Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,762 --> 00:00:14,555
ANTERIORMENTE EN
THE VEIL
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,766
Un americano me ha ense�ado
la foto de dos cad�veres en la nieve.
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,477
El director del campo
y su jefe de comunicaciones
4
00:00:20,478 --> 00:00:22,229
han sido asesinados
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
al estilo del FSB ruso.
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,818
Tengo que averiguar
si sabe algo de nuestro plan.
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,821
Una vez extra�dos los n�cleos
de los equipos de radiolog�a,
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,240
tendr�is tres minutos
para sacarlos de la carcasa
9
00:00:33,241 --> 00:00:35,242
y meterlos en el contenedor de plomo.
10
00:00:35,243 --> 00:00:38,787
Tras un minuto de exposici�n,
os pondr�is muy enfermos.
11
00:00:38,788 --> 00:00:40,456
En dos, os quedar�is ciegos.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
En tres minutos, morir�is.
13
00:00:43,293 --> 00:00:45,961
Si sabes que te vigilan,
�por qu� has quedado con ella?
14
00:00:45,962 --> 00:00:49,048
Quedamos en el avi�n
porque sab�a que pinchar�an mi m�vil.
15
00:00:49,049 --> 00:00:51,633
Expl�came por qu� me est�s ayudando.
16
00:00:51,634 --> 00:00:55,637
Obsesi�n por la aniquilaci�n
y por quienes la buscan.
17
00:00:55,638 --> 00:00:57,389
Necesito que hagas algo por m�.
18
00:00:57,390 --> 00:01:00,559
Quiero confirmar que el TKP
era una tapadera de la CIA
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,603
y que asesinaron a Marcus Seabright.
20
00:01:02,604 --> 00:01:06,273
Es mucho pedir que te resolvamos
los problemas con tu padre.
21
00:01:06,274 --> 00:01:07,776
Est� jugando a dos bandas.
22
00:01:08,276 --> 00:01:12,488
A�n trabaja para ellos y lo sabe todo,
pero tambi�n quiere escapar con su hija.
23
00:01:12,489 --> 00:01:15,866
Debe creer que la estoy ayudando,
as� se quedar� conmigo.
24
00:01:15,867 --> 00:01:20,079
Te proteger� de los estadounidenses,
pero Yasmina debe volver con Nour
25
00:01:20,080 --> 00:01:22,623
hasta que sepamos qu� hacer.
Con nosotras corre peligro.
26
00:01:22,624 --> 00:01:24,709
Todo depende de su seguridad.
27
00:01:25,210 --> 00:01:26,503
�C�mo te llamas?
28
00:01:30,757 --> 00:01:32,550
Las mejores mentiras son ciertas.
29
00:01:35,970 --> 00:01:38,973
CEMENTERIO P�RE LACHAISE
RUE DU REPOS
30
00:02:24,394 --> 00:02:25,979
�Te gusta su m�sica?
31
00:02:27,939 --> 00:02:30,525
�Sabes qu� pone
en la inscripci�n de su tumba?
32
00:02:31,401 --> 00:02:33,360
Est� en griego.
33
00:02:33,361 --> 00:02:37,240
Y dice: "Fue fiel a su propio demonio".
34
00:02:44,873 --> 00:02:46,499
Yo tambi�n lo quiero.
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,253
Por eso he venido desde Baltimore.
36
00:02:50,753 --> 00:02:53,798
�Y t�? �Por qu� est�s aqu�?
37
00:02:54,883 --> 00:02:57,760
Yo tambi�n soy fiel a mis demonios.
38
00:03:20,783 --> 00:03:22,701
- Dime.
- La informaci�n era correcta.
39
00:03:22,702 --> 00:03:25,412
Es un punto de comunicaci�n.
Ha recogido algo.
40
00:03:25,413 --> 00:03:28,040
- �Qu� era?
- Una tarjeta de la tumba.
41
00:03:28,041 --> 00:03:30,292
No s� qu� tipo de tarjeta. No la vi.
42
00:03:30,293 --> 00:03:34,713
Dej� un ramo, pero llevaba guantes,
as� que no hay huellas.
43
00:03:34,714 --> 00:03:35,923
Joder.
44
00:03:35,924 --> 00:03:37,132
Descr�bemelo.
45
00:03:37,133 --> 00:03:41,929
Pelo oscuro, 1,85, complexi�n media,
abrigo oscuro, sombrero negro.
46
00:03:41,930 --> 00:03:45,307
Vale. Si no lo ves, vuelve a la tumba.
47
00:03:45,308 --> 00:03:49,186
A�sla las flores, r�pido.
Podr�a haber ADN en el papel.
48
00:03:49,187 --> 00:03:52,899
- Hay que averiguar qui�n es y ad�nde va.
- Recibido.
49
00:03:56,027 --> 00:03:59,112
- S�.
- 1,85, complexi�n media, sombrero negro.
50
00:03:59,113 --> 00:04:01,532
- Ll�mame si lo ves.
- Recibido.
51
00:04:30,103 --> 00:04:33,480
Hay otro t�o de la misma complexi�n
con otra ropa. Lo busco.
52
00:04:33,481 --> 00:04:37,025
Espera. Dominas la teor�a, no la pr�ctica.
Mant�n la calma.
53
00:04:37,026 --> 00:04:39,987
No corras riesgos y no te acerques a �l.
54
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
- �Me oyes?
- Recibido.
55
00:04:46,828 --> 00:04:48,495
- �Ves algo?
- No.
56
00:04:48,496 --> 00:04:51,498
Vale, a la mierda.
Entra ah� a ver si lo localizas.
57
00:04:51,499 --> 00:04:52,583
Voy para all�.
58
00:05:01,926 --> 00:05:04,470
Madre m�a, no me imaginaba Par�s as�.
59
00:05:05,430 --> 00:05:07,556
Se dirige al sur
hacia el muro perimetral.
60
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
- �Lo ves?
- No.
61
00:05:10,059 --> 00:05:12,395
- Ni rastro.
- No la pierdas de vista.
62
00:05:30,163 --> 00:05:33,332
Agente ca�da. �Joder!
El objetivo se dirige al noroeste.
63
00:05:33,333 --> 00:05:34,792
�Ve a por �l!
64
00:05:35,752 --> 00:05:37,086
�Mierda!
65
00:05:41,132 --> 00:05:42,716
Dime algo, Matthew.
66
00:05:42,717 --> 00:05:43,926
Matthew, dime algo.
67
00:05:55,605 --> 00:05:57,105
- Sale del per�metro.
- Joder.
68
00:05:57,106 --> 00:05:59,941
Escala el puente de la Rue
de Bagnolet. Lo he perdido.
69
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
Ve a ver a Philippa. �Ahora mismo, joder!
70
00:06:12,372 --> 00:06:14,122
Un disparo en la cabeza.
71
00:06:14,123 --> 00:06:15,750
Est� muerta, se�or.
72
00:06:20,338 --> 00:06:26,344
THE VEIL: RED DE MENTIRAS
73
00:07:33,453 --> 00:07:37,832
Mam�, despierta. �Venga, mam�!
74
00:07:40,334 --> 00:07:43,337
�Voy a hacerte cosquillas! �Venga, mami!
75
00:07:57,768 --> 00:07:59,686
�Despierta! Es hora de despertar.
76
00:07:59,687 --> 00:08:00,980
Vale.
77
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
�Es hoy cuando me voy a casa?
78
00:08:10,198 --> 00:08:11,239
S�.
79
00:08:11,240 --> 00:08:14,785
Pero te quedas aqu�.
�Te quedas aqu� con ella?
80
00:08:17,538 --> 00:08:18,747
Solo un tiempo.
81
00:08:18,748 --> 00:08:20,917
�Por qu�, mam�?
82
00:08:22,335 --> 00:08:26,087
Debo ocuparme de algunas cosas
para que tengamos una casa nueva.
83
00:08:26,088 --> 00:08:28,841
Pronto volveremos a estar juntas.
84
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Te lo prometo.
85
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
�Vale, cari�o?
86
00:09:21,602 --> 00:09:22,602
Yasmina,
87
00:09:22,603 --> 00:09:24,437
no te preocupes, mi amor.
88
00:09:24,438 --> 00:09:25,731
�Vale?
89
00:09:28,192 --> 00:09:29,277
Adilah,
90
00:09:29,777 --> 00:09:33,990
soy tu t�a, pero te considero mi hija.
Te llevo en el coraz�n.
91
00:09:34,824 --> 00:09:37,577
Nos ense�aron a vivir en paz.
92
00:09:38,578 --> 00:09:42,164
Rezo para que Dios te salve y te perdone.
93
00:09:46,419 --> 00:09:47,712
Ven.
94
00:09:59,307 --> 00:10:00,557
El taxi ha llegado.
95
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Vale.
96
00:10:19,118 --> 00:10:22,288
No hagamos esperar al taxi.
97
00:11:43,619 --> 00:11:44,745
"Querido Michael:
98
00:11:46,038 --> 00:11:51,794
Cuando vos me abandon�is, la tristeza
permanece y la ventura nos da su adi�s.
99
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
Te echo de menos".
100
00:12:31,751 --> 00:12:33,210
"A mi camarada".
101
00:12:34,336 --> 00:12:37,840
A mi camarada, Michael
Afectuosamente, Marcus
102
00:12:58,402 --> 00:12:59,403
Hola.
103
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
Intent� dormir, pero no he podido.
104
00:13:19,381 --> 00:13:22,468
Yasmina nunca ha estado en un sitio as�.
105
00:13:23,219 --> 00:13:26,055
El due�o debe de ser muy rico.
106
00:13:27,556 --> 00:13:28,724
�Michael?
107
00:13:33,729 --> 00:13:34,730
S�.
108
00:13:41,070 --> 00:13:43,155
Dices su nombre de una forma rara.
109
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
�S�?
110
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
S�.
111
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
Era amigo de mi padre.
112
00:13:54,875 --> 00:13:56,585
�Solo era eso para ti?
113
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
Tras la muerte de mi padre, fue mi tutor.
114
00:14:07,638 --> 00:14:08,806
Y luego, mi mentor.
115
00:14:12,309 --> 00:14:13,310
Y luego, m�s.
116
00:14:16,146 --> 00:14:17,231
Qu� tonta.
117
00:14:21,527 --> 00:14:23,320
�l me convirti� en lo que soy.
118
00:14:28,492 --> 00:14:30,159
�Y os segu�s viendo?
119
00:14:30,160 --> 00:14:31,495
No.
120
00:14:34,582 --> 00:14:35,583
La verdad, no.
121
00:14:38,419 --> 00:14:40,379
A la mierda el pasado. Quiero un martini.
122
00:14:49,346 --> 00:14:52,181
No estamos seguros de su origen.
123
00:14:52,182 --> 00:14:54,894
A veces dice que es corso, a veces no.
124
00:14:55,394 --> 00:14:59,982
A juzgar por su olor corporal,
su higiene personal es cuestionable.
125
00:15:00,900 --> 00:15:06,363
Nos informan de que no tiene amigos,
relaciones sexuales, familia...
126
00:15:07,156 --> 00:15:09,490
Sin embargo, es un genio.
127
00:15:09,491 --> 00:15:13,162
Bien, justo lo que nos hace falta,
un genio.
128
00:15:15,080 --> 00:15:16,081
Adelante.
129
00:15:18,167 --> 00:15:21,419
Cesar, te presento a Malik.
130
00:15:21,420 --> 00:15:22,587
Malik, Cesar.
131
00:15:22,588 --> 00:15:24,631
Le he explicado a Malik
132
00:15:24,632 --> 00:15:28,968
que eres especialista
en interceptaci�n electr�nica y digital.
133
00:15:28,969 --> 00:15:30,970
�Podemos ir al grano?
134
00:15:30,971 --> 00:15:33,557
Tengo una cita m�dica, por los pies.
135
00:15:34,934 --> 00:15:37,685
No tiene nombre.
136
00:15:37,686 --> 00:15:39,270
�Qu� hace?
137
00:15:39,271 --> 00:15:40,606
Lo que quieran.
138
00:15:41,148 --> 00:15:42,482
�Hace caf�?
139
00:15:42,483 --> 00:15:45,527
No me pidieron que hiciera caf�.
140
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
�Qu� te pidieron?
141
00:15:50,950 --> 00:15:53,826
EE. UU. sabe m�s que nosotros
sobre el Djinn de Al Raqa.
142
00:15:53,827 --> 00:15:56,246
Dudan de nosotros y ocultan informaci�n.
143
00:15:56,830 --> 00:16:01,501
Le pedimos a Cesar que pensara en algo
que anulara los sistemas
144
00:16:01,502 --> 00:16:03,920
de seguridad estadounidenses.
145
00:16:03,921 --> 00:16:07,590
Estos sistemas protegen
la comunicaci�n entre sus agentes
146
00:16:07,591 --> 00:16:10,426
y la sede central en Langley, Virginia.
147
00:16:10,427 --> 00:16:13,429
Solo funciona
cuando est� cerca del emisor.
148
00:16:13,430 --> 00:16:14,639
Y lo estamos.
149
00:16:14,640 --> 00:16:15,723
Espera.
150
00:16:15,724 --> 00:16:16,934
�Qui�n emite?
151
00:16:17,768 --> 00:16:20,312
Sabemos el hotel
donde se aloja Max Peterson
152
00:16:21,271 --> 00:16:23,607
y sabemos en qu� habitaci�n est�.
153
00:16:24,900 --> 00:16:28,194
Si colocas este dispositivo
a tres metros de un m�vil o port�til,
154
00:16:28,195 --> 00:16:30,613
grabar� y transmitir�
todas las comunicaciones
155
00:16:30,614 --> 00:16:33,492
eludiendo sus protocolos de seguridad.
156
00:16:34,159 --> 00:16:36,911
Los estadounidenses
tienen a un hombre en Virginia.
157
00:16:36,912 --> 00:16:40,790
Se llama Wallace.
Acabar� averiguando lo que estoy haciendo.
158
00:16:40,791 --> 00:16:43,918
Tenemos permiso del El�seo
para hacer la escucha.
159
00:16:43,919 --> 00:16:45,920
Yo me voy, me arden los pies.
160
00:16:45,921 --> 00:16:47,296
Dios.
161
00:16:47,297 --> 00:16:48,631
Tengo que irme ya.
162
00:16:48,632 --> 00:16:50,174
Magritte, �funciona?
163
00:16:50,175 --> 00:16:52,927
Funciona. El agente de la CIA bebe.
164
00:16:52,928 --> 00:16:57,141
Pude probarlo en el bar
de su hotel hace dos d�as.
165
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
�Te dejaron entrar?
166
00:16:59,810 --> 00:17:01,102
Como limpiador.
167
00:17:01,103 --> 00:17:02,979
Met� el dispositivo en un armario.
168
00:17:02,980 --> 00:17:07,150
Intercept� dos mensajes encriptados
que envi� a sus superiores en Langley.
169
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
�Qu� dijo el agente de la CIA borracho?
170
00:17:11,155 --> 00:17:15,575
Que la agente brit�nica, Imogen,
est� a sus �rdenes
171
00:17:15,576 --> 00:17:19,163
y que los estadounidenses deben de estar
mejor informados y ser m�s eficientes.
172
00:17:19,913 --> 00:17:20,914
Adi�s.
173
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
Gracias, Cesar.
174
00:17:27,838 --> 00:17:31,717
Malik, te est� jodiendo y no como quieres.
175
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
Es mentira.
176
00:17:36,013 --> 00:17:39,266
Nunca hace las cosas por lo que crees.
177
00:18:15,427 --> 00:18:16,595
Qu� osada.
178
00:18:30,025 --> 00:18:34,154
Odio este tipo de hoteles
a los que van los estadounidenses ricos.
179
00:18:34,905 --> 00:18:36,115
Me dan asco.
180
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
T� pareces muy c�moda en este mundo.
181
00:18:43,372 --> 00:18:46,333
Mi trabajo es estar c�moda
en sitios variopintos.
182
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
He interpretado muchos papeles en mi vida.
183
00:18:58,262 --> 00:19:00,180
Ya no s� cu�l es mi sitio.
184
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
Pero para la pr�xima hora, esto servir�.
185
00:19:16,446 --> 00:19:17,865
�Por qu� lo odias tanto?
186
00:19:18,365 --> 00:19:20,325
�Te recuerda a tus d�as de modelo?
187
00:19:22,911 --> 00:19:24,453
No s� si deber�a dec�rtelo.
188
00:19:24,454 --> 00:19:26,415
Con m�s motivo a�n.
189
00:19:35,507 --> 00:19:37,134
Ten�a 21 a�os.
190
00:19:38,635 --> 00:19:42,848
Me vistieron con ropa preciosa,
me hablaron del para�so.
191
00:19:44,808 --> 00:19:47,227
�Ves? Hab�a llegado mi hora.
192
00:19:48,812 --> 00:19:50,189
Era mi gran d�a.
193
00:19:51,982 --> 00:19:54,609
Me hab�an atado explosivos al cuerpo.
194
00:19:54,610 --> 00:19:59,823
El camarero me sonri� cuando entr�
en la cafeter�a encarnando a la muerte.
195
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
Yo era la muerte.
196
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Hab�a bastante explosivo
para que se nos cayera el techo encima.
197
00:20:07,664 --> 00:20:09,624
Hab�a ni�os tambi�n.
198
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
Amantes, familias, amigos.
199
00:20:13,921 --> 00:20:19,134
La mayor�a, turistas estadounidenses
desayunando totalmente desprevenidos.
200
00:20:20,761 --> 00:20:24,306
Gente rica medio dormida, y yo.
201
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
Llevaba el interruptor dentro del abrigo.
202
00:20:30,812 --> 00:20:33,648
Solo ten�a que accionarlo.
203
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
�Por qu� sigues aqu�?
204
00:21:04,638 --> 00:21:06,056
Se solt� un cable.
205
00:21:10,394 --> 00:21:11,979
�Por qu� me cuentas esto?
206
00:21:12,813 --> 00:21:16,525
Pens� que te interesar�a saber
c�mo es el momento de aniquilaci�n
207
00:21:18,235 --> 00:21:19,820
contado por una superviviente.
208
00:21:21,154 --> 00:21:22,155
Que quede claro.
209
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
La aniquilaci�n de la que habl�
era personal.
210
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Me afectar�a a m�.
211
00:21:29,538 --> 00:21:31,832
No ser�a en la cafeter�a de un hotel.
212
00:21:38,255 --> 00:21:39,714
�Hab�a nacido Yasmina ya?
213
00:21:39,715 --> 00:21:40,799
No.
214
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
No hay mayor sufrimiento para un padre
que el dolor de un hijo.
215
00:21:47,764 --> 00:21:49,766
Una madre siente y padece por su hijo.
216
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
As� es.
217
00:22:07,576 --> 00:22:10,453
Bien. Bueno, tengo que ir al ba�o.
218
00:22:10,454 --> 00:22:11,538
Ahora vuelvo.
219
00:22:12,622 --> 00:22:14,041
Por cierto,
220
00:22:15,375 --> 00:22:17,961
no creo que accionaras el interruptor.
221
00:22:33,393 --> 00:22:35,895
Eres incre�ble, joder.
222
00:22:35,896 --> 00:22:37,397
No se callaba.
223
00:22:38,106 --> 00:22:41,485
- �Tienes algo?
- La fase dos ha comenzado, gracias a ti.
224
00:22:43,070 --> 00:22:44,363
Necesito m�s tiempo.
225
00:22:45,781 --> 00:22:48,949
Cre�a que se satisfar�a
tu insaciable apetito estadounidense.
226
00:22:48,950 --> 00:22:52,162
Ya, bueno, �sabes qu�?
227
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
Bienvenida a EE. UU.
228
00:22:58,043 --> 00:23:01,212
Esta ma�ana dispararon
a una agente en la cabeza.
229
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
Siento o�r eso.
230
00:23:04,132 --> 00:23:05,467
C�gela.
231
00:23:10,555 --> 00:23:11,931
No ser� casualidad.
232
00:23:11,932 --> 00:23:14,809
El EIIL no suele cometer
asesinatos limpios.
233
00:23:14,810 --> 00:23:17,061
Igual los entren� otra unidad.
234
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
�Como una subcontrata?
235
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Lo investigar�.
236
00:23:22,025 --> 00:23:23,109
Describe al autor.
237
00:23:23,110 --> 00:23:26,153
1,85, moreno, complexi�n media,
posible miembro de la c�lula.
238
00:23:26,154 --> 00:23:31,117
Tienes 24 horas para darme
resultados tangibles o recurriremos
239
00:23:31,118 --> 00:23:34,829
a interrogatorios convencionales
para que esa puta mujer
240
00:23:34,830 --> 00:23:36,540
- diga qu� sabe.
- No hablar�.
241
00:23:37,374 --> 00:23:38,457
Lo siento, es as�.
242
00:23:38,458 --> 00:23:41,544
Arr�ncale las u�as
y r�mpele todos los huesos,
243
00:23:41,545 --> 00:23:43,254
pero no te dir� nada,
244
00:23:43,255 --> 00:23:46,466
porque cree que, si lo hace,
matar�n a su hija.
245
00:23:47,634 --> 00:23:51,388
Puedo llegar a la parte de ella
que la har� cambiar de opini�n.
246
00:23:53,140 --> 00:23:55,642
Siento decirte que soy tu �nica esperanza.
247
00:23:56,685 --> 00:23:57,769
Veinticuatro horas.
248
00:24:00,063 --> 00:24:02,482
�D�nde est� la informaci�n sobre mi padre?
249
00:24:04,568 --> 00:24:05,569
Se me olvidaba.
250
00:24:07,028 --> 00:24:08,404
Marcus Seabright,
251
00:24:08,405 --> 00:24:09,906
un hombre interesante.
252
00:24:10,657 --> 00:24:13,243
No es f�cil ser tan malo
que quieran matarte.
253
00:24:15,704 --> 00:24:17,789
Por cierto, lo que pas� en Marruecos
254
00:24:18,582 --> 00:24:19,958
no fue lo que parec�a.
255
00:24:21,334 --> 00:24:22,419
Nunca lo es.
256
00:24:24,129 --> 00:24:25,464
Ten�as raz�n.
257
00:24:27,174 --> 00:24:28,258
Un martini excelente.
258
00:24:48,528 --> 00:24:49,820
Salut, Malik.
259
00:24:49,821 --> 00:24:52,114
No puedo decir que me sorprenda,
260
00:24:52,115 --> 00:24:55,784
pero he descubierto
tu estrecha relaci�n con Max
261
00:24:55,785 --> 00:24:57,328
y los estadounidenses.
262
00:24:57,329 --> 00:25:01,373
No puedes hacerte cargo
de un objetivo terrorista en este pa�s
263
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
sin que te acompa�e
un agente de inteligencia franc�s.
264
00:25:05,128 --> 00:25:06,796
Estadounidense no, franc�s.
265
00:25:07,297 --> 00:25:10,341
Esta noche, escab�llete
cuando el objetivo est� seguro
266
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
y re�nete conmigo en el canal.
267
00:25:13,178 --> 00:25:16,515
Y, por cortes�a de los estadounidenses,
s� d�nde te alojas.
268
00:25:17,015 --> 00:25:19,141
Han puesto micr�fonos, y nosotros tambi�n.
269
00:25:19,142 --> 00:25:21,602
Madura, Malik, no te pongas celoso.
270
00:25:21,603 --> 00:25:22,687
Nos vemos luego.
271
00:25:29,528 --> 00:25:30,862
Basta de estadounidenses.
272
00:25:31,988 --> 00:25:35,700
Quiero llevarte al Par�s aut�ntico,
adonde iba yo en los viejos tiempos.
273
00:25:45,043 --> 00:25:46,044
�Tienes fuego?
274
00:25:56,012 --> 00:25:57,389
Todo est� preparado.
275
00:25:58,056 --> 00:25:59,390
ESTAMBUL, TURQU�A
276
00:25:59,391 --> 00:26:03,395
El barco ha zarpado hacia Marsella
a recogerte y de ah�, a EE. UU.
277
00:26:04,396 --> 00:26:07,649
El Djinn de Al Raqa
sigue en Par�s con la brit�nica.
278
00:26:08,358 --> 00:26:11,151
Pero nunca est� sola.
No la pierde de vista.
279
00:26:11,152 --> 00:26:12,820
S� lo de la brit�nica.
280
00:26:12,821 --> 00:26:16,365
Diles a todos que volver� al barco
ma�ana por la noche.
281
00:26:16,366 --> 00:26:18,867
El artefacto explosivo est� a bordo
282
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
y pronto zarparemos
hacia un puerto de EE. UU.
283
00:26:27,544 --> 00:26:28,669
ESTAMBUL
284
00:26:28,670 --> 00:26:30,255
PUERTO DE HAIDAR PASHA
285
00:27:16,676 --> 00:27:20,055
Diles a todos que estar� en el barco
ma�ana por la noche.
286
00:27:20,639 --> 00:27:22,931
El artefacto explosivo est� a bordo
287
00:27:22,932 --> 00:27:25,894
y pronto partiremos
hacia un puerto de EE. UU.
288
00:27:32,067 --> 00:27:33,276
�De d�nde sale esto?
289
00:27:34,319 --> 00:27:35,819
Cesar coloc� un micro
290
00:27:35,820 --> 00:27:39,031
donde se re�nen "personas de inter�s",
y voil�.
291
00:27:39,032 --> 00:27:42,494
All� quedan para tomar t�.
Nos dio por probar y lo tenemos.
292
00:27:43,578 --> 00:27:46,790
Por fin sabemos algo
que los estadounidenses ignoran.
293
00:27:47,499 --> 00:27:49,667
Habla del Djinn de Al Raqa.
294
00:27:49,668 --> 00:27:54,297
Y de un barco que se dirige a EE. UU.
con un artefacto explosivo a bordo.
295
00:27:55,715 --> 00:27:58,593
He hecho que investiguen a los djinn.
296
00:28:00,970 --> 00:28:03,222
Hay un djinn por cada d�a de la semana.
297
00:28:03,223 --> 00:28:05,975
Y cada d�a hay un color y un �ngel.
298
00:28:06,935 --> 00:28:11,939
Creo que es una c�lula
que usa los djinn como nombres en clave.
299
00:28:11,940 --> 00:28:15,234
Debemos informar
a los estadounidenses. Espera.
300
00:28:15,235 --> 00:28:17,903
Cesar intercept� unas llamadas
que sugieren
301
00:28:17,904 --> 00:28:20,114
que han asesinado
a un agente estadounidense.
302
00:28:20,115 --> 00:28:22,116
Queremos averiguar qui�n era,
303
00:28:22,117 --> 00:28:25,745
qui�n lo asesin�
y qu� han hecho con el cad�ver.
304
00:28:26,246 --> 00:28:29,164
Vale. La ciudad est� fuera
de nuestro puto control.
305
00:28:29,165 --> 00:28:30,791
Pues recupera el control.
306
00:28:30,792 --> 00:28:32,627
He quedado con Imogen.
307
00:28:34,045 --> 00:28:37,089
Tenemos informaci�n
de una gran operaci�n terrorista.
308
00:28:37,090 --> 00:28:39,967
Deja que hable con ella.
La informaci�n es nuestra.
309
00:28:39,968 --> 00:28:42,094
Por suerte, y debemos compartirla.
310
00:28:42,095 --> 00:28:45,973
Si se lo decimos a los estadounidenses,
vendr�n con una puta banda.
311
00:28:45,974 --> 00:28:48,643
Imogen lo descubrir� antes.
312
00:28:52,105 --> 00:28:53,648
Dame esta noche.
313
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
�Esperas ver a viejos amigos?
314
00:29:31,019 --> 00:29:34,314
No, es que hace a�os que no vengo.
315
00:30:20,568 --> 00:30:22,445
Voy a por una copa.
316
00:31:31,139 --> 00:31:32,348
Tu pelo...
317
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Vistes como ella.
318
00:31:38,062 --> 00:31:40,023
Adilah, esta locura debe parar.
319
00:31:40,982 --> 00:31:42,942
No puedes hacerlo. Ven conmigo.
320
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Conf�a en m�.
321
00:32:02,962 --> 00:32:04,172
S� qui�n es.
322
00:32:04,797 --> 00:32:06,257
Joder.
323
00:32:09,719 --> 00:32:11,054
No es lo que crees.
324
00:32:11,804 --> 00:32:12,805
Joder.
325
00:32:19,145 --> 00:32:20,188
Vamos.
326
00:32:22,815 --> 00:32:24,191
TAXI DE PAR�S
327
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
Sube.
328
00:32:32,492 --> 00:32:34,619
Veinticuatro, rue de l'Atlantique.
329
00:32:35,203 --> 00:32:37,663
- �Qu� co�o pasa?
- No s�...
330
00:32:37,664 --> 00:32:40,083
- �T� sab�as algo?
- No.
331
00:32:49,801 --> 00:32:50,885
�Corre, vete!
332
00:33:02,689 --> 00:33:03,731
Joder.
333
00:33:13,449 --> 00:33:14,450
Vamos.
334
00:33:59,871 --> 00:34:03,165
Oye, no ten�a ni idea
de que iba a pasar esto, lo juro.
335
00:34:03,166 --> 00:34:04,583
No sab�a que nos segu�a.
336
00:34:04,584 --> 00:34:07,210
Un inconveniente de mi trabajo
es que a veces
337
00:34:07,211 --> 00:34:09,629
debo relacionarme
con gente que quiere matarme.
338
00:34:09,630 --> 00:34:11,006
Pero esto es demasiado.
339
00:34:11,007 --> 00:34:14,093
�Por qu� querr�a matarte?
Eres la �nica que me ayuda.
340
00:34:16,095 --> 00:34:18,096
Imogen, eso no tiene sentido.
341
00:34:18,097 --> 00:34:19,265
Por favor.
342
00:34:27,815 --> 00:34:28,983
�Vienes?
343
00:34:29,609 --> 00:34:30,610
S�.
344
00:35:28,126 --> 00:35:29,335
Menos mal que est�s bien.
345
00:35:31,337 --> 00:35:32,505
Ahora estoy bien.
346
00:35:39,178 --> 00:35:41,597
Imogen, hemos recibido informaci�n nueva.
347
00:35:42,765 --> 00:35:43,766
Hay un barco.
348
00:35:44,267 --> 00:35:46,394
Va a zarpar hacia los Estados Unidos.
349
00:35:46,978 --> 00:35:51,023
Contiene un artefacto que ser� detonado
en un puerto estadounidense.
350
00:35:52,024 --> 00:35:55,068
Sabemos que lo organiza
una c�lula terrorista.
351
00:35:55,069 --> 00:36:00,198
Usan nombres en clave
sacados de El libro de las maravillas.
352
00:36:00,199 --> 00:36:02,869
Me ense�� ese libro en Estambul.
353
00:36:04,662 --> 00:36:06,789
Quiere que lo resuelva.
354
00:36:07,957 --> 00:36:10,250
Y lo har�s.
355
00:36:10,251 --> 00:36:15,422
Seguir� acompa�ando al objetivo
y le dar� protecci�n para ella y su hija.
356
00:36:15,423 --> 00:36:17,799
Centrar� la investigaci�n en que me diga
357
00:36:17,800 --> 00:36:21,137
el nombre del barco
y el tipo de dispositivo a bordo.
358
00:36:21,637 --> 00:36:24,390
Ahora eres un objetivo identificado.
359
00:36:25,266 --> 00:36:27,560
Los estadounidenses
han perdido a un agente.
360
00:36:28,561 --> 00:36:29,812
Me preocupas.
361
00:36:36,611 --> 00:36:37,862
No puedo dejarlo ahora.
362
00:36:39,238 --> 00:36:41,114
Me estoy acercando.
363
00:36:41,115 --> 00:36:42,700
Nos estamos acercando.
364
00:36:45,453 --> 00:36:46,454
Joder.
365
00:36:52,877 --> 00:36:55,796
Ojal� no te quedaras en casa de Michael.
366
00:36:58,841 --> 00:37:00,051
Tengo que hacerlo.
367
00:37:03,804 --> 00:37:04,805
Estaremos bien,
368
00:37:07,516 --> 00:37:08,809
pero tengo que seguir.
369
00:37:13,147 --> 00:37:14,148
Lo s�.
370
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
Lo s�.
371
00:38:03,864 --> 00:38:07,618
Nos vemos en la escalera a las 06:00.
372
00:38:10,413 --> 00:38:12,415
CIA
ALTO SECRETO
373
00:38:35,855 --> 00:38:37,814
PRUEBAS CONFIRMADAS
AGENTE DOBLE
374
00:38:37,815 --> 00:38:40,651
ENTREGABA DOCUMENTOS CLASIFICADOS
A UN AGENTE RUSO
28113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.