Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,279
J'aimerais une autre chance
d'améliorer cela.
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,723
Ma mère est décédée.
3
00:00:04,724 --> 00:00:08,384
Je ne peux rien faire
de trop réel en ce moment.
4
00:00:08,385 --> 00:00:09,872
Mon Dieu je t'aime.
5
00:00:10,321 --> 00:00:12,746
Appelez-moi quand votre cœur
guérira. Je me suis tourné en courant.
6
00:00:12,747 --> 00:00:15,548
Annulons simplement la fin.
Pas la peine!
7
00:00:15,549 --> 00:00:17,895
- Qu'est ce que tu vas faire?
- Un sacré spectacle.
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,218
Pépites! Mon chat est
coincé dans un arbre.
9
00:00:22,219 --> 00:00:24,678
- Salut Alice.
- Merci beaucoup à tous,
10
00:00:24,679 --> 00:00:26,752
à l'exclusion de la personne présente.
11
00:00:26,753 --> 00:00:28,156
C'est le gars, c'est son ex.
12
00:00:28,157 --> 00:00:29,954
Éloignez-vous de ma fille !
13
00:00:29,955 --> 00:00:32,820
Pouvez-vous croire à quel point
ils se trompent tous sur la situation?
14
00:00:32,821 --> 00:00:35,167
Ils ont raison.
Il a tout le pouvoir.
15
00:00:35,168 --> 00:00:37,189
Je veux toujours vraiment que
nous soyons amis.
16
00:00:37,190 --> 00:00:39,771
Je t'aime encore.
Donc rien pour l'instant.
17
00:00:39,772 --> 00:00:42,353
Pourquoi inventez-vous
toutes les règles ?
18
00:00:42,354 --> 00:00:44,270
Tu peux baiser
qui tu veux.
19
00:00:44,271 --> 00:00:45,795
Je ne peux plus le faire.
20
00:00:46,790 --> 00:00:49,156
"Je suis reconnaissant envers mon donneur."
21
00:00:49,157 --> 00:00:51,322
- Un donateur pour quoi ?
- Boissons.
22
00:00:52,483 --> 00:00:54,363
Je veux passer le reste de ma vie
avec toi.
23
00:00:54,364 --> 00:00:55,867
Moi aussi.
24
00:00:55,868 --> 00:00:58,377
- Je vous aime.
- Je vous aime aussi.
25
00:01:12,361 --> 00:01:13,845
Nous avons le gâteau ici, Alice.
26
00:01:13,846 --> 00:01:15,439
- Merci.
- Dans le réfrigérateur?
27
00:01:15,440 --> 00:01:17,202
Oui, dans le grand frigo.
28
00:01:17,203 --> 00:01:19,587
- C'est sur les tables ?
- Je ne comprends pas les mariages.
29
00:01:19,864 --> 00:01:21,537
- Pas de questions.
- Deux heures à faire.
30
00:01:21,538 --> 00:01:23,210
Cela coûte.
Pourquoi est-ce que je fais cela?
31
00:01:23,506 --> 00:01:25,523
Où est le cérémonial ?
32
00:01:29,419 --> 00:01:32,176
- Tristan pour Kimmy ?
- Kimmy parle.
33
00:01:32,177 --> 00:01:34,593
- Pouvez-vous venir au jardin?
- Non, je lis des e-mails.
34
00:01:39,455 --> 00:01:40,856
- Salut.
- Hé.
35
00:01:40,857 --> 00:01:42,550
Celui-ci est vide,
mais si vous voulez,
36
00:01:42,551 --> 00:01:44,334
il y a une autre salle de bain
de l'autre côté,
37
00:01:44,335 --> 00:01:46,243
après le grand arbre,
il suffit de marcher.
38
00:01:46,244 --> 00:01:48,003
- Quelle belle robe.
- Magnifique.
39
00:01:48,004 --> 00:01:49,404
Oui. Belle couleur.
40
00:01:49,838 --> 00:01:51,808
- Bye Bye.
- Barre claire.
41
00:01:57,683 --> 00:01:59,083
Bon sang.
42
00:02:04,489 --> 00:02:06,050
Mon Dieu,
tu es si chaud.
43
00:02:06,051 --> 00:02:07,696
Mon Dieu. Ne me regarde pas.
44
00:02:09,402 --> 00:02:11,800
Désolé, je porte
du déodorant hippie.
45
00:02:11,801 --> 00:02:13,354
GeekS
présente haut en couleur...
46
00:02:13,829 --> 00:02:15,486
Putain de merde!
47
00:02:15,487 --> 00:02:18,082
The L Word : Génération Q
3x10 - Regard vers l'avenir
48
00:02:18,083 --> 00:02:19,806
Légende:
Poetisa
@Julhynha²
49
00:02:19,807 --> 00:02:21,807
Légende :
sud. M
KetchSketch
bgarland
50
00:02:21,808 --> 00:02:23,808
Légende :
Athena
KeuCassie
Hall
51
00:02:23,809 --> 00:02:25,456
critique:
wendy
52
00:02:25,943 --> 00:02:28,743
Tu mets les souvenirs
53
00:02:28,744 --> 00:02:31,319
au centre de la table,
comme là-bas à l'entrée ?
54
00:02:31,320 --> 00:02:34,380
Je veux que tout le monde sache que
c'est à prendre
55
00:02:34,381 --> 00:02:36,077
- à la sortie.
- Ils sauront.
56
00:02:36,078 --> 00:02:37,623
La chaleur monte ?
57
00:02:37,624 --> 00:02:40,303
C'est tellement chaud. Est-ce qu'il s'ouvre ?
58
00:02:40,304 --> 00:02:41,867
Il n'a pas de serrure.
59
00:02:42,187 --> 00:02:45,530
Mon Dieu, ça ne s'ouvrira pas.
J'ai chaud. Tu n'es pas?
60
00:02:45,531 --> 00:02:48,859
Peut-être est-il possible qu'il
ait une bouffée de chaleur ?
61
00:02:49,394 --> 00:02:52,085
Quoi? Ne pas.
Je ne peux pas avoir.
62
00:02:52,086 --> 00:02:54,137
Je pense que le chauffage
est allumé.
63
00:02:54,138 --> 00:02:56,394
- Viens boire un verre d'eau.
- Pas moi...
64
00:02:56,947 --> 00:03:00,979
- Je l'ai arrêté, non?
- Bonne journée de mariage.
65
00:03:00,980 --> 00:03:03,504
- Wow, tu es magnifique.
- Sérieuse? Merci.
66
00:03:03,505 --> 00:03:05,878
Je le pensais aussi. Je n'ai pas pu
choisir de robe.
67
00:03:05,879 --> 00:03:08,702
- Je vois, j'ai un 2 en 1.
- Ouais.
68
00:03:09,053 --> 00:03:10,580
Écoute,
j'ai une bonne nouvelle.
69
00:03:10,581 --> 00:03:13,420
Le gâteau est arrivé.
70
00:03:13,421 --> 00:03:15,240
Celui-ci.
Mon travail est terminé.
71
00:03:15,241 --> 00:03:16,900
- Merci d'en prendre soin.
- Oui.
72
00:03:16,901 --> 00:03:20,142
- Et la boisson.
- UN...?
73
00:03:20,143 --> 00:03:22,201
Il était responsable
du gâteau et de la boisson.
74
00:03:22,202 --> 00:03:25,418
Gâteau et boisson, je sais.
Tina, j'ai presque fini ta phrase.
75
00:03:25,419 --> 00:03:27,636
Gâteau et boisson.
J'ai dit ça toute la semaine.
76
00:03:27,637 --> 00:03:30,346
Je suis en feu.
Mon Dieu. Je suis en feu.
77
00:03:30,347 --> 00:03:32,599
Le chauffage est allumé.
Je sais qu'il est.
78
00:03:32,959 --> 00:03:35,528
Pouvez-vous voir ma sueur
à travers cette chemise?
79
00:03:35,529 --> 00:03:37,285
- Pourquoi...
- Quel cauchemar !
80
00:03:37,286 --> 00:03:39,218
Trouvons un endroit
pour nous rafraîchir.
81
00:03:39,219 --> 00:03:41,201
Bonne idée.
Je pense que les murs ici...
82
00:03:41,202 --> 00:03:43,471
- Ça va être une super journée.
- ferment.
83
00:03:43,903 --> 00:03:45,883
J'ai vu une
machine à glace qui ne fonctionnait pas.
84
00:03:45,884 --> 00:03:47,475
J'ai une meilleure idée.
85
00:03:47,476 --> 00:03:49,103
Putain de merde. Allez.
86
00:03:50,395 --> 00:03:51,927
Mon Dieu. Comment je vais...
87
00:03:53,365 --> 00:03:55,485
- Hé. Comment allez vous?
- Hé. Excellent.
88
00:03:55,486 --> 00:03:56,899
- Qu'est ce que c'est?
- Mauvaises nouvelles.
89
00:03:56,900 --> 00:03:58,851
- Déjà?
- Oui. Pas d'alcool.
90
00:03:58,852 --> 00:04:00,979
- N'était-ce pas votre travail ?
- Oui mais...
91
00:04:00,980 --> 00:04:02,622
Pourquoi n'était-ce pas
votre travail ?
92
00:04:02,623 --> 00:04:04,617
- Avez-vous un bar.
- Je me suis coiffé.
93
00:04:04,923 --> 00:04:06,514
- Je pense que c'est vrai.
- Oui.
94
00:04:07,582 --> 00:04:09,927
- Hé.
- Bonjour à toi.
95
00:04:10,285 --> 00:04:13,048
Bonjour à vous.
Merci pour l'aide là-bas.
96
00:04:13,049 --> 00:04:15,844
Je vous en prie. Ma lune
est en Capricorne, donc...
97
00:04:15,845 --> 00:04:17,582
- J'adore servir.
- IL EST.
98
00:04:17,583 --> 00:04:19,220
- Pragmatique.
- Avec certitude.
99
00:04:19,221 --> 00:04:20,800
- Mieux vaut fermer...
- Merde !
100
00:04:20,801 --> 00:04:22,201
C'est ça...
101
00:04:22,202 --> 00:04:24,833
- Je veux vérifier ça.
- Désolé, une seconde. Oui?
102
00:04:24,834 --> 00:04:27,333
- Les roses continuent de me gratter.
- Ne vous fâchez pas.
103
00:04:27,334 --> 00:04:29,715
- Occupé est-il?
- J'aurais dû tout enlever.
104
00:04:29,716 --> 00:04:31,181
Vous voulez savoir? J'y vais dans une minute.
105
00:04:31,182 --> 00:04:33,592
- Je vais. Je peux y aller toute la journée.
- Oui. Viens maintenant.
106
00:04:35,423 --> 00:04:38,952
Donc, vous vous êtes occupé des cheveux
et de l'officiant.
107
00:04:41,326 --> 00:04:43,229
OK...
Je déteste dire ça.
108
00:04:43,230 --> 00:04:44,676
- Quoi?
- Appelle Tess.
109
00:04:44,677 --> 00:04:48,069
Je ne lui ai pas parlé depuis qu'elle
m'a jeté une bouteille sur la tête.
110
00:04:48,070 --> 00:04:50,273
Oui, mais c'est le mariage
de Bette et Tina .
111
00:04:50,274 --> 00:04:52,699
Pas de champagne
pour le toast.
112
00:04:52,700 --> 00:04:55,142
Pas d'Aperol
pour se faire un verre.
113
00:04:55,143 --> 00:04:58,183
Shane, tu dois l'appeler,
désolé.
114
00:05:15,752 --> 00:05:17,222
Mon Dieu!
115
00:05:27,448 --> 00:05:29,038
- Hé.
- Hé.
116
00:05:29,039 --> 00:05:31,515
- Je m'attendais à être toi.
- IL EST...
117
00:05:33,868 --> 00:05:36,645
Vous devez vous arrêter pour voir
mon nouvel endroit.
118
00:05:36,646 --> 00:05:38,279
J'aimerais bien.
119
00:05:38,280 --> 00:05:40,578
- IL EST? C'est une sous-location.
- Oui.
120
00:05:40,579 --> 00:05:42,150
Je ne connais pas encore le collège,
121
00:05:42,151 --> 00:05:44,217
- donc, ce n'est pas parfait.
- Très bien.
122
00:05:44,218 --> 00:05:46,485
Besoin d'applaudir
avant d'aller aux toilettes
123
00:05:46,486 --> 00:05:48,848
pour laisser
le temps aux cafards de partir.
124
00:05:48,849 --> 00:05:52,245
- Tu plaisante, n'Est-ce pas?
- Non, et le poêle ne fonctionne pas.
125
00:05:52,760 --> 00:05:54,806
- Comment vas-tu manger ?
- Tout ira bien.
126
00:05:54,807 --> 00:05:56,676
Je vais chercher mon grille-pain
chez Sophie.
127
00:05:56,677 --> 00:05:58,430
C'est bon, multifonctionnel.
128
00:05:58,812 --> 00:06:00,645
Je n'ai pas encore de meubles,
en fait.
129
00:06:00,881 --> 00:06:03,813
- C'est juste les murs de toute façon.
- Je n'ai pas...
130
00:06:03,814 --> 00:06:07,638
- J'achèterai tout neuf.
- Tu es triste, je suis désolé.
131
00:06:07,639 --> 00:06:09,784
Hey... est-ce que tout va bien?
132
00:06:09,785 --> 00:06:12,026
Je ne peux pas croire que
c'est ma vie maintenant.
133
00:06:12,027 --> 00:06:13,443
OK, putain de Shane.
134
00:06:14,060 --> 00:06:16,248
Tu n'as pas à le dire,
je sais que tu l'aimes.
135
00:06:16,249 --> 00:06:17,937
Je n'aime pas, je t'aime.
136
00:06:19,183 --> 00:06:21,707
- Venez ici.
- Vous êtes tellement mignon.
137
00:06:22,418 --> 00:06:24,280
Tu veux rester chez moi
un moment ?
138
00:06:25,001 --> 00:06:28,006
Non, les cafards ne sont pas
une bonne idée, non.
139
00:06:28,007 --> 00:06:29,407
Mais je serai là.
140
00:06:35,277 --> 00:06:36,680
C'est Shane.
141
00:06:39,680 --> 00:06:43,177
En gros, il a dit
qu'il t'aimait et tu l'as ignoré ?
142
00:06:44,597 --> 00:06:48,217
Écoute, ils ont bien dépensé
pour les fleurs, n'est-ce pas ?
143
00:06:48,218 --> 00:06:50,979
- Oui, ils sont beaux.
- Comment l'ont-ils compris?
144
00:06:50,980 --> 00:06:53,534
- Tout le monde a fait une chose.
- J'ai trouvé l'endroit.
145
00:06:53,535 --> 00:06:55,191
- Il pensait?
- Oui.
146
00:06:55,192 --> 00:06:57,693
- Je connais la maîtresse de maison.
- Qui est le propriétaire?
147
00:06:57,694 --> 00:06:59,188
- C'est vrai...
- Danizinha !
148
00:06:59,189 --> 00:07:00,612
Salut mon amour!
149
00:07:01,573 --> 00:07:03,008
- Hé.
- Ouais, c'est logique.
150
00:07:04,188 --> 00:07:06,234
- Merde, Soph, c'est chaud.
- Ce n'est pas?
151
00:07:06,235 --> 00:07:08,269
Bien, je veux baiser aujourd'hui,
alors...
152
00:07:08,270 --> 00:07:10,855
Merde. C'est Alice.
Cachez-moi.
153
00:07:10,856 --> 00:07:12,969
- Cachez-moi.
- Elle ne vous virera pas.
154
00:07:12,970 --> 00:07:14,983
Elle ne m'a pas parlé
depuis deux semaines.
155
00:07:14,984 --> 00:07:18,413
- Ils sont en pause.
- J'ai fait le spectacle sans elle.
156
00:07:18,414 --> 00:07:21,883
- Et ça l'a tué, non?
- J'ai vraiment botté le cul, n'est-ce pas ?
157
00:07:21,884 --> 00:07:23,427
- Oui.
- Si elle te vire,
158
00:07:23,428 --> 00:07:26,058
Je peux vous trouver un emploi
de guide au Costa Rica.
159
00:07:26,359 --> 00:07:27,849
- C'est très sinistre !
- Dieu!
160
00:07:27,850 --> 00:07:30,282
Vous êtes tellement drôle.
Merci.
161
00:07:30,283 --> 00:07:32,387
- Oui.
- D'accord, tu sais quoi ?
162
00:07:32,388 --> 00:07:33,846
- Je vais lui parler.
- Va là-bas!
163
00:07:33,847 --> 00:07:35,247
Souhaite moi bonne chance.
164
00:07:35,453 --> 00:07:37,043
- L'amener sur!
- Je vais.
165
00:07:37,471 --> 00:07:38,871
Allons boire un verre.
166
00:07:38,872 --> 00:07:41,411
- Il n'y a pas d'alcool ici.
- Pas de boisson?
167
00:07:41,412 --> 00:07:43,375
Non mais...
168
00:07:44,654 --> 00:07:46,054
J'ai de l'extase.
169
00:07:47,804 --> 00:07:50,129
Non, l'ecstasy ne marche pas
pour moi.
170
00:07:50,130 --> 00:07:52,821
Ça ne coûte rien d'essayer, allons-y !
171
00:07:53,802 --> 00:07:55,917
- Pourquoi es-tu comme ça?
- Tu aimeras.
172
00:07:57,105 --> 00:07:58,518
Sera bientôt.
173
00:07:59,352 --> 00:08:00,752
C'est dégoutant.
174
00:08:02,078 --> 00:08:04,537
- Donne le moi s'il te plaît?
- Pardon. Je vais.
175
00:08:04,538 --> 00:08:05,938
J'ai envie de cracher.
176
00:08:12,934 --> 00:08:14,334
Faisons la fête.
177
00:08:17,111 --> 00:08:19,727
Ceci est incroyable. Mon Dieu!
178
00:08:19,728 --> 00:08:21,128
Notre!
179
00:08:21,474 --> 00:08:22,981
Tu avais raison.
180
00:08:23,303 --> 00:08:26,749
L'idée de rester au frigo
était géniale.
181
00:08:26,750 --> 00:08:30,170
Eh bien, la prochaine idée est de mettre
un ventilateur à côté de la glace.
182
00:08:30,171 --> 00:08:32,769
C'est comme fabriquer
son propre climatiseur.
183
00:08:33,284 --> 00:08:36,070
Ça marche,
je me sens déjà mieux.
184
00:08:36,071 --> 00:08:37,541
C'est bon.
185
00:08:39,340 --> 00:08:41,248
- Suis-je un monstre ?
- Pas.
186
00:08:41,542 --> 00:08:43,112
Je n'utiliserais pas ce mot.
187
00:08:43,446 --> 00:08:45,731
Tu as juste l'air… stressé.
188
00:08:45,732 --> 00:08:48,242
- Nous n'avons jamais fait de fête auparavant.
- Je sais.
189
00:08:48,243 --> 00:08:51,043
- Nous venons d'aller au bureau d'enregistrement.
- Ouais, c'était amusant aussi.
190
00:08:51,383 --> 00:08:53,014
Mais nos amis
se sont fâchés.
191
00:08:53,015 --> 00:08:55,211
- Il ne s'agit pas d'eux.
- Et oui.
192
00:08:55,419 --> 00:08:58,683
Ils ont fait
ce long voyage avec nous.
193
00:08:59,003 --> 00:09:02,254
Je veux qu'ils nous voient
heureux, comme ça.
194
00:09:03,621 --> 00:09:07,108
OK, quand tu le dis comme ça,
je le veux pour eux aussi.
195
00:09:07,109 --> 00:09:08,509
Bon.
196
00:09:09,626 --> 00:09:11,446
- Prêt?
- Oui.
197
00:09:11,447 --> 00:09:13,240
Je suis tellement prêt.
198
00:09:15,928 --> 00:09:17,328
On le fera!
199
00:09:22,317 --> 00:09:24,922
Laissez-moi...
Cette poignée de porte.
200
00:09:25,340 --> 00:09:26,740
Laissez-moi...
201
00:09:27,414 --> 00:09:30,070
- Merde, mon Dieu !
- Mon Dieu, non !
202
00:09:30,071 --> 00:09:31,706
Tiens, tu sais quoi ?
je résous.
203
00:09:31,707 --> 00:09:33,549
Je vais d'abord pousser...
204
00:09:34,857 --> 00:09:36,257
Putain, d'accord.
205
00:09:36,258 --> 00:09:39,293
Attendez, tournez, tournez.
Poussez à nouveau.
206
00:09:39,294 --> 00:09:40,694
- Mon Dieu!
- C'est à l'intérieur.
207
00:09:40,695 --> 00:09:43,039
- Il va s'ouvrir.
- Ne fera pas. Sperme!
208
00:09:43,334 --> 00:09:45,640
- Salut?
- Nous sommes là !
209
00:09:45,641 --> 00:09:47,041
Salut!
210
00:09:52,952 --> 00:09:54,943
Que Dieu bénisse Tess.
Une question...
211
00:09:54,944 --> 00:09:57,379
Il y a beaucoup de tequila, non?
N'est-ce pas un seul ?
212
00:09:57,380 --> 00:09:59,446
- Il y a une centaine de personnes ici.
- Salut Alice.
213
00:09:59,447 --> 00:10:00,879
Vous pouvez le laisser là. Merci.
214
00:10:00,880 --> 00:10:02,280
Hé.
215
00:10:02,931 --> 00:10:04,721
Salut Alice.
Je sais que tu m'entends.
216
00:10:04,722 --> 00:10:06,499
- Mon Dieu.
- Hé.
217
00:10:06,500 --> 00:10:09,244
Je ne t'ai pas entendu, Sophie.
218
00:10:09,245 --> 00:10:11,774
C'est un mariage, il y a du bruit.
219
00:10:11,775 --> 00:10:13,960
Écoute moi.
Je sais que tu m'évites
220
00:10:13,961 --> 00:10:16,666
et si j'ai fait un mauvais programme
vous pouvez me le dire.
221
00:10:16,667 --> 00:10:19,168
- Sérieusement, ça va.
- Parlons alors.
222
00:10:19,169 --> 00:10:23,201
Ventilons.
À côté du... fromage.
223
00:10:24,874 --> 00:10:27,073
La chaîne m'a appelé, et...
224
00:10:27,903 --> 00:10:29,347
ils ont adoré le programme.
225
00:10:30,700 --> 00:10:33,900
Ils te donneront une promotion, Sophie.
Prochaine saison.
226
00:10:34,392 --> 00:10:35,792
- Comment c'est?
- Avez-vous vu son visage?
227
00:10:35,793 --> 00:10:38,327
Connaissez-vous le choc que vous avez ressenti ?
Pouvez-vous m'imaginer?
228
00:10:38,660 --> 00:10:41,419
Quand j'ai répondu au téléphone
, j'étais genre... "Salut ?"
229
00:10:41,750 --> 00:10:44,242
C'était comme ça, cent fois pire,
mais nous y sommes.
230
00:10:44,243 --> 00:10:47,469
Oui, je comprends que tu es toujours
en colère contre moi parce que je l'ai fait
231
00:10:47,470 --> 00:10:49,650
- le programme sans toi.
- Pas mon préféré.
232
00:10:49,651 --> 00:10:51,543
Mais je suis content que
ce soit un succès,
233
00:10:51,544 --> 00:10:54,870
parce que je ne
veux jamais te laisser tomber.
234
00:10:57,474 --> 00:10:59,132
Belle façon de le dire.
235
00:11:00,888 --> 00:11:03,337
- Alors...
- Alors ?
236
00:11:04,540 --> 00:11:06,062
Nous allons bien?
237
00:11:08,405 --> 00:11:10,814
Oui nous allons bien.
238
00:11:10,815 --> 00:11:13,046
J'avais juste l'habitude
d'être en colère contre toi.
239
00:11:14,182 --> 00:11:15,699
C'est génial.
240
00:11:15,700 --> 00:11:18,131
J'avais tellement peur
de devoir rester...
241
00:11:18,132 --> 00:11:20,497
-Alice !
- Mon Dieu! Putain de merde!
242
00:11:20,498 --> 00:11:22,320
Boire pour oublier, tu sais ?
243
00:11:22,321 --> 00:11:25,867
Mais maintenant, je peux me concentrer
sur le plaisir.
244
00:11:25,868 --> 00:11:28,936
et s'en moquer, tu sais ?
Baise...
245
00:11:28,937 --> 00:11:32,952
Et je parle tout seul,
bon.
246
00:11:33,478 --> 00:11:35,862
Si ça peut te faire te sentir mieux,
j'écoutais.
247
00:11:40,432 --> 00:11:41,946
Maintenant j'ai honte.
248
00:11:42,163 --> 00:11:45,727
Non, en fait, les mariages
sont parfaits pour baiser.
249
00:11:46,098 --> 00:11:47,617
Votre objectif est possible.
250
00:11:48,801 --> 00:11:50,201
Est-ce que tu le penses vraiment?
251
00:11:51,104 --> 00:11:52,528
Pippa Pascal.
252
00:11:54,132 --> 00:11:55,706
Sophie Suarez.
253
00:11:55,986 --> 00:11:57,863
- Salut, Sophie. Hé.
- Hé.
254
00:11:58,244 --> 00:12:00,972
- C'est beau, waouh !
- Merci.
255
00:12:00,973 --> 00:12:02,843
- Bonne chance.
- Quoi?
256
00:12:03,723 --> 00:12:05,700
Merde, tu étais...
257
00:12:06,475 --> 00:12:07,875
Ne pas.
258
00:12:07,876 --> 00:12:11,030
OK, très vite,
j'ai besoin de mon grille-pain.
259
00:12:11,031 --> 00:12:13,540
- Quel grille-pain?
- Celui de chez toi.
260
00:12:13,817 --> 00:12:15,419
- Ce n'est pas à toi.
- Et oui.
261
00:12:15,420 --> 00:12:17,640
- Ce n'est pas.
- Oui, j'ai choisi.
262
00:12:17,641 --> 00:12:19,206
Et je l'ai payé.
263
00:12:19,207 --> 00:12:21,383
Non, nous partageons.
264
00:12:21,384 --> 00:12:23,791
Pourquoi ne pas acheter
votre propre grille-pain ?
265
00:12:23,792 --> 00:12:25,598
- Parce que je veux le mien.
- Amende.
266
00:12:25,599 --> 00:12:26,999
Faisons cela...
267
00:12:27,000 --> 00:12:30,320
Je t'enverrai ma nouvelle adresse,
fais ce qu'il faut
268
00:12:30,321 --> 00:12:32,536
et laissez le grille-pain là
quand vous le pouvez.
269
00:12:32,537 --> 00:12:34,725
- Je vais certainement?
- Ou je vais le chercher.
270
00:12:35,979 --> 00:12:37,379
Quoi qu'il en soit.
271
00:12:47,504 --> 00:12:49,570
Vous voulez savoir?
J'aime Raphaël.
272
00:12:49,571 --> 00:12:52,526
- "Raph" comme diminutif ?
- J'ai pensé à quelque chose de plus androgyne.
273
00:12:52,527 --> 00:12:55,533
J'ai rencontré un livreur l'autre
jour nommé Orion, alors...
274
00:12:55,534 --> 00:12:59,171
Vous voulez que notre fils
porte le nom d'un livreur ?
275
00:12:59,172 --> 00:13:01,711
- La nourriture est arrivée à l'heure.
- Tu est ridicule.
276
00:13:01,712 --> 00:13:03,586
Te voilà, ma petite.
277
00:13:03,587 --> 00:13:06,502
Tu sais que tu n'es pas encore un bébé,
n'est-ce pas ?
278
00:13:06,503 --> 00:13:08,153
Mais ce sera le cas.
279
00:13:08,620 --> 00:13:10,478
Peut-être.
Peux tu croire?
280
00:13:10,479 --> 00:13:12,148
- Quoi?
- Va d'un réservoir
281
00:13:12,149 --> 00:13:14,234
- à un bébé dans neuf mois.
- Ne me dis pas ça.
282
00:13:14,235 --> 00:13:17,062
Techniquement il y en a dix,
avec l'insémination.
283
00:13:17,371 --> 00:13:21,285
J'ai rêvé
de nos moments ensemble.
284
00:13:21,286 --> 00:13:24,094
Moi aussi, mon Dieu,
nous dans la cuisine
285
00:13:24,095 --> 00:13:25,574
faire des biscuits de Noël.
286
00:13:25,575 --> 00:13:28,767
- Faire du désordre.
- Je veux le baigner.
287
00:13:28,768 --> 00:13:32,007
- Moi aussi. Dans le ventre.
- Mon Dieu, oui.
288
00:13:32,401 --> 00:13:36,562
- Nous y voilà.
- La grande révélation.
289
00:13:36,563 --> 00:13:38,583
Est passe.
Nous y voilà.
290
00:13:38,584 --> 00:13:39,984
Nous y sommes presque.
291
00:13:40,389 --> 00:13:41,849
Papa s'en va.
292
00:13:42,403 --> 00:13:44,060
Mon Dieu,
c'est un spectacle de magie.
293
00:13:45,955 --> 00:13:48,648
Mon Dieu.
Nous le faisons vraiment.
294
00:13:49,095 --> 00:13:51,747
- Te voilà.
- L'heure vraie.
295
00:13:53,611 --> 00:13:57,876
- C'est bleu.
- On a payé 700 $ pour ça ?
296
00:13:57,877 --> 00:13:59,296
Valoir la peine?
297
00:13:59,297 --> 00:14:01,496
Franchement? Je crois que non.
298
00:14:01,497 --> 00:14:03,857
- Voulez-vous le réchauffer?
- Oui. Nous avons besoin.
299
00:14:04,330 --> 00:14:05,895
- C'est ici.
- Merci.
300
00:14:05,896 --> 00:14:07,302
- Il a pris?
- Oui.
301
00:14:07,303 --> 00:14:10,080
- Beauté.
- Il ressemble à Gatorade.
302
00:14:11,318 --> 00:14:14,474
- Voyons ce que nous avons ici.
- Consignes d'amour.
303
00:14:14,791 --> 00:14:18,037
- Qu'avez-vous d'autre ici ?
- Combien de pages compte-t-il ?
304
00:14:18,038 --> 00:14:20,755
- Seringues d'insémination.
- Droite...
305
00:14:22,498 --> 00:14:24,290
Qu'est-ce que c'est?
306
00:14:24,291 --> 00:14:26,258
- Cathéter.
- Droite.
307
00:14:27,615 --> 00:14:29,761
C'est beaucoup.
308
00:14:29,762 --> 00:14:32,614
Comme, ça...
C'est pour quoi ça ?
309
00:14:51,198 --> 00:14:52,598
Reprenez le chariot.
310
00:14:52,599 --> 00:14:54,360
Voyez si l'autre barre
est pleine.
311
00:14:54,361 --> 00:14:56,060
- Pas de problème.
- Merci.
312
00:14:59,588 --> 00:15:00,988
Hé.
313
00:15:02,956 --> 00:15:04,356
Hé.
314
00:15:05,698 --> 00:15:08,164
Je suis désolé que tu sois venu
faire ça à la dernière minute.
315
00:15:08,165 --> 00:15:09,831
Ne te plains pas.
316
00:15:09,832 --> 00:15:11,325
Je suis heureux de vous aider.
317
00:15:12,861 --> 00:15:15,540
- Voulez-vous une bière?
- Très bien.
318
00:15:15,541 --> 00:15:17,040
Merci.
319
00:15:20,174 --> 00:15:21,582
Ne t'en fais pas.
320
00:15:22,101 --> 00:15:24,101
Je ne jouerai pas avec toi.
321
00:15:26,463 --> 00:15:27,911
Vous promettez?
322
00:15:29,540 --> 00:15:31,984
- Merci.
- Je t'en prie.
323
00:15:33,027 --> 00:15:36,505
On peut tous les deux être adultes
du jour au lendemain, n'est-ce pas ?
324
00:15:36,506 --> 00:15:39,049
- Oui, je pense que nous pouvons.
- Quelqu'un a-t-il vu Bette et Tina ?
325
00:15:39,050 --> 00:15:41,123
Shane, c'est l'heure du spectacle.
On le fera.
326
00:15:41,678 --> 00:15:43,331
Vous vous habillez bien.
327
00:15:45,339 --> 00:15:47,219
Tu t'habilles toujours bien.
328
00:15:47,220 --> 00:15:49,489
- Shane ?
- Je dois y aller.
329
00:15:49,490 --> 00:15:51,081
A plus tard.
330
00:16:12,053 --> 00:16:13,644
C'est mon genre de fille.
331
00:16:15,640 --> 00:16:18,136
- IL EST?
- IL EST.
332
00:16:19,211 --> 00:16:21,446
Tu as l'air d'être
mon genre de mec.
333
00:16:37,109 --> 00:16:38,921
OK allons-y.
334
00:16:44,028 --> 00:16:45,516
Ce n'est pas ce que je veux.
335
00:16:46,584 --> 00:16:48,054
Ce que tu veux?
336
00:16:49,099 --> 00:16:50,525
Je veux ta cocaïne.
337
00:16:51,985 --> 00:16:55,844
Sperme. Est-ce si évident ?
338
00:16:55,845 --> 00:16:58,603
Je suis une fille
qui sait ce qu'elle veut.
339
00:16:59,254 --> 00:17:01,191
- Très bien.
- IL EST?
340
00:17:01,192 --> 00:17:03,637
C'est exact. Faisons la fête.
341
00:17:05,762 --> 00:17:08,132
Bon, allons-y...
342
00:17:08,738 --> 00:17:11,741
- Avez-vous déjà fait cela?
- Parfois.
343
00:17:29,389 --> 00:17:31,149
Dieu, je suis gelé.
344
00:17:31,476 --> 00:17:33,137
Tu n'es pas?
345
00:17:33,660 --> 00:17:37,209
- Pas. Pourquoi ne prends-tu pas ça ?
- Êtes-vous sûr?
346
00:17:37,210 --> 00:17:39,507
- Oui.
- Merci.
347
00:17:46,145 --> 00:17:47,545
Que fais-tu?
348
00:17:47,546 --> 00:17:49,962
J'essaie juste de profiter de
notre temps ici.
349
00:17:49,963 --> 00:17:51,507
Voulez-vous quelque chose?
350
00:17:51,508 --> 00:17:53,827
Je
déteste vraiment ton attitude en ce moment.
351
00:17:53,828 --> 00:17:55,793
Que voudriez-vous que
je fasse ?
352
00:17:55,794 --> 00:17:57,269
Je voulais que
tu nous fasses sortir d'ici.
353
00:17:57,270 --> 00:17:59,019
Comment je fais ça?
Je ne suis pas ingénieur.
354
00:17:59,020 --> 00:18:00,940
Je ne sais pas
comment démonter un réfrigérateur.
355
00:18:00,941 --> 00:18:02,705
Je le savais!
356
00:18:02,706 --> 00:18:04,318
- Mon Dieu.
- Je les ai trouvés!
357
00:18:04,319 --> 00:18:06,538
- Ils font l'amour ici.
- Qu'est-ce que tu fais?
358
00:18:06,539 --> 00:18:08,258
Nous n'allons pas faire l'amour !
359
00:18:08,259 --> 00:18:09,791
Tu n'es pas...
360
00:18:09,792 --> 00:18:11,537
- Nous sommes en prison !
- Nous sommes en prison !
361
00:18:11,538 --> 00:18:13,464
- Pas de problème.
- Il sera facile à ouvrir.
362
00:18:13,465 --> 00:18:14,865
- C'est juste un virage...
- C'est un pull.
363
00:18:14,866 --> 00:18:16,291
- Pousser.
- Tirer.
364
00:18:18,485 --> 00:18:20,698
- Sperme.
- Il va bien. Ne t'en fais pas.
365
00:18:20,699 --> 00:18:22,219
Tout va bien.
366
00:18:22,220 --> 00:18:23,974
- Allons vous sortir.
- Tu y vas vraiment ?
367
00:18:23,975 --> 00:18:25,507
Il existe des moyens
de le faire.
368
00:18:25,508 --> 00:18:27,820
- Ne pas paniquer.
- Se rompre.
369
00:18:27,821 --> 00:18:29,679
Qu'est-ce que
je suis censé en faire ?
370
00:18:29,680 --> 00:18:31,225
Je ne vais pas casser ça.
371
00:18:32,723 --> 00:18:35,812
Savez-vous ce que je vais faire ?
Je vais appeler le 911.
372
00:18:35,813 --> 00:18:37,566
- De nouveau.
- Excellent. Bonne idée.
373
00:18:38,333 --> 00:18:39,785
Accrochez-vous.
374
00:18:41,112 --> 00:18:42,518
Tout ira bien.
375
00:18:42,519 --> 00:18:44,329
Voyez, tout ira bien.
376
00:18:44,714 --> 00:18:48,281
Je déteste votre positivité.
Ne soyez pas si positif en ce moment.
377
00:18:48,282 --> 00:18:50,394
Tu veux que je dise que
c'est un désastre ?
378
00:18:50,395 --> 00:18:52,722
Le cours est. Nous sommes coincés
dans notre mariage,
379
00:18:52,723 --> 00:18:54,123
Vous voulez savoir ce que je ne ferai pas ?
380
00:18:54,124 --> 00:18:56,898
Je ne vais pas commencer à
crier à ce sujet.
381
00:18:56,899 --> 00:18:59,970
Pourquoi pas?
Ce serait raisonnable.
382
00:18:59,971 --> 00:19:03,669
Parce que j'ai travaillé si dur
pour faire taire ces parties de moi
383
00:19:03,670 --> 00:19:06,819
pour ne pas te faire de mal
et je crains que si je les libère,
384
00:19:06,820 --> 00:19:09,166
Je ne pourrai
plus les sauver.
385
00:19:09,583 --> 00:19:12,413
J'aime ces parties de toi.
386
00:19:13,960 --> 00:19:16,601
- L'amour?
- Oui.
387
00:19:17,042 --> 00:19:19,092
J'aime chaque partie.
388
00:19:19,627 --> 00:19:22,658
Bonnes nouvelles.
Très très bonne nouvelle.
389
00:19:22,659 --> 00:19:24,859
Et une toute petite mauvaise nouvelle .
390
00:19:24,860 --> 00:19:27,534
Mais la bonne nouvelle c'est
que les pompiers arrivent
391
00:19:27,535 --> 00:19:29,359
et ils vous sortiront de là.
392
00:19:29,360 --> 00:19:32,844
Mais la mauvaise nouvelle, c'est qu'il y a eu
un incendie à La Cañada
393
00:19:32,845 --> 00:19:35,339
et ils ne savent pas quand ils enverront
quelqu'un ici.
394
00:19:35,340 --> 00:19:38,371
- Juste un peu de retard.
- C'est ridicule. Je ne crois pas.
395
00:19:38,830 --> 00:19:40,579
- D'accord, écoute...
- Putain...
396
00:19:40,580 --> 00:19:43,528
Je ne leur dirai rien.
Ils ont dit "heures".
397
00:19:43,529 --> 00:19:46,520
- Putain de merde.
- Sortons d'ici, d'accord ?
398
00:19:46,521 --> 00:19:48,129
Allez, d'accord ?
399
00:19:48,130 --> 00:19:50,700
Mais d'abord, créons
une nouvelle règle.
400
00:19:50,701 --> 00:19:53,161
- Très bien.
- Tout comme pendant la thérapie.
401
00:19:53,162 --> 00:19:55,969
- Nous mettons la relation en premier.
- Oui. Oui.
402
00:19:55,970 --> 00:19:57,469
- Je le ferai, promis.
- Oui.
403
00:19:57,470 --> 00:20:00,040
Nous devons promettre d'
être complètement nous.
404
00:20:00,041 --> 00:20:03,041
- Cent pour cent du temps.
- Êtes-vous sûr?
405
00:20:03,042 --> 00:20:04,804
- Oui.
- Genre, cent pour cent ?
406
00:20:04,805 --> 00:20:07,819
Vous devez avoir confiance que les
parties calmes et tranquilles seront là.
407
00:20:07,820 --> 00:20:10,061
Alice! Alice!
408
00:20:10,062 --> 00:20:12,882
Appelle Tasha maintenant
et fous le camp d'ici.
409
00:20:12,883 --> 00:20:15,788
parce que j'épouse
l'amour de ma vie aujourd'hui,
410
00:20:15,789 --> 00:20:17,659
même si c'est
la dernière chose que je fais !
411
00:20:17,660 --> 00:20:19,619
- Allez allez allez!
- Oui m'dame.
412
00:20:19,620 --> 00:20:21,323
Pouvez-vous dire "s'il vous plaît"?
413
00:20:21,324 --> 00:20:23,417
Shane,
puis-je utiliser votre téléphone ?
414
00:20:25,291 --> 00:20:26,691
Meilleur?
415
00:20:26,692 --> 00:20:28,092
- Oui.
- Très bien.
416
00:20:28,680 --> 00:20:30,080
Oui.
417
00:20:30,490 --> 00:20:31,890
C'est ça.
418
00:20:35,411 --> 00:20:39,500
Oui, Dre, bien sûr que je veux que
tu viennes
419
00:20:40,082 --> 00:20:41,482
parce que je t'aime.
420
00:20:41,483 --> 00:20:44,522
Si je le dis 3 fois, est-ce que ça rattrapera
quand j'aurais dû le dire ?
421
00:20:45,939 --> 00:20:48,569
- Je vous aime.
- Salut, Dany.
422
00:20:48,570 --> 00:20:51,229
- Je vous aime.
- D'accord, ça suffit, mec.
423
00:20:51,230 --> 00:20:52,630
Lâche le téléphone.
424
00:20:53,150 --> 00:20:56,179
- Tu es trop défoncé pour ça.
- Je ne suis pas.
425
00:20:56,180 --> 00:20:58,030
Je ne
ressens même rien en ce moment.
426
00:20:58,031 --> 00:21:01,427
J'adore elu.
Comme, Dre est tellement cool.
427
00:21:01,428 --> 00:21:03,468
Et spécial et normal.
428
00:21:05,490 --> 00:21:06,955
Wow, j'ai mal au menton.
429
00:21:06,956 --> 00:21:08,509
Il a besoin de bonbons.
Vous êtes euphorique.
430
00:21:08,510 --> 00:21:12,049
Ici, les gars. Ils n'avaient pas de
bonbons à la menthe, mais ils en avaient.
431
00:21:12,050 --> 00:21:14,416
- Que. Merci.
- C'est ici.
432
00:21:14,904 --> 00:21:17,114
C'est... Salut, salut.
433
00:21:17,115 --> 00:21:21,375
Salut les gars. Nous
sommes donc un peu en retard.
434
00:21:21,376 --> 00:21:24,571
On dirait que les mariées sont
piégées dans une glacière.
435
00:21:24,827 --> 00:21:27,107
Tu sais, on dirait
que Bette et Tina l'ont compris
436
00:21:27,108 --> 00:21:29,251
une route longue et sinueuse
vers le mariage,
437
00:21:29,252 --> 00:21:32,544
alors nous aurons une
route longue et sinueuse jusqu'à la cérémonie.
438
00:21:32,545 --> 00:21:34,529
Mais nous ferons
toute la chose "acceptée".
439
00:21:34,530 --> 00:21:37,124
A part ça, profitez de
l' open bar . C'est mon truc.
440
00:21:37,125 --> 00:21:39,240
- Que!
- Ça y est, amusez-vous.
441
00:21:39,241 --> 00:21:41,086
Diverses collations.
Que. Tout va bien.
442
00:21:44,620 --> 00:21:46,709
Oh mon.
443
00:21:46,710 --> 00:21:49,678
Sait-elle que c'est
de la musique d'ascenseur ?
444
00:21:49,679 --> 00:21:52,419
- Elle est folle.
- Wow, j'ai raté ce Dani.
445
00:21:52,420 --> 00:21:53,820
- Notre.
- Elle est défoncée.
446
00:21:53,821 --> 00:21:55,821
Regardez-la, elle est si belle.
447
00:21:56,500 --> 00:21:58,969
C'est ça, Dany. Descendez plus.
448
00:21:58,970 --> 00:22:00,470
Oh mon.
449
00:22:03,939 --> 00:22:05,739
Es-tu sûr
de ne pas le ressentir ?
450
00:22:15,224 --> 00:22:18,852
- Je ne sais pas Je ne sais pas.
- J'aime vraiment cette chanson.
451
00:22:18,853 --> 00:22:22,619
- Droite?
- Et elle t'aime. Elle t'aime.
452
00:22:22,620 --> 00:22:25,703
Ravi de vous rencontrer,
Sophie Suarez. Je vais.
453
00:22:25,704 --> 00:22:28,743
Plaisir... Plaisir...
Ravi de vous rencontrer aussi.
454
00:22:29,460 --> 00:22:32,219
- Merde.
- Tu flirtes avec elle ?
455
00:22:32,220 --> 00:22:34,128
Cela devrait. Cela devrait. Cela devrait.
456
00:22:34,129 --> 00:22:35,881
C'est Pippa Pascal.
457
00:22:35,882 --> 00:22:40,122
Elle est comme le principe de Topanga Canyon ,
458
00:22:40,123 --> 00:22:42,093
comme, un artiste hippie.
Daté de Bette.
459
00:22:42,094 --> 00:22:44,496
- E... Sim, Bette Porter.
- Bette? Bette Porter?
460
00:22:44,497 --> 00:22:47,589
Elle pense que je suis le diable,
mais je l'aime.
461
00:22:47,590 --> 00:22:49,056
- Droite.
- Elle est très belle.
462
00:22:49,057 --> 00:22:51,103
- C'est très beau.
- Amuse-toi bien.
463
00:22:51,104 --> 00:22:52,929
- Oui! Amuse-toi bien.
- Je vais certainement?
464
00:22:52,930 --> 00:22:54,959
- Tu penses?
- C'est amusant de s'amuser.
465
00:22:54,960 --> 00:22:56,982
- D'accord, tiens-le ici.
- Allez allez allez.
466
00:23:04,087 --> 00:23:05,521
Qu'est-ce que c'était?
467
00:23:07,052 --> 00:23:08,457
Eu amo a Sophie.
468
00:23:09,381 --> 00:23:10,786
J'ai compris.
469
00:23:11,195 --> 00:23:13,750
Je n'ai jamais pensé que nous serions
amis à nouveau. Mais nous sommes.
470
00:23:14,180 --> 00:23:15,587
Nous sommes de vrais amis.
471
00:23:17,906 --> 00:23:19,922
- Tu es perché.
- Ouais, je pense que oui.
472
00:23:20,539 --> 00:23:22,602
- Merci.
- Imaginez, je reviens tout de suite.
473
00:23:24,182 --> 00:23:26,400
S'en va?
474
00:23:26,401 --> 00:23:28,613
Vraiment?
Ils ne sont même pas encore mariés.
475
00:23:28,614 --> 00:23:31,804
Je suis content, mais pas assez
pour participer.
476
00:23:31,805 --> 00:23:33,682
Assez juste,
assez impliqué
477
00:23:33,683 --> 00:23:35,924
venir au mariage de l'ex,
je te comprends.
478
00:23:35,925 --> 00:23:38,454
Alors tu
m'espionnais déjà ?
479
00:23:38,455 --> 00:23:41,393
- Juste un peu.
- Un peu.
480
00:23:41,394 --> 00:23:43,910
- Très bien.
- Mais ne m'énerve pas autant.
481
00:23:43,911 --> 00:23:47,502
Je ne dirais pas que je suis triste
qu'ils soient coincés dans le frigo
482
00:23:47,503 --> 00:23:49,596
- Il a compris?
- Wow, compris.
483
00:23:49,597 --> 00:23:54,030
Ce niveau de rancune ?
J'en ai envie. C'est bon, c'est bon.
484
00:23:54,031 --> 00:23:56,702
C'est ma voie, tant que
ça ne fait de mal à personne.
485
00:23:56,703 --> 00:23:58,123
- Corriger?
- Corriger.
486
00:24:01,081 --> 00:24:02,579
Bon,
487
00:24:02,580 --> 00:24:06,347
avant de partir, que diriez-vous d'
un peu de plaisir inoffensif?
488
00:24:06,348 --> 00:24:08,622
Tu sais, vraiment rapide ?
Comme Tokyo Challenge.
489
00:24:14,469 --> 00:24:15,881
Toutes nos félicitations.
490
00:24:15,882 --> 00:24:17,466
- Merci!
- Au revoir!
491
00:24:21,866 --> 00:24:23,277
Mon Dieu.
492
00:24:23,561 --> 00:24:25,814
Personnes? Par ici.
493
00:24:25,815 --> 00:24:27,519
- Salut les gars! Hé!
- Hé!
494
00:24:27,520 --> 00:24:29,797
Angie, waouh !
Quel plaisir de vous voir.
495
00:24:29,798 --> 00:24:31,805
Content de te voir aussi.
Ils vont bien?
496
00:24:31,806 --> 00:24:34,846
- Oui.
- Salut, félicitations pour le grand jour.
497
00:24:34,847 --> 00:24:37,375
- Pourquoi est-il ici?
- Merci d'avoir posé la question.
498
00:24:37,376 --> 00:24:40,974
J'ai pensé à
la conversation que nous avons eue
499
00:24:40,975 --> 00:24:43,658
et j'ai décidé que tu avais
juste besoin de mieux le connaître.
500
00:24:43,659 --> 00:24:46,311
Non non. Je n'ai pas besoin de
mieux te connaître, d'accord ?
501
00:24:46,312 --> 00:24:49,744
À moins que vous ne reconnaissiez
la relation de pouvoir,
502
00:24:49,745 --> 00:24:53,087
- Il n'y a rien à discuter.
- Pour l'amour de Dieu.
503
00:24:53,088 --> 00:24:54,875
Non, non, s'il vous plaît.
504
00:24:54,876 --> 00:24:56,461
Ne pas. S'il vous plaît s'il vous plaît.
505
00:24:56,462 --> 00:24:59,155
- Angie, c'était une erreur.
- Hendrix, ce n'était pas une erreur.
506
00:24:59,156 --> 00:25:01,516
Je voulais passer plus de temps
avec toi avant de partir,
507
00:25:01,517 --> 00:25:03,741
- Mais je pense...
- Partir ? Aller où ?
508
00:25:05,218 --> 00:25:06,620
New York,
509
00:25:07,086 --> 00:25:08,518
Je vais m'y installer.
510
00:25:09,265 --> 00:25:10,755
Pardon quoi?
511
00:25:10,756 --> 00:25:13,590
Mon livre a attiré l'attention
d'un grand éditeur.
512
00:25:13,591 --> 00:25:15,317
- Mon Dieu.
- j'essayais de trouver
513
00:25:15,318 --> 00:25:16,863
le bon moment
pour vous le dire.
514
00:25:17,082 --> 00:25:19,098
Je pensais que ce que nous avions
était réel.
515
00:25:19,099 --> 00:25:22,114
De quoi tu parles bordel ?
Ne faites pas cela.
516
00:25:22,601 --> 00:25:24,478
N'essayez pas de prétendre
que vous vous en souciez.
517
00:25:24,804 --> 00:25:26,897
Ce que nous avons est réel,
518
00:25:27,281 --> 00:25:29,620
Mais je dois me concentrer sur moi.
519
00:25:30,207 --> 00:25:31,683
Et dans ma carrière.
520
00:25:31,684 --> 00:25:34,284
Et évidemment, je ne veux pas que
ce soit le cas.
521
00:25:34,285 --> 00:25:36,649
Non, amusez-vous à NY en
écrivant votre livre.
522
00:25:36,650 --> 00:25:38,631
J'espère que les avis
seront meilleurs.
523
00:25:38,632 --> 00:25:40,797
- Parce que wow...
- Inutile d'être méchant.
524
00:25:40,798 --> 00:25:43,925
Quer saber?
Vai se foder, Hendrix!
525
00:25:58,675 --> 00:26:02,832
Ne dites simplement pas: "Je te l'avais dit."
526
00:26:06,216 --> 00:26:09,759
Il est dit ici qu'il est impossible
de se tromper, mais je ne peux pas.
527
00:26:09,760 --> 00:26:12,454
Je comprends,
tu dois te calmer, mon amour.
528
00:26:12,455 --> 00:26:14,616
Le temps presse
pour ce sperme.
529
00:26:14,617 --> 00:26:17,517
Non, j'ai l'impression de mourir
ou quelque chose comme ça.
530
00:26:17,518 --> 00:26:20,611
- Je ne peux pas respirer.
- Vous n'allez pas mourir.
531
00:26:20,612 --> 00:26:23,288
Écoute, on est sur le point
d'avoir un beau bébé.
532
00:26:23,289 --> 00:26:25,898
- Vous pouvez mourir après.
- Et si on meurt ?
533
00:26:25,899 --> 00:26:27,548
Ce sera difficile
pour l'enfant...
534
00:26:27,549 --> 00:26:30,508
- Nous n'allons pas mourir.
- Vous ne pouvez pas dire.
535
00:26:30,509 --> 00:26:32,397
Très bien,
nous faisons un testament.
536
00:26:39,935 --> 00:26:42,596
- Et si tu meurs ?
- Si je meurs, je t'emmènerai avec moi.
537
00:26:42,597 --> 00:26:45,507
Non, pendant l'accouchement
ou après.
538
00:26:46,224 --> 00:26:48,274
Je ne connais toujours pas
bien ton handicap.
539
00:26:49,174 --> 00:26:51,820
Vous plaisantez j'espère?
Vraiment?
540
00:26:51,821 --> 00:26:53,524
Voulez-vous avoir cette conversation?
541
00:26:54,180 --> 00:26:55,631
Le cœur est un muscle.
542
00:26:55,632 --> 00:26:58,401
Bien sûr, il peut y avoir
des complications, Micah.
543
00:26:58,402 --> 00:27:00,562
- Les docteurs ont dit...
- Le travail est intense.
544
00:27:00,563 --> 00:27:02,904
- Je peux le faire.
- Je veux parler de ce qui va se passer
545
00:27:02,905 --> 00:27:05,059
- au cas où vous ne le pourriez pas.
- Je ne veux pas parler de ça.
546
00:27:12,577 --> 00:27:14,834
C'est
exactement ce dont j'avais besoin.
547
00:27:14,835 --> 00:27:16,239
Merde.
548
00:27:19,184 --> 00:27:21,105
- Mec, donne-m'en plus.
- Dure journée?
549
00:27:21,106 --> 00:27:23,587
Mon ex est ici.
Donc oui.
550
00:27:26,263 --> 00:27:27,780
Ils sont en train de perdre.
551
00:27:27,781 --> 00:27:29,213
Vraiment.
552
00:27:33,385 --> 00:27:34,850
Très bon.
553
00:27:38,621 --> 00:27:40,920
- Puis-je me vanter?
- Vous devez.
554
00:27:40,921 --> 00:27:45,566
Le Marteau m'a offert une
exposition sur moi-même.
555
00:27:45,567 --> 00:27:49,810
- Wow, tu es incroyable.
- Merci.
556
00:27:49,811 --> 00:27:51,409
Merci.
557
00:27:51,410 --> 00:27:55,261
Mais et toi ? Comment avez-vous commencé
à travailler pour Alice ?
558
00:27:55,262 --> 00:27:57,878
- Comment en est-on arrivé là ?
- Bon...
559
00:27:57,879 --> 00:28:02,372
- J'ai fait deux documentaires...
- C'est vraiment bien.
560
00:28:02,373 --> 00:28:03,996
Quand j'ai quitté l'école doctorale.
561
00:28:03,997 --> 00:28:07,064
Et le second
est allé à Sundance.
562
00:28:07,065 --> 00:28:08,804
- Regarde ça, Sundance.
- Oui.
563
00:28:08,805 --> 00:28:10,333
Sundance, j'y suis allé, j'y étais.
564
00:28:10,334 --> 00:28:12,429
Alice a vu...
565
00:28:12,430 --> 00:28:14,726
était assez impressionné,
alors elle m'a appelé.
566
00:28:14,727 --> 00:28:19,183
Je n'y croyais pas et elle a dit :
"C'est moi, Alice Pieszecki",
567
00:28:19,184 --> 00:28:21,148
- J'y suis mort.
- Droite.
568
00:28:21,149 --> 00:28:23,145
Je suis avec elle depuis.
569
00:28:23,146 --> 00:28:25,665
Wow très bien.
570
00:28:25,666 --> 00:28:27,190
- Oui.
- Très bien.
571
00:28:27,191 --> 00:28:28,605
Mais et maintenant ?
572
00:28:28,606 --> 00:28:32,134
En fait...
Elle m'a promu.
573
00:28:32,471 --> 00:28:34,123
- Génial.
- Oui.
574
00:28:34,124 --> 00:28:36,700
Mais je voulais dire, quelle
est la prochaine étape?
575
00:28:36,701 --> 00:28:38,711
Quel est le prochain
documentaire ?
576
00:28:46,076 --> 00:28:47,497
Eu...
577
00:28:47,498 --> 00:28:50,510
J'essaie toujours
de comprendre.
578
00:28:51,422 --> 00:28:53,651
J'ai postulé
pour une bourse,
579
00:28:53,652 --> 00:28:55,613
mais. Avec la promotion, je...
580
00:28:56,277 --> 00:28:58,233
Je ne pense pas que
le moment soit venu.
581
00:28:59,235 --> 00:29:01,075
Et y a-t-il un bon moment ?
582
00:29:03,115 --> 00:29:06,508
- Nous devons agir, n'est-ce pas ?
- Oui.
583
00:29:06,509 --> 00:29:10,166
C'est un chemin tortueux,
mais vous y êtes.
584
00:29:21,859 --> 00:29:25,299
- Vraiment, minou ?
- Mon Dieu.
585
00:29:25,300 --> 00:29:26,868
Qu'est-ce que j'obtiens, vache?
586
00:29:26,869 --> 00:29:30,299
Je pense que nous devons revenir en arrière.
587
00:29:30,300 --> 00:29:32,390
- Oui je pense.
- Oui.
588
00:29:32,391 --> 00:29:34,560
Bonsoir, mesdames
et messieurs.
589
00:29:34,561 --> 00:29:36,436
Au revoir, les chatons.
590
00:29:36,693 --> 00:29:38,882
Alors tu restes ?
591
00:29:42,078 --> 00:29:43,763
Vous ne pouvez pas y aller maintenant, n'est-ce pas?
592
00:29:53,004 --> 00:29:56,846
- Vous êtes si belle.
- Merde, je suis content que tu l'aies remarqué.
593
00:29:56,847 --> 00:29:59,080
J'ai été à tes côtés
toute la journée.
594
00:29:59,081 --> 00:30:00,671
J'ai toujours pensé que tu étais belle.
595
00:30:04,246 --> 00:30:06,626
- Wow, mon ami est venu.
- Qui?
596
00:30:07,511 --> 00:30:10,194
G! Salut mec?
597
00:30:10,195 --> 00:30:12,647
Rox, quoi de neuf ?
Très bon de vous voir.
598
00:30:12,648 --> 00:30:15,221
G-Flip, bonjour.
Comment vous connaissez-vous ?
599
00:30:15,222 --> 00:30:16,702
-Vegas.
-Vegas.
600
00:30:17,159 --> 00:30:19,759
Ils n'avaient pas de tonique
alors je l'ai juste fait avec Gin.
601
00:30:19,760 --> 00:30:22,214
- Merci mon ami.
- Je ne crois pas !
602
00:30:22,215 --> 00:30:23,904
Désolé, j'adore votre émission!
603
00:30:24,780 --> 00:30:29,340
Et tu es
tellement plus jolie en personne.
604
00:30:29,341 --> 00:30:32,044
- Elle l'est vraiment.
- C'est trop mignon. Merci.
605
00:30:32,045 --> 00:30:35,353
Je suis sorti avec un agent immobilier,
Gigi Ghorbani.
606
00:30:35,354 --> 00:30:36,803
- Est-ce que tu la connais?
- Oui.
607
00:30:36,804 --> 00:30:39,178
Je l'aime tellement.
Je la veux la saison prochaine.
608
00:30:39,179 --> 00:30:41,196
Comment
s'appelle sa fiancée ?
609
00:30:41,197 --> 00:30:42,924
- Je pense que c'est Nat.
- Nath !
610
00:30:42,925 --> 00:30:45,302
Ouais, tu te souviens qu'elle aime
s'exhiber ?
611
00:30:45,303 --> 00:30:46,762
Je les aime beaucoup.
612
00:30:46,763 --> 00:30:48,631
Ils seraient parfaits
pour le spectacle.
613
00:30:48,632 --> 00:30:52,366
- Ne penses tu pas?
- Avez-vous... dit mariée ? Mariée?
614
00:30:58,675 --> 00:31:00,114
Est-ce que tout va bien?
615
00:31:01,128 --> 00:31:02,624
On peut y aller si tu veux.
616
00:31:04,617 --> 00:31:07,912
- Je savais que j'avais de la gomme.
- Salut, scelle ici.
617
00:31:08,593 --> 00:31:10,021
Est-ce que tout va bien?
618
00:31:10,601 --> 00:31:12,005
Vous...
619
00:31:21,584 --> 00:31:23,231
Gigi aime le chewing-gum.
620
00:31:28,798 --> 00:31:30,297
Je crois que j'ai compris.
621
00:31:30,841 --> 00:31:32,372
Avoir quoi?
622
00:31:33,262 --> 00:31:35,224
Je pense que j'ai fini par m'en
remettre.
623
00:31:39,483 --> 00:31:41,103
Dieu merci pour cela.
624
00:31:45,419 --> 00:31:48,539
- J'aimerais que ce soit réel.
- Mais est.
625
00:31:49,091 --> 00:31:50,515
Ne pas.
626
00:31:51,347 --> 00:31:55,913
Tu retourneras au Costa Rica
et tu m'oublieras.
627
00:31:56,201 --> 00:31:58,280
- Je n'irai pas.
- Pas?
628
00:31:59,701 --> 00:32:01,407
J'ai acheté un appartement
à Echo Park.
629
00:32:01,965 --> 00:32:04,622
- N'a pas acheté.
- Oui je l'ai fait.
630
00:32:05,458 --> 00:32:08,251
Je t'ai dit d'appeler
quand tu t'en seras remis
631
00:32:08,252 --> 00:32:11,469
tu as appelé, donc...
je suis là.
632
00:32:12,426 --> 00:32:14,457
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
633
00:32:14,458 --> 00:32:17,082
Parce que tu parlais
de Dre aujourd'hui...
634
00:32:17,913 --> 00:32:20,592
- Je suis resté dans le mien.
- Alors, tu restes ?
635
00:32:21,049 --> 00:32:22,791
- Oui.
- Vraiment?
636
00:32:22,792 --> 00:32:24,257
Oui.
637
00:32:32,958 --> 00:32:34,508
Merci d'être venu.
638
00:32:34,509 --> 00:32:38,066
J'ai été surpris parce que tu m'as
fui la dernière fois.
639
00:32:38,067 --> 00:32:41,414
C'était juste une urgence,
alors j'ai tout mis de côté...
640
00:32:42,773 --> 00:32:44,401
Pour le plus grand bien.
641
00:32:44,402 --> 00:32:45,810
- Savoir.
- Reculez.
642
00:32:46,504 --> 00:32:48,914
Un deux trois.
643
00:32:50,777 --> 00:32:52,990
Merci.
644
00:32:52,991 --> 00:32:55,319
- Vous gèlez.
- Je sais. Je sais.
645
00:32:55,320 --> 00:32:56,798
- Tasha, salut.
- Salut comment ça va?
646
00:32:56,799 --> 00:32:59,379
- Merci de nous avoir sauvés.
- Oui bien sûr.
647
00:32:59,380 --> 00:33:01,723
- Veuillez rester si vous voulez.
- Merci.
648
00:33:01,724 --> 00:33:03,146
- Content de te voir.
- Nous devons partir.
649
00:33:03,147 --> 00:33:04,764
D'accord, félicitations.
650
00:33:05,227 --> 00:33:06,653
Ils veulent que tu restes.
651
00:33:06,654 --> 00:33:09,044
- As-tu vu ça? Ça ici.
- Quoi?
652
00:33:09,045 --> 00:33:11,538
C'est ainsi que vous saluez
la personne qui vous sauve.
653
00:33:11,539 --> 00:33:13,052
Ou votre chaton.
654
00:33:16,868 --> 00:33:18,928
Pour l'amour de Dieu,
je ne t'ignore pas.
655
00:33:18,929 --> 00:33:21,439
- Oui c'est le cas.
- N'importe lequel d'entre nous peut mourir
656
00:33:21,440 --> 00:33:23,493
- à toute heure.
- Pourquoi tu ne l'admets pas ?
657
00:33:23,494 --> 00:33:25,703
- Qu'est-ce qui est différent avec vous ?
- C'est comme ça que tu me vois ?
658
00:33:25,704 --> 00:33:27,371
- Fragile? Cassable?
- Pas.
659
00:33:27,372 --> 00:33:29,974
Mais nous devons en discuter
avant d'avoir un bébé.
660
00:33:29,975 --> 00:33:33,061
Je suis tellement confus,
pourquoi ai-je soulevé cela maintenant?
661
00:33:33,062 --> 00:33:35,126
Parce que je ne voulais
pas dire la mauvaise chose.
662
00:33:35,127 --> 00:33:37,000
- Dis ce que tu penses.
- Et si tu meurs
663
00:33:37,001 --> 00:33:39,161
et notre fils demande
pourquoi nous avons fait ça
664
00:33:39,162 --> 00:33:40,658
connaître les risques ?
665
00:33:42,069 --> 00:33:43,482
Vous voulez savoir?
666
00:33:43,828 --> 00:33:45,945
Qu'est-ce que c'est que ça?
Que fais-tu?
667
00:33:45,946 --> 00:33:47,922
Annulation.
Nous ne sommes pas préparés.
668
00:33:47,923 --> 00:33:49,891
Vous ne pouvez pas le faire.
ne peut pas prendre
669
00:33:49,892 --> 00:33:51,992
toutes
les décisions de la vie sans moi.
670
00:33:51,993 --> 00:33:53,722
Tu ne peux
pas me traiter comme ça.
671
00:34:01,081 --> 00:34:03,825
Michée!
Où allez-vous?
672
00:34:04,891 --> 00:34:06,351
Michée!
673
00:34:07,909 --> 00:34:10,108
Attends, Micha. Attendez.
674
00:34:23,877 --> 00:34:27,624
Salut Max. C'est Micha.
675
00:34:29,509 --> 00:34:32,023
Puis-je y aller ?
676
00:34:32,990 --> 00:34:34,077
MARIAGES ET ÉVÉNEMENTS
677
00:34:36,647 --> 00:34:38,747
Juste un peu. Merci.
678
00:34:46,802 --> 00:34:50,226
Je dois remplir des vases
679
00:34:50,227 --> 00:34:53,458
et une petite aide supplémentaire
serait appréciée.
680
00:34:53,459 --> 00:34:56,740
- Droite.
- Je vais t'emprunter.
681
00:34:56,983 --> 00:35:00,710
Je ne peux pas écrire mon numéro,
à cause de la célébrité, tu sais ?
682
00:35:00,711 --> 00:35:03,468
Vous pouvez le remplir.
Personne ne veut vous appeler.
683
00:35:03,986 --> 00:35:05,918
De quel comportement s'agit-il ?
684
00:35:05,919 --> 00:35:08,189
J'attends
des excuses.
685
00:35:08,190 --> 00:35:10,493
- Par lequel?
- Quand je suis allé chez toi
686
00:35:10,494 --> 00:35:13,022
vous avez remercié tous
les pompiers sauf moi.
687
00:35:14,406 --> 00:35:17,203
- Désolé, c'est drôle.
- Ce n'est pas drole.
688
00:35:17,204 --> 00:35:20,119
Tu es tellement égoïste.
689
00:35:20,120 --> 00:35:22,330
- Oh mon!
- Et maintenant que tu es célèbre,
690
00:35:22,331 --> 00:35:24,206
- tu es pire.
- Ouais, tu sais quoi ?
691
00:35:24,207 --> 00:35:25,899
- Vous vous êtes perdus.
- C'est évident maintenant.
692
00:35:25,900 --> 00:35:28,619
Tu ne pourrais jamais gérer
mon succès.
693
00:35:28,620 --> 00:35:30,335
- Pas.
- C'est marqué sur toi.
694
00:35:30,336 --> 00:35:33,052
- Fuite de vos pores.
- Je ne voulais pas t'accompagner,
695
00:35:33,053 --> 00:35:35,274
vous vouliez juste que quelqu'un
tienne votre sac à main.
696
00:35:35,275 --> 00:35:38,645
Je ne vais pas m'excuser
d'avoir une carrière, Tasha.
697
00:35:38,646 --> 00:35:41,587
- Avant même votre carrière.
- Avant?
698
00:35:41,588 --> 00:35:43,327
Tu étais amoureux
de Dana.
699
00:35:45,120 --> 00:35:48,920
Tu parlais tellement d'elle
que j'avais l'impression de la connaître.
700
00:35:50,306 --> 00:35:51,724
D'une certaine manière.
701
00:35:53,803 --> 00:35:56,038
Qu'est-ce que vous avez dit?
Désolé, j'ai juste...
702
00:35:56,039 --> 00:35:58,588
D'accord, Alice.
Le spectacle va commencer.
703
00:35:58,589 --> 00:36:00,269
Mon Dieu, merci beaucoup.
704
00:36:00,270 --> 00:36:01,701
- IL EST.
- Oui Pas de problèmes.
705
00:36:01,702 --> 00:36:03,148
Vous avez sauvé la journée, sérieusement.
706
00:36:03,149 --> 00:36:04,607
- Elle sauve tout le monde.
- Oui.
707
00:36:04,608 --> 00:36:07,102
Je vais nettoyer le gâchis
et sortir de votre vue.
708
00:36:08,668 --> 00:36:10,529
- Il va bien.
- Ouais, je sais, j'arrive.
709
00:36:10,530 --> 00:36:11,974
Pardon.
710
00:36:14,296 --> 00:36:16,603
- Ce n'était pas une urgence.
- J'ai perçu.
711
00:36:17,571 --> 00:36:19,490
Attendre attendre.
Une seconde, une seconde.
712
00:36:19,491 --> 00:36:20,951
Pourquoi? Qu'est-ce que c'était?
713
00:36:21,879 --> 00:36:23,888
Je vais être honnête,
mon ex est ici.
714
00:36:25,292 --> 00:36:28,450
On vient de rompre,
donc c'est compliqué.
715
00:36:28,451 --> 00:36:30,671
Vous êtes tellement mignon.
Je ne veux pas t'épouser.
716
00:36:30,672 --> 00:36:33,600
Je veux juste baiser.
Je suis déjà marié.
717
00:36:34,013 --> 00:36:36,821
Oui, j'ai un mari
qui m'attend à Glendale.
718
00:36:36,822 --> 00:36:39,049
OK, tu n'as pas...
Tu n'as pas mentionné ça.
719
00:36:39,050 --> 00:36:41,599
Je ne sais pas si c'est à propos de Glendale
ou de son mari,
720
00:36:41,600 --> 00:36:44,812
mais Glendale est gentille
et le mari aussi.
721
00:36:44,813 --> 00:36:47,645
Nous nous aimons et nous aimons
avoir des relations sexuelles avec d'autres personnes.
722
00:36:47,646 --> 00:36:49,095
Et ça marche ?
723
00:36:49,096 --> 00:36:51,660
- Ça a l'air de marcher ?
- Oui.
724
00:36:51,661 --> 00:36:54,003
C'était mieux
quand on s'embrassait.
725
00:36:56,280 --> 00:36:58,319
- Tristan à Kimmy.
- C'est Kimmy.
726
00:36:58,320 --> 00:36:59,953
Nous sommes prêts
à partir.
727
00:36:59,954 --> 00:37:01,539
Je suis vraiment désolé. Je dois partir,
728
00:37:01,540 --> 00:37:03,561
on dirait que le mariage
est sur le point de commencer.
729
00:37:03,562 --> 00:37:06,814
- Merci pour cette belle journée.
- Merci. J'ai eu besoin.
730
00:37:07,619 --> 00:37:09,142
- On se verra là bas.
- Oui.
731
00:37:13,826 --> 00:37:16,179
Tu es prévisible
comme de la merde.
732
00:37:16,180 --> 00:37:18,138
- Pour l'amour de Dieu.
- Tess ?
733
00:37:19,592 --> 00:37:21,730
Nous sommes en phase deux.
734
00:37:28,492 --> 00:37:29,905
Voir.
735
00:37:37,700 --> 00:37:39,438
- Ils sont beaux.
- Oui.
736
00:37:53,712 --> 00:37:55,428
- Est prêt?
- Oui. Très prêt.
737
00:37:55,429 --> 00:37:57,328
Bien sûr, vous avez
le cérémonialiste.
738
00:37:57,329 --> 00:38:00,349
-Tess.
- Vous êtes un coureur de jupons.
739
00:38:00,350 --> 00:38:02,622
- T'es nul, Shane !
- Nous avons une cabane.
740
00:38:02,623 --> 00:38:05,330
Restez vigilant,
au cas où cela deviendrait moche.
741
00:38:05,331 --> 00:38:06,996
- De nouveau?
- Ne faisons pas de scène.
742
00:38:06,997 --> 00:38:09,298
Parlons en
privé, Tess. S'il vous plaît.
743
00:38:09,299 --> 00:38:11,510
- Tu penses que je suis en colère contre toi ?
- Pardon.
744
00:38:11,511 --> 00:38:13,753
- Je vais m'en occuper.
- Je ne suis pas en colère contre vous!
745
00:38:13,754 --> 00:38:16,531
- Droite.
- Je suis dévasté!
746
00:38:16,532 --> 00:38:17,941
Je sais je sais.
747
00:38:17,942 --> 00:38:20,942
- Parlons en privé.
- Tu m'as brisé le coeur.
748
00:38:21,765 --> 00:38:23,658
Et tu as tué ma mère.
749
00:38:23,659 --> 00:38:26,645
- Es-tu ivre?
- Dieu. Oui, je suis ivre !
750
00:38:26,646 --> 00:38:29,566
Dois être de prendre
toute votre merde! Mon Dieu!
751
00:38:29,567 --> 00:38:31,017
- Allez...
- Non.
752
00:38:31,018 --> 00:38:32,551
- Parlons.
- Laisse-moi!
753
00:38:32,552 --> 00:38:34,252
Je ne veux pas te parler,
laisse-moi partir !
754
00:38:37,455 --> 00:38:38,929
Elle va bien?
755
00:38:38,930 --> 00:38:42,520
- C'était assez pour aujourd'hui.
- Laissez-moi vous aider.
756
00:38:42,521 --> 00:38:44,729
- Je ne veux pas de votre aide.
- Hé, je vais aider.
757
00:38:44,730 --> 00:38:46,644
Je suis trop défoncé
pour cette merde.
758
00:38:46,645 --> 00:38:49,508
Ce groupe particulier
est plein de drame.
759
00:38:49,509 --> 00:38:50,941
C'est dommage.
760
00:38:52,409 --> 00:38:54,078
Il va bien.
761
00:38:54,079 --> 00:38:55,507
Allons vous nettoyer.
762
00:38:55,896 --> 00:38:57,301
Droite.
763
00:38:59,054 --> 00:39:01,199
Toute femme là-bas veut être
764
00:39:01,200 --> 00:39:04,135
La prochaine conquête
de Shane McCutcheon ?
765
00:39:04,136 --> 00:39:06,778
- Génial.
- Il va bien.
766
00:39:10,321 --> 00:39:13,609
Tess, attends une seconde ?
Laissez-moi vous aider.
767
00:39:13,610 --> 00:39:15,540
Non, merci.
768
00:39:16,600 --> 00:39:19,896
- Je sais ce que tu ressens...
- Non, tu ne le sais pas.
769
00:39:21,430 --> 00:39:23,891
Oui je sais.
J'ai été là.
770
00:39:23,892 --> 00:39:26,599
Je pense que si nous...
771
00:39:26,600 --> 00:39:31,411
- Hé, allons à une réunion.
- Je ne veux pas aller à une réunion.
772
00:39:31,840 --> 00:39:33,930
D'accord, je comprends, mais...
773
00:39:34,525 --> 00:39:36,405
Je ne veux pas devenir sobre.
774
00:39:36,736 --> 00:39:39,384
Je veux juste m'amuser
avec mes amis.
775
00:39:39,385 --> 00:39:41,080
- Il sait?
-Tess...
776
00:39:41,081 --> 00:39:42,489
Non non.
777
00:39:42,490 --> 00:39:45,026
- Ce n'est pas toi.
- Ne me regarde pas
778
00:39:45,406 --> 00:39:48,186
avec ce joli petit visage, d'
accord?
779
00:39:48,732 --> 00:39:50,318
Tess, écoute, juste...
780
00:39:51,086 --> 00:39:53,240
Putain ce mariage.
Allons à la maison.
781
00:39:53,241 --> 00:39:54,955
- On le fera.
- Je ne veux pas y aller.
782
00:39:55,685 --> 00:39:57,409
Jamais. Je suis...
783
00:39:57,769 --> 00:39:59,184
Je suis heureux.
784
00:39:59,185 --> 00:40:00,901
- Non ce n'est pas.
- Je suis heureux.
785
00:40:00,902 --> 00:40:02,443
Tess.
786
00:40:05,173 --> 00:40:07,762
- Voulez-vous un tour? Allez.
- Mon Dieu, oui.
787
00:40:07,763 --> 00:40:10,510
Non, Tess...
Tess, sors de la voiture !
788
00:40:10,511 --> 00:40:13,293
- Je ne plaisante pas.
- Finley, tu dois me laisser partir.
789
00:40:13,294 --> 00:40:15,184
Non, absolument pas.
790
00:40:15,185 --> 00:40:16,836
- Sors d'ici!
- Laisse-moi partir. Lecteur.
791
00:40:16,837 --> 00:40:19,260
Ne démarrez pas cette voiture!
Tess, sors de la voiture !
792
00:40:19,261 --> 00:40:23,290
Arrêter! Tess, s'il te plait !
Tess! Sperme!
793
00:40:23,697 --> 00:40:25,367
Au revoir Finley!
794
00:40:26,225 --> 00:40:27,705
Sperme.
795
00:40:28,097 --> 00:40:29,531
Droite...
796
00:40:32,490 --> 00:40:35,929
C'est bien. Disons que
c'est une oeuvre d'art.
797
00:40:41,927 --> 00:40:44,299
Je suis désolé d'avoir gâché le mariage.
798
00:40:44,300 --> 00:40:46,390
- Ce n'est pas de ta faute.
- Et oui.
799
00:40:46,391 --> 00:40:49,099
- Je suis content que tu ailles bien.
- Donc c'est.
800
00:40:49,100 --> 00:40:52,273
- Écoutez, nous avons fait pire.
- Déjà?
801
00:40:52,274 --> 00:40:54,505
- Dégager.
- Vous avez laissé Carmen à l'autel.
802
00:40:54,506 --> 00:40:57,008
IL EST. Tu es sortie
avec ce vampire.
803
00:41:00,213 --> 00:41:01,933
Je t'ai quitté pour Carrie.
804
00:41:02,326 --> 00:41:05,000
OK, j'ai
couché avec Candace en prison.
805
00:41:05,274 --> 00:41:06,889
- Le charpentier.
- Le charpentier.
806
00:41:07,263 --> 00:41:09,378
Ouais, et nous avons
traversé tout ça, alors...
807
00:41:09,379 --> 00:41:11,434
- Faisons cela?
- Devrions-nous faire cela?
808
00:41:11,836 --> 00:41:13,249
- Oui.
- Faisons le.
809
00:41:13,250 --> 00:41:15,050
- Merci.
- Dieu merci.
810
00:41:21,130 --> 00:41:24,584
Bon, à vos places.
C'est l'heure du spectacle, les gars.
811
00:41:24,585 --> 00:41:26,975
Allez. Phase deux.
Nous allons bien.
812
00:41:26,976 --> 00:41:28,905
Sourions,
même si vous ne le voulez pas.
813
00:41:28,906 --> 00:41:31,504
Comme moi. Je rigole.
Je suis heureux d'être ici.
814
00:42:20,513 --> 00:42:21,973
Betty.
815
00:42:22,915 --> 00:42:24,504
Bette Porter.
816
00:42:24,887 --> 00:42:26,887
Tu es tout pour moi.
817
00:42:27,395 --> 00:42:30,727
Votre passion féroce
nous inspire tous
818
00:42:31,368 --> 00:42:34,459
rester ferme
dans nos convictions
819
00:42:34,460 --> 00:42:37,488
et se battre les uns pour les autres
quand personne d'autre ne le fera.
820
00:42:37,489 --> 00:42:41,887
Et l'amour avec tout ce que nous avons.
821
00:42:43,519 --> 00:42:46,571
Bette, tu es ma première,
deuxième...
822
00:42:48,211 --> 00:42:50,800
et mon troisième amour.
823
00:42:51,480 --> 00:42:55,730
Et aujourd'hui je jure
que ce sera mon dernier.
824
00:42:58,125 --> 00:42:59,613
Tina Kennard...
825
00:43:03,599 --> 00:43:06,168
Son nom me donne encore des
papillons dans l'estomac.
826
00:43:07,530 --> 00:43:09,493
Dès
notre rencontre,
827
00:43:09,494 --> 00:43:12,976
mon âme brûle
plus fort à cause de toi.
828
00:43:13,831 --> 00:43:18,006
Tu es le soleil
au centre de mon univers.
829
00:43:18,603 --> 00:43:20,184
Tu es ma maison.
830
00:43:20,978 --> 00:43:23,321
Merci pour votre chaleur,
831
00:43:24,015 --> 00:43:27,461
sa sagesse et sa fermeté.
832
00:43:28,093 --> 00:43:29,890
Merci pour Angie.
833
00:43:30,396 --> 00:43:32,834
Et merci de m'aimer.
834
00:43:33,890 --> 00:43:36,997
Et je jure de t'aimer et de prendre soin
de toi
835
00:43:36,998 --> 00:43:38,996
pour le reste de nos jours,
836
00:43:39,995 --> 00:43:41,606
avec tout ce que je suis.
837
00:43:55,410 --> 00:43:58,875
Avec cette bague,
je t'épouse.
838
00:44:02,505 --> 00:44:06,037
Et avec cette bague,
je t'épouse.
839
00:44:06,711 --> 00:44:09,667
- Je vous aime.
- Je vous aime aussi.
840
00:44:10,105 --> 00:44:14,825
Par le pouvoir qui m'est conféré
par Internet,
841
00:44:14,826 --> 00:44:17,579
Je vous déclare maintenant
marié pour la vie !
842
00:44:47,829 --> 00:44:49,249
Attendez.
843
00:44:50,099 --> 00:44:51,599
Tacha.
844
00:44:55,388 --> 00:44:58,519
Je n'ai pas inclus votre numéro
dans le rapport d'incident,
845
00:44:58,520 --> 00:45:00,581
- Mais si quelque chose arrive...
- Je suis désolé.
846
00:45:05,650 --> 00:45:07,509
Je... je n'ai jamais...
847
00:45:08,150 --> 00:45:10,779
Je ne t'ai jamais entendu utiliser
ces mots avec moi auparavant.
848
00:45:10,780 --> 00:45:12,779
Je... je ne sais pas si ça
849
00:45:12,780 --> 00:45:14,659
fera une différence
dès maintenant,
850
00:45:14,660 --> 00:45:16,378
mais je dois te dire
quelque chose.
851
00:45:17,171 --> 00:45:19,919
Quand j'ai perdu Dana,
ça m'a presque tué.
852
00:45:19,920 --> 00:45:22,569
Et j'ai pris une grande partie de ma vie
853
00:45:22,570 --> 00:45:25,192
ne pas avoir
à penser à elle.
854
00:45:25,193 --> 00:45:27,273
Donc je comprends
pourquoi tu es parti.
855
00:45:28,939 --> 00:45:30,372
Merci.
856
00:45:30,595 --> 00:45:32,517
Et vous avez raison.
857
00:45:33,002 --> 00:45:35,191
A propos de toi devenu célèbre...
858
00:45:36,930 --> 00:45:41,124
Tout a changé trop vite
pour moi,
859
00:45:41,125 --> 00:45:43,290
Et tu sais
que je ne suis pas de ce monde et...
860
00:45:43,291 --> 00:45:46,337
Bien sur je comprend.
Je sais. Je sais.
861
00:45:53,552 --> 00:45:56,251
Je te laisse retourner
à la fête, mais...
862
00:45:56,252 --> 00:46:00,084
Eh bien, voulez-vous...
Voulez-vous danser ?
863
00:46:00,085 --> 00:46:02,455
Vous avez un
feu à éteindre ou...?
864
00:46:03,750 --> 00:46:07,077
- C'est pas ce que je... - Tu
pensais que j'allais dire ?
865
00:46:07,078 --> 00:46:09,089
- Pas.
- Parce que je ne veux pas...
866
00:46:09,090 --> 00:46:11,383
Je ne veux
pas danser jusqu'au sol,
867
00:46:11,384 --> 00:46:14,930
Je voulais juste danser
avec toi.
868
00:46:16,965 --> 00:46:18,389
Oui, j'aimerais cela.
869
00:46:18,390 --> 00:46:20,717
- Même? Amende.
- Oui. Juste une danse.
870
00:46:20,718 --> 00:46:23,600
- Une. D'ACCORD.
- Je ne te retiendrai pas trop longtemps.
871
00:46:23,601 --> 00:46:25,230
Est-ce qu'il reste allumé
tout le temps ?
872
00:46:25,231 --> 00:46:27,405
- Votre radio ?
- Oui. Je travaille.
873
00:46:27,406 --> 00:46:31,069
- Puis-je signaler une urgence ?
- Certainement pas.
874
00:46:31,070 --> 00:46:33,899
Genre "Oh mon Dieu,
on a besoin de tout ça, vite"?
875
00:46:33,900 --> 00:46:35,300
- Pas?
- Pas.
876
00:46:46,080 --> 00:46:48,508
Je n'arrive pas à croire que nous l'ayons finalement
fait.
877
00:46:51,700 --> 00:46:53,106
Cela valait la peine d'attendre.
878
00:47:02,085 --> 00:47:03,717
Oui, de toute façon, c'est un connard.
879
00:47:03,718 --> 00:47:06,064
Il va à New York,
alors merde.
880
00:47:06,065 --> 00:47:08,002
Êtes-vous heureux de casser
sa fenêtre?
881
00:47:08,003 --> 00:47:11,189
- Oui. Très heureux.
- Bon.
882
00:47:11,190 --> 00:47:13,407
- Ce mec est un narcissique.
- Je suis d'accord.
883
00:47:16,306 --> 00:47:17,706
Tu veux danser?
884
00:47:18,880 --> 00:47:20,317
Peut-être plus tard.
885
00:47:21,501 --> 00:47:22,945
Je vais appeler Bella.
886
00:47:24,073 --> 00:47:26,565
Je dois m'excuser auprès d'elle.
J'ai foiré.
887
00:47:26,566 --> 00:47:30,164
- Merci.
- Quelqu'un va danser avec vous.
888
00:47:30,165 --> 00:47:31,565
Vous promettez?
889
00:47:32,478 --> 00:47:34,907
- Dis-moi comment ça s'est passé.
- Amende. Au revoir.
890
00:47:34,908 --> 00:47:36,719
- Je vous aime.
- Je t'aime aussi.
891
00:47:37,972 --> 00:47:42,130
Attendez,
donc c'est mensuel, ou...?
892
00:47:42,605 --> 00:47:45,497
Ne pas. Je l'ai acheté, c'est le mien.
893
00:47:45,498 --> 00:47:47,088
Je resterai.
894
00:47:48,508 --> 00:47:51,597
Je suis désolé, je suis choqué
et c'est très...
895
00:47:52,115 --> 00:47:55,489
- Difficile d'y croire.
- C'est vrai.
896
00:47:56,368 --> 00:47:57,786
Je suis réel.
897
00:48:04,212 --> 00:48:05,612
Hé.
898
00:48:06,734 --> 00:48:08,999
- Quoi de neuf.
- Je suis vraiment désolé.
899
00:48:09,000 --> 00:48:10,960
Non, non,
rien de tout ça n'était de ta faute.
900
00:48:11,670 --> 00:48:14,404
Non, non...
Pas à propos de ça, j'ai juste...
901
00:48:15,877 --> 00:48:18,791
Il se passe beaucoup de choses avec Tess
dont je ne savais rien et je...
902
00:48:20,760 --> 00:48:25,410
Je n'aurais pas dû
te crier dessus à Halloween.
903
00:48:25,411 --> 00:48:28,884
- J'ai franchi la ligne. Ma faute.
- Tout est pardonné.
904
00:48:30,477 --> 00:48:33,083
Oui. Faites-moi savoir
si vous entendez parler d'elle?
905
00:48:33,084 --> 00:48:34,574
Oui.
906
00:48:36,296 --> 00:48:37,696
Voulez-vous danser?
907
00:48:40,892 --> 00:48:44,799
- Que dis-tu?
- D'accord, bien sûr.
908
00:48:44,800 --> 00:48:46,211
On le fera.
909
00:48:50,460 --> 00:48:51,920
J'ai besoin de dire bonjour.
910
00:48:55,387 --> 00:48:56,954
- Quoi de neuf?
- Comment allez-vous?
911
00:48:56,955 --> 00:48:58,934
- Je vais bien.
- C'est bon de te revoir.
912
00:48:58,935 --> 00:49:00,348
Content de vous voir aussi.
913
00:49:12,350 --> 00:49:16,560
- Retournons dans la chambre.
- Oui s'il te plaît.
914
00:49:35,314 --> 00:49:37,245
Tu dois te moquer de moi.
915
00:49:37,996 --> 00:49:39,508
Bien sûr.
916
00:49:41,574 --> 00:49:42,974
Tout va bien.
917
00:49:44,180 --> 00:49:47,500
Je préfère marcher,
avec ma femme.
918
00:49:47,820 --> 00:49:49,283
Moi aussi.
919
00:50:10,167 --> 00:50:12,141
Tu sais, on pourrait entrer
dans une pièce.
920
00:50:12,917 --> 00:50:14,340
Nous pourrions.
921
00:50:16,006 --> 00:50:18,522
Mais c'est bien d'avoir quelque chose
à espérer.
922
00:50:20,420 --> 00:50:23,473
- Très bien. Jeu de maître.
- Oui.
923
00:50:31,299 --> 00:50:33,519
- Dany.
- Oui?
924
00:50:46,124 --> 00:50:48,695
C'est Tess. Bonjour où êtes-vous?
925
00:50:48,696 --> 00:50:50,733
Salut, c'est le LAPD
926
00:50:50,734 --> 00:50:52,786
- Dois-je parler à Sarah Finley ?
- Elle va bien?
927
00:50:52,787 --> 00:50:54,958
J'appelle
pour Tess Van De Berg.
928
00:50:56,000 --> 00:50:57,450
Oui.
929
00:51:03,205 --> 00:51:05,543
Était-ce aujourd'hui tout
ce dont vous rêviez?
930
00:51:05,544 --> 00:51:06,944
Oui.
931
00:51:07,765 --> 00:51:10,064
- Même?
- C'était parfait.
932
00:51:10,746 --> 00:51:12,817
Oui, c'était,
d'une manière étrange.
933
00:51:15,540 --> 00:51:18,241
J'espère que nos amis
en feront l'expérience un jour.
934
00:51:18,242 --> 00:51:21,402
Oui. Moi aussi.
Ils le méritent.
935
00:51:22,398 --> 00:51:24,398
GeekSubs
Mais que legenders68295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.