I have to face the world again
one day or else go insane.
397
00:35:09,524 --> 00:35:11,568
I must have courage.
398
00:35:12,694 --> 00:35:13,694
- My darling.
399
00:35:20,493 --> 00:35:23,705
- "Please send all
information on Sonia lafont."
400
00:35:23,997 --> 00:35:24,997
Paris, right?
401
00:35:35,508 --> 00:35:37,344
- I didn't think you would succeed.
402
00:35:37,636 --> 00:35:38,636
- In what area?
403
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
- In keeping this job.
404
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
For months, Boris refused to employ
405
00:35:41,848 --> 00:35:43,975
anyone as costume assistant.
406
00:35:44,267 --> 00:35:46,436
No doubt you've noticed he's very nervous
407
00:35:46,728 --> 00:35:47,830
when there are strangers around?
408
00:35:47,854 --> 00:35:48,980
- I'm no longer a stranger.
409
00:35:49,272 --> 00:35:50,272
Have you known him long?
410
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
- For more than 10 years.
411
00:35:52,692 --> 00:35:54,903
He took me up when I was alone.
412
00:35:55,195 --> 00:35:56,195
My father...
413
00:35:57,030 --> 00:35:58,573
Beat me until I bled.
414
00:35:58,865 --> 00:35:59,949
My skin carries the scars
415
00:36:00,241 --> 00:36:01,385
and my heart carries the hate,
416
00:36:01,409 --> 00:36:02,869
which I shall always bear him.
417
00:36:03,161 --> 00:36:05,497
Boris has been good to
me, never beaten me.
418
00:36:05,789 --> 00:36:08,416
Without him, I would scarcely exist.
419
00:36:09,668 --> 00:36:11,961
My life has purpose since
I became his student.
420
00:36:13,004 --> 00:36:16,383
And I'm his only true
assistant, don't forget that.
421
00:37:27,787 --> 00:37:29,706
- I was so terrified I couldn't breathe.
422
00:37:33,918 --> 00:37:35,336
Blood drenching everything.
423
00:37:39,883 --> 00:37:41,050
Oh, god, it was horrible.
424
00:37:48,808 --> 00:37:50,810
And that metallic hand...
425
00:37:53,313 --> 00:37:55,273
Those long terrible talons on it...
426
00:37:57,734 --> 00:37:59,861
I have nightmares still
in which I see them.
427
00:38:06,201 --> 00:38:07,201
And so...
428
00:38:08,578 --> 00:38:09,578
When I...
429
00:38:10,663 --> 00:38:12,081
When I read your article...
430
00:38:12,373 --> 00:38:14,042
- It made you feel you could tell me.
431
00:38:16,544 --> 00:38:17,921
Though I have to admit,
432
00:38:19,172 --> 00:38:20,840
I hope you'd have told me anyway.
433
00:38:22,717 --> 00:38:24,552
- I don't know why...
434
00:38:24,844 --> 00:38:26,304
Why I'm telling you all this.
435
00:38:28,014 --> 00:38:29,182
Nobody else has heard it.
436
00:38:29,474 --> 00:38:32,393
- Maybe it's just my honest face.
437
00:38:34,604 --> 00:38:36,189
- Yes, I trust you.
438
00:38:37,357 --> 00:38:38,566
But...
439
00:38:42,946 --> 00:38:44,572
I know nothing about you.
440
00:38:44,864 --> 00:38:46,199
- Well, we could...
441
00:38:47,742 --> 00:38:48,743
We could remedy that.
442
00:39:42,130 --> 00:39:46,467
- Would you like me to send
Arabella to you, signore?
443
00:39:46,759 --> 00:39:48,136
- Maria.
444
00:39:48,428 --> 00:39:49,428
- Fine.
445
00:40:10,450 --> 00:40:13,620
- I really must say, these
models are very convincing.
446
00:40:13,912 --> 00:40:15,264
I wouldn't have thought it possible
447
00:40:15,288 --> 00:40:18,041
to produce such realistic wax figures.
448
00:40:18,333 --> 00:40:19,459
- I'm very flattered.
449
00:40:19,751 --> 00:40:21,628
I'm glad you like them so much.
450
00:40:21,920 --> 00:40:23,588
- This is a reporter on the "messagero."
451
00:40:23,880 --> 00:40:25,006
He's come to interview you.
452
00:40:28,176 --> 00:40:29,177
- Many thanks, Sonia.
453
00:40:34,849 --> 00:40:36,517
- Your effigies are very beautiful.
454
00:40:38,019 --> 00:40:39,539
The paper would love some photographs.
455
00:40:39,812 --> 00:40:40,813
- No, I don't think so.
456
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
I'm not at all confident photographs
457
00:40:43,733 --> 00:40:45,443
would do justice to my work.
458
00:40:57,997 --> 00:41:00,041
- Didn't you see the notices
459
00:41:00,333 --> 00:41:02,543
requesting you not to touch the statues?
460
00:41:09,509 --> 00:41:11,386
- Look, Sonia.
461
00:41:11,678 --> 00:41:12,929
Many years ago, this was worn
462
00:41:13,221 --> 00:41:14,555
by the most beautiful of women.
463
00:41:15,682 --> 00:41:17,976
No one has worn it since.
464
00:41:18,267 --> 00:41:19,352
- It's very lovely.
465
00:41:19,644 --> 00:41:21,020
That's why it's for you.
466
00:41:23,398 --> 00:41:24,398
- For me?
467
00:41:34,117 --> 00:41:35,535
A tribute deserved.
468
00:41:36,619 --> 00:41:37,829
- It's finished, Boris.
469
00:41:38,121 --> 00:41:39,580
An effigy to rival all the rest.
470
00:42:00,435 --> 00:42:01,435
- He's very good.
471
00:42:03,021 --> 00:42:04,439
- Marvelous, Alex.
472
00:42:05,815 --> 00:42:06,899
You've done well.
473
00:42:09,193 --> 00:42:13,156
And now, all we need is a victim
worthy of Jack the ripper.
474
00:42:15,241 --> 00:42:16,409
- I have an idea...
475
00:42:17,702 --> 00:42:18,786
Who that might be.
476
00:42:20,163 --> 00:42:21,205
Perfect, I think.
477
00:42:33,217 --> 00:42:35,636
- "Come to this address, I want you now."
478
00:42:41,017 --> 00:42:42,017
- Thank you.
479
00:42:42,268 --> 00:42:44,020
- Generous as always.
480
00:42:44,312 --> 00:42:44,854
- See you in a month.
481
00:42:45,146 --> 00:42:46,481
- You will.
482
00:42:46,773 --> 00:42:47,315
- Elene?
483
00:42:47,607 --> 00:42:48,607
- Yes?
484
00:42:50,193 --> 00:42:52,153
- I need your help.
485
00:42:52,445 --> 00:42:54,655
I want to meet a lover, just for an hour.
486
00:42:54,947 --> 00:42:55,490
- Who is he?
487
00:42:55,782 --> 00:42:56,782
- Read this note.
488
00:42:58,534 --> 00:43:00,369
- Your admirer is anonymous, giorgina.
489
00:43:00,661 --> 00:43:01,661
- Mm-hmm.
490
00:43:01,871 --> 00:43:03,456
I'm sure I know who sent it, though.
491
00:43:04,540 --> 00:43:06,918
Would you take my
regular Wednesday client?
492
00:43:07,210 --> 00:43:08,530
- You know madame makes it a rule
493
00:43:08,669 --> 00:43:10,189
never to disappoint a personal client.
494
00:43:10,254 --> 00:43:11,506
- Just this once.
495
00:43:11,798 --> 00:43:12,799
- Once too often.
496
00:43:13,091 --> 00:43:15,927
- You can pretend I've gone
to the doctor, I feel ill.
497
00:43:17,887 --> 00:43:18,887
- Then go.
498
00:43:20,098 --> 00:43:21,432
- "Be clever and quick."
499
00:43:21,724 --> 00:43:22,850
That's our motto after all.
500
00:43:24,352 --> 00:43:25,352
Thanks, ciao!
501
00:44:12,316 --> 00:44:13,316
I've come.
502
00:44:13,985 --> 00:44:14,985
It's giorgina.
503
00:44:30,209 --> 00:44:31,210
Where are you?
504
00:44:59,447 --> 00:45:01,407
Naughty boy, are you hiding?
505
00:51:17,074 --> 00:51:19,076
- You're pathetic!
506
00:51:19,368 --> 00:51:21,537
Your wax statues and inventions,
who cares about them?!
507
00:51:21,829 --> 00:51:22,496
Who's interested?!
508
00:51:22,788 --> 00:51:23,289
No one!
509
00:51:23,581 --> 00:51:26,667
You couldn't even see that
your wife has a real man now!
510
00:51:29,837 --> 00:51:30,837
No!
511
00:52:26,018 --> 00:52:27,018
- No!
512
00:52:33,067 --> 00:52:33,651
- Did you hear?
513
00:52:33,942 --> 00:52:35,319
- What, Sonia?
514
00:52:35,611 --> 00:52:36,987
- I heard a noise.
515
00:52:37,279 --> 00:52:38,279
- It'd be your aunt.
516
00:52:38,530 --> 00:52:40,157
- She wouldn't come here on a Sunday.
517
00:52:47,539 --> 00:52:48,539
Anyone there?
518
00:52:59,218 --> 00:53:01,887
The photo you took of me is gone.
519
00:53:04,848 --> 00:53:05,848
Who'd want it?
520
00:53:07,017 --> 00:53:08,017
- Please.
521
00:53:09,645 --> 00:53:11,397
Go on, Elena.
522
00:53:11,689 --> 00:53:13,816
- It's four days since anybody saw her.
523
00:53:14,108 --> 00:53:16,026
I'm certain that something
awful has happened.
524
00:53:16,318 --> 00:53:18,278
- It's possible she
decided she wanted a rest.
525
00:53:18,570 --> 00:53:19,613
- No, she'd have told me.
526
00:53:19,905 --> 00:53:21,573
Surely she wouldn't just have gone.
527
00:53:21,865 --> 00:53:23,826
Besides, she left all her
clothes in her wardrobe.
528
00:53:24,118 --> 00:53:25,744
- I'm not the person to speak to.
529
00:53:26,036 --> 00:53:28,076
There's somebody you could
see up on the next floor.
530
00:53:28,163 --> 00:53:29,163
He'll need a photo.
531
00:53:30,374 --> 00:53:31,417
- Well, I have one.
532
00:53:31,709 --> 00:53:32,727
I know it's not appropriate exactly,
533
00:53:32,751 --> 00:53:35,671
but look, it's the only one I have.
534
00:53:35,963 --> 00:53:37,548
The photo is artistic.
535
00:53:37,840 --> 00:53:39,299
It was taken by a client, a count.
536
00:53:40,509 --> 00:53:42,886
- Count or not, I don't
think we'll feature this.
537
00:53:44,471 --> 00:53:46,056
Perhaps if it's cropped.
538
00:53:46,348 --> 00:53:47,516
It's the face we'd need.
539
00:53:47,808 --> 00:53:48,851
As for the rest...
540
00:53:54,732 --> 00:53:55,732
Listen,
541
00:53:56,567 --> 00:53:58,152
speak to Rudolfo.
542
00:53:58,444 --> 00:53:59,444
Tell him I sent you.
543
00:53:59,653 --> 00:54:00,195
- Thank you.
544
00:54:00,487 --> 00:54:03,532
- Then I want you to come back.
545
00:54:10,789 --> 00:54:12,909
There's something bizarre
about this, don't you think?
546
00:54:13,083 --> 00:54:15,794
- Well, you aren't going
to take photos of them all?
547
00:54:16,086 --> 00:54:16,754
- Why, are we in a hurry?
548
00:54:17,045 --> 00:54:18,756
- Yes, I'm scared.
549
00:54:19,047 --> 00:54:19,590
- Of what?
550
00:54:19,882 --> 00:54:21,735
Go and stand by count Ugolino,
he won't eat you, go on.
551
00:54:21,759 --> 00:54:23,635
- We haven't got time
to play around, come on.
552
00:54:23,927 --> 00:54:26,346
- Spoil-sport.
- Hurry up, Andrea.
553
00:54:26,638 --> 00:54:28,478
I was stupid to let myself
be talked into this.
554
00:54:28,766 --> 00:54:31,101
I mean, I'll lose my job if they find out.
555
00:54:31,393 --> 00:54:33,395
I'll be thrown out, thanks to you.
556
00:54:33,687 --> 00:54:34,396
- Look on the bright side,
557
00:54:34,688 --> 00:54:35,749
it's generally acknowledged
558
00:54:35,773 --> 00:54:37,649
no girl can resist my attraction.
559
00:54:37,941 --> 00:54:40,319
If you do lose your job, I'll take you on
560
00:54:40,611 --> 00:54:41,737
as a wife and mother.
561
00:54:42,029 --> 00:54:43,530
- I'm being serious, Andrea.
562
00:54:43,822 --> 00:54:46,074
Please take your photos
and get them out of here.
563
00:54:47,159 --> 00:54:48,759
And you promise not to publish anything?
564
00:54:48,827 --> 00:54:49,907
- Yes, I know, don't worry.
565
00:54:50,037 --> 00:54:52,206
I've told you these pictures
are only for my scrapbook.
566
00:54:52,498 --> 00:54:53,582
No one else will see them.
567
00:54:58,629 --> 00:54:59,629
- Hurry!
568
00:55:04,593 --> 00:55:05,593
What?
569
00:55:05,761 --> 00:55:07,513
- I'm sure I recognize her.
570
00:55:13,727 --> 00:55:15,312
Different hair coloring, but...
571
00:55:16,396 --> 00:55:17,396
It's her.
572
00:55:20,776 --> 00:55:21,776
- Who is she?
573
00:55:22,861 --> 00:55:24,154
She was a prosti...
574
00:55:25,280 --> 00:55:27,533
Well, the same as this statue, I suppose.
575
00:55:27,825 --> 00:55:30,369
- You said "was," as if the girl was dead.
576
00:55:31,370 --> 00:55:33,080
- Seems that she disappeared.
577
00:55:33,372 --> 00:55:36,124
I talked to her friend who
was seriously concerned.
578
00:55:36,416 --> 00:55:39,002
She thought that something
dreadful had happened to her.
579
00:55:40,379 --> 00:55:41,839
What a strange coincidence.
580
00:55:48,095 --> 00:55:49,471
- There is an explanation.
581
00:55:54,101 --> 00:55:58,230
Boris's models are based
on people he's observed.
582
00:55:59,731 --> 00:56:01,775
And Alex draws their portrait.
583
00:56:03,193 --> 00:56:05,696
He may have known her, so he used her.
584
00:56:58,540 --> 00:56:59,750
- Open it.
585
00:57:00,042 --> 00:57:01,042
- Excuse me.
- Sonia.
586
00:57:01,251 --> 00:57:02,628
- Marie antoinette's dress.
587
00:57:02,920 --> 00:57:03,587
- Let me see.
588
00:57:03,879 --> 00:57:04,879
- Do you like it?
589
00:57:05,047 --> 00:57:06,047
-Abit...
590
00:57:07,215 --> 00:57:08,342
Too pale.
591
00:57:08,634 --> 00:57:10,394
I thought that it'd go
well with the other...
592
00:57:21,438 --> 00:57:22,438
-Soma!
593
00:57:23,440 --> 00:57:25,692
It's all right, don't be afraid.
594
00:57:25,984 --> 00:57:27,277
What happened?
595
00:57:27,569 --> 00:57:28,570
What on earth upset you?
596
00:57:29,529 --> 00:57:30,572
Open your eyes.
597
00:57:31,907 --> 00:57:32,907
Feeling better?
598
00:57:41,583 --> 00:57:42,709
Talk to me.
599
00:57:43,001 --> 00:57:44,001
Sonia.
600
00:57:47,756 --> 00:57:49,424
You feel better?
601
00:57:49,716 --> 00:57:50,842
Let me help you.
602
00:57:51,134 --> 00:57:52,134
Up you get.
603
00:57:52,970 --> 00:57:54,262
You fainted.
604
00:57:54,554 --> 00:57:55,554
It's fine.
605
00:57:57,140 --> 00:57:58,140
- It's all right.
606
00:57:58,934 --> 00:57:59,977
How stupid, I'm sorry.
607
00:58:02,854 --> 00:58:03,939
It's all over now.
608
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
How did you copy the details so exactly?
609
00:58:16,201 --> 00:58:17,369
What do you mean?
610
00:58:19,162 --> 00:58:21,039
- I still can't quite catch my breath.
611
00:58:22,708 --> 00:58:24,668
If it's all right, I'd prefer to go home.
612
00:58:27,838 --> 00:58:28,838
- Do.
613
00:58:38,098 --> 00:58:41,059
Something odd's going on there.
614
00:58:41,351 --> 00:58:42,351
But what?
615
00:59:54,800 --> 00:59:57,677
- Could you give a man a coin or two?
616
00:59:59,846 --> 01:00:01,098
I'm out of luck.
617
01:01:32,564 --> 01:01:33,732
- No.
618
01:01:43,783 --> 01:01:44,492
No!
619
01:01:44,784 --> 01:01:45,784
No!
620
01:03:07,867 --> 01:03:10,245
- Don't try to use it too much.
621
01:03:10,537 --> 01:03:11,577
In a month you'll be fine.
622
01:03:11,746 --> 01:03:13,623
- Did you recognize
the lunatic who did it?
623
01:03:16,084 --> 01:03:17,419
No.
624
01:03:17,711 --> 01:03:21,298
- Inspector, think of a
way to protect my niece.
625
01:03:25,927 --> 01:03:27,053
Madame,
626
01:03:27,345 --> 01:03:29,931
I've thought of little else for 13 years.
627
01:03:30,223 --> 01:03:32,017
- And since then, Sonia's lived with me.
628
01:03:34,269 --> 01:03:35,949
- I think better with a little more light.
629
01:03:36,229 --> 01:03:37,564
- I beg your pardon, inspector.
630
01:03:37,856 --> 01:03:39,149
I'm used to living in darkness,
631
01:03:39,441 --> 01:03:42,902
I sometimes forget it's not
the same for everybody else.
632
01:03:43,194 --> 01:03:46,281
Afall from an over-frisky
stallion blinded me.
633
01:03:46,573 --> 01:03:49,951
The despair I suffered at first
has receded with the years.
634
01:03:50,243 --> 01:03:52,287
Now the only pain which
doesn't go is the feeling
635
01:03:52,579 --> 01:03:54,706
that I haven't been able
to carry out my promise.
636
01:03:54,998 --> 01:03:55,998
- What promise?
637
01:03:56,249 --> 01:03:58,001
- I swore on the grave of my sister
638
01:03:59,002 --> 01:04:02,172
I'd look after Sonia and
protect her with my life.
639
01:04:02,464 --> 01:04:03,840
I was all she had.
640
01:04:04,132 --> 01:04:05,258
Now she's all I have.
641
01:04:06,926 --> 01:04:08,845
- May we discuss your sister?
642
01:04:09,137 --> 01:04:11,097
- Marta had got married when she was 17.
643
01:04:12,057 --> 01:04:14,642
A man called volk, a mangy type.
644
01:04:14,934 --> 01:04:16,478
Dabbled in alchemy.
645
01:04:16,770 --> 01:04:19,481
Did experiments into heaven knows what.
646
01:04:19,773 --> 01:04:21,373
In a few months, she saw all too clearly
647
01:04:21,566 --> 01:04:23,693
that the marriage was a mistake.
648
01:04:23,985 --> 01:04:26,613
She was saved when volk
died in an accident.
649
01:04:26,905 --> 01:04:28,073
She'd already met Victor.
650
01:04:29,324 --> 01:04:31,284
- When did she start living in Paris?
651
01:04:31,576 --> 01:04:33,119
- She went after the death of volk.
652
01:04:35,663 --> 01:04:36,915
- And is Sonia...
653
01:04:39,376 --> 01:04:40,377
Volk's daughter...
654
01:04:42,045 --> 01:04:43,045
Or Victor's?
655
01:04:44,381 --> 01:04:46,716
- Do you approve, inspector lanvin?
656
01:04:49,219 --> 01:04:50,219
- How do you know me?
657
01:04:50,387 --> 01:04:52,055
- You worked on the murders in Paris.
658
01:04:52,347 --> 01:04:54,099
I know your name from then.
659
01:04:54,391 --> 01:04:56,551
All the papers printed your
photo, you haven't changed.
660
01:04:56,643 --> 01:04:58,395
- You have a good memory.
661
01:04:58,686 --> 01:05:01,064
We seem to share that
characteristic, at least.
662
01:05:01,356 --> 01:05:03,775
- And there many be other
interests we have in common.
663
01:05:04,901 --> 01:05:06,861
- This slaughter in Paris, for example?
664
01:05:10,740 --> 01:05:12,283
- Is my representation accurate?
665
01:05:14,327 --> 01:05:15,327
- Yes, very.
666
01:05:16,079 --> 01:05:17,079
Too exact almost.
667
01:05:17,288 --> 01:05:19,791
- All artists try to aim for perfection.
668
01:05:20,083 --> 01:05:21,626
- Yes, but it's so detailed.
669
01:05:23,253 --> 01:05:25,672
I don't think any paper
gave some particular facts,
670
01:05:25,964 --> 01:05:27,799
such as the iron hand
which is featured here
671
01:05:28,091 --> 01:05:29,771
and about which only
the killer could know.
672
01:05:30,009 --> 01:05:32,178
- That was dramatic license, I admit.
673
01:05:32,470 --> 01:05:34,013
My motive to include the iron hand
674
01:05:34,305 --> 01:05:36,099
came out of a different case.
675
01:05:36,391 --> 01:05:39,102
A girl was attacked, and
talked about an "iron hand."
676
01:05:39,394 --> 01:05:42,021
- And supposing she imagined it or lied?
677
01:05:42,313 --> 01:05:43,898
- What's the connection to Paris?
678
01:05:44,190 --> 01:05:45,233
- There was such a hand.
679
01:05:46,651 --> 01:05:47,735
It was seen by a child
680
01:05:48,027 --> 01:05:49,547
who personally witnessed the killings.
681
01:05:49,654 --> 01:05:52,949
Her survival is among the facts
never reported in the press.
682
01:05:53,241 --> 01:05:55,160
But it's why I am still
investigating the case
683
01:05:55,452 --> 01:05:57,078
after so many years.
684
01:05:57,370 --> 01:05:58,370
- Ah, Sonia.
685
01:06:04,210 --> 01:06:06,171
I'm glad to see you're looking better.
686
01:06:07,964 --> 01:06:09,299
This is inspector lanvin.
687
01:06:10,717 --> 01:06:12,677
You haven't already met, have you?
688
01:06:14,262 --> 01:06:15,262
- No.
689
01:06:22,854 --> 01:06:24,374
He's never given up and finally thinks
690
01:06:24,564 --> 01:06:26,900
he's found the lunatic who
killed my family 12 years ago.
691
01:06:27,192 --> 01:06:28,443
- But can't you identify him?
692
01:06:30,820 --> 01:06:33,406
- All I saw of him was
that terrifying hand.
693
01:06:33,698 --> 01:06:34,949
I didn't see his face at all.
694
01:06:36,910 --> 01:06:37,994
- Well, suppose he's right,
695
01:06:38,286 --> 01:06:39,766
suppose his suspicion that the killer
696
01:06:39,829 --> 01:06:41,789
was your mother's first
husband is correct.
697
01:06:42,081 --> 01:06:43,121
Judging by all I've heard,
698
01:06:43,249 --> 01:06:45,210
he must be much older than your employer
699
01:06:45,502 --> 01:06:46,127
at the museum is now.
700
01:06:46,419 --> 01:06:48,299
- Even so, the inspector
is absolutely convinced
701
01:06:48,505 --> 01:06:49,047
he has the right man.
702
01:06:49,339 --> 01:06:50,673
- It's only suspicion.
703
01:06:50,965 --> 01:06:52,884
Suspicion's not enough,
what you need is proof.
704
01:06:53,176 --> 01:06:54,844
- Of course we do, he knows that.
705
01:06:55,136 --> 01:06:57,388
Which is why he wants us to work together.
706
01:06:57,680 --> 01:06:59,474
I can do certain things to unsettle Boris.
707
01:06:59,766 --> 01:07:00,766
- Can you?
708
01:07:01,518 --> 01:07:02,518
What, precisely?
709
01:07:04,395 --> 01:07:05,706
What have you done?
710
01:07:06,564 --> 01:07:08,274
I told you not to touch her!
711
01:07:08,566 --> 01:07:09,566
- I had to.
712
01:07:09,609 --> 01:07:10,693
She came between us.
713
01:07:10,985 --> 01:07:11,985
- You're a maniac!
714
01:07:14,697 --> 01:07:15,697
You're a maniac!
715
01:07:15,865 --> 01:07:18,117
A bastard lunatic!
716
01:07:57,448 --> 01:07:59,576
There's lots of work to be done here.
717
01:07:59,867 --> 01:08:01,786
You will have to stay
late in the evenings.
718
01:08:06,958 --> 01:08:08,209
After what's happened,
719
01:08:09,752 --> 01:08:11,963
you must not walk alone at night.
720
01:08:12,255 --> 01:08:13,381
It's dangerous.
721
01:08:17,468 --> 01:08:18,970
This house is big enough.
722
01:08:23,308 --> 01:08:25,351
I'm suggesting you sleep
here when it's necessary
723
01:08:25,643 --> 01:08:27,020
to work later into the evening.
724
01:08:33,192 --> 01:08:36,904
I'm sorry, the last thing
I want is to frighten you.
725
01:08:37,196 --> 01:08:38,573
I propose a toast.
726
01:08:47,290 --> 01:08:48,290
To your health.
727
01:09:01,471 --> 01:09:02,471
- Forgive me.
728
01:09:04,474 --> 01:09:06,684
How stupid of me, I'm so clumsy.
729
01:09:06,976 --> 01:09:08,019
Give me your other glove.
730
01:09:10,605 --> 01:09:12,231
I'll take them home to wash them
731
01:09:12,523 --> 01:09:13,775
and bring them back tomorrow.
732
01:09:33,002 --> 01:09:34,002
Don't worry.
733
01:09:51,312 --> 01:09:55,316
Lanvin will make sure that
I'm not put in danger.
734
01:10:21,926 --> 01:10:23,086
- I don't have your key here,
735
01:10:23,302 --> 01:10:25,012
you must have left it up in your room.
736
01:10:29,183 --> 01:10:30,183
Here.
737
01:11:41,088 --> 01:11:42,173
- Who are you?
738
01:11:45,968 --> 01:11:47,720
Don't I recognize you?
739
01:12:47,154 --> 01:12:49,740
- Let me through, I'm here to
speak to one of the guests.
740
01:12:50,032 --> 01:12:51,242
- You noticed nothing strange?
741
01:12:51,534 --> 01:12:52,534
- No, nothing.
742
01:12:52,785 --> 01:12:54,471
He left his key in his
room when he went out,
743
01:12:54,495 --> 01:12:55,538
which could happen.
744
01:12:55,830 --> 01:12:58,875
I hold a duplicate to all
the rooms and I gave him one.
745
01:12:59,166 --> 01:13:02,044
- I suppose no one called on him later?
746
01:13:02,336 --> 01:13:03,421
- I'm grateful, thanks.
747
01:13:04,505 --> 01:13:06,048
I'm here to see inspector lanvin.
748
01:13:12,638 --> 01:13:15,099
Oh my god, it's true.
749
01:13:15,391 --> 01:13:17,351
- Why did you want to
see inspector lanvin?
750
01:13:36,495 --> 01:13:38,664
- Can't I persuade you
to have some coffee?
751
01:13:38,956 --> 01:13:39,956
Thank you.
752
01:13:44,086 --> 01:13:45,880
- I feel terrified by lanvin's death.
753
01:13:47,757 --> 01:13:49,477
Your friend, inspector
palazzi questioned me
754
01:13:49,550 --> 01:13:50,777
for over an hour but I don't think
755
01:13:50,801 --> 01:13:52,161
he believed a single thing I said.
756
01:13:52,345 --> 01:13:53,429
- Why should he believe it?
757
01:13:53,721 --> 01:13:54,721
They didn't find anything
758
01:13:54,805 --> 01:13:57,183
which connects Boris with lanvin's murder.
759
01:13:57,475 --> 01:14:00,019
- Nevertheless, I know
lanvin was killed by Boris!
760
01:14:01,354 --> 01:14:03,314
Don't ask how, but I know it.
761
01:14:03,606 --> 01:14:04,732
- It's irrational, Sonia.
762
01:14:06,776 --> 01:14:08,152
But I'm worried even so.
763
01:14:08,444 --> 01:14:10,363
Say there's truth in what you suspect.
764
01:14:10,655 --> 01:14:12,865
You're in terrible danger if there is.
765
01:14:13,157 --> 01:14:15,910
In any case, you mustn't
go back to the museum.
766
01:14:16,202 --> 01:14:17,745
Go away, just for a while.
767
01:14:18,037 --> 01:14:20,122
- Andrea, what difference would that make?
768
01:14:21,916 --> 01:14:23,876
He must surely have guessed who I am,
769
01:14:24,168 --> 01:14:25,920
so I'm not safe anywhere.
770
01:14:26,212 --> 01:14:27,452
- Just promise me that at least
771
01:14:27,672 --> 01:14:30,132
you won't set foot in the museum again.
772
01:19:24,635 --> 01:19:25,635
- Those are veins!
773
01:19:25,803 --> 01:19:27,429
How can they be real veins?
774
01:19:32,184 --> 01:19:33,644
My god, they're corpses!
775
01:19:36,272 --> 01:19:37,648
Palazzi has to see them urgently.
776
01:19:37,940 --> 01:19:39,900
Hand them to him as soon as he gets here.
777
01:19:40,192 --> 01:19:41,610
He can reach me at my office.
778
01:19:41,902 --> 01:19:42,902
- All right.
779
01:19:51,745 --> 01:19:53,181
Something's happened to her.
780
01:19:53,205 --> 01:19:54,415
You must find her.
781
01:19:54,707 --> 01:19:57,209
What time
does she usually get home?
782
01:19:57,501 --> 01:19:59,753
- She leaves the museum at eight,
783
01:20:00,045 --> 01:20:02,464
so she gets home at the latest by 8:30.
784
01:20:05,968 --> 01:20:09,138
- Signora, we've met, I'm Andrea.
785
01:20:09,430 --> 01:20:10,931
Why are you here? What's happened?
786
01:20:11,890 --> 01:20:13,767
- Sonia didn't come home last night.
787
01:20:21,150 --> 01:20:22,860
- What do you want here at this hour?
788
01:20:23,152 --> 01:20:24,152
- I want Sonia!
789
01:20:24,278 --> 01:20:25,279
Sonia's disappeared!
790
01:20:25,571 --> 01:20:26,571
- Why come here to me?
791
01:20:26,739 --> 01:20:27,859
I haven't seen her for days.
792
01:20:27,948 --> 01:20:29,700
- Hurt her and I swear I'll kill you!
793
01:20:29,992 --> 01:20:31,118
I'm not listening to this!
794
01:20:31,410 --> 01:20:31,994
Get out, or otherwise...
795
01:20:32,286 --> 01:20:32,953
- Or what, huh?
796
01:20:33,245 --> 01:20:34,405
You'll bring the police here?
797
01:20:34,538 --> 01:20:35,748
And maybe you'll explain why
798
01:20:36,040 --> 01:20:38,667
your wax models are actually human corpses,
799
01:20:38,959 --> 01:20:39,626
and this is a morgue?!
800
01:20:39,918 --> 01:20:41,128
- What nonsense!
801
01:20:41,420 --> 01:20:42,713
What laughable nonsense.
802
01:20:43,005 --> 01:20:44,882
- That's a voice I'll never forget.
803
01:20:45,174 --> 01:20:46,967
I'd recognize it among a thousand!
804
01:20:47,259 --> 01:20:48,259
Boris volk.
805
01:20:48,302 --> 01:20:49,636
Boris volk.
806
01:20:50,596 --> 01:20:51,972
- You aren't mistaken?
807
01:20:52,264 --> 01:20:53,557
You're quite certain?
808
01:20:53,849 --> 01:20:56,769
- I remember that voice
and the pain it caused.
809
01:20:57,061 --> 01:20:58,187
Boris volk.
810
01:20:58,479 --> 01:20:59,479
- Don't touch me!
811
01:21:03,150 --> 01:21:04,150
- Are you all right?
812
01:21:05,235 --> 01:21:06,445
- Sonia.
813
01:21:06,737 --> 01:21:08,113
- Rescue Sonia.
- I'll come back.
814
01:25:10,105 --> 01:25:11,105
- Andrea?
815
01:26:36,358 --> 01:26:38,527
- How beautiful you are.
816
01:26:38,819 --> 01:26:40,654
You're as beautiful as your mother.
817
01:26:40,946 --> 01:26:42,155
- No.
818
01:26:42,447 --> 01:26:43,740
- Perhaps even lovelier.
819
01:26:46,535 --> 01:26:48,245
Once it was so different.
820
01:26:49,579 --> 01:26:52,749
Even then my art was touched by genius.
821
01:26:54,209 --> 01:26:55,877
But now it has a new dimension.
822
01:26:58,130 --> 01:27:00,424
The world refused to recognize me then,
823
01:27:00,716 --> 01:27:02,384
now it will be forced to do so.
824
01:27:03,885 --> 01:27:06,471
My gentle sensitivity was mocked,
825
01:27:06,763 --> 01:27:09,015
despised as ineffectual weakness.
826
01:27:09,307 --> 01:27:12,394
People wanted only violence and terror.
827
01:27:12,686 --> 01:27:15,397
All right, I could give them that.
828
01:27:16,565 --> 01:27:20,402
No one has expressed pain
and sorrow as I have done
829
01:27:20,694 --> 01:27:23,780
because I carried a vast store inside me.
830
01:27:24,072 --> 01:27:27,617
That sorrow I bestow on the wax figures.
831
01:27:27,909 --> 01:27:31,079
And so in their moment of
death I Grant immortality.
832
01:27:32,205 --> 01:27:33,957
I honor those who, like me,
833
01:27:34,249 --> 01:27:37,711
were cast out by society, reviled by it.
834
01:27:50,599 --> 01:27:52,017
Go to her.
835
01:27:52,309 --> 01:27:53,894
See what she has been brought to.
836
01:28:17,834 --> 01:28:19,544
- And now you are mine.
837
01:28:21,004 --> 01:28:22,756
Only mine, marta, forever.
838
01:28:23,048 --> 01:28:24,048
- No.
839
01:30:38,224 --> 01:30:40,894
- I'll never let you hurt me again,
840
01:30:41,186 --> 01:30:42,312
like my father.
841
01:30:46,149 --> 01:30:47,651
You thought of me as your creature,
842
01:30:47,943 --> 01:30:48,944
but I am not!
843
01:30:49,235 --> 01:30:50,236
Burn!
844
01:30:50,528 --> 01:30:51,528
In hell!
845
01:31:25,939 --> 01:31:28,859
You'll have to try to get out through
the exit at the far end of the room!
846
01:31:29,234 --> 01:31:30,485
Don't stop for anything!
847
01:31:32,862 --> 01:31:35,262
- Have to go that way!
- But there's no choice, let's go now!
848
01:31:35,365 --> 01:31:37,033
- Wait 'til they get the door open!
849
01:32:56,488 --> 01:32:58,114
- Come on, quickly!
850
01:32:58,406 --> 01:32:59,406
Now or never!
851
01:33:02,535 --> 01:33:03,620
- Come on, Sonia.
852
01:33:03,912 --> 01:33:05,455
Now, let's go.
853
01:33:05,747 --> 01:33:06,873
- For god's sake, hurry!
854
01:33:07,165 --> 01:33:08,666
The ceiling's alight!
855
01:33:08,958 --> 01:33:09,958
Come on!
856
01:33:10,126 --> 01:33:11,126
Come on!
857
01:33:23,223 --> 01:33:28,061
Shield your eyes and keep going!
Just keep going!
858
01:33:28,478 --> 01:33:31,106
It's all right. Don't be
frightened, we'll get out.
859
01:33:32,941 --> 01:33:34,359
- Andrea!
55456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.