All language subtitles for The.L.Word.Generation.Q.S03E10.1080p.WEB.H264-CAKES.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:03,279 J'aimerais une autre chance d'améliorer cela. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,723 Ma mère est décédée. 3 00:00:04,724 --> 00:00:08,384 Je ne peux rien faire de trop réel en ce moment. 4 00:00:08,385 --> 00:00:09,872 Mon Dieu je t'aime. 5 00:00:10,321 --> 00:00:12,746 Appelez-moi quand votre cœur guérira. Je me suis tourné en courant. 6 00:00:12,747 --> 00:00:15,548 Annulons simplement la fin. Pas la peine! 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,895 - Qu'est ce que tu vas faire? - Un sacré spectacle. 8 00:00:19,360 --> 00:00:22,218 Pépites! Mon chat est coincé dans un arbre. 9 00:00:22,219 --> 00:00:24,678 - Salut Alice. - Merci beaucoup à tous, 10 00:00:24,679 --> 00:00:26,752 à l'exclusion de la personne présente. 11 00:00:26,753 --> 00:00:28,156 C'est le gars, c'est son ex. 12 00:00:28,157 --> 00:00:29,954 Éloignez-vous de ma fille ! 13 00:00:29,955 --> 00:00:32,820 Pouvez-vous croire à quel point ils se trompent tous sur la situation? 14 00:00:32,821 --> 00:00:35,167 Ils ont raison. Il a tout le pouvoir. 15 00:00:35,168 --> 00:00:37,189 Je veux toujours vraiment que nous soyons amis. 16 00:00:37,190 --> 00:00:39,771 Je t'aime encore. Donc rien pour l'instant. 17 00:00:39,772 --> 00:00:42,353 Pourquoi inventez-vous toutes les règles ? 18 00:00:42,354 --> 00:00:44,270 Tu peux baiser qui tu veux. 19 00:00:44,271 --> 00:00:45,795 Je ne peux plus le faire. 20 00:00:46,790 --> 00:00:49,156 "Je suis reconnaissant envers mon donneur." 21 00:00:49,157 --> 00:00:51,322 - Un donateur pour quoi ? - Boissons. 22 00:00:52,483 --> 00:00:54,363 Je veux passer le reste de ma vie avec toi. 23 00:00:54,364 --> 00:00:55,867 Moi aussi. 24 00:00:55,868 --> 00:00:58,377 - Je vous aime. - Je vous aime aussi. 25 00:01:12,361 --> 00:01:13,845 Nous avons le gâteau ici, Alice. 26 00:01:13,846 --> 00:01:15,439 - Merci. - Dans le réfrigérateur? 27 00:01:15,440 --> 00:01:17,202 Oui, dans le grand frigo. 28 00:01:17,203 --> 00:01:19,587 - C'est sur les tables ? - Je ne comprends pas les mariages. 29 00:01:19,864 --> 00:01:21,537 - Pas de questions. - Deux heures à faire. 30 00:01:21,538 --> 00:01:23,210 Cela coûte. Pourquoi est-ce que je fais cela? 31 00:01:23,506 --> 00:01:25,523 Où est le cérémonial ? 32 00:01:29,419 --> 00:01:32,176 - Tristan pour Kimmy ? - Kimmy parle. 33 00:01:32,177 --> 00:01:34,593 - Pouvez-vous venir au jardin? - Non, je lis des e-mails. 34 00:01:39,455 --> 00:01:40,856 - Salut. - Hé. 35 00:01:40,857 --> 00:01:42,550 Celui-ci est vide, mais si vous voulez, 36 00:01:42,551 --> 00:01:44,334 il y a une autre salle de bain de l'autre côté, 37 00:01:44,335 --> 00:01:46,243 après le grand arbre, il suffit de marcher. 38 00:01:46,244 --> 00:01:48,003 - Quelle belle robe. - Magnifique. 39 00:01:48,004 --> 00:01:49,404 Oui. Belle couleur. 40 00:01:49,838 --> 00:01:51,808 - Bye Bye. - Barre claire. 41 00:01:57,683 --> 00:01:59,083 Bon sang. 42 00:02:04,489 --> 00:02:06,050 Mon Dieu, tu es si chaud. 43 00:02:06,051 --> 00:02:07,696 Mon Dieu. Ne me regarde pas. 44 00:02:09,402 --> 00:02:11,800 Désolé, je porte du déodorant hippie. 45 00:02:11,801 --> 00:02:13,354 GeekS présente haut en couleur... 46 00:02:13,829 --> 00:02:15,486 Putain de merde! 47 00:02:15,487 --> 00:02:18,082 The L Word : Génération Q 3x10 - Regard vers l'avenir 48 00:02:18,083 --> 00:02:19,806 Légende: Poetisa @Julhynha² 49 00:02:19,807 --> 00:02:21,807 Légende : sud. M KetchSketch bgarland 50 00:02:21,808 --> 00:02:23,808 Légende : Athena KeuCassie Hall 51 00:02:23,809 --> 00:02:25,456 critique: wendy 52 00:02:25,943 --> 00:02:28,743 Tu mets les souvenirs 53 00:02:28,744 --> 00:02:31,319 au centre de la table, comme là-bas à l'entrée ? 54 00:02:31,320 --> 00:02:34,380 Je veux que tout le monde sache que c'est à prendre 55 00:02:34,381 --> 00:02:36,077 - à la sortie. - Ils sauront. 56 00:02:36,078 --> 00:02:37,623 La chaleur monte ? 57 00:02:37,624 --> 00:02:40,303 C'est tellement chaud. Est-ce qu'il s'ouvre ? 58 00:02:40,304 --> 00:02:41,867 Il n'a pas de serrure. 59 00:02:42,187 --> 00:02:45,530 Mon Dieu, ça ne s'ouvrira pas. J'ai chaud. Tu n'es pas? 60 00:02:45,531 --> 00:02:48,859 Peut-être est-il possible qu'il ait une bouffée de chaleur ? 61 00:02:49,394 --> 00:02:52,085 Quoi? Ne pas. Je ne peux pas avoir. 62 00:02:52,086 --> 00:02:54,137 Je pense que le chauffage est allumé. 63 00:02:54,138 --> 00:02:56,394 - Viens boire un verre d'eau. - Pas moi... 64 00:02:56,947 --> 00:03:00,979 - Je l'ai arrêté, non? - Bonne journée de mariage. 65 00:03:00,980 --> 00:03:03,504 - Wow, tu es magnifique. - Sérieuse? Merci. 66 00:03:03,505 --> 00:03:05,878 Je le pensais aussi. Je n'ai pas pu choisir de robe. 67 00:03:05,879 --> 00:03:08,702 - Je vois, j'ai un 2 en 1. - Ouais. 68 00:03:09,053 --> 00:03:10,580 Écoute, j'ai une bonne nouvelle. 69 00:03:10,581 --> 00:03:13,420 Le gâteau est arrivé. 70 00:03:13,421 --> 00:03:15,240 Celui-ci. Mon travail est terminé. 71 00:03:15,241 --> 00:03:16,900 - Merci d'en prendre soin. - Oui. 72 00:03:16,901 --> 00:03:20,142 - Et la boisson. - UN...? 73 00:03:20,143 --> 00:03:22,201 Il était responsable du gâteau et de la boisson. 74 00:03:22,202 --> 00:03:25,418 Gâteau et boisson, je sais. Tina, j'ai presque fini ta phrase. 75 00:03:25,419 --> 00:03:27,636 Gâteau et boisson. J'ai dit ça toute la semaine. 76 00:03:27,637 --> 00:03:30,346 Je suis en feu. Mon Dieu. Je suis en feu. 77 00:03:30,347 --> 00:03:32,599 Le chauffage est allumé. Je sais qu'il est. 78 00:03:32,959 --> 00:03:35,528 Pouvez-vous voir ma sueur à travers cette chemise? 79 00:03:35,529 --> 00:03:37,285 - Pourquoi... - Quel cauchemar ! 80 00:03:37,286 --> 00:03:39,218 Trouvons un endroit pour nous rafraîchir. 81 00:03:39,219 --> 00:03:41,201 Bonne idée. Je pense que les murs ici... 82 00:03:41,202 --> 00:03:43,471 - Ça va être une super journée. - ferment. 83 00:03:43,903 --> 00:03:45,883 J'ai vu une machine à glace qui ne fonctionnait pas. 84 00:03:45,884 --> 00:03:47,475 J'ai une meilleure idée. 85 00:03:47,476 --> 00:03:49,103 Putain de merde. Allez. 86 00:03:50,395 --> 00:03:51,927 Mon Dieu. Comment je vais... 87 00:03:53,365 --> 00:03:55,485 - Hé. Comment allez vous? - Hé. Excellent. 88 00:03:55,486 --> 00:03:56,899 - Qu'est ce que c'est? - Mauvaises nouvelles. 89 00:03:56,900 --> 00:03:58,851 - Déjà? - Oui. Pas d'alcool. 90 00:03:58,852 --> 00:04:00,979 - N'était-ce pas votre travail ? - Oui mais... 91 00:04:00,980 --> 00:04:02,622 Pourquoi n'était-ce pas votre travail ? 92 00:04:02,623 --> 00:04:04,617 - Avez-vous un bar. - Je me suis coiffé. 93 00:04:04,923 --> 00:04:06,514 - Je pense que c'est vrai. - Oui. 94 00:04:07,582 --> 00:04:09,927 - Hé. - Bonjour à toi. 95 00:04:10,285 --> 00:04:13,048 Bonjour à vous. Merci pour l'aide là-bas. 96 00:04:13,049 --> 00:04:15,844 Je vous en prie. Ma lune est en Capricorne, donc... 97 00:04:15,845 --> 00:04:17,582 - J'adore servir. - IL EST. 98 00:04:17,583 --> 00:04:19,220 - Pragmatique. - Avec certitude. 99 00:04:19,221 --> 00:04:20,800 - Mieux vaut fermer... - Merde ! 100 00:04:20,801 --> 00:04:22,201 C'est ça... 101 00:04:22,202 --> 00:04:24,833 - Je veux vérifier ça. - Désolé, une seconde. Oui? 102 00:04:24,834 --> 00:04:27,333 - Les roses continuent de me gratter. - Ne vous fâchez pas. 103 00:04:27,334 --> 00:04:29,715 - Occupé est-il? - J'aurais dû tout enlever. 104 00:04:29,716 --> 00:04:31,181 Vous voulez savoir? J'y vais dans une minute. 105 00:04:31,182 --> 00:04:33,592 - Je vais. Je peux y aller toute la journée. - Oui. Viens maintenant. 106 00:04:35,423 --> 00:04:38,952 Donc, vous vous êtes occupé des cheveux et de l'officiant. 107 00:04:41,326 --> 00:04:43,229 OK... Je déteste dire ça. 108 00:04:43,230 --> 00:04:44,676 - Quoi? - Appelle Tess. 109 00:04:44,677 --> 00:04:48,069 Je ne lui ai pas parlé depuis qu'elle m'a jeté une bouteille sur la tête. 110 00:04:48,070 --> 00:04:50,273 Oui, mais c'est le mariage de Bette et Tina . 111 00:04:50,274 --> 00:04:52,699 Pas de champagne pour le toast. 112 00:04:52,700 --> 00:04:55,142 Pas d'Aperol pour se faire un verre. 113 00:04:55,143 --> 00:04:58,183 Shane, tu dois l'appeler, désolé. 114 00:05:15,752 --> 00:05:17,222 Mon Dieu! 115 00:05:27,448 --> 00:05:29,038 - Hé. - Hé. 116 00:05:29,039 --> 00:05:31,515 - Je m'attendais à être toi. - IL EST... 117 00:05:33,868 --> 00:05:36,645 Vous devez vous arrêter pour voir mon nouvel endroit. 118 00:05:36,646 --> 00:05:38,279 J'aimerais bien. 119 00:05:38,280 --> 00:05:40,578 - IL EST? C'est une sous-location. - Oui. 120 00:05:40,579 --> 00:05:42,150 Je ne connais pas encore le collège, 121 00:05:42,151 --> 00:05:44,217 - donc, ce n'est pas parfait. - Très bien. 122 00:05:44,218 --> 00:05:46,485 Besoin d'applaudir avant d'aller aux toilettes 123 00:05:46,486 --> 00:05:48,848 pour laisser le temps aux cafards de partir. 124 00:05:48,849 --> 00:05:52,245 - Tu plaisante, n'Est-ce pas? - Non, et le poêle ne fonctionne pas. 125 00:05:52,760 --> 00:05:54,806 - Comment vas-tu manger ? - Tout ira bien. 126 00:05:54,807 --> 00:05:56,676 Je vais chercher mon grille-pain chez Sophie. 127 00:05:56,677 --> 00:05:58,430 C'est bon, multifonctionnel. 128 00:05:58,812 --> 00:06:00,645 Je n'ai pas encore de meubles, en fait. 129 00:06:00,881 --> 00:06:03,813 - C'est juste les murs de toute façon. - Je n'ai pas... 130 00:06:03,814 --> 00:06:07,638 - J'achèterai tout neuf. - Tu es triste, je suis désolé. 131 00:06:07,639 --> 00:06:09,784 Hey... est-ce que tout va bien? 132 00:06:09,785 --> 00:06:12,026 Je ne peux pas croire que c'est ma vie maintenant. 133 00:06:12,027 --> 00:06:13,443 OK, putain de Shane. 134 00:06:14,060 --> 00:06:16,248 Tu n'as pas à le dire, je sais que tu l'aimes. 135 00:06:16,249 --> 00:06:17,937 Je n'aime pas, je t'aime. 136 00:06:19,183 --> 00:06:21,707 - Venez ici. - Vous êtes tellement mignon. 137 00:06:22,418 --> 00:06:24,280 Tu veux rester chez moi un moment ? 138 00:06:25,001 --> 00:06:28,006 Non, les cafards ne sont pas une bonne idée, non. 139 00:06:28,007 --> 00:06:29,407 Mais je serai là. 140 00:06:35,277 --> 00:06:36,680 C'est Shane. 141 00:06:39,680 --> 00:06:43,177 En gros, il a dit qu'il t'aimait et tu l'as ignoré ? 142 00:06:44,597 --> 00:06:48,217 Écoute, ils ont bien dépensé pour les fleurs, n'est-ce pas ? 143 00:06:48,218 --> 00:06:50,979 - Oui, ils sont beaux. - Comment l'ont-ils compris? 144 00:06:50,980 --> 00:06:53,534 - Tout le monde a fait une chose. - J'ai trouvé l'endroit. 145 00:06:53,535 --> 00:06:55,191 - Il pensait? - Oui. 146 00:06:55,192 --> 00:06:57,693 - Je connais la maîtresse de maison. - Qui est le propriétaire? 147 00:06:57,694 --> 00:06:59,188 - C'est vrai... - Danizinha ! 148 00:06:59,189 --> 00:07:00,612 Salut mon amour! 149 00:07:01,573 --> 00:07:03,008 - Hé. - Ouais, c'est logique. 150 00:07:04,188 --> 00:07:06,234 - Merde, Soph, c'est chaud. - Ce n'est pas? 151 00:07:06,235 --> 00:07:08,269 Bien, je veux baiser aujourd'hui, alors... 152 00:07:08,270 --> 00:07:10,855 Merde. C'est Alice. Cachez-moi. 153 00:07:10,856 --> 00:07:12,969 - Cachez-moi. - Elle ne vous virera pas. 154 00:07:12,970 --> 00:07:14,983 Elle ne m'a pas parlé depuis deux semaines. 155 00:07:14,984 --> 00:07:18,413 - Ils sont en pause. - J'ai fait le spectacle sans elle. 156 00:07:18,414 --> 00:07:21,883 - Et ça l'a tué, non? - J'ai vraiment botté le cul, n'est-ce pas ? 157 00:07:21,884 --> 00:07:23,427 - Oui. - Si elle te vire, 158 00:07:23,428 --> 00:07:26,058 Je peux vous trouver un emploi de guide au Costa Rica. 159 00:07:26,359 --> 00:07:27,849 - C'est très sinistre ! - Dieu! 160 00:07:27,850 --> 00:07:30,282 Vous êtes tellement drôle. Merci. 161 00:07:30,283 --> 00:07:32,387 - Oui. - D'accord, tu sais quoi ? 162 00:07:32,388 --> 00:07:33,846 - Je vais lui parler. - Va là-bas! 163 00:07:33,847 --> 00:07:35,247 Souhaite moi bonne chance. 164 00:07:35,453 --> 00:07:37,043 - L'amener sur! - Je vais. 165 00:07:37,471 --> 00:07:38,871 Allons boire un verre. 166 00:07:38,872 --> 00:07:41,411 - Il n'y a pas d'alcool ici. - Pas de boisson? 167 00:07:41,412 --> 00:07:43,375 Non mais... 168 00:07:44,654 --> 00:07:46,054 J'ai de l'extase. 169 00:07:47,804 --> 00:07:50,129 Non, l'ecstasy ne marche pas pour moi. 170 00:07:50,130 --> 00:07:52,821 Ça ne coûte rien d'essayer, allons-y ! 171 00:07:53,802 --> 00:07:55,917 - Pourquoi es-tu comme ça? - Tu aimeras. 172 00:07:57,105 --> 00:07:58,518 Sera bientôt. 173 00:07:59,352 --> 00:08:00,752 C'est dégoutant. 174 00:08:02,078 --> 00:08:04,537 - Donne le moi s'il te plaît? - Pardon. Je vais. 175 00:08:04,538 --> 00:08:05,938 J'ai envie de cracher. 176 00:08:12,934 --> 00:08:14,334 Faisons la fête. 177 00:08:17,111 --> 00:08:19,727 Ceci est incroyable. Mon Dieu! 178 00:08:19,728 --> 00:08:21,128 Notre! 179 00:08:21,474 --> 00:08:22,981 Tu avais raison. 180 00:08:23,303 --> 00:08:26,749 L'idée de rester au frigo était géniale. 181 00:08:26,750 --> 00:08:30,170 Eh bien, la prochaine idée est de mettre un ventilateur à côté de la glace. 182 00:08:30,171 --> 00:08:32,769 C'est comme fabriquer son propre climatiseur. 183 00:08:33,284 --> 00:08:36,070 Ça marche, je me sens déjà mieux. 184 00:08:36,071 --> 00:08:37,541 C'est bon. 185 00:08:39,340 --> 00:08:41,248 - Suis-je un monstre ? - Pas. 186 00:08:41,542 --> 00:08:43,112 Je n'utiliserais pas ce mot. 187 00:08:43,446 --> 00:08:45,731 Tu as juste l'air… stressé. 188 00:08:45,732 --> 00:08:48,242 - Nous n'avons jamais fait de fête auparavant. - Je sais. 189 00:08:48,243 --> 00:08:51,043 - Nous venons d'aller au bureau d'enregistrement. - Ouais, c'était amusant aussi. 190 00:08:51,383 --> 00:08:53,014 Mais nos amis se sont fâchés. 191 00:08:53,015 --> 00:08:55,211 - Il ne s'agit pas d'eux. - Et oui. 192 00:08:55,419 --> 00:08:58,683 Ils ont fait ce long voyage avec nous. 193 00:08:59,003 --> 00:09:02,254 Je veux qu'ils nous voient heureux, comme ça. 194 00:09:03,621 --> 00:09:07,108 OK, quand tu le dis comme ça, je le veux pour eux aussi. 195 00:09:07,109 --> 00:09:08,509 Bon. 196 00:09:09,626 --> 00:09:11,446 - Prêt? - Oui. 197 00:09:11,447 --> 00:09:13,240 Je suis tellement prêt. 198 00:09:15,928 --> 00:09:17,328 On le fera! 199 00:09:22,317 --> 00:09:24,922 Laissez-moi... Cette poignée de porte. 200 00:09:25,340 --> 00:09:26,740 Laissez-moi... 201 00:09:27,414 --> 00:09:30,070 - Merde, mon Dieu ! - Mon Dieu, non ! 202 00:09:30,071 --> 00:09:31,706 Tiens, tu sais quoi ? je résous. 203 00:09:31,707 --> 00:09:33,549 Je vais d'abord pousser... 204 00:09:34,857 --> 00:09:36,257 Putain, d'accord. 205 00:09:36,258 --> 00:09:39,293 Attendez, tournez, tournez. Poussez à nouveau. 206 00:09:39,294 --> 00:09:40,694 - Mon Dieu! - C'est à l'intérieur. 207 00:09:40,695 --> 00:09:43,039 - Il va s'ouvrir. - Ne fera pas. Sperme! 208 00:09:43,334 --> 00:09:45,640 - Salut? - Nous sommes là ! 209 00:09:45,641 --> 00:09:47,041 Salut! 210 00:09:52,952 --> 00:09:54,943 Que Dieu bénisse Tess. Une question... 211 00:09:54,944 --> 00:09:57,379 Il y a beaucoup de tequila, non? N'est-ce pas un seul ? 212 00:09:57,380 --> 00:09:59,446 - Il y a une centaine de personnes ici. - Salut Alice. 213 00:09:59,447 --> 00:10:00,879 Vous pouvez le laisser là. Merci. 214 00:10:00,880 --> 00:10:02,280 Hé. 215 00:10:02,931 --> 00:10:04,721 Salut Alice. Je sais que tu m'entends. 216 00:10:04,722 --> 00:10:06,499 - Mon Dieu. - Hé. 217 00:10:06,500 --> 00:10:09,244 Je ne t'ai pas entendu, Sophie. 218 00:10:09,245 --> 00:10:11,774 C'est un mariage, il y a du bruit. 219 00:10:11,775 --> 00:10:13,960 Écoute moi. Je sais que tu m'évites 220 00:10:13,961 --> 00:10:16,666 et si j'ai fait un mauvais programme vous pouvez me le dire. 221 00:10:16,667 --> 00:10:19,168 - Sérieusement, ça va. - Parlons alors. 222 00:10:19,169 --> 00:10:23,201 Ventilons. À côté du... fromage. 223 00:10:24,874 --> 00:10:27,073 La chaîne m'a appelé, et... 224 00:10:27,903 --> 00:10:29,347 ils ont adoré le programme. 225 00:10:30,700 --> 00:10:33,900 Ils te donneront une promotion, Sophie. Prochaine saison. 226 00:10:34,392 --> 00:10:35,792 - Comment c'est? - Avez-vous vu son visage? 227 00:10:35,793 --> 00:10:38,327 Connaissez-vous le choc que vous avez ressenti ? Pouvez-vous m'imaginer? 228 00:10:38,660 --> 00:10:41,419 Quand j'ai répondu au téléphone , j'étais genre... "Salut ?" 229 00:10:41,750 --> 00:10:44,242 C'était comme ça, cent fois pire, mais nous y sommes. 230 00:10:44,243 --> 00:10:47,469 Oui, je comprends que tu es toujours en colère contre moi parce que je l'ai fait 231 00:10:47,470 --> 00:10:49,650 - le programme sans toi. - Pas mon préféré. 232 00:10:49,651 --> 00:10:51,543 Mais je suis content que ce soit un succès, 233 00:10:51,544 --> 00:10:54,870 parce que je ne veux jamais te laisser tomber. 234 00:10:57,474 --> 00:10:59,132 Belle façon de le dire. 235 00:11:00,888 --> 00:11:03,337 - Alors... - Alors ? 236 00:11:04,540 --> 00:11:06,062 Nous allons bien? 237 00:11:08,405 --> 00:11:10,814 Oui nous allons bien. 238 00:11:10,815 --> 00:11:13,046 J'avais juste l'habitude d'être en colère contre toi. 239 00:11:14,182 --> 00:11:15,699 C'est génial. 240 00:11:15,700 --> 00:11:18,131 J'avais tellement peur de devoir rester... 241 00:11:18,132 --> 00:11:20,497 -Alice ! - Mon Dieu! Putain de merde! 242 00:11:20,498 --> 00:11:22,320 Boire pour oublier, tu sais ? 243 00:11:22,321 --> 00:11:25,867 Mais maintenant, je peux me concentrer sur le plaisir. 244 00:11:25,868 --> 00:11:28,936 et s'en moquer, tu sais ? Baise... 245 00:11:28,937 --> 00:11:32,952 Et je parle tout seul, bon. 246 00:11:33,478 --> 00:11:35,862 Si ça peut te faire te sentir mieux, j'écoutais. 247 00:11:40,432 --> 00:11:41,946 Maintenant j'ai honte. 248 00:11:42,163 --> 00:11:45,727 Non, en fait, les mariages sont parfaits pour baiser. 249 00:11:46,098 --> 00:11:47,617 Votre objectif est possible. 250 00:11:48,801 --> 00:11:50,201 Est-ce que tu le penses vraiment? 251 00:11:51,104 --> 00:11:52,528 Pippa Pascal. 252 00:11:54,132 --> 00:11:55,706 Sophie Suarez. 253 00:11:55,986 --> 00:11:57,863 - Salut, Sophie. Hé. - Hé. 254 00:11:58,244 --> 00:12:00,972 - C'est beau, waouh ! - Merci. 255 00:12:00,973 --> 00:12:02,843 - Bonne chance. - Quoi? 256 00:12:03,723 --> 00:12:05,700 Merde, tu étais... 257 00:12:06,475 --> 00:12:07,875 Ne pas. 258 00:12:07,876 --> 00:12:11,030 OK, très vite, j'ai besoin de mon grille-pain. 259 00:12:11,031 --> 00:12:13,540 - Quel grille-pain? - Celui de chez toi. 260 00:12:13,817 --> 00:12:15,419 - Ce n'est pas à toi. - Et oui. 261 00:12:15,420 --> 00:12:17,640 - Ce n'est pas. - Oui, j'ai choisi. 262 00:12:17,641 --> 00:12:19,206 Et je l'ai payé. 263 00:12:19,207 --> 00:12:21,383 Non, nous partageons. 264 00:12:21,384 --> 00:12:23,791 Pourquoi ne pas acheter votre propre grille-pain ? 265 00:12:23,792 --> 00:12:25,598 - Parce que je veux le mien. - Amende. 266 00:12:25,599 --> 00:12:26,999 Faisons cela... 267 00:12:27,000 --> 00:12:30,320 Je t'enverrai ma nouvelle adresse, fais ce qu'il faut 268 00:12:30,321 --> 00:12:32,536 et laissez le grille-pain là quand vous le pouvez. 269 00:12:32,537 --> 00:12:34,725 - Je vais certainement? - Ou je vais le chercher. 270 00:12:35,979 --> 00:12:37,379 Quoi qu'il en soit. 271 00:12:47,504 --> 00:12:49,570 Vous voulez savoir? J'aime Raphaël. 272 00:12:49,571 --> 00:12:52,526 - "Raph" comme diminutif ? - J'ai pensé à quelque chose de plus androgyne. 273 00:12:52,527 --> 00:12:55,533 J'ai rencontré un livreur l'autre jour nommé Orion, alors... 274 00:12:55,534 --> 00:12:59,171 Vous voulez que notre fils porte le nom d'un livreur ? 275 00:12:59,172 --> 00:13:01,711 - La nourriture est arrivée à l'heure. - Tu est ridicule. 276 00:13:01,712 --> 00:13:03,586 Te voilà, ma petite. 277 00:13:03,587 --> 00:13:06,502 Tu sais que tu n'es pas encore un bébé, n'est-ce pas ? 278 00:13:06,503 --> 00:13:08,153 Mais ce sera le cas. 279 00:13:08,620 --> 00:13:10,478 Peut-être. Peux tu croire? 280 00:13:10,479 --> 00:13:12,148 - Quoi? - Va d'un réservoir 281 00:13:12,149 --> 00:13:14,234 - à un bébé dans neuf mois. - Ne me dis pas ça. 282 00:13:14,235 --> 00:13:17,062 Techniquement il y en a dix, avec l'insémination. 283 00:13:17,371 --> 00:13:21,285 J'ai rêvé de nos moments ensemble. 284 00:13:21,286 --> 00:13:24,094 Moi aussi, mon Dieu, nous dans la cuisine 285 00:13:24,095 --> 00:13:25,574 faire des biscuits de Noël. 286 00:13:25,575 --> 00:13:28,767 - Faire du désordre. - Je veux le baigner. 287 00:13:28,768 --> 00:13:32,007 - Moi aussi. Dans le ventre. - Mon Dieu, oui. 288 00:13:32,401 --> 00:13:36,562 - Nous y voilà. - La grande révélation. 289 00:13:36,563 --> 00:13:38,583 Est passe. Nous y voilà. 290 00:13:38,584 --> 00:13:39,984 Nous y sommes presque. 291 00:13:40,389 --> 00:13:41,849 Papa s'en va. 292 00:13:42,403 --> 00:13:44,060 Mon Dieu, c'est un spectacle de magie. 293 00:13:45,955 --> 00:13:48,648 Mon Dieu. Nous le faisons vraiment. 294 00:13:49,095 --> 00:13:51,747 - Te voilà. - L'heure vraie. 295 00:13:53,611 --> 00:13:57,876 - C'est bleu. - On a payé 700 $ pour ça ? 296 00:13:57,877 --> 00:13:59,296 Valoir la peine? 297 00:13:59,297 --> 00:14:01,496 Franchement? Je crois que non. 298 00:14:01,497 --> 00:14:03,857 - Voulez-vous le réchauffer? - Oui. Nous avons besoin. 299 00:14:04,330 --> 00:14:05,895 - C'est ici. - Merci. 300 00:14:05,896 --> 00:14:07,302 - Il a pris? - Oui. 301 00:14:07,303 --> 00:14:10,080 - Beauté. - Il ressemble à Gatorade. 302 00:14:11,318 --> 00:14:14,474 - Voyons ce que nous avons ici. - Consignes d'amour. 303 00:14:14,791 --> 00:14:18,037 - Qu'avez-vous d'autre ici ? - Combien de pages compte-t-il ? 304 00:14:18,038 --> 00:14:20,755 - Seringues d'insémination. - Droite... 305 00:14:22,498 --> 00:14:24,290 Qu'est-ce que c'est? 306 00:14:24,291 --> 00:14:26,258 - Cathéter. - Droite. 307 00:14:27,615 --> 00:14:29,761 C'est beaucoup. 308 00:14:29,762 --> 00:14:32,614 Comme, ça... C'est pour quoi ça ? 309 00:14:51,198 --> 00:14:52,598 Reprenez le chariot. 310 00:14:52,599 --> 00:14:54,360 Voyez si l'autre barre est pleine. 311 00:14:54,361 --> 00:14:56,060 - Pas de problème. - Merci. 312 00:14:59,588 --> 00:15:00,988 Hé. 313 00:15:02,956 --> 00:15:04,356 Hé. 314 00:15:05,698 --> 00:15:08,164 Je suis désolé que tu sois venu faire ça à la dernière minute. 315 00:15:08,165 --> 00:15:09,831 Ne te plains pas. 316 00:15:09,832 --> 00:15:11,325 Je suis heureux de vous aider. 317 00:15:12,861 --> 00:15:15,540 - Voulez-vous une bière? - Très bien. 318 00:15:15,541 --> 00:15:17,040 Merci. 319 00:15:20,174 --> 00:15:21,582 Ne t'en fais pas. 320 00:15:22,101 --> 00:15:24,101 Je ne jouerai pas avec toi. 321 00:15:26,463 --> 00:15:27,911 Vous promettez? 322 00:15:29,540 --> 00:15:31,984 - Merci. - Je t'en prie. 323 00:15:33,027 --> 00:15:36,505 On peut tous les deux être adultes du jour au lendemain, n'est-ce pas ? 324 00:15:36,506 --> 00:15:39,049 - Oui, je pense que nous pouvons. - Quelqu'un a-t-il vu Bette et Tina ? 325 00:15:39,050 --> 00:15:41,123 Shane, c'est l'heure du spectacle. On le fera. 326 00:15:41,678 --> 00:15:43,331 Vous vous habillez bien. 327 00:15:45,339 --> 00:15:47,219 Tu t'habilles toujours bien. 328 00:15:47,220 --> 00:15:49,489 - Shane ? - Je dois y aller. 329 00:15:49,490 --> 00:15:51,081 A plus tard. 330 00:16:12,053 --> 00:16:13,644 C'est mon genre de fille. 331 00:16:15,640 --> 00:16:18,136 - IL EST? - IL EST. 332 00:16:19,211 --> 00:16:21,446 Tu as l'air d'être mon genre de mec. 333 00:16:37,109 --> 00:16:38,921 OK allons-y. 334 00:16:44,028 --> 00:16:45,516 Ce n'est pas ce que je veux. 335 00:16:46,584 --> 00:16:48,054 Ce que tu veux? 336 00:16:49,099 --> 00:16:50,525 Je veux ta cocaïne. 337 00:16:51,985 --> 00:16:55,844 Sperme. Est-ce si évident ? 338 00:16:55,845 --> 00:16:58,603 Je suis une fille qui sait ce qu'elle veut. 339 00:16:59,254 --> 00:17:01,191 - Très bien. - IL EST? 340 00:17:01,192 --> 00:17:03,637 C'est exact. Faisons la fête. 341 00:17:05,762 --> 00:17:08,132 Bon, allons-y... 342 00:17:08,738 --> 00:17:11,741 - Avez-vous déjà fait cela? - Parfois. 343 00:17:29,389 --> 00:17:31,149 Dieu, je suis gelé. 344 00:17:31,476 --> 00:17:33,137 Tu n'es pas? 345 00:17:33,660 --> 00:17:37,209 - Pas. Pourquoi ne prends-tu pas ça ? - Êtes-vous sûr? 346 00:17:37,210 --> 00:17:39,507 - Oui. - Merci. 347 00:17:46,145 --> 00:17:47,545 Que fais-tu? 348 00:17:47,546 --> 00:17:49,962 J'essaie juste de profiter de notre temps ici. 349 00:17:49,963 --> 00:17:51,507 Voulez-vous quelque chose? 350 00:17:51,508 --> 00:17:53,827 Je déteste vraiment ton attitude en ce moment. 351 00:17:53,828 --> 00:17:55,793 Que voudriez-vous que je fasse ? 352 00:17:55,794 --> 00:17:57,269 Je voulais que tu nous fasses sortir d'ici. 353 00:17:57,270 --> 00:17:59,019 Comment je fais ça? Je ne suis pas ingénieur. 354 00:17:59,020 --> 00:18:00,940 Je ne sais pas comment démonter un réfrigérateur. 355 00:18:00,941 --> 00:18:02,705 Je le savais! 356 00:18:02,706 --> 00:18:04,318 - Mon Dieu. - Je les ai trouvés! 357 00:18:04,319 --> 00:18:06,538 - Ils font l'amour ici. - Qu'est-ce que tu fais? 358 00:18:06,539 --> 00:18:08,258 Nous n'allons pas faire l'amour ! 359 00:18:08,259 --> 00:18:09,791 Tu n'es pas... 360 00:18:09,792 --> 00:18:11,537 - Nous sommes en prison ! - Nous sommes en prison ! 361 00:18:11,538 --> 00:18:13,464 - Pas de problème. - Il sera facile à ouvrir. 362 00:18:13,465 --> 00:18:14,865 - C'est juste un virage... - C'est un pull. 363 00:18:14,866 --> 00:18:16,291 - Pousser. - Tirer. 364 00:18:18,485 --> 00:18:20,698 - Sperme. - Il va bien. Ne t'en fais pas. 365 00:18:20,699 --> 00:18:22,219 Tout va bien. 366 00:18:22,220 --> 00:18:23,974 - Allons vous sortir. - Tu y vas vraiment ? 367 00:18:23,975 --> 00:18:25,507 Il existe des moyens de le faire. 368 00:18:25,508 --> 00:18:27,820 - Ne pas paniquer. - Se rompre. 369 00:18:27,821 --> 00:18:29,679 Qu'est-ce que je suis censé en faire ? 370 00:18:29,680 --> 00:18:31,225 Je ne vais pas casser ça. 371 00:18:32,723 --> 00:18:35,812 Savez-vous ce que je vais faire ? Je vais appeler le 911. 372 00:18:35,813 --> 00:18:37,566 - De nouveau. - Excellent. Bonne idée. 373 00:18:38,333 --> 00:18:39,785 Accrochez-vous. 374 00:18:41,112 --> 00:18:42,518 Tout ira bien. 375 00:18:42,519 --> 00:18:44,329 Voyez, tout ira bien. 376 00:18:44,714 --> 00:18:48,281 Je déteste votre positivité. Ne soyez pas si positif en ce moment. 377 00:18:48,282 --> 00:18:50,394 Tu veux que je dise que c'est un désastre ? 378 00:18:50,395 --> 00:18:52,722 Le cours est. Nous sommes coincés dans notre mariage, 379 00:18:52,723 --> 00:18:54,123 Vous voulez savoir ce que je ne ferai pas ? 380 00:18:54,124 --> 00:18:56,898 Je ne vais pas commencer à crier à ce sujet. 381 00:18:56,899 --> 00:18:59,970 Pourquoi pas? Ce serait raisonnable. 382 00:18:59,971 --> 00:19:03,669 Parce que j'ai travaillé si dur pour faire taire ces parties de moi 383 00:19:03,670 --> 00:19:06,819 pour ne pas te faire de mal et je crains que si je les libère, 384 00:19:06,820 --> 00:19:09,166 Je ne pourrai plus les sauver. 385 00:19:09,583 --> 00:19:12,413 J'aime ces parties de toi. 386 00:19:13,960 --> 00:19:16,601 - L'amour? - Oui. 387 00:19:17,042 --> 00:19:19,092 J'aime chaque partie. 388 00:19:19,627 --> 00:19:22,658 Bonnes nouvelles. Très très bonne nouvelle. 389 00:19:22,659 --> 00:19:24,859 Et une toute petite mauvaise nouvelle . 390 00:19:24,860 --> 00:19:27,534 Mais la bonne nouvelle c'est que les pompiers arrivent 391 00:19:27,535 --> 00:19:29,359 et ils vous sortiront de là. 392 00:19:29,360 --> 00:19:32,844 Mais la mauvaise nouvelle, c'est qu'il y a eu un incendie à La Cañada 393 00:19:32,845 --> 00:19:35,339 et ils ne savent pas quand ils enverront quelqu'un ici. 394 00:19:35,340 --> 00:19:38,371 - Juste un peu de retard. - C'est ridicule. Je ne crois pas. 395 00:19:38,830 --> 00:19:40,579 - D'accord, écoute... - Putain... 396 00:19:40,580 --> 00:19:43,528 Je ne leur dirai rien. Ils ont dit "heures". 397 00:19:43,529 --> 00:19:46,520 - Putain de merde. - Sortons d'ici, d'accord ? 398 00:19:46,521 --> 00:19:48,129 Allez, d'accord ? 399 00:19:48,130 --> 00:19:50,700 Mais d'abord, créons une nouvelle règle. 400 00:19:50,701 --> 00:19:53,161 - Très bien. - Tout comme pendant la thérapie. 401 00:19:53,162 --> 00:19:55,969 - Nous mettons la relation en premier. - Oui. Oui. 402 00:19:55,970 --> 00:19:57,469 - Je le ferai, promis. - Oui. 403 00:19:57,470 --> 00:20:00,040 Nous devons promettre d' être complètement nous. 404 00:20:00,041 --> 00:20:03,041 - Cent pour cent du temps. - Êtes-vous sûr? 405 00:20:03,042 --> 00:20:04,804 - Oui. - Genre, cent pour cent ? 406 00:20:04,805 --> 00:20:07,819 Vous devez avoir confiance que les parties calmes et tranquilles seront là. 407 00:20:07,820 --> 00:20:10,061 Alice! Alice! 408 00:20:10,062 --> 00:20:12,882 Appelle Tasha maintenant et fous le camp d'ici. 409 00:20:12,883 --> 00:20:15,788 parce que j'épouse l'amour de ma vie aujourd'hui, 410 00:20:15,789 --> 00:20:17,659 même si c'est la dernière chose que je fais ! 411 00:20:17,660 --> 00:20:19,619 - Allez allez allez! - Oui m'dame. 412 00:20:19,620 --> 00:20:21,323 Pouvez-vous dire "s'il vous plaît"? 413 00:20:21,324 --> 00:20:23,417 Shane, puis-je utiliser votre téléphone ? 414 00:20:25,291 --> 00:20:26,691 Meilleur? 415 00:20:26,692 --> 00:20:28,092 - Oui. - Très bien. 416 00:20:28,680 --> 00:20:30,080 Oui. 417 00:20:30,490 --> 00:20:31,890 C'est ça. 418 00:20:35,411 --> 00:20:39,500 Oui, Dre, bien sûr que je veux que tu viennes 419 00:20:40,082 --> 00:20:41,482 parce que je t'aime. 420 00:20:41,483 --> 00:20:44,522 Si je le dis 3 fois, est-ce que ça rattrapera quand j'aurais dû le dire ? 421 00:20:45,939 --> 00:20:48,569 - Je vous aime. - Salut, Dany. 422 00:20:48,570 --> 00:20:51,229 - Je vous aime. - D'accord, ça suffit, mec. 423 00:20:51,230 --> 00:20:52,630 Lâche le téléphone. 424 00:20:53,150 --> 00:20:56,179 - Tu es trop défoncé pour ça. - Je ne suis pas. 425 00:20:56,180 --> 00:20:58,030 Je ne ressens même rien en ce moment. 426 00:20:58,031 --> 00:21:01,427 J'adore elu. Comme, Dre est tellement cool. 427 00:21:01,428 --> 00:21:03,468 Et spécial et normal. 428 00:21:05,490 --> 00:21:06,955 Wow, j'ai mal au menton. 429 00:21:06,956 --> 00:21:08,509 Il a besoin de bonbons. Vous êtes euphorique. 430 00:21:08,510 --> 00:21:12,049 Ici, les gars. Ils n'avaient pas de bonbons à la menthe, mais ils en avaient. 431 00:21:12,050 --> 00:21:14,416 - Que. Merci. - C'est ici. 432 00:21:14,904 --> 00:21:17,114 C'est... Salut, salut. 433 00:21:17,115 --> 00:21:21,375 Salut les gars. Nous sommes donc un peu en retard. 434 00:21:21,376 --> 00:21:24,571 On dirait que les mariées sont piégées dans une glacière. 435 00:21:24,827 --> 00:21:27,107 Tu sais, on dirait que Bette et Tina l'ont compris 436 00:21:27,108 --> 00:21:29,251 une route longue et sinueuse vers le mariage, 437 00:21:29,252 --> 00:21:32,544 alors nous aurons une route longue et sinueuse jusqu'à la cérémonie. 438 00:21:32,545 --> 00:21:34,529 Mais nous ferons toute la chose "acceptée". 439 00:21:34,530 --> 00:21:37,124 A part ça, profitez de l' open bar . C'est mon truc. 440 00:21:37,125 --> 00:21:39,240 - Que! - Ça y est, amusez-vous. 441 00:21:39,241 --> 00:21:41,086 Diverses collations. Que. Tout va bien. 442 00:21:44,620 --> 00:21:46,709 Oh mon. 443 00:21:46,710 --> 00:21:49,678 Sait-elle que c'est de la musique d'ascenseur ? 444 00:21:49,679 --> 00:21:52,419 - Elle est folle. - Wow, j'ai raté ce Dani. 445 00:21:52,420 --> 00:21:53,820 - Notre. - Elle est défoncée. 446 00:21:53,821 --> 00:21:55,821 Regardez-la, elle est si belle. 447 00:21:56,500 --> 00:21:58,969 C'est ça, Dany. Descendez plus. 448 00:21:58,970 --> 00:22:00,470 Oh mon. 449 00:22:03,939 --> 00:22:05,739 Es-tu sûr de ne pas le ressentir ? 450 00:22:15,224 --> 00:22:18,852 - Je ne sais pas Je ne sais pas. - J'aime vraiment cette chanson. 451 00:22:18,853 --> 00:22:22,619 - Droite? - Et elle t'aime. Elle t'aime. 452 00:22:22,620 --> 00:22:25,703 Ravi de vous rencontrer, Sophie Suarez. Je vais. 453 00:22:25,704 --> 00:22:28,743 Plaisir... Plaisir... Ravi de vous rencontrer aussi. 454 00:22:29,460 --> 00:22:32,219 - Merde. - Tu flirtes avec elle ? 455 00:22:32,220 --> 00:22:34,128 Cela devrait. Cela devrait. Cela devrait. 456 00:22:34,129 --> 00:22:35,881 C'est Pippa Pascal. 457 00:22:35,882 --> 00:22:40,122 Elle est comme le principe de Topanga Canyon , 458 00:22:40,123 --> 00:22:42,093 comme, un artiste hippie. Daté de Bette. 459 00:22:42,094 --> 00:22:44,496 - E... Sim, Bette Porter. - Bette? Bette Porter? 460 00:22:44,497 --> 00:22:47,589 Elle pense que je suis le diable, mais je l'aime. 461 00:22:47,590 --> 00:22:49,056 - Droite. - Elle est très belle. 462 00:22:49,057 --> 00:22:51,103 - C'est très beau. - Amuse-toi bien. 463 00:22:51,104 --> 00:22:52,929 - Oui! Amuse-toi bien. - Je vais certainement? 464 00:22:52,930 --> 00:22:54,959 - Tu penses? - C'est amusant de s'amuser. 465 00:22:54,960 --> 00:22:56,982 - D'accord, tiens-le ici. - Allez allez allez. 466 00:23:04,087 --> 00:23:05,521 Qu'est-ce que c'était? 467 00:23:07,052 --> 00:23:08,457 Eu amo a Sophie. 468 00:23:09,381 --> 00:23:10,786 J'ai compris. 469 00:23:11,195 --> 00:23:13,750 Je n'ai jamais pensé que nous serions amis à nouveau. Mais nous sommes. 470 00:23:14,180 --> 00:23:15,587 Nous sommes de vrais amis. 471 00:23:17,906 --> 00:23:19,922 - Tu es perché. - Ouais, je pense que oui. 472 00:23:20,539 --> 00:23:22,602 - Merci. - Imaginez, je reviens tout de suite. 473 00:23:24,182 --> 00:23:26,400 S'en va? 474 00:23:26,401 --> 00:23:28,613 Vraiment? Ils ne sont même pas encore mariés. 475 00:23:28,614 --> 00:23:31,804 Je suis content, mais pas assez pour participer. 476 00:23:31,805 --> 00:23:33,682 Assez juste, assez impliqué 477 00:23:33,683 --> 00:23:35,924 venir au mariage de l'ex, je te comprends. 478 00:23:35,925 --> 00:23:38,454 Alors tu m'espionnais déjà ? 479 00:23:38,455 --> 00:23:41,393 - Juste un peu. - Un peu. 480 00:23:41,394 --> 00:23:43,910 - Très bien. - Mais ne m'énerve pas autant. 481 00:23:43,911 --> 00:23:47,502 Je ne dirais pas que je suis triste qu'ils soient coincés dans le frigo 482 00:23:47,503 --> 00:23:49,596 - Il a compris? - Wow, compris. 483 00:23:49,597 --> 00:23:54,030 Ce niveau de rancune ? J'en ai envie. C'est bon, c'est bon. 484 00:23:54,031 --> 00:23:56,702 C'est ma voie, tant que ça ne fait de mal à personne. 485 00:23:56,703 --> 00:23:58,123 - Corriger? - Corriger. 486 00:24:01,081 --> 00:24:02,579 Bon, 487 00:24:02,580 --> 00:24:06,347 avant de partir, que diriez-vous d' un peu de plaisir inoffensif? 488 00:24:06,348 --> 00:24:08,622 Tu sais, vraiment rapide ? Comme Tokyo Challenge. 489 00:24:14,469 --> 00:24:15,881 Toutes nos félicitations. 490 00:24:15,882 --> 00:24:17,466 - Merci! - Au revoir! 491 00:24:21,866 --> 00:24:23,277 Mon Dieu. 492 00:24:23,561 --> 00:24:25,814 Personnes? Par ici. 493 00:24:25,815 --> 00:24:27,519 - Salut les gars! Hé! - Hé! 494 00:24:27,520 --> 00:24:29,797 Angie, waouh ! Quel plaisir de vous voir. 495 00:24:29,798 --> 00:24:31,805 Content de te voir aussi. Ils vont bien? 496 00:24:31,806 --> 00:24:34,846 - Oui. - Salut, félicitations pour le grand jour. 497 00:24:34,847 --> 00:24:37,375 - Pourquoi est-il ici? - Merci d'avoir posé la question. 498 00:24:37,376 --> 00:24:40,974 J'ai pensé à la conversation que nous avons eue 499 00:24:40,975 --> 00:24:43,658 et j'ai décidé que tu avais juste besoin de mieux le connaître. 500 00:24:43,659 --> 00:24:46,311 Non non. Je n'ai pas besoin de mieux te connaître, d'accord ? 501 00:24:46,312 --> 00:24:49,744 À moins que vous ne reconnaissiez la relation de pouvoir, 502 00:24:49,745 --> 00:24:53,087 - Il n'y a rien à discuter. - Pour l'amour de Dieu. 503 00:24:53,088 --> 00:24:54,875 Non, non, s'il vous plaît. 504 00:24:54,876 --> 00:24:56,461 Ne pas. S'il vous plaît s'il vous plaît. 505 00:24:56,462 --> 00:24:59,155 - Angie, c'était une erreur. - Hendrix, ce n'était pas une erreur. 506 00:24:59,156 --> 00:25:01,516 Je voulais passer plus de temps avec toi avant de partir, 507 00:25:01,517 --> 00:25:03,741 - Mais je pense... - Partir ? Aller où ? 508 00:25:05,218 --> 00:25:06,620 New York, 509 00:25:07,086 --> 00:25:08,518 Je vais m'y installer. 510 00:25:09,265 --> 00:25:10,755 Pardon quoi? 511 00:25:10,756 --> 00:25:13,590 Mon livre a attiré l'attention d'un grand éditeur. 512 00:25:13,591 --> 00:25:15,317 - Mon Dieu. - j'essayais de trouver 513 00:25:15,318 --> 00:25:16,863 le bon moment pour vous le dire. 514 00:25:17,082 --> 00:25:19,098 Je pensais que ce que nous avions était réel. 515 00:25:19,099 --> 00:25:22,114 De quoi tu parles bordel ? Ne faites pas cela. 516 00:25:22,601 --> 00:25:24,478 N'essayez pas de prétendre que vous vous en souciez. 517 00:25:24,804 --> 00:25:26,897 Ce que nous avons est réel, 518 00:25:27,281 --> 00:25:29,620 Mais je dois me concentrer sur moi. 519 00:25:30,207 --> 00:25:31,683 Et dans ma carrière. 520 00:25:31,684 --> 00:25:34,284 Et évidemment, je ne veux pas que ce soit le cas. 521 00:25:34,285 --> 00:25:36,649 Non, amusez-vous à NY en écrivant votre livre. 522 00:25:36,650 --> 00:25:38,631 J'espère que les avis seront meilleurs. 523 00:25:38,632 --> 00:25:40,797 - Parce que wow... - Inutile d'être méchant. 524 00:25:40,798 --> 00:25:43,925 Quer saber? Vai se foder, Hendrix! 525 00:25:58,675 --> 00:26:02,832 Ne dites simplement pas: "Je te l'avais dit." 526 00:26:06,216 --> 00:26:09,759 Il est dit ici qu'il est impossible de se tromper, mais je ne peux pas. 527 00:26:09,760 --> 00:26:12,454 Je comprends, tu dois te calmer, mon amour. 528 00:26:12,455 --> 00:26:14,616 Le temps presse pour ce sperme. 529 00:26:14,617 --> 00:26:17,517 Non, j'ai l'impression de mourir ou quelque chose comme ça. 530 00:26:17,518 --> 00:26:20,611 - Je ne peux pas respirer. - Vous n'allez pas mourir. 531 00:26:20,612 --> 00:26:23,288 Écoute, on est sur le point d'avoir un beau bébé. 532 00:26:23,289 --> 00:26:25,898 - Vous pouvez mourir après. - Et si on meurt ? 533 00:26:25,899 --> 00:26:27,548 Ce sera difficile pour l'enfant... 534 00:26:27,549 --> 00:26:30,508 - Nous n'allons pas mourir. - Vous ne pouvez pas dire. 535 00:26:30,509 --> 00:26:32,397 Très bien, nous faisons un testament. 536 00:26:39,935 --> 00:26:42,596 - Et si tu meurs ? - Si je meurs, je t'emmènerai avec moi. 537 00:26:42,597 --> 00:26:45,507 Non, pendant l'accouchement ou après. 538 00:26:46,224 --> 00:26:48,274 Je ne connais toujours pas bien ton handicap. 539 00:26:49,174 --> 00:26:51,820 Vous plaisantez j'espère? Vraiment? 540 00:26:51,821 --> 00:26:53,524 Voulez-vous avoir cette conversation? 541 00:26:54,180 --> 00:26:55,631 Le cœur est un muscle. 542 00:26:55,632 --> 00:26:58,401 Bien sûr, il peut y avoir des complications, Micah. 543 00:26:58,402 --> 00:27:00,562 - Les docteurs ont dit... - Le travail est intense. 544 00:27:00,563 --> 00:27:02,904 - Je peux le faire. - Je veux parler de ce qui va se passer 545 00:27:02,905 --> 00:27:05,059 - au cas où vous ne le pourriez pas. - Je ne veux pas parler de ça. 546 00:27:12,577 --> 00:27:14,834 C'est exactement ce dont j'avais besoin. 547 00:27:14,835 --> 00:27:16,239 Merde. 548 00:27:19,184 --> 00:27:21,105 - Mec, donne-m'en plus. - Dure journée? 549 00:27:21,106 --> 00:27:23,587 Mon ex est ici. Donc oui. 550 00:27:26,263 --> 00:27:27,780 Ils sont en train de perdre. 551 00:27:27,781 --> 00:27:29,213 Vraiment. 552 00:27:33,385 --> 00:27:34,850 Très bon. 553 00:27:38,621 --> 00:27:40,920 - Puis-je me vanter? - Vous devez. 554 00:27:40,921 --> 00:27:45,566 Le Marteau m'a offert une exposition sur moi-même. 555 00:27:45,567 --> 00:27:49,810 - Wow, tu es incroyable. - Merci. 556 00:27:49,811 --> 00:27:51,409 Merci. 557 00:27:51,410 --> 00:27:55,261 Mais et toi ? Comment avez-vous commencé à travailler pour Alice ? 558 00:27:55,262 --> 00:27:57,878 - Comment en est-on arrivé là ? - Bon... 559 00:27:57,879 --> 00:28:02,372 - J'ai fait deux documentaires... - C'est vraiment bien. 560 00:28:02,373 --> 00:28:03,996 Quand j'ai quitté l'école doctorale. 561 00:28:03,997 --> 00:28:07,064 Et le second est allé à Sundance. 562 00:28:07,065 --> 00:28:08,804 - Regarde ça, Sundance. - Oui. 563 00:28:08,805 --> 00:28:10,333 Sundance, j'y suis allé, j'y étais. 564 00:28:10,334 --> 00:28:12,429 Alice a vu... 565 00:28:12,430 --> 00:28:14,726 était assez impressionné, alors elle m'a appelé. 566 00:28:14,727 --> 00:28:19,183 Je n'y croyais pas et elle a dit : "C'est moi, Alice Pieszecki", 567 00:28:19,184 --> 00:28:21,148 - J'y suis mort. - Droite. 568 00:28:21,149 --> 00:28:23,145 Je suis avec elle depuis. 569 00:28:23,146 --> 00:28:25,665 Wow très bien. 570 00:28:25,666 --> 00:28:27,190 - Oui. - Très bien. 571 00:28:27,191 --> 00:28:28,605 Mais et maintenant ? 572 00:28:28,606 --> 00:28:32,134 En fait... Elle m'a promu. 573 00:28:32,471 --> 00:28:34,123 - Génial. - Oui. 574 00:28:34,124 --> 00:28:36,700 Mais je voulais dire, quelle est la prochaine étape? 575 00:28:36,701 --> 00:28:38,711 Quel est le prochain documentaire ? 576 00:28:46,076 --> 00:28:47,497 Eu... 577 00:28:47,498 --> 00:28:50,510 J'essaie toujours de comprendre. 578 00:28:51,422 --> 00:28:53,651 J'ai postulé pour une bourse, 579 00:28:53,652 --> 00:28:55,613 mais. Avec la promotion, je... 580 00:28:56,277 --> 00:28:58,233 Je ne pense pas que le moment soit venu. 581 00:28:59,235 --> 00:29:01,075 Et y a-t-il un bon moment ? 582 00:29:03,115 --> 00:29:06,508 - Nous devons agir, n'est-ce pas ? - Oui. 583 00:29:06,509 --> 00:29:10,166 C'est un chemin tortueux, mais vous y êtes. 584 00:29:21,859 --> 00:29:25,299 - Vraiment, minou ? - Mon Dieu. 585 00:29:25,300 --> 00:29:26,868 Qu'est-ce que j'obtiens, vache? 586 00:29:26,869 --> 00:29:30,299 Je pense que nous devons revenir en arrière. 587 00:29:30,300 --> 00:29:32,390 - Oui je pense. - Oui. 588 00:29:32,391 --> 00:29:34,560 Bonsoir, mesdames et messieurs. 589 00:29:34,561 --> 00:29:36,436 Au revoir, les chatons. 590 00:29:36,693 --> 00:29:38,882 Alors tu restes ? 591 00:29:42,078 --> 00:29:43,763 Vous ne pouvez pas y aller maintenant, n'est-ce pas? 592 00:29:53,004 --> 00:29:56,846 - Vous êtes si belle. - Merde, je suis content que tu l'aies remarqué. 593 00:29:56,847 --> 00:29:59,080 J'ai été à tes côtés toute la journée. 594 00:29:59,081 --> 00:30:00,671 J'ai toujours pensé que tu étais belle. 595 00:30:04,246 --> 00:30:06,626 - Wow, mon ami est venu. - Qui? 596 00:30:07,511 --> 00:30:10,194 G! Salut mec? 597 00:30:10,195 --> 00:30:12,647 Rox, quoi de neuf ? Très bon de vous voir. 598 00:30:12,648 --> 00:30:15,221 G-Flip, bonjour. Comment vous connaissez-vous ? 599 00:30:15,222 --> 00:30:16,702 -Vegas. -Vegas. 600 00:30:17,159 --> 00:30:19,759 Ils n'avaient pas de tonique alors je l'ai juste fait avec Gin. 601 00:30:19,760 --> 00:30:22,214 - Merci mon ami. - Je ne crois pas ! 602 00:30:22,215 --> 00:30:23,904 Désolé, j'adore votre émission! 603 00:30:24,780 --> 00:30:29,340 Et tu es tellement plus jolie en personne. 604 00:30:29,341 --> 00:30:32,044 - Elle l'est vraiment. - C'est trop mignon. Merci. 605 00:30:32,045 --> 00:30:35,353 Je suis sorti avec un agent immobilier, Gigi Ghorbani. 606 00:30:35,354 --> 00:30:36,803 - Est-ce que tu la connais? - Oui. 607 00:30:36,804 --> 00:30:39,178 Je l'aime tellement. Je la veux la saison prochaine. 608 00:30:39,179 --> 00:30:41,196 Comment s'appelle sa fiancée ? 609 00:30:41,197 --> 00:30:42,924 - Je pense que c'est Nat. - Nath ! 610 00:30:42,925 --> 00:30:45,302 Ouais, tu te souviens qu'elle aime s'exhiber ? 611 00:30:45,303 --> 00:30:46,762 Je les aime beaucoup. 612 00:30:46,763 --> 00:30:48,631 Ils seraient parfaits pour le spectacle. 613 00:30:48,632 --> 00:30:52,366 - Ne penses tu pas? - Avez-vous... dit mariée ? Mariée? 614 00:30:58,675 --> 00:31:00,114 Est-ce que tout va bien? 615 00:31:01,128 --> 00:31:02,624 On peut y aller si tu veux. 616 00:31:04,617 --> 00:31:07,912 - Je savais que j'avais de la gomme. - Salut, scelle ici. 617 00:31:08,593 --> 00:31:10,021 Est-ce que tout va bien? 618 00:31:10,601 --> 00:31:12,005 Vous... 619 00:31:21,584 --> 00:31:23,231 Gigi aime le chewing-gum. 620 00:31:28,798 --> 00:31:30,297 Je crois que j'ai compris. 621 00:31:30,841 --> 00:31:32,372 Avoir quoi? 622 00:31:33,262 --> 00:31:35,224 Je pense que j'ai fini par m'en remettre. 623 00:31:39,483 --> 00:31:41,103 Dieu merci pour cela. 624 00:31:45,419 --> 00:31:48,539 - J'aimerais que ce soit réel. - Mais est. 625 00:31:49,091 --> 00:31:50,515 Ne pas. 626 00:31:51,347 --> 00:31:55,913 Tu retourneras au Costa Rica et tu m'oublieras. 627 00:31:56,201 --> 00:31:58,280 - Je n'irai pas. - Pas? 628 00:31:59,701 --> 00:32:01,407 J'ai acheté un appartement à Echo Park. 629 00:32:01,965 --> 00:32:04,622 - N'a pas acheté. - Oui je l'ai fait. 630 00:32:05,458 --> 00:32:08,251 Je t'ai dit d'appeler quand tu t'en seras remis 631 00:32:08,252 --> 00:32:11,469 tu as appelé, donc... je suis là. 632 00:32:12,426 --> 00:32:14,457 Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 633 00:32:14,458 --> 00:32:17,082 Parce que tu parlais de Dre aujourd'hui... 634 00:32:17,913 --> 00:32:20,592 - Je suis resté dans le mien. - Alors, tu restes ? 635 00:32:21,049 --> 00:32:22,791 - Oui. - Vraiment? 636 00:32:22,792 --> 00:32:24,257 Oui. 637 00:32:32,958 --> 00:32:34,508 Merci d'être venu. 638 00:32:34,509 --> 00:32:38,066 J'ai été surpris parce que tu m'as fui la dernière fois. 639 00:32:38,067 --> 00:32:41,414 C'était juste une urgence, alors j'ai tout mis de côté... 640 00:32:42,773 --> 00:32:44,401 Pour le plus grand bien. 641 00:32:44,402 --> 00:32:45,810 - Savoir. - Reculez. 642 00:32:46,504 --> 00:32:48,914 Un deux trois. 643 00:32:50,777 --> 00:32:52,990 Merci. 644 00:32:52,991 --> 00:32:55,319 - Vous gèlez. - Je sais. Je sais. 645 00:32:55,320 --> 00:32:56,798 - Tasha, salut. - Salut comment ça va? 646 00:32:56,799 --> 00:32:59,379 - Merci de nous avoir sauvés. - Oui bien sûr. 647 00:32:59,380 --> 00:33:01,723 - Veuillez rester si vous voulez. - Merci. 648 00:33:01,724 --> 00:33:03,146 - Content de te voir. - Nous devons partir. 649 00:33:03,147 --> 00:33:04,764 D'accord, félicitations. 650 00:33:05,227 --> 00:33:06,653 Ils veulent que tu restes. 651 00:33:06,654 --> 00:33:09,044 - As-tu vu ça? Ça ici. - Quoi? 652 00:33:09,045 --> 00:33:11,538 C'est ainsi que vous saluez la personne qui vous sauve. 653 00:33:11,539 --> 00:33:13,052 Ou votre chaton. 654 00:33:16,868 --> 00:33:18,928 Pour l'amour de Dieu, je ne t'ignore pas. 655 00:33:18,929 --> 00:33:21,439 - Oui c'est le cas. - N'importe lequel d'entre nous peut mourir 656 00:33:21,440 --> 00:33:23,493 - à toute heure. - Pourquoi tu ne l'admets pas ? 657 00:33:23,494 --> 00:33:25,703 - Qu'est-ce qui est différent avec vous ? - C'est comme ça que tu me vois ? 658 00:33:25,704 --> 00:33:27,371 - Fragile? Cassable? - Pas. 659 00:33:27,372 --> 00:33:29,974 Mais nous devons en discuter avant d'avoir un bébé. 660 00:33:29,975 --> 00:33:33,061 Je suis tellement confus, pourquoi ai-je soulevé cela maintenant? 661 00:33:33,062 --> 00:33:35,126 Parce que je ne voulais pas dire la mauvaise chose. 662 00:33:35,127 --> 00:33:37,000 - Dis ce que tu penses. - Et si tu meurs 663 00:33:37,001 --> 00:33:39,161 et notre fils demande pourquoi nous avons fait ça 664 00:33:39,162 --> 00:33:40,658 connaître les risques ? 665 00:33:42,069 --> 00:33:43,482 Vous voulez savoir? 666 00:33:43,828 --> 00:33:45,945 Qu'est-ce que c'est que ça? Que fais-tu? 667 00:33:45,946 --> 00:33:47,922 Annulation. Nous ne sommes pas préparés. 668 00:33:47,923 --> 00:33:49,891 Vous ne pouvez pas le faire. ne peut pas prendre 669 00:33:49,892 --> 00:33:51,992 toutes les décisions de la vie sans moi. 670 00:33:51,993 --> 00:33:53,722 Tu ne peux pas me traiter comme ça. 671 00:34:01,081 --> 00:34:03,825 Michée! Où allez-vous? 672 00:34:04,891 --> 00:34:06,351 Michée! 673 00:34:07,909 --> 00:34:10,108 Attends, Micha. Attendez. 674 00:34:23,877 --> 00:34:27,624 Salut Max. C'est Micha. 675 00:34:29,509 --> 00:34:32,023 Puis-je y aller ? 676 00:34:32,990 --> 00:34:34,077 MARIAGES ET ÉVÉNEMENTS 677 00:34:36,647 --> 00:34:38,747 Juste un peu. Merci. 678 00:34:46,802 --> 00:34:50,226 Je dois remplir des vases 679 00:34:50,227 --> 00:34:53,458 et une petite aide supplémentaire serait appréciée. 680 00:34:53,459 --> 00:34:56,740 - Droite. - Je vais t'emprunter. 681 00:34:56,983 --> 00:35:00,710 Je ne peux pas écrire mon numéro, à cause de la célébrité, tu sais ? 682 00:35:00,711 --> 00:35:03,468 Vous pouvez le remplir. Personne ne veut vous appeler. 683 00:35:03,986 --> 00:35:05,918 De quel comportement s'agit-il ? 684 00:35:05,919 --> 00:35:08,189 J'attends des excuses. 685 00:35:08,190 --> 00:35:10,493 - Par lequel? - Quand je suis allé chez toi 686 00:35:10,494 --> 00:35:13,022 vous avez remercié tous les pompiers sauf moi. 687 00:35:14,406 --> 00:35:17,203 - Désolé, c'est drôle. - Ce n'est pas drole. 688 00:35:17,204 --> 00:35:20,119 Tu es tellement égoïste. 689 00:35:20,120 --> 00:35:22,330 - Oh mon! - Et maintenant que tu es célèbre, 690 00:35:22,331 --> 00:35:24,206 - tu es pire. - Ouais, tu sais quoi ? 691 00:35:24,207 --> 00:35:25,899 - Vous vous êtes perdus. - C'est évident maintenant. 692 00:35:25,900 --> 00:35:28,619 Tu ne pourrais jamais gérer mon succès. 693 00:35:28,620 --> 00:35:30,335 - Pas. - C'est marqué sur toi. 694 00:35:30,336 --> 00:35:33,052 - Fuite de vos pores. - Je ne voulais pas t'accompagner, 695 00:35:33,053 --> 00:35:35,274 vous vouliez juste que quelqu'un tienne votre sac à main. 696 00:35:35,275 --> 00:35:38,645 Je ne vais pas m'excuser d'avoir une carrière, Tasha. 697 00:35:38,646 --> 00:35:41,587 - Avant même votre carrière. - Avant? 698 00:35:41,588 --> 00:35:43,327 Tu étais amoureux de Dana. 699 00:35:45,120 --> 00:35:48,920 Tu parlais tellement d'elle que j'avais l'impression de la connaître. 700 00:35:50,306 --> 00:35:51,724 D'une certaine manière. 701 00:35:53,803 --> 00:35:56,038 Qu'est-ce que vous avez dit? Désolé, j'ai juste... 702 00:35:56,039 --> 00:35:58,588 D'accord, Alice. Le spectacle va commencer. 703 00:35:58,589 --> 00:36:00,269 Mon Dieu, merci beaucoup. 704 00:36:00,270 --> 00:36:01,701 - IL EST. - Oui Pas de problèmes. 705 00:36:01,702 --> 00:36:03,148 Vous avez sauvé la journée, sérieusement. 706 00:36:03,149 --> 00:36:04,607 - Elle sauve tout le monde. - Oui. 707 00:36:04,608 --> 00:36:07,102 Je vais nettoyer le gâchis et sortir de votre vue. 708 00:36:08,668 --> 00:36:10,529 - Il va bien. - Ouais, je sais, j'arrive. 709 00:36:10,530 --> 00:36:11,974 Pardon. 710 00:36:14,296 --> 00:36:16,603 - Ce n'était pas une urgence. - J'ai perçu. 711 00:36:17,571 --> 00:36:19,490 Attendre attendre. Une seconde, une seconde. 712 00:36:19,491 --> 00:36:20,951 Pourquoi? Qu'est-ce que c'était? 713 00:36:21,879 --> 00:36:23,888 Je vais être honnête, mon ex est ici. 714 00:36:25,292 --> 00:36:28,450 On vient de rompre, donc c'est compliqué. 715 00:36:28,451 --> 00:36:30,671 Vous êtes tellement mignon. Je ne veux pas t'épouser. 716 00:36:30,672 --> 00:36:33,600 Je veux juste baiser. Je suis déjà marié. 717 00:36:34,013 --> 00:36:36,821 Oui, j'ai un mari qui m'attend à Glendale. 718 00:36:36,822 --> 00:36:39,049 OK, tu n'as pas... Tu n'as pas mentionné ça. 719 00:36:39,050 --> 00:36:41,599 Je ne sais pas si c'est à propos de Glendale ou de son mari, 720 00:36:41,600 --> 00:36:44,812 mais Glendale est gentille et le mari aussi. 721 00:36:44,813 --> 00:36:47,645 Nous nous aimons et nous aimons avoir des relations sexuelles avec d'autres personnes. 722 00:36:47,646 --> 00:36:49,095 Et ça marche ? 723 00:36:49,096 --> 00:36:51,660 - Ça a l'air de marcher ? - Oui. 724 00:36:51,661 --> 00:36:54,003 C'était mieux quand on s'embrassait. 725 00:36:56,280 --> 00:36:58,319 - Tristan à Kimmy. - C'est Kimmy. 726 00:36:58,320 --> 00:36:59,953 Nous sommes prêts à partir. 727 00:36:59,954 --> 00:37:01,539 Je suis vraiment désolé. Je dois partir, 728 00:37:01,540 --> 00:37:03,561 on dirait que le mariage est sur le point de commencer. 729 00:37:03,562 --> 00:37:06,814 - Merci pour cette belle journée. - Merci. J'ai eu besoin. 730 00:37:07,619 --> 00:37:09,142 - On se verra là bas. - Oui. 731 00:37:13,826 --> 00:37:16,179 Tu es prévisible comme de la merde. 732 00:37:16,180 --> 00:37:18,138 - Pour l'amour de Dieu. - Tess ? 733 00:37:19,592 --> 00:37:21,730 Nous sommes en phase deux. 734 00:37:28,492 --> 00:37:29,905 Voir. 735 00:37:37,700 --> 00:37:39,438 - Ils sont beaux. - Oui. 736 00:37:53,712 --> 00:37:55,428 - Est prêt? - Oui. Très prêt. 737 00:37:55,429 --> 00:37:57,328 Bien sûr, vous avez le cérémonialiste. 738 00:37:57,329 --> 00:38:00,349 -Tess. - Vous êtes un coureur de jupons. 739 00:38:00,350 --> 00:38:02,622 - T'es nul, Shane ! - Nous avons une cabane. 740 00:38:02,623 --> 00:38:05,330 Restez vigilant, au cas où cela deviendrait moche. 741 00:38:05,331 --> 00:38:06,996 - De nouveau? - Ne faisons pas de scène. 742 00:38:06,997 --> 00:38:09,298 Parlons en privé, Tess. S'il vous plaît. 743 00:38:09,299 --> 00:38:11,510 - Tu penses que je suis en colère contre toi ? - Pardon. 744 00:38:11,511 --> 00:38:13,753 - Je vais m'en occuper. - Je ne suis pas en colère contre vous! 745 00:38:13,754 --> 00:38:16,531 - Droite. - Je suis dévasté! 746 00:38:16,532 --> 00:38:17,941 Je sais je sais. 747 00:38:17,942 --> 00:38:20,942 - Parlons en privé. - Tu m'as brisé le coeur. 748 00:38:21,765 --> 00:38:23,658 Et tu as tué ma mère. 749 00:38:23,659 --> 00:38:26,645 - Es-tu ivre? - Dieu. Oui, je suis ivre ! 750 00:38:26,646 --> 00:38:29,566 Dois être de prendre toute votre merde! Mon Dieu! 751 00:38:29,567 --> 00:38:31,017 - Allez... - Non. 752 00:38:31,018 --> 00:38:32,551 - Parlons. - Laisse-moi! 753 00:38:32,552 --> 00:38:34,252 Je ne veux pas te parler, laisse-moi partir ! 754 00:38:37,455 --> 00:38:38,929 Elle va bien? 755 00:38:38,930 --> 00:38:42,520 - C'était assez pour aujourd'hui. - Laissez-moi vous aider. 756 00:38:42,521 --> 00:38:44,729 - Je ne veux pas de votre aide. - Hé, je vais aider. 757 00:38:44,730 --> 00:38:46,644 Je suis trop défoncé pour cette merde. 758 00:38:46,645 --> 00:38:49,508 Ce groupe particulier est plein de drame. 759 00:38:49,509 --> 00:38:50,941 C'est dommage. 760 00:38:52,409 --> 00:38:54,078 Il va bien. 761 00:38:54,079 --> 00:38:55,507 Allons vous nettoyer. 762 00:38:55,896 --> 00:38:57,301 Droite. 763 00:38:59,054 --> 00:39:01,199 Toute femme là-bas veut être 764 00:39:01,200 --> 00:39:04,135 La prochaine conquête de Shane McCutcheon ? 765 00:39:04,136 --> 00:39:06,778 - Génial. - Il va bien. 766 00:39:10,321 --> 00:39:13,609 Tess, attends une seconde ? Laissez-moi vous aider. 767 00:39:13,610 --> 00:39:15,540 Non, merci. 768 00:39:16,600 --> 00:39:19,896 - Je sais ce que tu ressens... - Non, tu ne le sais pas. 769 00:39:21,430 --> 00:39:23,891 Oui je sais. J'ai été là. 770 00:39:23,892 --> 00:39:26,599 Je pense que si nous... 771 00:39:26,600 --> 00:39:31,411 - Hé, allons à une réunion. - Je ne veux pas aller à une réunion. 772 00:39:31,840 --> 00:39:33,930 D'accord, je comprends, mais... 773 00:39:34,525 --> 00:39:36,405 Je ne veux pas devenir sobre. 774 00:39:36,736 --> 00:39:39,384 Je veux juste m'amuser avec mes amis. 775 00:39:39,385 --> 00:39:41,080 - Il sait? -Tess... 776 00:39:41,081 --> 00:39:42,489 Non non. 777 00:39:42,490 --> 00:39:45,026 - Ce n'est pas toi. - Ne me regarde pas 778 00:39:45,406 --> 00:39:48,186 avec ce joli petit visage, d' accord? 779 00:39:48,732 --> 00:39:50,318 Tess, écoute, juste... 780 00:39:51,086 --> 00:39:53,240 Putain ce mariage. Allons à la maison. 781 00:39:53,241 --> 00:39:54,955 - On le fera. - Je ne veux pas y aller. 782 00:39:55,685 --> 00:39:57,409 Jamais. Je suis... 783 00:39:57,769 --> 00:39:59,184 Je suis heureux. 784 00:39:59,185 --> 00:40:00,901 - Non ce n'est pas. - Je suis heureux. 785 00:40:00,902 --> 00:40:02,443 Tess. 786 00:40:05,173 --> 00:40:07,762 - Voulez-vous un tour? Allez. - Mon Dieu, oui. 787 00:40:07,763 --> 00:40:10,510 Non, Tess... Tess, sors de la voiture ! 788 00:40:10,511 --> 00:40:13,293 - Je ne plaisante pas. - Finley, tu dois me laisser partir. 789 00:40:13,294 --> 00:40:15,184 Non, absolument pas. 790 00:40:15,185 --> 00:40:16,836 - Sors d'ici! - Laisse-moi partir. Lecteur. 791 00:40:16,837 --> 00:40:19,260 Ne démarrez pas cette voiture! Tess, sors de la voiture ! 792 00:40:19,261 --> 00:40:23,290 Arrêter! Tess, s'il te plait ! Tess! Sperme! 793 00:40:23,697 --> 00:40:25,367 Au revoir Finley! 794 00:40:26,225 --> 00:40:27,705 Sperme. 795 00:40:28,097 --> 00:40:29,531 Droite... 796 00:40:32,490 --> 00:40:35,929 C'est bien. Disons que c'est une oeuvre d'art. 797 00:40:41,927 --> 00:40:44,299 Je suis désolé d'avoir gâché le mariage. 798 00:40:44,300 --> 00:40:46,390 - Ce n'est pas de ta faute. - Et oui. 799 00:40:46,391 --> 00:40:49,099 - Je suis content que tu ailles bien. - Donc c'est. 800 00:40:49,100 --> 00:40:52,273 - Écoutez, nous avons fait pire. - Déjà? 801 00:40:52,274 --> 00:40:54,505 - Dégager. - Vous avez laissé Carmen à l'autel. 802 00:40:54,506 --> 00:40:57,008 IL EST. Tu es sortie avec ce vampire. 803 00:41:00,213 --> 00:41:01,933 Je t'ai quitté pour Carrie. 804 00:41:02,326 --> 00:41:05,000 OK, j'ai couché avec Candace en prison. 805 00:41:05,274 --> 00:41:06,889 - Le charpentier. - Le charpentier. 806 00:41:07,263 --> 00:41:09,378 Ouais, et nous avons traversé tout ça, alors... 807 00:41:09,379 --> 00:41:11,434 - Faisons cela? - Devrions-nous faire cela? 808 00:41:11,836 --> 00:41:13,249 - Oui. - Faisons le. 809 00:41:13,250 --> 00:41:15,050 - Merci. - Dieu merci. 810 00:41:21,130 --> 00:41:24,584 Bon, à vos places. C'est l'heure du spectacle, les gars. 811 00:41:24,585 --> 00:41:26,975 Allez. Phase deux. Nous allons bien. 812 00:41:26,976 --> 00:41:28,905 Sourions, même si vous ne le voulez pas. 813 00:41:28,906 --> 00:41:31,504 Comme moi. Je rigole. Je suis heureux d'être ici. 814 00:42:20,513 --> 00:42:21,973 Betty. 815 00:42:22,915 --> 00:42:24,504 Bette Porter. 816 00:42:24,887 --> 00:42:26,887 Tu es tout pour moi. 817 00:42:27,395 --> 00:42:30,727 Votre passion féroce nous inspire tous 818 00:42:31,368 --> 00:42:34,459 rester ferme dans nos convictions 819 00:42:34,460 --> 00:42:37,488 et se battre les uns pour les autres quand personne d'autre ne le fera. 820 00:42:37,489 --> 00:42:41,887 Et l'amour avec tout ce que nous avons. 821 00:42:43,519 --> 00:42:46,571 Bette, tu es ma première, deuxième... 822 00:42:48,211 --> 00:42:50,800 et mon troisième amour. 823 00:42:51,480 --> 00:42:55,730 Et aujourd'hui je jure que ce sera mon dernier. 824 00:42:58,125 --> 00:42:59,613 Tina Kennard... 825 00:43:03,599 --> 00:43:06,168 Son nom me donne encore des papillons dans l'estomac. 826 00:43:07,530 --> 00:43:09,493 Dès notre rencontre, 827 00:43:09,494 --> 00:43:12,976 mon âme brûle plus fort à cause de toi. 828 00:43:13,831 --> 00:43:18,006 Tu es le soleil au centre de mon univers. 829 00:43:18,603 --> 00:43:20,184 Tu es ma maison. 830 00:43:20,978 --> 00:43:23,321 Merci pour votre chaleur, 831 00:43:24,015 --> 00:43:27,461 sa sagesse et sa fermeté. 832 00:43:28,093 --> 00:43:29,890 Merci pour Angie. 833 00:43:30,396 --> 00:43:32,834 Et merci de m'aimer. 834 00:43:33,890 --> 00:43:36,997 Et je jure de t'aimer et de prendre soin de toi 835 00:43:36,998 --> 00:43:38,996 pour le reste de nos jours, 836 00:43:39,995 --> 00:43:41,606 avec tout ce que je suis. 837 00:43:55,410 --> 00:43:58,875 Avec cette bague, je t'épouse. 838 00:44:02,505 --> 00:44:06,037 Et avec cette bague, je t'épouse. 839 00:44:06,711 --> 00:44:09,667 - Je vous aime. - Je vous aime aussi. 840 00:44:10,105 --> 00:44:14,825 Par le pouvoir qui m'est conféré par Internet, 841 00:44:14,826 --> 00:44:17,579 Je vous déclare maintenant marié pour la vie ! 842 00:44:47,829 --> 00:44:49,249 Attendez. 843 00:44:50,099 --> 00:44:51,599 Tacha. 844 00:44:55,388 --> 00:44:58,519 Je n'ai pas inclus votre numéro dans le rapport d'incident, 845 00:44:58,520 --> 00:45:00,581 - Mais si quelque chose arrive... - Je suis désolé. 846 00:45:05,650 --> 00:45:07,509 Je... je n'ai jamais... 847 00:45:08,150 --> 00:45:10,779 Je ne t'ai jamais entendu utiliser ces mots avec moi auparavant. 848 00:45:10,780 --> 00:45:12,779 Je... je ne sais pas si ça 849 00:45:12,780 --> 00:45:14,659 fera une différence dès maintenant, 850 00:45:14,660 --> 00:45:16,378 mais je dois te dire quelque chose. 851 00:45:17,171 --> 00:45:19,919 Quand j'ai perdu Dana, ça m'a presque tué. 852 00:45:19,920 --> 00:45:22,569 Et j'ai pris une grande partie de ma vie 853 00:45:22,570 --> 00:45:25,192 ne pas avoir à penser à elle. 854 00:45:25,193 --> 00:45:27,273 Donc je comprends pourquoi tu es parti. 855 00:45:28,939 --> 00:45:30,372 Merci. 856 00:45:30,595 --> 00:45:32,517 Et vous avez raison. 857 00:45:33,002 --> 00:45:35,191 A propos de toi devenu célèbre... 858 00:45:36,930 --> 00:45:41,124 Tout a changé trop vite pour moi, 859 00:45:41,125 --> 00:45:43,290 Et tu sais que je ne suis pas de ce monde et... 860 00:45:43,291 --> 00:45:46,337 Bien sur je comprend. Je sais. Je sais. 861 00:45:53,552 --> 00:45:56,251 Je te laisse retourner à la fête, mais... 862 00:45:56,252 --> 00:46:00,084 Eh bien, voulez-vous... Voulez-vous danser ? 863 00:46:00,085 --> 00:46:02,455 Vous avez un feu à éteindre ou...? 864 00:46:03,750 --> 00:46:07,077 - C'est pas ce que je... - Tu pensais que j'allais dire ? 865 00:46:07,078 --> 00:46:09,089 - Pas. - Parce que je ne veux pas... 866 00:46:09,090 --> 00:46:11,383 Je ne veux pas danser jusqu'au sol, 867 00:46:11,384 --> 00:46:14,930 Je voulais juste danser avec toi. 868 00:46:16,965 --> 00:46:18,389 Oui, j'aimerais cela. 869 00:46:18,390 --> 00:46:20,717 - Même? Amende. - Oui. Juste une danse. 870 00:46:20,718 --> 00:46:23,600 - Une. D'ACCORD. - Je ne te retiendrai pas trop longtemps. 871 00:46:23,601 --> 00:46:25,230 Est-ce qu'il reste allumé tout le temps ? 872 00:46:25,231 --> 00:46:27,405 - Votre radio ? - Oui. Je travaille. 873 00:46:27,406 --> 00:46:31,069 - Puis-je signaler une urgence ? - Certainement pas. 874 00:46:31,070 --> 00:46:33,899 Genre "Oh mon Dieu, on a besoin de tout ça, vite"? 875 00:46:33,900 --> 00:46:35,300 - Pas? - Pas. 876 00:46:46,080 --> 00:46:48,508 Je n'arrive pas à croire que nous l'ayons finalement fait. 877 00:46:51,700 --> 00:46:53,106 Cela valait la peine d'attendre. 878 00:47:02,085 --> 00:47:03,717 Oui, de toute façon, c'est un connard. 879 00:47:03,718 --> 00:47:06,064 Il va à New York, alors merde. 880 00:47:06,065 --> 00:47:08,002 Êtes-vous heureux de casser sa fenêtre? 881 00:47:08,003 --> 00:47:11,189 - Oui. Très heureux. - Bon. 882 00:47:11,190 --> 00:47:13,407 - Ce mec est un narcissique. - Je suis d'accord. 883 00:47:16,306 --> 00:47:17,706 Tu veux danser? 884 00:47:18,880 --> 00:47:20,317 Peut-être plus tard. 885 00:47:21,501 --> 00:47:22,945 Je vais appeler Bella. 886 00:47:24,073 --> 00:47:26,565 Je dois m'excuser auprès d'elle. J'ai foiré. 887 00:47:26,566 --> 00:47:30,164 - Merci. - Quelqu'un va danser avec vous. 888 00:47:30,165 --> 00:47:31,565 Vous promettez? 889 00:47:32,478 --> 00:47:34,907 - Dis-moi comment ça s'est passé. - Amende. Au revoir. 890 00:47:34,908 --> 00:47:36,719 - Je vous aime. - Je t'aime aussi. 891 00:47:37,972 --> 00:47:42,130 Attendez, donc c'est mensuel, ou...? 892 00:47:42,605 --> 00:47:45,497 Ne pas. Je l'ai acheté, c'est le mien. 893 00:47:45,498 --> 00:47:47,088 Je resterai. 894 00:47:48,508 --> 00:47:51,597 Je suis désolé, je suis choqué et c'est très... 895 00:47:52,115 --> 00:47:55,489 - Difficile d'y croire. - C'est vrai. 896 00:47:56,368 --> 00:47:57,786 Je suis réel. 897 00:48:04,212 --> 00:48:05,612 Hé. 898 00:48:06,734 --> 00:48:08,999 - Quoi de neuf. - Je suis vraiment désolé. 899 00:48:09,000 --> 00:48:10,960 Non, non, rien de tout ça n'était de ta faute. 900 00:48:11,670 --> 00:48:14,404 Non, non... Pas à propos de ça, j'ai juste... 901 00:48:15,877 --> 00:48:18,791 Il se passe beaucoup de choses avec Tess dont je ne savais rien et je... 902 00:48:20,760 --> 00:48:25,410 Je n'aurais pas dû te crier dessus à Halloween. 903 00:48:25,411 --> 00:48:28,884 - J'ai franchi la ligne. Ma faute. - Tout est pardonné. 904 00:48:30,477 --> 00:48:33,083 Oui. Faites-moi savoir si vous entendez parler d'elle? 905 00:48:33,084 --> 00:48:34,574 Oui. 906 00:48:36,296 --> 00:48:37,696 Voulez-vous danser? 907 00:48:40,892 --> 00:48:44,799 - Que dis-tu? - D'accord, bien sûr. 908 00:48:44,800 --> 00:48:46,211 On le fera. 909 00:48:50,460 --> 00:48:51,920 J'ai besoin de dire bonjour. 910 00:48:55,387 --> 00:48:56,954 - Quoi de neuf? - Comment allez-vous? 911 00:48:56,955 --> 00:48:58,934 - Je vais bien. - C'est bon de te revoir. 912 00:48:58,935 --> 00:49:00,348 Content de vous voir aussi. 913 00:49:12,350 --> 00:49:16,560 - Retournons dans la chambre. - Oui s'il te plaît. 914 00:49:35,314 --> 00:49:37,245 Tu dois te moquer de moi. 915 00:49:37,996 --> 00:49:39,508 Bien sûr. 916 00:49:41,574 --> 00:49:42,974 Tout va bien. 917 00:49:44,180 --> 00:49:47,500 Je préfère marcher, avec ma femme. 918 00:49:47,820 --> 00:49:49,283 Moi aussi. 919 00:50:10,167 --> 00:50:12,141 Tu sais, on pourrait entrer dans une pièce. 920 00:50:12,917 --> 00:50:14,340 Nous pourrions. 921 00:50:16,006 --> 00:50:18,522 Mais c'est bien d'avoir quelque chose à espérer. 922 00:50:20,420 --> 00:50:23,473 - Très bien. Jeu de maître. - Oui. 923 00:50:31,299 --> 00:50:33,519 - Dany. - Oui? 924 00:50:46,124 --> 00:50:48,695 C'est Tess. Bonjour où êtes-vous? 925 00:50:48,696 --> 00:50:50,733 Salut, c'est le LAPD 926 00:50:50,734 --> 00:50:52,786 - Dois-je parler à Sarah Finley ? - Elle va bien? 927 00:50:52,787 --> 00:50:54,958 J'appelle pour Tess Van De Berg. 928 00:50:56,000 --> 00:50:57,450 Oui. 929 00:51:03,205 --> 00:51:05,543 Était-ce aujourd'hui tout ce dont vous rêviez? 930 00:51:05,544 --> 00:51:06,944 Oui. 931 00:51:07,765 --> 00:51:10,064 - Même? - C'était parfait. 932 00:51:10,746 --> 00:51:12,817 Oui, c'était, d'une manière étrange. 933 00:51:15,540 --> 00:51:18,241 J'espère que nos amis en feront l'expérience un jour. 934 00:51:18,242 --> 00:51:21,402 Oui. Moi aussi. Ils le méritent. 935 00:51:22,398 --> 00:51:24,398 GeekSubs Mais que legenders68295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.