Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,234 --> 00:00:19,330
(Characters, organizations, locations, cases, institutions...)
2
00:00:19,336 --> 00:00:22,295
(in this drama are all factitious.)
3
00:00:22,472 --> 00:00:26,270
Hwa Pyung, come over here and help the elders.
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,070
That woman is staring so frighteningly.
5
00:00:29,079 --> 00:00:31,140
A psychic has been born in a hereditary shaman family.
6
00:00:31,148 --> 00:00:33,550
A strange man suddenly came to our village.
7
00:00:33,550 --> 00:00:34,780
He said his name was...
8
00:00:34,785 --> 00:00:36,080
Park Il Do?
9
00:00:36,086 --> 00:00:38,220
Yes, he went mad and made a fuss.
10
00:00:38,221 --> 00:00:40,120
He stabbed his own eye with a knife...
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,620
and ran into the East Sea.
12
00:00:41,625 --> 00:00:44,855
He didn't die for days and floated in the water...
13
00:00:44,995 --> 00:00:46,830
staring at the village people.
14
00:00:46,830 --> 00:00:49,055
Hwa Pyung!
15
00:00:49,266 --> 00:00:51,695
My family died because of him!
16
00:00:52,335 --> 00:00:54,530
It's a powerful demon.
17
00:00:54,538 --> 00:00:57,100
We must kill him!
18
00:00:57,107 --> 00:00:58,500
He hasn't been possessed.
19
00:00:58,508 --> 00:01:00,270
If you have something to say,
20
00:01:00,277 --> 00:01:02,440
come to the church or to my house.
21
00:01:02,446 --> 00:01:03,740
It's over there.
22
00:01:03,747 --> 00:01:07,415
I've become certain of my belief for the first time.
23
00:01:11,588 --> 00:01:12,620
Over there.
24
00:01:12,622 --> 00:01:14,255
I'm from the police.
25
00:01:18,061 --> 00:01:19,785
You'll be okay.
26
00:01:20,030 --> 00:01:22,525
Hey, where is my mom?
27
00:01:23,600 --> 00:01:25,565
No, Mom!
28
00:01:29,406 --> 00:01:32,040
I heard you wandered around, driving a taxi.
29
00:01:32,042 --> 00:01:34,675
Yes. I was looking for someone.
30
00:01:35,412 --> 00:01:37,210
He was moved to the drain after being killed.
31
00:01:37,214 --> 00:01:39,480
The drain is dry, but his body is wet.
32
00:01:39,483 --> 00:01:42,210
Why would he leave his car here and the body in the drain?
33
00:01:42,219 --> 00:01:44,050
I have a strange ability.
34
00:01:44,054 --> 00:01:46,080
I was sleeping last night,
35
00:01:46,089 --> 00:01:48,790
and I suddenly saw the killer leave the body in the drain.
36
00:01:48,792 --> 00:01:50,385
Are you kidding me?
37
00:01:50,794 --> 00:01:53,725
I suddenly see things.
38
00:01:59,236 --> 00:02:01,700
Get your butt out of here. Now!
39
00:02:01,705 --> 00:02:02,800
Okay.
40
00:02:02,806 --> 00:02:04,270
Okay, I'm leaving.
41
00:02:04,274 --> 00:02:05,835
(Episode 2)
42
00:02:28,031 --> 00:02:29,655
Who is that?
43
00:02:50,086 --> 00:02:51,685
Stop right there!
44
00:02:58,295 --> 00:02:59,955
Stop!
45
00:03:34,264 --> 00:03:35,925
Darn it.
46
00:04:54,377 --> 00:04:56,635
I thought I'd never catch you.
47
00:04:57,514 --> 00:04:59,145
Your daughter.
48
00:04:59,716 --> 00:05:01,575
What did you do to her?
49
00:05:03,286 --> 00:05:05,515
I don't know...
50
00:05:06,222 --> 00:05:07,885
what...
51
00:05:34,517 --> 00:05:37,845
She was lying down on the ground...
52
00:05:38,922 --> 00:05:41,485
and I stabbed her with a knife.
53
00:05:43,193 --> 00:05:44,985
Did you kill her?
54
00:05:45,362 --> 00:05:47,130
Your wife, too?
55
00:05:47,130 --> 00:05:48,695
Yes.
56
00:05:49,966 --> 00:05:52,625
I killed that talkative old lady...
57
00:05:53,069 --> 00:05:54,935
and that man too.
58
00:05:56,973 --> 00:06:01,040
That young brat had soft skin.
59
00:06:01,044 --> 00:06:04,475
The knife went inside her skin so easily.
60
00:06:08,084 --> 00:06:10,375
She cried and begged for her life,
61
00:06:11,354 --> 00:06:13,645
and I shut her mouth.
62
00:06:15,091 --> 00:06:18,885
She suffocated...
63
00:06:20,063 --> 00:06:21,825
and died.
64
00:06:34,811 --> 00:06:36,435
Stop it.
65
00:06:38,114 --> 00:06:40,575
It's over. Stop it.
66
00:06:40,984 --> 00:06:42,575
Get up.
67
00:06:42,852 --> 00:06:46,385
Since you confessed, I'll take you to the station.
68
00:06:47,590 --> 00:06:49,215
Get up!
69
00:06:51,494 --> 00:06:53,090
What are you doing?
70
00:06:53,096 --> 00:06:54,895
I said, get up!
71
00:06:59,903 --> 00:07:02,095
My legs...
72
00:07:03,006 --> 00:07:04,605
My...
73
00:07:05,875 --> 00:07:08,270
- He can't walk. - What do you mean?
74
00:07:08,278 --> 00:07:10,035
He can't walk right now.
75
00:07:10,213 --> 00:07:12,075
I'll carry him to the car.
76
00:07:36,673 --> 00:07:39,065
Hey. Wait!
77
00:07:43,046 --> 00:07:44,745
Open this door!
78
00:07:45,782 --> 00:07:48,545
You jerk! Open this door!
79
00:07:56,025 --> 00:07:58,690
Hey, wait. You can't come in.
80
00:07:58,695 --> 00:08:00,890
I told you not to bring home spirits like this.
81
00:08:00,897 --> 00:08:05,560
No, you can't. I told you to get out right now, you jerk!
82
00:08:05,568 --> 00:08:07,800
I found him. Sohn has come.
83
00:08:07,804 --> 00:08:09,330
He's been possessed because of Park Il Do.
84
00:08:09,339 --> 00:08:11,040
We have to perform exorcism.
85
00:08:11,040 --> 00:08:14,510
No, wait. I said that you can't.
86
00:08:14,511 --> 00:08:18,580
That Park Il Do or whatever. It's a powerful demon.
87
00:08:18,581 --> 00:08:21,280
We won't stand a chance against it.
88
00:08:21,284 --> 00:08:22,550
My body already hurts.
89
00:08:22,552 --> 00:08:24,320
- I can't do this. - What's wrong?
90
00:08:24,320 --> 00:08:26,720
Never! Just go over my dead body.
91
00:08:26,723 --> 00:08:29,920
- Move, I have to do it. - Listen, Hwa Pyung.
92
00:08:29,926 --> 00:08:33,090
I tried my best last time too.
93
00:08:33,096 --> 00:08:35,590
I almost lost my life trying it!
94
00:08:35,598 --> 00:08:37,425
What do we do then?
95
00:08:38,001 --> 00:08:41,470
Only a sacred being can perform something like this.
96
00:08:41,471 --> 00:08:44,700
We don't have time. This man almost killed himself earlier.
97
00:08:44,707 --> 00:08:46,570
We have to perform exorcism!
98
00:08:46,576 --> 00:08:50,070
He is driving me crazy. He just doesn't listen.
99
00:08:50,079 --> 00:08:54,915
Hey, I knew this would happen, so I invited some powerful people.
100
00:09:09,165 --> 00:09:11,265
Do we have to go to the shaman's house?
101
00:09:12,368 --> 00:09:15,295
Yes, we must go.
102
00:09:15,505 --> 00:09:17,565
If someone is possessed, we sure have to go.
103
00:09:30,353 --> 00:09:32,150
Let's see how good you powerful people are.
104
00:09:32,155 --> 00:09:36,315
Don't be rude and call these priests like that.
105
00:09:36,626 --> 00:09:39,460
- I apologize. - I don't care who they are.
106
00:09:39,462 --> 00:09:41,625
All they need to do is find Sohn.
107
00:09:41,764 --> 00:09:43,655
I'm in a hurry, so let's do it.
108
00:09:45,068 --> 00:09:46,900
What are those wounds on his face?
109
00:09:46,903 --> 00:09:48,570
Did you do that?
110
00:09:48,571 --> 00:09:52,665
No. A detective who goes crazy when she sees criminals did it.
111
00:09:53,176 --> 00:09:55,405
He seems unconscious.
112
00:09:55,545 --> 00:09:57,240
Did you see his symptoms?
113
00:09:57,246 --> 00:10:00,580
Yes, I saw everything. He has been possessed.
114
00:10:00,583 --> 00:10:03,820
You must see if he is really possessed.
115
00:10:03,820 --> 00:10:06,250
He killed his own family.
116
00:10:06,255 --> 00:10:09,350
He couldn't talk or walk properly, but he ran away from me.
117
00:10:09,359 --> 00:10:11,490
I told you he has been possessed.
118
00:10:11,494 --> 00:10:13,455
Are you a shaman too?
119
00:10:13,496 --> 00:10:15,630
I'm a taxi driver. Okay?
120
00:10:15,632 --> 00:10:18,195
Then wait outside. You're interfering us.
121
00:10:19,902 --> 00:10:23,270
I have much more experience in things like this than you.
122
00:10:23,272 --> 00:10:26,500
- Understood? - Although I'm inexperienced,
123
00:10:26,509 --> 00:10:28,370
I know the procedure well.
124
00:10:28,378 --> 00:10:30,905
We must check if he's really possessed first...
125
00:10:32,415 --> 00:10:34,110
and we must not hurry.
126
00:10:34,117 --> 00:10:37,275
He might die if we don't hurry!
127
00:10:43,626 --> 00:10:46,025
He has woken up.
128
00:10:54,904 --> 00:10:56,665
Are you all right?
129
00:11:10,453 --> 00:11:12,145
You smell...
130
00:11:12,955 --> 00:11:16,255
very filthy, don't you?
131
00:11:20,530 --> 00:11:22,595
Let go of me.
132
00:11:25,201 --> 00:11:27,225
Stay still, you jerk.
133
00:11:31,240 --> 00:11:33,105
Tie him up tight!
134
00:11:41,551 --> 00:11:43,050
Will you be okay?
135
00:11:43,052 --> 00:11:45,480
- We didn't receive permission. - We have no choice.
136
00:11:45,488 --> 00:11:48,285
- We have no time. - Let's begin.
137
00:11:49,058 --> 00:11:50,790
I will perform this exorcism...
138
00:11:50,793 --> 00:11:54,860
according to Article 1172 of the Catholic Rule...
139
00:11:54,864 --> 00:11:57,665
- based on the procedures... - Just get on with it!
140
00:11:58,067 --> 00:12:01,535
Father, give me the power...
141
00:12:01,604 --> 00:12:03,370
You two need to go out.
142
00:12:03,372 --> 00:12:05,200
No, I have something to ask this guy.
143
00:12:05,208 --> 00:12:07,710
You can't. You might be possessed too.
144
00:12:07,710 --> 00:12:09,670
You should worry about yourself.
145
00:12:09,679 --> 00:12:11,410
Isn't this your first exorcism?
146
00:12:11,414 --> 00:12:13,880
You sound like you've already been possessed.
147
00:12:13,883 --> 00:12:15,750
What did you say? You jerk...
148
00:12:15,752 --> 00:12:19,420
Hey, stop it. What's wrong with you?
149
00:12:19,422 --> 00:12:22,790
It's important to perform exorcism, so let's go out.
150
00:12:22,792 --> 00:12:25,585
- Come on, let's go. - Darn it!
151
00:12:25,762 --> 00:12:26,790
Let's go out.
152
00:12:26,796 --> 00:12:29,095
Good luck, then.
153
00:12:29,398 --> 00:12:31,230
I told you to hold your temper!
154
00:12:31,234 --> 00:12:32,895
Let's begin.
155
00:12:36,272 --> 00:12:40,370
Your Holy Spirit, Benedict.
156
00:12:40,376 --> 00:12:42,735
Give us the strength.
157
00:12:43,112 --> 00:12:47,245
Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons.
158
00:12:47,383 --> 00:12:49,845
Give us the strength.
159
00:12:49,986 --> 00:12:54,045
Your Holy Spirit, Benedict.
160
00:13:01,364 --> 00:13:03,760
Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons.
161
00:13:03,766 --> 00:13:05,625
No!
162
00:13:10,840 --> 00:13:12,400
He who has abandoned idol worshiping...
163
00:13:12,408 --> 00:13:15,335
He brought home his daughter.
164
00:13:16,412 --> 00:13:20,605
He secretly peeked at his daughter.
165
00:13:20,716 --> 00:13:23,315
And he felt aroused.
166
00:13:25,354 --> 00:13:27,490
He who has abandoned idol worshiping...
167
00:13:27,490 --> 00:13:30,555
I'll take care of you tonight.
168
00:13:33,763 --> 00:13:37,595
But then, she was caught by her stepfather.
169
00:13:38,201 --> 00:13:39,895
She was beaten...
170
00:13:41,070 --> 00:13:43,835
and was abused.
171
00:13:48,110 --> 00:13:50,635
When she was dying from cancer,
172
00:13:50,746 --> 00:13:54,045
he went to see her at the hospital.
173
00:13:55,484 --> 00:13:57,845
He was happy!
174
00:14:04,193 --> 00:14:05,955
Wait a minute.
175
00:14:07,964 --> 00:14:09,895
Were you there?
176
00:14:12,635 --> 00:14:14,465
Am I right?
177
00:14:14,871 --> 00:14:16,995
You were there.
178
00:14:17,506 --> 00:14:20,105
This is where you were hiding.
179
00:14:20,910 --> 00:14:22,735
It's you, isn't it?
180
00:14:23,646 --> 00:14:26,780
- I knew it was you! - Don't look at him!
181
00:14:26,782 --> 00:14:28,475
Go outside.
182
00:14:29,986 --> 00:14:31,615
Get out.
183
00:14:32,889 --> 00:14:34,515
Now!
184
00:14:40,263 --> 00:14:43,125
Why did you come out? Is it over already?
185
00:14:44,066 --> 00:14:46,960
He will do it on his own.
186
00:14:46,969 --> 00:14:48,565
What?
187
00:14:50,072 --> 00:14:53,965
Why is he doing something like that alone?
188
00:14:57,380 --> 00:14:59,205
That startled me.
189
00:14:59,548 --> 00:15:01,145
My goodness.
190
00:15:01,150 --> 00:15:03,980
- Who is that? - Darn it. She's already here.
191
00:15:03,986 --> 00:15:05,945
What? Who is it?
192
00:15:07,089 --> 00:15:08,715
Who is that?
193
00:15:11,627 --> 00:15:13,190
- Hey. - Where is he?
194
00:15:13,195 --> 00:15:15,230
Hold on. Listen to me first.
195
00:15:15,231 --> 00:15:17,600
A ritual is being performed right now.
196
00:15:17,600 --> 00:15:19,265
What?
197
00:15:20,636 --> 00:15:23,200
Who are all these people? Is he inside?
198
00:15:23,205 --> 00:15:26,435
Hey, wait. Wait a minute.
199
00:15:26,442 --> 00:15:28,305
It may be hard to believe,
200
00:15:28,311 --> 00:15:30,440
but that man has been possessed, and needs exorcism...
201
00:15:30,446 --> 00:15:32,740
- Goodness. - Wait, lady.
202
00:15:32,748 --> 00:15:34,375
Wait!
203
00:15:35,685 --> 00:15:38,815
What is that? Is she a policewoman?
204
00:15:44,460 --> 00:15:46,155
Father.
205
00:15:47,430 --> 00:15:49,555
It's all over.
206
00:15:50,333 --> 00:15:51,965
What?
207
00:16:16,492 --> 00:16:18,085
Hey.
208
00:16:18,294 --> 00:16:19,820
I'm going to be back with a warrant.
209
00:16:19,829 --> 00:16:23,090
I don't care whatever you'll bring.
210
00:16:23,099 --> 00:16:25,430
He's definitely possessed.
211
00:16:25,434 --> 00:16:27,530
You should rather be thankful to me.
212
00:16:27,536 --> 00:16:29,595
You're crazy.
213
00:16:38,748 --> 00:16:40,705
You said you had to eat.
214
00:16:41,017 --> 00:16:43,315
Buy some food with this.
215
00:16:43,419 --> 00:16:45,315
No.
216
00:16:45,988 --> 00:16:48,315
My mom is going to scold me.
217
00:16:49,925 --> 00:16:51,485
No.
218
00:16:52,161 --> 00:16:54,025
My mom is going to scold me.
219
00:16:55,631 --> 00:16:57,695
Wait. Hold on.
220
00:16:57,700 --> 00:17:01,735
Be careful of his eyes.
221
00:17:14,750 --> 00:17:16,345
Why?
222
00:17:16,385 --> 00:17:18,915
- I think we failed. - What?
223
00:17:23,225 --> 00:17:24,520
Are you okay?
224
00:17:24,527 --> 00:17:27,825
Yes, I'm okay. Let's take a walk.
225
00:17:29,065 --> 00:17:31,695
I think I need to quit this soon.
226
00:17:32,201 --> 00:17:33,200
What?
227
00:17:33,202 --> 00:17:34,970
I told you.
228
00:17:34,970 --> 00:17:37,700
If you exorcize for a long time, your soul slowly gets eaten...
229
00:17:37,706 --> 00:17:39,405
by them.
230
00:17:39,842 --> 00:17:41,870
But you made it this time.
231
00:17:41,877 --> 00:17:44,010
It was just a weak spirit.
232
00:17:44,013 --> 00:17:46,240
There's something suspicious.
233
00:17:46,248 --> 00:17:48,545
I think it's controlling them.
234
00:17:49,051 --> 00:17:51,420
It's too powerful for us to deal with.
235
00:17:51,420 --> 00:17:52,850
What?
236
00:17:52,855 --> 00:17:54,485
That guy.
237
00:17:54,690 --> 00:17:56,985
That taxi driver guy.
238
00:17:57,159 --> 00:17:59,685
He provoked something very dangerous.
239
00:18:01,130 --> 00:18:02,755
Mateo.
240
00:18:03,265 --> 00:18:05,265
You shouldn't be involved.
241
00:18:06,268 --> 00:18:08,565
Father.
242
00:18:14,043 --> 00:18:15,705
What?
243
00:18:17,346 --> 00:18:19,405
What is my step-father doing here?
244
00:18:25,254 --> 00:18:26,815
Father!
245
00:18:32,561 --> 00:18:35,155
I think he's actually just a sick person.
246
00:18:35,164 --> 00:18:37,125
If not, he's such a good actor.
247
00:18:38,567 --> 00:18:42,295
Hey, I saw you running here and there, and jumping.
248
00:18:42,538 --> 00:18:44,865
You even had a physical fight.
249
00:18:46,142 --> 00:18:47,765
Water.
250
00:18:49,478 --> 00:18:50,670
Water.
251
00:18:50,679 --> 00:18:52,805
Seriously, are you kidding me?
252
00:18:53,115 --> 00:18:55,580
Doesn't it smell somewhat fishy here?
253
00:18:55,584 --> 00:18:57,680
It's getting worse.
254
00:18:57,686 --> 00:18:59,415
Water.
255
00:18:59,755 --> 00:19:01,820
Water.
256
00:19:01,824 --> 00:19:03,950
Get him some water.
257
00:19:03,959 --> 00:19:05,555
Okay.
258
00:19:48,070 --> 00:19:50,270
- Hey, what are you doing? - Stop it.
259
00:19:50,272 --> 00:19:53,140
- Stop it. - Relax.
260
00:19:53,142 --> 00:19:55,870
- You could hurt yourself. Stop it. - Stop it.
261
00:19:55,878 --> 00:19:57,435
Stop it.
262
00:19:57,880 --> 00:19:59,475
Stop.
263
00:20:01,917 --> 00:20:03,975
Itchy.
264
00:20:04,286 --> 00:20:06,445
It's been itchy since that day?
265
00:20:07,723 --> 00:20:09,285
Since...
266
00:20:09,925 --> 00:20:14,020
the day he came.
267
00:20:14,029 --> 00:20:15,730
Since the day he came?
268
00:20:15,731 --> 00:20:16,830
You understand him very well.
269
00:20:16,832 --> 00:20:19,495
- Write it down. - Okay.
270
00:20:20,436 --> 00:20:22,065
Who is he?
271
00:20:28,677 --> 00:20:30,305
He is...
272
00:20:30,813 --> 00:20:32,975
from the ocean.
273
00:20:34,550 --> 00:20:36,175
We...
274
00:20:36,552 --> 00:20:40,545
came from the ocean.
275
00:20:44,026 --> 00:20:47,825
Park Il Do!
276
00:20:50,933 --> 00:20:53,565
Stop him!
277
00:21:05,281 --> 00:21:06,740
- Get out of the way! - What happened?
278
00:21:06,749 --> 00:21:09,145
What happened?
279
00:21:09,318 --> 00:21:12,950
- Call an ambulance! - Call an ambulance!
280
00:21:12,955 --> 00:21:15,915
- Call an ambulance! - Hey! Call an ambulance!
281
00:21:33,409 --> 00:21:36,135
Yoon Hwa Pyung. Yoon Hwa Pyung!
282
00:21:36,779 --> 00:21:38,210
How did you know that?
283
00:21:38,213 --> 00:21:40,245
How did you know he would poke his eyes?
284
00:21:41,450 --> 00:21:43,075
I told you.
285
00:21:43,118 --> 00:21:44,650
I told you he's possessed.
286
00:21:44,653 --> 00:21:48,785
I said I could see what possessed people do.
287
00:21:49,158 --> 00:21:50,855
Are you still saying that?
288
00:21:51,260 --> 00:21:52,620
You're crazy.
289
00:21:52,628 --> 00:21:54,330
It sounds crazy, right?
290
00:21:54,330 --> 00:21:56,355
What can I do? That's what I see.
291
00:21:57,333 --> 00:21:59,360
You want me to believe that?
292
00:21:59,368 --> 00:22:02,365
Both the corpse from the sewer and Mr. Kim's wife...
293
00:22:02,438 --> 00:22:04,395
had sea water in them.
294
00:22:05,374 --> 00:22:06,600
That's...
295
00:22:06,608 --> 00:22:08,805
The police find it strange too.
296
00:22:10,346 --> 00:22:12,680
That's what happen when you get killed by a possessed person.
297
00:22:12,681 --> 00:22:14,910
Everyone who was killed and related to Park Il Do,
298
00:22:14,917 --> 00:22:17,510
the powerful spirit,
299
00:22:17,519 --> 00:22:19,450
was soaked in sea water.
300
00:22:19,455 --> 00:22:21,715
And they kill themselves by poking their eyes.
301
00:22:25,594 --> 00:22:27,225
Look.
302
00:22:27,763 --> 00:22:29,960
It suddenly started again four years ago.
303
00:22:29,965 --> 00:22:32,060
All of them are cold cases.
304
00:22:32,067 --> 00:22:34,465
It's killing more people these days.
305
00:22:36,105 --> 00:22:38,065
Let me meet the culprit.
306
00:22:40,609 --> 00:22:43,270
Are you going to do something like exorcizing?
307
00:22:43,278 --> 00:22:46,245
Yes, I need to kick it out.
308
00:22:47,916 --> 00:22:50,715
Gosh, this is ridiculous.
309
00:22:52,020 --> 00:22:53,845
Ma'am!
310
00:22:57,159 --> 00:23:00,355
Hey, let's talk later.
311
00:23:03,899 --> 00:23:05,595
His daughter is alive.
312
00:23:11,407 --> 00:23:12,440
(Sangyong Medical Center)
313
00:23:12,441 --> 00:23:14,770
A fire accident from...
314
00:23:14,777 --> 00:23:16,110
December 30, 2014 that killed a family.
315
00:23:16,111 --> 00:23:17,340
Of course I remember that.
316
00:23:17,346 --> 00:23:20,040
Since it was the end of the year, there were many accidents,
317
00:23:20,048 --> 00:23:22,310
but I still remember that accident vividly. It was so odd.
318
00:23:22,317 --> 00:23:23,810
Was it really a suicide?
319
00:23:23,819 --> 00:23:25,280
That's how it was concluded.
320
00:23:25,287 --> 00:23:28,290
There was no evidence of break-in nor murder.
321
00:23:28,290 --> 00:23:31,655
The corpses were greatly damaged because of the fire.
322
00:23:32,327 --> 00:23:35,090
Were there any other strange things?
323
00:23:35,097 --> 00:23:37,395
Strange things?
324
00:23:39,168 --> 00:23:40,360
Right.
325
00:23:40,369 --> 00:23:42,470
The second son had a pierced wound on his one eye.
326
00:23:42,471 --> 00:23:43,570
On his one eye?
327
00:23:43,572 --> 00:23:45,570
It seemed like he injured himself with something like an awl.
328
00:23:45,574 --> 00:23:48,065
There was a big wound on his one eye.
329
00:23:48,777 --> 00:23:50,740
Everything was odd about that accident.
330
00:23:50,746 --> 00:23:54,175
There was no reason for the family to kill themselves.
331
00:23:54,716 --> 00:23:57,545
I see. Thank you anyway.
332
00:24:03,091 --> 00:24:06,185
("A 40-year-old Housewife Killed Herself by Piercing Her One Eye")
333
00:24:06,328 --> 00:24:07,930
I'm sorry.
334
00:24:07,930 --> 00:24:09,360
Belly button? What does that mean?
335
00:24:09,364 --> 00:24:11,760
I love you. Are you happy now? Okay.
336
00:24:11,767 --> 00:24:14,365
I'm busy. Let's hang up. Bye.
337
00:24:15,037 --> 00:24:16,800
You must've been nagged a lot.
338
00:24:16,805 --> 00:24:19,305
My life is tough both at home and at work.
339
00:24:20,442 --> 00:24:22,275
How is he?
340
00:24:22,344 --> 00:24:24,240
Since I've become a detective,
341
00:24:24,246 --> 00:24:27,040
I've dealt with murderers, rapists, and gangsters.
342
00:24:27,049 --> 00:24:28,675
But...
343
00:24:28,717 --> 00:24:30,210
he's different.
344
00:24:30,219 --> 00:24:33,050
When his one eye stops rolling and stares at me,
345
00:24:33,055 --> 00:24:35,255
it creeps me out.
346
00:24:36,492 --> 00:24:38,255
Bong Sang.
347
00:24:38,927 --> 00:24:40,485
Do you trust me?
348
00:24:41,296 --> 00:24:42,855
What?
349
00:24:43,265 --> 00:24:46,625
What is it? What now?
350
00:25:11,994 --> 00:25:13,685
Your daughter is alive, isn't she?
351
00:25:13,762 --> 00:25:16,625
You tied her and locked her up. Where is she?
352
00:25:19,401 --> 00:25:22,530
He's peeping us.
353
00:25:22,538 --> 00:25:24,300
He reacts to us.
354
00:25:24,306 --> 00:25:28,505
Even dogs and pigs can feel when they're slashed.
355
00:25:28,744 --> 00:25:30,435
What are you doing?
356
00:25:32,247 --> 00:25:34,105
Aren't you excited as well?
357
00:25:34,249 --> 00:25:36,010
Am I wrong?
358
00:25:36,018 --> 00:25:37,875
That blood.
359
00:25:38,654 --> 00:25:40,415
You like that, don't you?
360
00:25:40,422 --> 00:25:42,655
Just tell me where your daughter is.
361
00:25:43,725 --> 00:25:47,825
He's still looking for his daughter.
362
00:25:48,864 --> 00:25:50,725
Later,
363
00:25:52,000 --> 00:25:56,765
let's drain all the blood out of the little girl...
364
00:25:57,906 --> 00:26:01,135
and kill her slowly.
365
00:26:02,544 --> 00:26:04,275
Why this family?
366
00:26:04,479 --> 00:26:06,775
They're innocent.
367
00:26:07,382 --> 00:26:09,145
Innocent?
368
00:26:10,052 --> 00:26:12,245
It's what this man wanted.
369
00:26:13,021 --> 00:26:16,215
He wanted them all dead.
370
00:26:16,758 --> 00:26:18,290
It was unfair...
371
00:26:18,293 --> 00:26:20,925
and frustrating!
372
00:26:23,665 --> 00:26:26,660
If the client doesn't want to get involved,
373
00:26:26,668 --> 00:26:29,135
who is going to take responsibility?
374
00:26:30,439 --> 00:26:32,235
What about his hospital bills?
375
00:26:32,741 --> 00:26:35,875
He'll be bedridden for the rest of his life.
376
00:26:35,944 --> 00:26:38,275
The three of us...
377
00:26:38,647 --> 00:26:41,145
will starve to death.
378
00:26:42,317 --> 00:26:45,780
Please help us, sir.
379
00:26:45,787 --> 00:26:47,485
This man was...
380
00:26:48,523 --> 00:26:51,090
in despair, right?
381
00:26:51,093 --> 00:26:54,355
He was. He was in despair.
382
00:26:56,932 --> 00:26:59,060
He wanted to kill his family...
383
00:26:59,067 --> 00:27:01,465
and himself.
384
00:27:03,338 --> 00:27:05,535
That's why you killed his wife?
385
00:27:08,110 --> 00:27:09,735
One's...
386
00:27:10,345 --> 00:27:15,005
dark side...
387
00:27:17,853 --> 00:27:19,815
That's why...
388
00:27:20,255 --> 00:27:23,085
he chose the man...
389
00:27:25,727 --> 00:27:30,155
and we came.
390
00:27:31,166 --> 00:27:33,665
How did this man meet Park Il Do?
391
00:27:34,236 --> 00:27:35,530
Where is Park Il Do?
392
00:27:35,537 --> 00:27:37,030
See?
393
00:27:37,039 --> 00:27:39,170
We should tell him.
394
00:27:39,174 --> 00:27:41,910
He'll die before he finds him.
395
00:27:41,910 --> 00:27:45,575
He is a hunter and a predator.
396
00:27:45,847 --> 00:27:49,475
This is his eye!
397
00:27:51,319 --> 00:27:52,915
Hey.
398
00:27:54,456 --> 00:27:56,785
Run away like last time.
399
00:27:57,025 --> 00:27:58,955
Keep running.
400
00:27:59,394 --> 00:28:01,630
Run away.
401
00:28:01,630 --> 00:28:04,255
Park Il Do is in Priest Choi's body, isn't he?
402
00:28:04,266 --> 00:28:06,895
Priest Choi's little brother.
403
00:28:08,804 --> 00:28:09,900
Little brother?
404
00:28:09,905 --> 00:28:13,335
Yes, the priest's little brother.
405
00:28:13,341 --> 00:28:15,440
He's around your age.
406
00:28:15,444 --> 00:28:17,875
His family died because of you.
407
00:28:18,480 --> 00:28:21,575
You made him an orphan.
408
00:28:22,751 --> 00:28:24,315
What about him?
409
00:28:27,489 --> 00:28:30,490
I should have killed the little brother,
410
00:28:30,492 --> 00:28:32,760
but that female police officer interfered.
411
00:28:32,761 --> 00:28:35,360
I told you not to skip private lessons.
412
00:28:35,363 --> 00:28:37,755
Come here. It's all right.
413
00:28:38,667 --> 00:28:40,000
Run!
414
00:28:40,001 --> 00:28:42,570
I should have beaten him up...
415
00:28:42,571 --> 00:28:45,465
to death.
416
00:28:52,114 --> 00:28:53,845
The priest is...
417
00:28:54,516 --> 00:28:58,550
on his way to...
418
00:28:58,553 --> 00:29:04,855
his little brother!
419
00:29:36,925 --> 00:29:38,885
You jerk.
420
00:30:00,849 --> 00:30:03,410
He's not going to tell us where his daughter is.
421
00:30:03,418 --> 00:30:05,020
You said you saw something.
422
00:30:05,020 --> 00:30:06,685
Do you have any idea?
423
00:30:08,623 --> 00:30:10,715
It was an enclosed place.
424
00:30:11,960 --> 00:30:14,625
I'm not sure if it's a storage room or a basement.
425
00:30:20,802 --> 00:30:24,335
If she’s confined there too long, she might die.
426
00:30:24,539 --> 00:30:25,600
We have to find her soon.
427
00:30:25,607 --> 00:30:27,635
I'll bring exorcists.
428
00:30:31,780 --> 00:30:33,280
Forget it.
429
00:30:33,281 --> 00:30:35,545
I'll find some more information about Kim Young Soo.
430
00:30:36,852 --> 00:30:39,215
Hey. But what you said...
431
00:30:41,756 --> 00:30:43,455
Forget it.
432
00:30:55,403 --> 00:30:58,200
Hey. Have you contacted the priests?
433
00:30:58,206 --> 00:30:59,805
Yes.
434
00:31:00,375 --> 00:31:03,275
But there's a problem.
435
00:31:17,926 --> 00:31:19,855
(Han Hyo Kwang)
436
00:31:22,697 --> 00:31:24,325
It was an accident.
437
00:31:24,499 --> 00:31:26,425
No, it wasn't.
438
00:31:26,868 --> 00:31:29,865
He was killed by Sohn. His exorcism failed.
439
00:31:30,071 --> 00:31:31,795
I see.
440
00:31:32,774 --> 00:31:34,505
It failed.
441
00:31:37,345 --> 00:31:39,740
I should have realized earlier.
442
00:31:39,748 --> 00:31:41,710
I was being hasty too.
443
00:31:41,716 --> 00:31:43,375
By the way,
444
00:31:43,585 --> 00:31:44,980
why are you here?
445
00:31:44,986 --> 00:31:48,085
- That man... - I quit.
446
00:31:48,189 --> 00:31:49,855
I can't do it anymore.
447
00:31:51,626 --> 00:31:53,925
There are no other exorcist priests.
448
00:31:55,897 --> 00:31:58,160
That man's daughter is still alive.
449
00:31:58,166 --> 00:32:00,200
She's locked up somewhere. We have to find her.
450
00:32:00,201 --> 00:32:02,165
Ask the police.
451
00:32:02,404 --> 00:32:04,065
Do you think they'll believe me?
452
00:32:04,105 --> 00:32:06,300
He'll think I'm a lunatic.
453
00:32:06,308 --> 00:32:08,465
The girl's life is on the line.
454
00:32:12,447 --> 00:32:15,145
Both the man and the girl might die.
455
00:32:16,384 --> 00:32:18,985
If you keep being so hasty,
456
00:32:20,088 --> 00:32:21,890
you might really die.
457
00:32:21,890 --> 00:32:23,190
Yes.
458
00:32:23,191 --> 00:32:26,160
I admit that I was hasty. It was an emergency.
459
00:32:26,161 --> 00:32:27,420
But this is an emergency too.
460
00:32:27,429 --> 00:32:30,755
A person's life is on the line. We have to do something.
461
00:32:34,536 --> 00:32:37,065
He is under complete control of the demon.
462
00:32:38,340 --> 00:32:40,435
There's nothing we can do.
463
00:32:41,943 --> 00:32:43,935
So you're just going to sit back?
464
00:32:44,179 --> 00:32:46,375
You're just going to run away?
465
00:32:49,517 --> 00:32:50,850
Are you really a priest?
466
00:32:50,852 --> 00:32:53,785
Are you scared? Because your mentor got killed?
467
00:32:53,989 --> 00:32:55,615
Stop...
468
00:32:57,592 --> 00:33:00,625
pretending you're saving everyone by yourself.
469
00:33:03,431 --> 00:33:05,925
You don't understand demons.
470
00:33:09,104 --> 00:33:11,995
You've never even suffered because of them.
471
00:33:13,041 --> 00:33:15,065
I've never suffered?
472
00:33:15,643 --> 00:33:17,470
What do you know about me?
473
00:33:17,479 --> 00:33:21,140
Don't pretend you're surprised. You're running away like a coward.
474
00:33:21,149 --> 00:33:23,375
Exorcist priest, my foot.
475
00:33:25,225 --> 00:33:26,765
Gosh.
476
00:33:30,191 --> 00:33:33,025
- My dear... - Gosh.
477
00:33:35,830 --> 00:33:40,000
Why do you look so upset? Like you stepped on poop.
478
00:33:40,001 --> 00:33:41,595
How did it go?
479
00:33:41,970 --> 00:33:44,095
That young priest...
480
00:33:44,239 --> 00:33:46,065
isn't interested.
481
00:33:46,508 --> 00:33:48,565
Can't you do it yourself?
482
00:33:49,744 --> 00:33:52,240
Have I ever refused to help you?
483
00:33:52,247 --> 00:33:54,680
This time, there's nothing I can do.
484
00:33:54,682 --> 00:33:58,210
It's an extremely superior spirit.
485
00:33:58,219 --> 00:34:00,885
It'd kill me.
486
00:34:01,122 --> 00:34:03,320
You look so strong on the outside,
487
00:34:03,324 --> 00:34:05,360
but you're just a coward.
488
00:34:05,360 --> 00:34:07,190
Do you know any other exorcist priests?
489
00:34:07,195 --> 00:34:10,355
Couldn't you work things out with the young priest?
490
00:34:10,432 --> 00:34:14,800
He's more famous than you think.
491
00:34:14,803 --> 00:34:18,440
The late Priest Han was sick for many years,
492
00:34:18,440 --> 00:34:21,400
so the young priest had to do most of the job.
493
00:34:21,409 --> 00:34:22,440
He did?
494
00:34:22,444 --> 00:34:25,810
Yes. He's incredible.
495
00:34:25,814 --> 00:34:28,140
Right. I heard...
496
00:34:28,149 --> 00:34:30,945
he is looking for someone just like you are.
497
00:34:34,422 --> 00:34:37,390
Whatever. I'm not interested. I'm leaving.
498
00:34:37,392 --> 00:34:38,960
Where are you going?
499
00:34:38,960 --> 00:34:42,255
You said you can't do it.
500
00:34:42,263 --> 00:34:45,360
I'll have to talk to other monks or priests.
501
00:34:45,366 --> 00:34:47,125
It's an emergency.
502
00:34:48,403 --> 00:34:51,135
All right. You don't have to yell at me.
503
00:34:52,440 --> 00:34:54,405
Darn it.
504
00:34:54,476 --> 00:34:56,510
One could really die.
505
00:34:56,511 --> 00:34:57,510
(Sangyong Police Station)
506
00:34:57,512 --> 00:34:59,375
What's the emergency?
507
00:35:00,014 --> 00:35:02,715
It seems like his daughter is alive.
508
00:35:05,820 --> 00:35:07,485
What makes you think so?
509
00:35:07,989 --> 00:35:09,990
There's no blood stain on the knife.
510
00:35:09,991 --> 00:35:11,820
He left his wife's corpse at the scene.
511
00:35:11,826 --> 00:35:14,985
If he killed his daughter, her corpse would have been there too.
512
00:35:15,029 --> 00:35:16,760
He must have kept her alive and locked her up somewhere.
513
00:35:16,764 --> 00:35:20,060
He said himself that he killed her during the interrogation.
514
00:35:20,068 --> 00:35:22,570
He said he dumped her body into the reservoir.
515
00:35:22,570 --> 00:35:24,895
I think he wasn't sane when he said that.
516
00:35:25,673 --> 00:35:28,240
I'll check out the places that are related to the culprit.
517
00:35:28,243 --> 00:35:30,275
- I need a search party... - No.
518
00:35:30,678 --> 00:35:32,840
I already reported we will...
519
00:35:32,847 --> 00:35:35,245
look for the body at the reservoir with the police.
520
00:35:41,122 --> 00:35:43,520
Didn't you hear I just said I reported it already?
521
00:35:43,525 --> 00:35:45,920
If we don't do anything about it, she could actually die.
522
00:35:45,927 --> 00:35:48,120
That's what you think.
523
00:35:48,129 --> 00:35:50,660
Is there an evidence that she's locked up?
524
00:35:50,665 --> 00:35:52,295
Is there?
525
00:35:53,067 --> 00:35:55,125
- No. - See?
526
00:35:55,436 --> 00:35:57,070
Go keep an eye on the culprit.
527
00:35:57,071 --> 00:35:58,865
Don't let him hurt himself again.
528
00:36:00,341 --> 00:36:02,770
You dishonored Violent Crimes Unit Two.
529
00:36:02,777 --> 00:36:04,805
The superiors are really upset.
530
00:36:11,786 --> 00:36:13,945
Why is she so stubborn?
531
00:38:42,136 --> 00:38:45,965
No, it shouldn't have been this way.
532
00:38:46,674 --> 00:38:51,135
He should've done it.
533
00:38:59,754 --> 00:39:01,885
You...
534
00:39:03,624 --> 00:39:05,815
You should have done it!
535
00:39:33,087 --> 00:39:34,920
My goodness.
536
00:39:34,922 --> 00:39:37,050
It can't be helped.
537
00:39:37,058 --> 00:39:39,785
This is insane.
538
00:39:41,963 --> 00:39:44,225
- You're here. - My goodness.
539
00:39:44,532 --> 00:39:47,600
I have no idea what's going on.
540
00:39:47,602 --> 00:39:50,100
What have you been doing until it went this far?
541
00:39:50,104 --> 00:39:51,665
Enough.
542
00:39:52,940 --> 00:39:54,770
He doesn't even have family.
543
00:39:54,776 --> 00:39:56,870
Mateo, it must be a lot of work for you.
544
00:39:56,878 --> 00:39:59,440
By the way, what will you do with his body...
545
00:39:59,447 --> 00:40:01,440
after the funeral?
546
00:40:01,449 --> 00:40:04,510
Aren't we burying it at the parish natural burial?
547
00:40:04,519 --> 00:40:06,950
No, we can't. It's a suicide.
548
00:40:06,954 --> 00:40:09,490
The police said it was a suicide.
549
00:40:09,490 --> 00:40:11,190
My goodness.
550
00:40:11,192 --> 00:40:13,760
How could a priest commit a suicide?
551
00:40:13,761 --> 00:40:15,960
This is totally insane.
552
00:40:15,963 --> 00:40:18,030
He was too into those things.
553
00:40:18,032 --> 00:40:21,625
I heard he was sick and a little lunatic too.
554
00:40:21,969 --> 00:40:23,770
Exorcist priest sounds cool,
555
00:40:23,771 --> 00:40:26,500
but there are no demons these days.
556
00:40:26,507 --> 00:40:30,870
He could have just counseled mentally ill people.
557
00:40:30,878 --> 00:40:33,145
- He didn't have to... - No.
558
00:40:33,681 --> 00:40:35,340
He helped a lot of people.
559
00:40:35,349 --> 00:40:36,380
What?
560
00:40:36,384 --> 00:40:39,380
He actually helped people. He didn't do it for nothing.
561
00:40:39,387 --> 00:40:40,620
What are you saying?
562
00:40:40,621 --> 00:40:42,985
He's been having a lonely fight.
563
00:40:43,057 --> 00:40:45,820
Don't judge him because you don't know anything.
564
00:40:45,827 --> 00:40:48,555
How dare you!
565
00:40:48,763 --> 00:40:51,460
Mateo, you're being rude.
566
00:40:51,466 --> 00:40:54,600
He was a real priest unlike someone...
567
00:40:54,602 --> 00:40:56,730
who collects donation and gets food from the people.
568
00:40:56,737 --> 00:40:59,065
How dare you...
569
00:40:59,207 --> 00:41:02,070
You're just like him.
570
00:41:02,076 --> 00:41:05,740
You're just as pathetic as him.
571
00:41:05,746 --> 00:41:08,305
Just go.
572
00:41:08,382 --> 00:41:10,175
Goodness.
573
00:41:11,719 --> 00:41:14,415
We should talk later.
574
00:41:33,908 --> 00:41:35,605
Where's your daughter?
575
00:41:42,683 --> 00:41:44,445
She's alive, isn't she?
576
00:41:45,052 --> 00:41:46,945
Where is she?
577
00:41:49,323 --> 00:41:50,955
What?
578
00:41:58,099 --> 00:41:59,825
It's dangerous.
579
00:42:09,143 --> 00:42:12,610
His daughter will die soon.
580
00:42:12,613 --> 00:42:14,240
You freak!
581
00:42:14,248 --> 00:42:15,550
Calm down!
582
00:42:15,550 --> 00:42:17,815
Get out.
583
00:42:21,989 --> 00:42:24,185
Now, we're going to find where his daughter is.
584
00:43:25,119 --> 00:43:27,285
Come out!
585
00:44:03,691 --> 00:44:04,850
Get him.
586
00:44:04,859 --> 00:44:07,425
Are you okay?
587
00:44:07,728 --> 00:44:10,695
Yukgwang, wake up.
588
00:44:11,399 --> 00:44:12,995
Yukgwang.
589
00:44:14,335 --> 00:44:16,095
Take him outside.
590
00:44:16,470 --> 00:44:18,230
I'm going to take care of it from now on.
591
00:44:18,239 --> 00:44:20,435
All right. But being alone here is dangerous.
592
00:44:21,809 --> 00:44:24,175
I said I'm going to take care of it.
593
00:44:24,945 --> 00:44:28,105
- Let's get out of here. - Let's go out.
594
00:44:45,599 --> 00:44:47,865
What is going on right now?
595
00:44:48,536 --> 00:44:50,135
Well...
596
00:44:52,773 --> 00:44:54,465
You said that you'd believe me.
597
00:44:54,742 --> 00:44:57,505
So tell me what this is. Are you...
598
00:44:57,611 --> 00:45:00,005
Is this something bad?
599
00:45:00,081 --> 00:45:01,905
I'll take full responsibility.
600
00:45:03,551 --> 00:45:05,515
I really have no idea what to say.
601
00:45:06,053 --> 00:45:07,820
And who are those two?
602
00:45:07,822 --> 00:45:10,115
It was inside the water.
603
00:45:10,758 --> 00:45:12,555
It was really...
604
00:45:14,061 --> 00:45:16,295
inside the water.
605
00:45:16,464 --> 00:45:19,125
Those black eyes...
606
00:45:21,936 --> 00:45:23,565
Hwa Pyung.
607
00:45:24,305 --> 00:45:26,605
- I think I... - Okay.
608
00:45:26,640 --> 00:45:28,335
I know, Yukgwang.
609
00:45:28,576 --> 00:45:31,270
You did well. I have to go.
610
00:45:31,278 --> 00:45:33,180
Where are you going?
611
00:45:33,180 --> 00:45:36,750
Listen to me. It's really a powerful demon.
612
00:45:36,751 --> 00:45:40,085
I told you that I didn't want to do it!
613
00:45:40,554 --> 00:45:42,220
I told you I'm in a hurry.
614
00:45:42,223 --> 00:45:43,885
Where are you going?
615
00:45:45,192 --> 00:45:47,185
Yukgwang.
616
00:45:47,228 --> 00:45:49,655
Don't let anybody in during the ritual.
617
00:45:51,332 --> 00:45:53,595
Bong Sang, don't let anybody in.
618
00:45:53,734 --> 00:45:56,125
- Hey. - Where are you going?
619
00:46:14,722 --> 00:46:16,755
What are you looking for?
620
00:46:16,957 --> 00:46:19,590
When Park Il Do possessed Kim Young Soo,
621
00:46:19,593 --> 00:46:21,985
I'm certain he used something.
622
00:46:22,396 --> 00:46:23,995
And that is?
623
00:46:24,532 --> 00:46:26,565
We have to look for it now.
624
00:46:28,235 --> 00:46:31,695
Look for it with your eyes. Don't touch anything.
625
00:46:38,913 --> 00:46:41,545
(Police Investigation)
626
00:46:54,228 --> 00:46:55,825
Hey!
627
00:47:04,572 --> 00:47:06,335
("Sharing Hands")
628
00:47:11,946 --> 00:47:14,175
("Sharing Hands")
629
00:47:18,586 --> 00:47:21,285
("Sharing Hands")
630
00:48:16,377 --> 00:48:21,075
In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen.
631
00:48:27,021 --> 00:48:29,385
The Angel Saint Michel.
632
00:48:32,192 --> 00:48:35,320
Protect us from the fight between power and violence.
633
00:48:35,329 --> 00:48:37,855
Protect us from the rulers of this dark world...
634
00:48:38,198 --> 00:48:40,400
and from the fights...
635
00:48:40,401 --> 00:48:42,865
- between sinners. - I killed her.
636
00:48:43,070 --> 00:48:45,035
I hit her with a car.
637
00:48:46,106 --> 00:48:49,670
What did I say? I told you I would kill her.
638
00:48:49,677 --> 00:48:53,175
Please tie up the dragons and snakes possessed by the demon...
639
00:48:53,280 --> 00:48:55,140
with chains and send them...
640
00:48:55,149 --> 00:48:57,915
What should I do with you?
641
00:48:59,053 --> 00:49:01,945
Should I kill you like that man?
642
00:49:02,623 --> 00:49:05,415
Should I kill you like his wife?
643
00:49:08,929 --> 00:49:11,790
Please save the people from temptation.
644
00:49:11,799 --> 00:49:13,425
Die!
645
00:49:14,501 --> 00:49:16,165
Die!
646
00:49:16,737 --> 00:49:19,295
I said, die!
647
00:49:19,440 --> 00:49:22,165
Like that old priest!
648
00:49:22,509 --> 00:49:24,775
Die!
649
00:49:34,388 --> 00:49:37,455
Please send Satan and demons...
650
00:49:39,059 --> 00:49:41,285
and chase them away from this world.
651
00:49:42,529 --> 00:49:45,290
- This way. - What is going on right now?
652
00:49:45,299 --> 00:49:46,500
Let's go have a talk.
653
00:49:46,500 --> 00:49:49,000
Wait a minute. What is going on in there right now?
654
00:49:49,003 --> 00:49:52,530
It's nothing at all. Just a religious event.
655
00:49:52,539 --> 00:49:55,600
What else would a priest do? Don't mind it.
656
00:49:55,609 --> 00:49:57,875
Have a seat.
657
00:50:19,800 --> 00:50:21,465
Mr. Kim Young Soo.
658
00:50:25,639 --> 00:50:27,765
Can you hear me?
659
00:50:31,111 --> 00:50:32,635
My daughter...
660
00:50:34,081 --> 00:50:36,045
Soo Jin.
661
00:50:37,751 --> 00:50:39,575
Soo Jin...
662
00:50:40,621 --> 00:50:42,245
Your daughter.
663
00:50:43,490 --> 00:50:45,715
Where is your daughter right now?
664
00:50:46,427 --> 00:50:48,025
My...
665
00:50:49,630 --> 00:50:51,395
Soo Jin...
666
00:51:05,979 --> 00:51:08,645
I told you not to touch anything.
667
00:51:09,450 --> 00:51:11,015
Hey.
668
00:51:11,151 --> 00:51:12,775
What are you doing?
669
00:51:24,131 --> 00:51:26,395
You're ruining the crime scene.
670
00:52:25,459 --> 00:52:27,125
What shall I do?
671
00:52:27,761 --> 00:52:29,485
Shall I kill him?
672
00:52:30,597 --> 00:52:32,255
Shall I?
673
00:52:34,001 --> 00:52:37,895
Everyone who stays near him will die.
674
00:52:40,140 --> 00:52:43,065
He is just like us.
675
00:52:52,519 --> 00:52:54,085
Hey.
676
00:52:55,689 --> 00:52:57,355
Are you okay?
677
00:54:01,021 --> 00:54:03,245
I have to hurry.
678
00:54:33,787 --> 00:54:35,445
You punk.
679
00:54:35,889 --> 00:54:37,755
What are you doing?
680
00:54:39,860 --> 00:54:41,920
Hold on.
681
00:54:41,928 --> 00:54:43,930
Let me go.
682
00:54:43,930 --> 00:54:46,155
Just a second.
683
00:55:09,189 --> 00:55:10,450
I just did something weird, didn't I?
684
00:55:10,457 --> 00:55:11,890
You jerk.
685
00:55:11,892 --> 00:55:13,720
Are you possessed or something?
686
00:55:13,727 --> 00:55:16,530
I was just reacting to the possessed man.
687
00:55:16,530 --> 00:55:19,495
It happens from time to time. That's why I can see murders.
688
00:55:19,566 --> 00:55:23,125
I showed a strong reaction because this is a murder scene.
689
00:55:24,271 --> 00:55:25,470
Gosh.
690
00:55:25,472 --> 00:55:29,005
I just saw Kim Young Soo and his daughter.
691
00:55:29,609 --> 00:55:31,775
It's true. Please believe me.
692
00:55:33,980 --> 00:55:35,505
Hold on.
693
00:55:36,149 --> 00:55:38,210
- There. - What?
694
00:55:38,218 --> 00:55:40,045
I see something.
695
00:55:49,496 --> 00:55:51,690
I command you...
696
00:55:51,698 --> 00:55:54,065
to leave this man's body right now.
697
00:55:55,268 --> 00:55:58,795
Get out! He's already dead.
698
00:55:58,939 --> 00:56:01,805
This guy is already...
699
00:56:02,442 --> 00:56:05,535
Help me.
700
00:56:06,480 --> 00:56:08,505
Who are you talking to?
701
00:56:09,049 --> 00:56:11,110
Are you controlled by a more powerful spirit?
702
00:56:11,118 --> 00:56:14,080
Help me!
703
00:56:14,087 --> 00:56:16,280
A superior sprit is controling you, right?
704
00:56:16,289 --> 00:56:17,350
Tell me.
705
00:56:17,357 --> 00:56:18,990
What do you see?
706
00:56:18,992 --> 00:56:21,785
Please look inside the range hood right now.
707
00:56:24,731 --> 00:56:26,495
Gosh.
708
00:57:07,541 --> 00:57:09,165
Tell me.
709
00:57:10,710 --> 00:57:12,110
Where is it?
710
00:57:12,112 --> 00:57:13,745
Tell me!
711
00:57:21,521 --> 00:57:24,115
I command you...
712
00:57:24,391 --> 00:57:26,915
to tell me the name of the superior spirit!
713
00:57:27,327 --> 00:57:29,930
Please!
714
00:57:29,930 --> 00:57:31,730
Tell me the name of the superior spirit!
715
00:57:31,731 --> 00:57:34,465
I command you!
716
00:57:36,069 --> 00:57:38,870
Everything is all right.
717
00:57:38,872 --> 00:57:41,140
I hear some noise.
718
00:57:41,141 --> 00:57:43,310
It's just a religious ritual.
719
00:57:43,310 --> 00:57:45,070
You've never been to a church?
720
00:57:45,078 --> 00:57:47,380
Why would they have a religious ritual here?
721
00:57:47,380 --> 00:57:49,640
What else could a priest do?
722
00:57:49,649 --> 00:57:52,710
He hands out candies,
723
00:57:52,719 --> 00:57:54,180
- cookies and all. - Move out of the way.
724
00:57:54,187 --> 00:57:56,450
Hold on. You can't go in there.
725
00:57:56,456 --> 00:57:58,350
Father! Move out of the way.
726
00:57:58,358 --> 00:58:01,425
Open the door! Open the door!
727
00:58:01,962 --> 00:58:04,630
Tell me his name!
728
00:58:04,631 --> 00:58:06,255
Park...
729
00:58:08,301 --> 00:58:10,025
What?
730
00:58:10,937 --> 00:58:12,895
Park Il...
731
00:58:14,441 --> 00:58:15,940
Do!
732
00:58:15,942 --> 00:58:18,035
What's going on?
733
00:58:21,381 --> 00:58:23,005
Park Il Do?
734
01:00:36,216 --> 01:00:39,515
I command you...
735
01:00:40,820 --> 01:00:44,015
to leave this man's body right now.
736
01:00:44,658 --> 01:00:48,460
Help me.
737
01:00:48,461 --> 01:00:51,195
I command you...
738
01:00:52,399 --> 01:00:53,965
to leave...
739
01:00:54,000 --> 01:00:56,725
this man's body right now.
740
01:01:15,221 --> 01:01:18,755
In the Name of Father, the Son,
741
01:01:19,459 --> 01:01:23,385
and the Holy Spirit, I command.
742
01:01:25,198 --> 01:01:27,365
Get lost, evil spirit.
743
01:01:29,736 --> 01:01:31,835
Go back to where you came from.
744
01:01:33,606 --> 01:01:36,665
Our Lord is the one...
745
01:01:37,711 --> 01:01:40,845
who has the most power.
746
01:01:43,550 --> 01:01:45,215
In the name of the Father,
747
01:01:46,319 --> 01:01:47,985
and of the Son,
748
01:01:49,189 --> 01:01:51,215
and of the Holy Spirit.
749
01:01:54,227 --> 01:01:55,825
Amen.
750
01:02:21,087 --> 01:02:23,145
Father.
751
01:02:24,591 --> 01:02:26,415
What is this?
752
01:02:27,761 --> 01:02:30,485
Please call Detective Kang Gil Young.
753
01:02:31,131 --> 01:02:32,895
Kim Young Soo will tell her...
754
01:02:34,701 --> 01:02:37,295
where his daughter is.
755
01:02:54,187 --> 01:02:55,945
That way.
756
01:03:16,109 --> 01:03:17,675
Down there!
757
01:03:21,481 --> 01:03:23,005
Are you okay?
758
01:03:24,050 --> 01:03:26,975
- Hurry up. - Hold on. It's okay.
759
01:03:38,431 --> 01:03:40,125
Are you okay?
760
01:03:42,969 --> 01:03:45,395
It's okay.
761
01:03:45,538 --> 01:03:47,905
It's all fine now.
762
01:04:26,579 --> 01:04:29,140
(The Guest)
763
01:04:29,148 --> 01:04:31,450
Where is Park Il Do?
764
01:04:31,451 --> 01:04:32,610
She was kidnapped and murdered.
765
01:04:32,619 --> 01:04:34,180
I saw a dead woman in a trunk.
766
01:04:34,187 --> 01:04:36,080
I clearly saw it.
767
01:04:36,089 --> 01:04:38,150
There has been no such report.
768
01:04:38,157 --> 01:04:39,550
It's just that the body hasn't been found...
769
01:04:39,559 --> 01:04:41,860
because the killer is carrying it around in the trunk.
770
01:04:41,861 --> 01:04:44,530
Are you sure you saw it? Is there any evidence?
771
01:04:44,530 --> 01:04:46,290
If the third woman turns out to be the right one,
772
01:04:46,299 --> 01:04:49,360
- the police will work on it. - Forget it. I'll find her.
773
01:04:49,369 --> 01:04:52,935
I saw the superior spirit. Park Il Do.
774
01:04:53,840 --> 01:04:56,965
Who is this jerk? Park Il Do...
775
01:05:02,048 --> 01:05:04,150
- Are you ready? - Everything is set up.
776
01:05:04,150 --> 01:05:06,575
Then let's get started.
777
01:05:11,390 --> 01:05:12,650
(The players rob the rich.)
778
01:05:12,658 --> 01:05:14,315
Money-stealing action drama.
779
01:05:14,760 --> 01:05:15,720
"Player".
780
01:05:15,728 --> 01:05:17,490
There are always unexpected situations.
781
01:05:17,496 --> 01:05:18,730
Go get him!
782
01:05:18,731 --> 01:05:20,290
Please find it.
783
01:05:20,299 --> 01:05:22,500
We don't know what he might be doing out there.
784
01:05:22,501 --> 01:05:24,270
Let's start for real.
785
01:05:24,270 --> 01:05:26,100
Be careful. I don't feel good about this.
786
01:05:26,105 --> 01:05:27,740
Stop while I'm still patient.
787
01:05:27,740 --> 01:05:31,175
("Voice 2")
52075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.