All language subtitles for The.Guest.E02.180913.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:19,330 (Characters, organizations, locations, cases, institutions...) 2 00:00:19,336 --> 00:00:22,295 (in this drama are all factitious.) 3 00:00:22,472 --> 00:00:26,270 Hwa Pyung, come over here and help the elders. 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,070 That woman is staring so frighteningly. 5 00:00:29,079 --> 00:00:31,140 A psychic has been born in a hereditary shaman family. 6 00:00:31,148 --> 00:00:33,550 A strange man suddenly came to our village. 7 00:00:33,550 --> 00:00:34,780 He said his name was... 8 00:00:34,785 --> 00:00:36,080 Park Il Do? 9 00:00:36,086 --> 00:00:38,220 Yes, he went mad and made a fuss. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,120 He stabbed his own eye with a knife... 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,620 and ran into the East Sea. 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,855 He didn't die for days and floated in the water... 13 00:00:44,995 --> 00:00:46,830 staring at the village people. 14 00:00:46,830 --> 00:00:49,055 Hwa Pyung! 15 00:00:49,266 --> 00:00:51,695 My family died because of him! 16 00:00:52,335 --> 00:00:54,530 It's a powerful demon. 17 00:00:54,538 --> 00:00:57,100 We must kill him! 18 00:00:57,107 --> 00:00:58,500 He hasn't been possessed. 19 00:00:58,508 --> 00:01:00,270 If you have something to say, 20 00:01:00,277 --> 00:01:02,440 come to the church or to my house. 21 00:01:02,446 --> 00:01:03,740 It's over there. 22 00:01:03,747 --> 00:01:07,415 I've become certain of my belief for the first time. 23 00:01:11,588 --> 00:01:12,620 Over there. 24 00:01:12,622 --> 00:01:14,255 I'm from the police. 25 00:01:18,061 --> 00:01:19,785 You'll be okay. 26 00:01:20,030 --> 00:01:22,525 Hey, where is my mom? 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,565 No, Mom! 28 00:01:29,406 --> 00:01:32,040 I heard you wandered around, driving a taxi. 29 00:01:32,042 --> 00:01:34,675 Yes. I was looking for someone. 30 00:01:35,412 --> 00:01:37,210 He was moved to the drain after being killed. 31 00:01:37,214 --> 00:01:39,480 The drain is dry, but his body is wet. 32 00:01:39,483 --> 00:01:42,210 Why would he leave his car here and the body in the drain? 33 00:01:42,219 --> 00:01:44,050 I have a strange ability. 34 00:01:44,054 --> 00:01:46,080 I was sleeping last night, 35 00:01:46,089 --> 00:01:48,790 and I suddenly saw the killer leave the body in the drain. 36 00:01:48,792 --> 00:01:50,385 Are you kidding me? 37 00:01:50,794 --> 00:01:53,725 I suddenly see things. 38 00:01:59,236 --> 00:02:01,700 Get your butt out of here. Now! 39 00:02:01,705 --> 00:02:02,800 Okay. 40 00:02:02,806 --> 00:02:04,270 Okay, I'm leaving. 41 00:02:04,274 --> 00:02:05,835 (Episode 2) 42 00:02:28,031 --> 00:02:29,655 Who is that? 43 00:02:50,086 --> 00:02:51,685 Stop right there! 44 00:02:58,295 --> 00:02:59,955 Stop! 45 00:03:34,264 --> 00:03:35,925 Darn it. 46 00:04:54,377 --> 00:04:56,635 I thought I'd never catch you. 47 00:04:57,514 --> 00:04:59,145 Your daughter. 48 00:04:59,716 --> 00:05:01,575 What did you do to her? 49 00:05:03,286 --> 00:05:05,515 I don't know... 50 00:05:06,222 --> 00:05:07,885 what... 51 00:05:34,517 --> 00:05:37,845 She was lying down on the ground... 52 00:05:38,922 --> 00:05:41,485 and I stabbed her with a knife. 53 00:05:43,193 --> 00:05:44,985 Did you kill her? 54 00:05:45,362 --> 00:05:47,130 Your wife, too? 55 00:05:47,130 --> 00:05:48,695 Yes. 56 00:05:49,966 --> 00:05:52,625 I killed that talkative old lady... 57 00:05:53,069 --> 00:05:54,935 and that man too. 58 00:05:56,973 --> 00:06:01,040 That young brat had soft skin. 59 00:06:01,044 --> 00:06:04,475 The knife went inside her skin so easily. 60 00:06:08,084 --> 00:06:10,375 She cried and begged for her life, 61 00:06:11,354 --> 00:06:13,645 and I shut her mouth. 62 00:06:15,091 --> 00:06:18,885 She suffocated... 63 00:06:20,063 --> 00:06:21,825 and died. 64 00:06:34,811 --> 00:06:36,435 Stop it. 65 00:06:38,114 --> 00:06:40,575 It's over. Stop it. 66 00:06:40,984 --> 00:06:42,575 Get up. 67 00:06:42,852 --> 00:06:46,385 Since you confessed, I'll take you to the station. 68 00:06:47,590 --> 00:06:49,215 Get up! 69 00:06:51,494 --> 00:06:53,090 What are you doing? 70 00:06:53,096 --> 00:06:54,895 I said, get up! 71 00:06:59,903 --> 00:07:02,095 My legs... 72 00:07:03,006 --> 00:07:04,605 My... 73 00:07:05,875 --> 00:07:08,270 - He can't walk. - What do you mean? 74 00:07:08,278 --> 00:07:10,035 He can't walk right now. 75 00:07:10,213 --> 00:07:12,075 I'll carry him to the car. 76 00:07:36,673 --> 00:07:39,065 Hey. Wait! 77 00:07:43,046 --> 00:07:44,745 Open this door! 78 00:07:45,782 --> 00:07:48,545 You jerk! Open this door! 79 00:07:56,025 --> 00:07:58,690 Hey, wait. You can't come in. 80 00:07:58,695 --> 00:08:00,890 I told you not to bring home spirits like this. 81 00:08:00,897 --> 00:08:05,560 No, you can't. I told you to get out right now, you jerk! 82 00:08:05,568 --> 00:08:07,800 I found him. Sohn has come. 83 00:08:07,804 --> 00:08:09,330 He's been possessed because of Park Il Do. 84 00:08:09,339 --> 00:08:11,040 We have to perform exorcism. 85 00:08:11,040 --> 00:08:14,510 No, wait. I said that you can't. 86 00:08:14,511 --> 00:08:18,580 That Park Il Do or whatever. It's a powerful demon. 87 00:08:18,581 --> 00:08:21,280 We won't stand a chance against it. 88 00:08:21,284 --> 00:08:22,550 My body already hurts. 89 00:08:22,552 --> 00:08:24,320 - I can't do this. - What's wrong? 90 00:08:24,320 --> 00:08:26,720 Never! Just go over my dead body. 91 00:08:26,723 --> 00:08:29,920 - Move, I have to do it. - Listen, Hwa Pyung. 92 00:08:29,926 --> 00:08:33,090 I tried my best last time too. 93 00:08:33,096 --> 00:08:35,590 I almost lost my life trying it! 94 00:08:35,598 --> 00:08:37,425 What do we do then? 95 00:08:38,001 --> 00:08:41,470 Only a sacred being can perform something like this. 96 00:08:41,471 --> 00:08:44,700 We don't have time. This man almost killed himself earlier. 97 00:08:44,707 --> 00:08:46,570 We have to perform exorcism! 98 00:08:46,576 --> 00:08:50,070 He is driving me crazy. He just doesn't listen. 99 00:08:50,079 --> 00:08:54,915 Hey, I knew this would happen, so I invited some powerful people. 100 00:09:09,165 --> 00:09:11,265 Do we have to go to the shaman's house? 101 00:09:12,368 --> 00:09:15,295 Yes, we must go. 102 00:09:15,505 --> 00:09:17,565 If someone is possessed, we sure have to go. 103 00:09:30,353 --> 00:09:32,150 Let's see how good you powerful people are. 104 00:09:32,155 --> 00:09:36,315 Don't be rude and call these priests like that. 105 00:09:36,626 --> 00:09:39,460 - I apologize. - I don't care who they are. 106 00:09:39,462 --> 00:09:41,625 All they need to do is find Sohn. 107 00:09:41,764 --> 00:09:43,655 I'm in a hurry, so let's do it. 108 00:09:45,068 --> 00:09:46,900 What are those wounds on his face? 109 00:09:46,903 --> 00:09:48,570 Did you do that? 110 00:09:48,571 --> 00:09:52,665 No. A detective who goes crazy when she sees criminals did it. 111 00:09:53,176 --> 00:09:55,405 He seems unconscious. 112 00:09:55,545 --> 00:09:57,240 Did you see his symptoms? 113 00:09:57,246 --> 00:10:00,580 Yes, I saw everything. He has been possessed. 114 00:10:00,583 --> 00:10:03,820 You must see if he is really possessed. 115 00:10:03,820 --> 00:10:06,250 He killed his own family. 116 00:10:06,255 --> 00:10:09,350 He couldn't talk or walk properly, but he ran away from me. 117 00:10:09,359 --> 00:10:11,490 I told you he has been possessed. 118 00:10:11,494 --> 00:10:13,455 Are you a shaman too? 119 00:10:13,496 --> 00:10:15,630 I'm a taxi driver. Okay? 120 00:10:15,632 --> 00:10:18,195 Then wait outside. You're interfering us. 121 00:10:19,902 --> 00:10:23,270 I have much more experience in things like this than you. 122 00:10:23,272 --> 00:10:26,500 - Understood? - Although I'm inexperienced, 123 00:10:26,509 --> 00:10:28,370 I know the procedure well. 124 00:10:28,378 --> 00:10:30,905 We must check if he's really possessed first... 125 00:10:32,415 --> 00:10:34,110 and we must not hurry. 126 00:10:34,117 --> 00:10:37,275 He might die if we don't hurry! 127 00:10:43,626 --> 00:10:46,025 He has woken up. 128 00:10:54,904 --> 00:10:56,665 Are you all right? 129 00:11:10,453 --> 00:11:12,145 You smell... 130 00:11:12,955 --> 00:11:16,255 very filthy, don't you? 131 00:11:20,530 --> 00:11:22,595 Let go of me. 132 00:11:25,201 --> 00:11:27,225 Stay still, you jerk. 133 00:11:31,240 --> 00:11:33,105 Tie him up tight! 134 00:11:41,551 --> 00:11:43,050 Will you be okay? 135 00:11:43,052 --> 00:11:45,480 - We didn't receive permission. - We have no choice. 136 00:11:45,488 --> 00:11:48,285 - We have no time. - Let's begin. 137 00:11:49,058 --> 00:11:50,790 I will perform this exorcism... 138 00:11:50,793 --> 00:11:54,860 according to Article 1172 of the Catholic Rule... 139 00:11:54,864 --> 00:11:57,665 - based on the procedures... - Just get on with it! 140 00:11:58,067 --> 00:12:01,535 Father, give me the power... 141 00:12:01,604 --> 00:12:03,370 You two need to go out. 142 00:12:03,372 --> 00:12:05,200 No, I have something to ask this guy. 143 00:12:05,208 --> 00:12:07,710 You can't. You might be possessed too. 144 00:12:07,710 --> 00:12:09,670 You should worry about yourself. 145 00:12:09,679 --> 00:12:11,410 Isn't this your first exorcism? 146 00:12:11,414 --> 00:12:13,880 You sound like you've already been possessed. 147 00:12:13,883 --> 00:12:15,750 What did you say? You jerk... 148 00:12:15,752 --> 00:12:19,420 Hey, stop it. What's wrong with you? 149 00:12:19,422 --> 00:12:22,790 It's important to perform exorcism, so let's go out. 150 00:12:22,792 --> 00:12:25,585 - Come on, let's go. - Darn it! 151 00:12:25,762 --> 00:12:26,790 Let's go out. 152 00:12:26,796 --> 00:12:29,095 Good luck, then. 153 00:12:29,398 --> 00:12:31,230 I told you to hold your temper! 154 00:12:31,234 --> 00:12:32,895 Let's begin. 155 00:12:36,272 --> 00:12:40,370 Your Holy Spirit, Benedict. 156 00:12:40,376 --> 00:12:42,735 Give us the strength. 157 00:12:43,112 --> 00:12:47,245 Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons. 158 00:12:47,383 --> 00:12:49,845 Give us the strength. 159 00:12:49,986 --> 00:12:54,045 Your Holy Spirit, Benedict. 160 00:13:01,364 --> 00:13:03,760 Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons. 161 00:13:03,766 --> 00:13:05,625 No! 162 00:13:10,840 --> 00:13:12,400 He who has abandoned idol worshiping... 163 00:13:12,408 --> 00:13:15,335 He brought home his daughter. 164 00:13:16,412 --> 00:13:20,605 He secretly peeked at his daughter. 165 00:13:20,716 --> 00:13:23,315 And he felt aroused. 166 00:13:25,354 --> 00:13:27,490 He who has abandoned idol worshiping... 167 00:13:27,490 --> 00:13:30,555 I'll take care of you tonight. 168 00:13:33,763 --> 00:13:37,595 But then, she was caught by her stepfather. 169 00:13:38,201 --> 00:13:39,895 She was beaten... 170 00:13:41,070 --> 00:13:43,835 and was abused. 171 00:13:48,110 --> 00:13:50,635 When she was dying from cancer, 172 00:13:50,746 --> 00:13:54,045 he went to see her at the hospital. 173 00:13:55,484 --> 00:13:57,845 He was happy! 174 00:14:04,193 --> 00:14:05,955 Wait a minute. 175 00:14:07,964 --> 00:14:09,895 Were you there? 176 00:14:12,635 --> 00:14:14,465 Am I right? 177 00:14:14,871 --> 00:14:16,995 You were there. 178 00:14:17,506 --> 00:14:20,105 This is where you were hiding. 179 00:14:20,910 --> 00:14:22,735 It's you, isn't it? 180 00:14:23,646 --> 00:14:26,780 - I knew it was you! - Don't look at him! 181 00:14:26,782 --> 00:14:28,475 Go outside. 182 00:14:29,986 --> 00:14:31,615 Get out. 183 00:14:32,889 --> 00:14:34,515 Now! 184 00:14:40,263 --> 00:14:43,125 Why did you come out? Is it over already? 185 00:14:44,066 --> 00:14:46,960 He will do it on his own. 186 00:14:46,969 --> 00:14:48,565 What? 187 00:14:50,072 --> 00:14:53,965 Why is he doing something like that alone? 188 00:14:57,380 --> 00:14:59,205 That startled me. 189 00:14:59,548 --> 00:15:01,145 My goodness. 190 00:15:01,150 --> 00:15:03,980 - Who is that? - Darn it. She's already here. 191 00:15:03,986 --> 00:15:05,945 What? Who is it? 192 00:15:07,089 --> 00:15:08,715 Who is that? 193 00:15:11,627 --> 00:15:13,190 - Hey. - Where is he? 194 00:15:13,195 --> 00:15:15,230 Hold on. Listen to me first. 195 00:15:15,231 --> 00:15:17,600 A ritual is being performed right now. 196 00:15:17,600 --> 00:15:19,265 What? 197 00:15:20,636 --> 00:15:23,200 Who are all these people? Is he inside? 198 00:15:23,205 --> 00:15:26,435 Hey, wait. Wait a minute. 199 00:15:26,442 --> 00:15:28,305 It may be hard to believe, 200 00:15:28,311 --> 00:15:30,440 but that man has been possessed, and needs exorcism... 201 00:15:30,446 --> 00:15:32,740 - Goodness. - Wait, lady. 202 00:15:32,748 --> 00:15:34,375 Wait! 203 00:15:35,685 --> 00:15:38,815 What is that? Is she a policewoman? 204 00:15:44,460 --> 00:15:46,155 Father. 205 00:15:47,430 --> 00:15:49,555 It's all over. 206 00:15:50,333 --> 00:15:51,965 What? 207 00:16:16,492 --> 00:16:18,085 Hey. 208 00:16:18,294 --> 00:16:19,820 I'm going to be back with a warrant. 209 00:16:19,829 --> 00:16:23,090 I don't care whatever you'll bring. 210 00:16:23,099 --> 00:16:25,430 He's definitely possessed. 211 00:16:25,434 --> 00:16:27,530 You should rather be thankful to me. 212 00:16:27,536 --> 00:16:29,595 You're crazy. 213 00:16:38,748 --> 00:16:40,705 You said you had to eat. 214 00:16:41,017 --> 00:16:43,315 Buy some food with this. 215 00:16:43,419 --> 00:16:45,315 No. 216 00:16:45,988 --> 00:16:48,315 My mom is going to scold me. 217 00:16:49,925 --> 00:16:51,485 No. 218 00:16:52,161 --> 00:16:54,025 My mom is going to scold me. 219 00:16:55,631 --> 00:16:57,695 Wait. Hold on. 220 00:16:57,700 --> 00:17:01,735 Be careful of his eyes. 221 00:17:14,750 --> 00:17:16,345 Why? 222 00:17:16,385 --> 00:17:18,915 - I think we failed. - What? 223 00:17:23,225 --> 00:17:24,520 Are you okay? 224 00:17:24,527 --> 00:17:27,825 Yes, I'm okay. Let's take a walk. 225 00:17:29,065 --> 00:17:31,695 I think I need to quit this soon. 226 00:17:32,201 --> 00:17:33,200 What? 227 00:17:33,202 --> 00:17:34,970 I told you. 228 00:17:34,970 --> 00:17:37,700 If you exorcize for a long time, your soul slowly gets eaten... 229 00:17:37,706 --> 00:17:39,405 by them. 230 00:17:39,842 --> 00:17:41,870 But you made it this time. 231 00:17:41,877 --> 00:17:44,010 It was just a weak spirit. 232 00:17:44,013 --> 00:17:46,240 There's something suspicious. 233 00:17:46,248 --> 00:17:48,545 I think it's controlling them. 234 00:17:49,051 --> 00:17:51,420 It's too powerful for us to deal with. 235 00:17:51,420 --> 00:17:52,850 What? 236 00:17:52,855 --> 00:17:54,485 That guy. 237 00:17:54,690 --> 00:17:56,985 That taxi driver guy. 238 00:17:57,159 --> 00:17:59,685 He provoked something very dangerous. 239 00:18:01,130 --> 00:18:02,755 Mateo. 240 00:18:03,265 --> 00:18:05,265 You shouldn't be involved. 241 00:18:06,268 --> 00:18:08,565 Father. 242 00:18:14,043 --> 00:18:15,705 What? 243 00:18:17,346 --> 00:18:19,405 What is my step-father doing here? 244 00:18:25,254 --> 00:18:26,815 Father! 245 00:18:32,561 --> 00:18:35,155 I think he's actually just a sick person. 246 00:18:35,164 --> 00:18:37,125 If not, he's such a good actor. 247 00:18:38,567 --> 00:18:42,295 Hey, I saw you running here and there, and jumping. 248 00:18:42,538 --> 00:18:44,865 You even had a physical fight. 249 00:18:46,142 --> 00:18:47,765 Water. 250 00:18:49,478 --> 00:18:50,670 Water. 251 00:18:50,679 --> 00:18:52,805 Seriously, are you kidding me? 252 00:18:53,115 --> 00:18:55,580 Doesn't it smell somewhat fishy here? 253 00:18:55,584 --> 00:18:57,680 It's getting worse. 254 00:18:57,686 --> 00:18:59,415 Water. 255 00:18:59,755 --> 00:19:01,820 Water. 256 00:19:01,824 --> 00:19:03,950 Get him some water. 257 00:19:03,959 --> 00:19:05,555 Okay. 258 00:19:48,070 --> 00:19:50,270 - Hey, what are you doing? - Stop it. 259 00:19:50,272 --> 00:19:53,140 - Stop it. - Relax. 260 00:19:53,142 --> 00:19:55,870 - You could hurt yourself. Stop it. - Stop it. 261 00:19:55,878 --> 00:19:57,435 Stop it. 262 00:19:57,880 --> 00:19:59,475 Stop. 263 00:20:01,917 --> 00:20:03,975 Itchy. 264 00:20:04,286 --> 00:20:06,445 It's been itchy since that day? 265 00:20:07,723 --> 00:20:09,285 Since... 266 00:20:09,925 --> 00:20:14,020 the day he came. 267 00:20:14,029 --> 00:20:15,730 Since the day he came? 268 00:20:15,731 --> 00:20:16,830 You understand him very well. 269 00:20:16,832 --> 00:20:19,495 - Write it down. - Okay. 270 00:20:20,436 --> 00:20:22,065 Who is he? 271 00:20:28,677 --> 00:20:30,305 He is... 272 00:20:30,813 --> 00:20:32,975 from the ocean. 273 00:20:34,550 --> 00:20:36,175 We... 274 00:20:36,552 --> 00:20:40,545 came from the ocean. 275 00:20:44,026 --> 00:20:47,825 Park Il Do! 276 00:20:50,933 --> 00:20:53,565 Stop him! 277 00:21:05,281 --> 00:21:06,740 - Get out of the way! - What happened? 278 00:21:06,749 --> 00:21:09,145 What happened? 279 00:21:09,318 --> 00:21:12,950 - Call an ambulance! - Call an ambulance! 280 00:21:12,955 --> 00:21:15,915 - Call an ambulance! - Hey! Call an ambulance! 281 00:21:33,409 --> 00:21:36,135 Yoon Hwa Pyung. Yoon Hwa Pyung! 282 00:21:36,779 --> 00:21:38,210 How did you know that? 283 00:21:38,213 --> 00:21:40,245 How did you know he would poke his eyes? 284 00:21:41,450 --> 00:21:43,075 I told you. 285 00:21:43,118 --> 00:21:44,650 I told you he's possessed. 286 00:21:44,653 --> 00:21:48,785 I said I could see what possessed people do. 287 00:21:49,158 --> 00:21:50,855 Are you still saying that? 288 00:21:51,260 --> 00:21:52,620 You're crazy. 289 00:21:52,628 --> 00:21:54,330 It sounds crazy, right? 290 00:21:54,330 --> 00:21:56,355 What can I do? That's what I see. 291 00:21:57,333 --> 00:21:59,360 You want me to believe that? 292 00:21:59,368 --> 00:22:02,365 Both the corpse from the sewer and Mr. Kim's wife... 293 00:22:02,438 --> 00:22:04,395 had sea water in them. 294 00:22:05,374 --> 00:22:06,600 That's... 295 00:22:06,608 --> 00:22:08,805 The police find it strange too. 296 00:22:10,346 --> 00:22:12,680 That's what happen when you get killed by a possessed person. 297 00:22:12,681 --> 00:22:14,910 Everyone who was killed and related to Park Il Do, 298 00:22:14,917 --> 00:22:17,510 the powerful spirit, 299 00:22:17,519 --> 00:22:19,450 was soaked in sea water. 300 00:22:19,455 --> 00:22:21,715 And they kill themselves by poking their eyes. 301 00:22:25,594 --> 00:22:27,225 Look. 302 00:22:27,763 --> 00:22:29,960 It suddenly started again four years ago. 303 00:22:29,965 --> 00:22:32,060 All of them are cold cases. 304 00:22:32,067 --> 00:22:34,465 It's killing more people these days. 305 00:22:36,105 --> 00:22:38,065 Let me meet the culprit. 306 00:22:40,609 --> 00:22:43,270 Are you going to do something like exorcizing? 307 00:22:43,278 --> 00:22:46,245 Yes, I need to kick it out. 308 00:22:47,916 --> 00:22:50,715 Gosh, this is ridiculous. 309 00:22:52,020 --> 00:22:53,845 Ma'am! 310 00:22:57,159 --> 00:23:00,355 Hey, let's talk later. 311 00:23:03,899 --> 00:23:05,595 His daughter is alive. 312 00:23:11,407 --> 00:23:12,440 (Sangyong Medical Center) 313 00:23:12,441 --> 00:23:14,770 A fire accident from... 314 00:23:14,777 --> 00:23:16,110 December 30, 2014 that killed a family. 315 00:23:16,111 --> 00:23:17,340 Of course I remember that. 316 00:23:17,346 --> 00:23:20,040 Since it was the end of the year, there were many accidents, 317 00:23:20,048 --> 00:23:22,310 but I still remember that accident vividly. It was so odd. 318 00:23:22,317 --> 00:23:23,810 Was it really a suicide? 319 00:23:23,819 --> 00:23:25,280 That's how it was concluded. 320 00:23:25,287 --> 00:23:28,290 There was no evidence of break-in nor murder. 321 00:23:28,290 --> 00:23:31,655 The corpses were greatly damaged because of the fire. 322 00:23:32,327 --> 00:23:35,090 Were there any other strange things? 323 00:23:35,097 --> 00:23:37,395 Strange things? 324 00:23:39,168 --> 00:23:40,360 Right. 325 00:23:40,369 --> 00:23:42,470 The second son had a pierced wound on his one eye. 326 00:23:42,471 --> 00:23:43,570 On his one eye? 327 00:23:43,572 --> 00:23:45,570 It seemed like he injured himself with something like an awl. 328 00:23:45,574 --> 00:23:48,065 There was a big wound on his one eye. 329 00:23:48,777 --> 00:23:50,740 Everything was odd about that accident. 330 00:23:50,746 --> 00:23:54,175 There was no reason for the family to kill themselves. 331 00:23:54,716 --> 00:23:57,545 I see. Thank you anyway. 332 00:24:03,091 --> 00:24:06,185 ("A 40-year-old Housewife Killed Herself by Piercing Her One Eye") 333 00:24:06,328 --> 00:24:07,930 I'm sorry. 334 00:24:07,930 --> 00:24:09,360 Belly button? What does that mean? 335 00:24:09,364 --> 00:24:11,760 I love you. Are you happy now? Okay. 336 00:24:11,767 --> 00:24:14,365 I'm busy. Let's hang up. Bye. 337 00:24:15,037 --> 00:24:16,800 You must've been nagged a lot. 338 00:24:16,805 --> 00:24:19,305 My life is tough both at home and at work. 339 00:24:20,442 --> 00:24:22,275 How is he? 340 00:24:22,344 --> 00:24:24,240 Since I've become a detective, 341 00:24:24,246 --> 00:24:27,040 I've dealt with murderers, rapists, and gangsters. 342 00:24:27,049 --> 00:24:28,675 But... 343 00:24:28,717 --> 00:24:30,210 he's different. 344 00:24:30,219 --> 00:24:33,050 When his one eye stops rolling and stares at me, 345 00:24:33,055 --> 00:24:35,255 it creeps me out. 346 00:24:36,492 --> 00:24:38,255 Bong Sang. 347 00:24:38,927 --> 00:24:40,485 Do you trust me? 348 00:24:41,296 --> 00:24:42,855 What? 349 00:24:43,265 --> 00:24:46,625 What is it? What now? 350 00:25:11,994 --> 00:25:13,685 Your daughter is alive, isn't she? 351 00:25:13,762 --> 00:25:16,625 You tied her and locked her up. Where is she? 352 00:25:19,401 --> 00:25:22,530 He's peeping us. 353 00:25:22,538 --> 00:25:24,300 He reacts to us. 354 00:25:24,306 --> 00:25:28,505 Even dogs and pigs can feel when they're slashed. 355 00:25:28,744 --> 00:25:30,435 What are you doing? 356 00:25:32,247 --> 00:25:34,105 Aren't you excited as well? 357 00:25:34,249 --> 00:25:36,010 Am I wrong? 358 00:25:36,018 --> 00:25:37,875 That blood. 359 00:25:38,654 --> 00:25:40,415 You like that, don't you? 360 00:25:40,422 --> 00:25:42,655 Just tell me where your daughter is. 361 00:25:43,725 --> 00:25:47,825 He's still looking for his daughter. 362 00:25:48,864 --> 00:25:50,725 Later, 363 00:25:52,000 --> 00:25:56,765 let's drain all the blood out of the little girl... 364 00:25:57,906 --> 00:26:01,135 and kill her slowly. 365 00:26:02,544 --> 00:26:04,275 Why this family? 366 00:26:04,479 --> 00:26:06,775 They're innocent. 367 00:26:07,382 --> 00:26:09,145 Innocent? 368 00:26:10,052 --> 00:26:12,245 It's what this man wanted. 369 00:26:13,021 --> 00:26:16,215 He wanted them all dead. 370 00:26:16,758 --> 00:26:18,290 It was unfair... 371 00:26:18,293 --> 00:26:20,925 and frustrating! 372 00:26:23,665 --> 00:26:26,660 If the client doesn't want to get involved, 373 00:26:26,668 --> 00:26:29,135 who is going to take responsibility? 374 00:26:30,439 --> 00:26:32,235 What about his hospital bills? 375 00:26:32,741 --> 00:26:35,875 He'll be bedridden for the rest of his life. 376 00:26:35,944 --> 00:26:38,275 The three of us... 377 00:26:38,647 --> 00:26:41,145 will starve to death. 378 00:26:42,317 --> 00:26:45,780 Please help us, sir. 379 00:26:45,787 --> 00:26:47,485 This man was... 380 00:26:48,523 --> 00:26:51,090 in despair, right? 381 00:26:51,093 --> 00:26:54,355 He was. He was in despair. 382 00:26:56,932 --> 00:26:59,060 He wanted to kill his family... 383 00:26:59,067 --> 00:27:01,465 and himself. 384 00:27:03,338 --> 00:27:05,535 That's why you killed his wife? 385 00:27:08,110 --> 00:27:09,735 One's... 386 00:27:10,345 --> 00:27:15,005 dark side... 387 00:27:17,853 --> 00:27:19,815 That's why... 388 00:27:20,255 --> 00:27:23,085 he chose the man... 389 00:27:25,727 --> 00:27:30,155 and we came. 390 00:27:31,166 --> 00:27:33,665 How did this man meet Park Il Do? 391 00:27:34,236 --> 00:27:35,530 Where is Park Il Do? 392 00:27:35,537 --> 00:27:37,030 See? 393 00:27:37,039 --> 00:27:39,170 We should tell him. 394 00:27:39,174 --> 00:27:41,910 He'll die before he finds him. 395 00:27:41,910 --> 00:27:45,575 He is a hunter and a predator. 396 00:27:45,847 --> 00:27:49,475 This is his eye! 397 00:27:51,319 --> 00:27:52,915 Hey. 398 00:27:54,456 --> 00:27:56,785 Run away like last time. 399 00:27:57,025 --> 00:27:58,955 Keep running. 400 00:27:59,394 --> 00:28:01,630 Run away. 401 00:28:01,630 --> 00:28:04,255 Park Il Do is in Priest Choi's body, isn't he? 402 00:28:04,266 --> 00:28:06,895 Priest Choi's little brother. 403 00:28:08,804 --> 00:28:09,900 Little brother? 404 00:28:09,905 --> 00:28:13,335 Yes, the priest's little brother. 405 00:28:13,341 --> 00:28:15,440 He's around your age. 406 00:28:15,444 --> 00:28:17,875 His family died because of you. 407 00:28:18,480 --> 00:28:21,575 You made him an orphan. 408 00:28:22,751 --> 00:28:24,315 What about him? 409 00:28:27,489 --> 00:28:30,490 I should have killed the little brother, 410 00:28:30,492 --> 00:28:32,760 but that female police officer interfered. 411 00:28:32,761 --> 00:28:35,360 I told you not to skip private lessons. 412 00:28:35,363 --> 00:28:37,755 Come here. It's all right. 413 00:28:38,667 --> 00:28:40,000 Run! 414 00:28:40,001 --> 00:28:42,570 I should have beaten him up... 415 00:28:42,571 --> 00:28:45,465 to death. 416 00:28:52,114 --> 00:28:53,845 The priest is... 417 00:28:54,516 --> 00:28:58,550 on his way to... 418 00:28:58,553 --> 00:29:04,855 his little brother! 419 00:29:36,925 --> 00:29:38,885 You jerk. 420 00:30:00,849 --> 00:30:03,410 He's not going to tell us where his daughter is. 421 00:30:03,418 --> 00:30:05,020 You said you saw something. 422 00:30:05,020 --> 00:30:06,685 Do you have any idea? 423 00:30:08,623 --> 00:30:10,715 It was an enclosed place. 424 00:30:11,960 --> 00:30:14,625 I'm not sure if it's a storage room or a basement. 425 00:30:20,802 --> 00:30:24,335 If she’s confined there too long, she might die. 426 00:30:24,539 --> 00:30:25,600 We have to find her soon. 427 00:30:25,607 --> 00:30:27,635 I'll bring exorcists. 428 00:30:31,780 --> 00:30:33,280 Forget it. 429 00:30:33,281 --> 00:30:35,545 I'll find some more information about Kim Young Soo. 430 00:30:36,852 --> 00:30:39,215 Hey. But what you said... 431 00:30:41,756 --> 00:30:43,455 Forget it. 432 00:30:55,403 --> 00:30:58,200 Hey. Have you contacted the priests? 433 00:30:58,206 --> 00:30:59,805 Yes. 434 00:31:00,375 --> 00:31:03,275 But there's a problem. 435 00:31:17,926 --> 00:31:19,855 (Han Hyo Kwang) 436 00:31:22,697 --> 00:31:24,325 It was an accident. 437 00:31:24,499 --> 00:31:26,425 No, it wasn't. 438 00:31:26,868 --> 00:31:29,865 He was killed by Sohn. His exorcism failed. 439 00:31:30,071 --> 00:31:31,795 I see. 440 00:31:32,774 --> 00:31:34,505 It failed. 441 00:31:37,345 --> 00:31:39,740 I should have realized earlier. 442 00:31:39,748 --> 00:31:41,710 I was being hasty too. 443 00:31:41,716 --> 00:31:43,375 By the way, 444 00:31:43,585 --> 00:31:44,980 why are you here? 445 00:31:44,986 --> 00:31:48,085 - That man... - I quit. 446 00:31:48,189 --> 00:31:49,855 I can't do it anymore. 447 00:31:51,626 --> 00:31:53,925 There are no other exorcist priests. 448 00:31:55,897 --> 00:31:58,160 That man's daughter is still alive. 449 00:31:58,166 --> 00:32:00,200 She's locked up somewhere. We have to find her. 450 00:32:00,201 --> 00:32:02,165 Ask the police. 451 00:32:02,404 --> 00:32:04,065 Do you think they'll believe me? 452 00:32:04,105 --> 00:32:06,300 He'll think I'm a lunatic. 453 00:32:06,308 --> 00:32:08,465 The girl's life is on the line. 454 00:32:12,447 --> 00:32:15,145 Both the man and the girl might die. 455 00:32:16,384 --> 00:32:18,985 If you keep being so hasty, 456 00:32:20,088 --> 00:32:21,890 you might really die. 457 00:32:21,890 --> 00:32:23,190 Yes. 458 00:32:23,191 --> 00:32:26,160 I admit that I was hasty. It was an emergency. 459 00:32:26,161 --> 00:32:27,420 But this is an emergency too. 460 00:32:27,429 --> 00:32:30,755 A person's life is on the line. We have to do something. 461 00:32:34,536 --> 00:32:37,065 He is under complete control of the demon. 462 00:32:38,340 --> 00:32:40,435 There's nothing we can do. 463 00:32:41,943 --> 00:32:43,935 So you're just going to sit back? 464 00:32:44,179 --> 00:32:46,375 You're just going to run away? 465 00:32:49,517 --> 00:32:50,850 Are you really a priest? 466 00:32:50,852 --> 00:32:53,785 Are you scared? Because your mentor got killed? 467 00:32:53,989 --> 00:32:55,615 Stop... 468 00:32:57,592 --> 00:33:00,625 pretending you're saving everyone by yourself. 469 00:33:03,431 --> 00:33:05,925 You don't understand demons. 470 00:33:09,104 --> 00:33:11,995 You've never even suffered because of them. 471 00:33:13,041 --> 00:33:15,065 I've never suffered? 472 00:33:15,643 --> 00:33:17,470 What do you know about me? 473 00:33:17,479 --> 00:33:21,140 Don't pretend you're surprised. You're running away like a coward. 474 00:33:21,149 --> 00:33:23,375 Exorcist priest, my foot. 475 00:33:25,225 --> 00:33:26,765 Gosh. 476 00:33:30,191 --> 00:33:33,025 - My dear... - Gosh. 477 00:33:35,830 --> 00:33:40,000 Why do you look so upset? Like you stepped on poop. 478 00:33:40,001 --> 00:33:41,595 How did it go? 479 00:33:41,970 --> 00:33:44,095 That young priest... 480 00:33:44,239 --> 00:33:46,065 isn't interested. 481 00:33:46,508 --> 00:33:48,565 Can't you do it yourself? 482 00:33:49,744 --> 00:33:52,240 Have I ever refused to help you? 483 00:33:52,247 --> 00:33:54,680 This time, there's nothing I can do. 484 00:33:54,682 --> 00:33:58,210 It's an extremely superior spirit. 485 00:33:58,219 --> 00:34:00,885 It'd kill me. 486 00:34:01,122 --> 00:34:03,320 You look so strong on the outside, 487 00:34:03,324 --> 00:34:05,360 but you're just a coward. 488 00:34:05,360 --> 00:34:07,190 Do you know any other exorcist priests? 489 00:34:07,195 --> 00:34:10,355 Couldn't you work things out with the young priest? 490 00:34:10,432 --> 00:34:14,800 He's more famous than you think. 491 00:34:14,803 --> 00:34:18,440 The late Priest Han was sick for many years, 492 00:34:18,440 --> 00:34:21,400 so the young priest had to do most of the job. 493 00:34:21,409 --> 00:34:22,440 He did? 494 00:34:22,444 --> 00:34:25,810 Yes. He's incredible. 495 00:34:25,814 --> 00:34:28,140 Right. I heard... 496 00:34:28,149 --> 00:34:30,945 he is looking for someone just like you are. 497 00:34:34,422 --> 00:34:37,390 Whatever. I'm not interested. I'm leaving. 498 00:34:37,392 --> 00:34:38,960 Where are you going? 499 00:34:38,960 --> 00:34:42,255 You said you can't do it. 500 00:34:42,263 --> 00:34:45,360 I'll have to talk to other monks or priests. 501 00:34:45,366 --> 00:34:47,125 It's an emergency. 502 00:34:48,403 --> 00:34:51,135 All right. You don't have to yell at me. 503 00:34:52,440 --> 00:34:54,405 Darn it. 504 00:34:54,476 --> 00:34:56,510 One could really die. 505 00:34:56,511 --> 00:34:57,510 (Sangyong Police Station) 506 00:34:57,512 --> 00:34:59,375 What's the emergency? 507 00:35:00,014 --> 00:35:02,715 It seems like his daughter is alive. 508 00:35:05,820 --> 00:35:07,485 What makes you think so? 509 00:35:07,989 --> 00:35:09,990 There's no blood stain on the knife. 510 00:35:09,991 --> 00:35:11,820 He left his wife's corpse at the scene. 511 00:35:11,826 --> 00:35:14,985 If he killed his daughter, her corpse would have been there too. 512 00:35:15,029 --> 00:35:16,760 He must have kept her alive and locked her up somewhere. 513 00:35:16,764 --> 00:35:20,060 He said himself that he killed her during the interrogation. 514 00:35:20,068 --> 00:35:22,570 He said he dumped her body into the reservoir. 515 00:35:22,570 --> 00:35:24,895 I think he wasn't sane when he said that. 516 00:35:25,673 --> 00:35:28,240 I'll check out the places that are related to the culprit. 517 00:35:28,243 --> 00:35:30,275 - I need a search party... - No. 518 00:35:30,678 --> 00:35:32,840 I already reported we will... 519 00:35:32,847 --> 00:35:35,245 look for the body at the reservoir with the police. 520 00:35:41,122 --> 00:35:43,520 Didn't you hear I just said I reported it already? 521 00:35:43,525 --> 00:35:45,920 If we don't do anything about it, she could actually die. 522 00:35:45,927 --> 00:35:48,120 That's what you think. 523 00:35:48,129 --> 00:35:50,660 Is there an evidence that she's locked up? 524 00:35:50,665 --> 00:35:52,295 Is there? 525 00:35:53,067 --> 00:35:55,125 - No. - See? 526 00:35:55,436 --> 00:35:57,070 Go keep an eye on the culprit. 527 00:35:57,071 --> 00:35:58,865 Don't let him hurt himself again. 528 00:36:00,341 --> 00:36:02,770 You dishonored Violent Crimes Unit Two. 529 00:36:02,777 --> 00:36:04,805 The superiors are really upset. 530 00:36:11,786 --> 00:36:13,945 Why is she so stubborn? 531 00:38:42,136 --> 00:38:45,965 No, it shouldn't have been this way. 532 00:38:46,674 --> 00:38:51,135 He should've done it. 533 00:38:59,754 --> 00:39:01,885 You... 534 00:39:03,624 --> 00:39:05,815 You should have done it! 535 00:39:33,087 --> 00:39:34,920 My goodness. 536 00:39:34,922 --> 00:39:37,050 It can't be helped. 537 00:39:37,058 --> 00:39:39,785 This is insane. 538 00:39:41,963 --> 00:39:44,225 - You're here. - My goodness. 539 00:39:44,532 --> 00:39:47,600 I have no idea what's going on. 540 00:39:47,602 --> 00:39:50,100 What have you been doing until it went this far? 541 00:39:50,104 --> 00:39:51,665 Enough. 542 00:39:52,940 --> 00:39:54,770 He doesn't even have family. 543 00:39:54,776 --> 00:39:56,870 Mateo, it must be a lot of work for you. 544 00:39:56,878 --> 00:39:59,440 By the way, what will you do with his body... 545 00:39:59,447 --> 00:40:01,440 after the funeral? 546 00:40:01,449 --> 00:40:04,510 Aren't we burying it at the parish natural burial? 547 00:40:04,519 --> 00:40:06,950 No, we can't. It's a suicide. 548 00:40:06,954 --> 00:40:09,490 The police said it was a suicide. 549 00:40:09,490 --> 00:40:11,190 My goodness. 550 00:40:11,192 --> 00:40:13,760 How could a priest commit a suicide? 551 00:40:13,761 --> 00:40:15,960 This is totally insane. 552 00:40:15,963 --> 00:40:18,030 He was too into those things. 553 00:40:18,032 --> 00:40:21,625 I heard he was sick and a little lunatic too. 554 00:40:21,969 --> 00:40:23,770 Exorcist priest sounds cool, 555 00:40:23,771 --> 00:40:26,500 but there are no demons these days. 556 00:40:26,507 --> 00:40:30,870 He could have just counseled mentally ill people. 557 00:40:30,878 --> 00:40:33,145 - He didn't have to... - No. 558 00:40:33,681 --> 00:40:35,340 He helped a lot of people. 559 00:40:35,349 --> 00:40:36,380 What? 560 00:40:36,384 --> 00:40:39,380 He actually helped people. He didn't do it for nothing. 561 00:40:39,387 --> 00:40:40,620 What are you saying? 562 00:40:40,621 --> 00:40:42,985 He's been having a lonely fight. 563 00:40:43,057 --> 00:40:45,820 Don't judge him because you don't know anything. 564 00:40:45,827 --> 00:40:48,555 How dare you! 565 00:40:48,763 --> 00:40:51,460 Mateo, you're being rude. 566 00:40:51,466 --> 00:40:54,600 He was a real priest unlike someone... 567 00:40:54,602 --> 00:40:56,730 who collects donation and gets food from the people. 568 00:40:56,737 --> 00:40:59,065 How dare you... 569 00:40:59,207 --> 00:41:02,070 You're just like him. 570 00:41:02,076 --> 00:41:05,740 You're just as pathetic as him. 571 00:41:05,746 --> 00:41:08,305 Just go. 572 00:41:08,382 --> 00:41:10,175 Goodness. 573 00:41:11,719 --> 00:41:14,415 We should talk later. 574 00:41:33,908 --> 00:41:35,605 Where's your daughter? 575 00:41:42,683 --> 00:41:44,445 She's alive, isn't she? 576 00:41:45,052 --> 00:41:46,945 Where is she? 577 00:41:49,323 --> 00:41:50,955 What? 578 00:41:58,099 --> 00:41:59,825 It's dangerous. 579 00:42:09,143 --> 00:42:12,610 His daughter will die soon. 580 00:42:12,613 --> 00:42:14,240 You freak! 581 00:42:14,248 --> 00:42:15,550 Calm down! 582 00:42:15,550 --> 00:42:17,815 Get out. 583 00:42:21,989 --> 00:42:24,185 Now, we're going to find where his daughter is. 584 00:43:25,119 --> 00:43:27,285 Come out! 585 00:44:03,691 --> 00:44:04,850 Get him. 586 00:44:04,859 --> 00:44:07,425 Are you okay? 587 00:44:07,728 --> 00:44:10,695 Yukgwang, wake up. 588 00:44:11,399 --> 00:44:12,995 Yukgwang. 589 00:44:14,335 --> 00:44:16,095 Take him outside. 590 00:44:16,470 --> 00:44:18,230 I'm going to take care of it from now on. 591 00:44:18,239 --> 00:44:20,435 All right. But being alone here is dangerous. 592 00:44:21,809 --> 00:44:24,175 I said I'm going to take care of it. 593 00:44:24,945 --> 00:44:28,105 - Let's get out of here. - Let's go out. 594 00:44:45,599 --> 00:44:47,865 What is going on right now? 595 00:44:48,536 --> 00:44:50,135 Well... 596 00:44:52,773 --> 00:44:54,465 You said that you'd believe me. 597 00:44:54,742 --> 00:44:57,505 So tell me what this is. Are you... 598 00:44:57,611 --> 00:45:00,005 Is this something bad? 599 00:45:00,081 --> 00:45:01,905 I'll take full responsibility. 600 00:45:03,551 --> 00:45:05,515 I really have no idea what to say. 601 00:45:06,053 --> 00:45:07,820 And who are those two? 602 00:45:07,822 --> 00:45:10,115 It was inside the water. 603 00:45:10,758 --> 00:45:12,555 It was really... 604 00:45:14,061 --> 00:45:16,295 inside the water. 605 00:45:16,464 --> 00:45:19,125 Those black eyes... 606 00:45:21,936 --> 00:45:23,565 Hwa Pyung. 607 00:45:24,305 --> 00:45:26,605 - I think I... - Okay. 608 00:45:26,640 --> 00:45:28,335 I know, Yukgwang. 609 00:45:28,576 --> 00:45:31,270 You did well. I have to go. 610 00:45:31,278 --> 00:45:33,180 Where are you going? 611 00:45:33,180 --> 00:45:36,750 Listen to me. It's really a powerful demon. 612 00:45:36,751 --> 00:45:40,085 I told you that I didn't want to do it! 613 00:45:40,554 --> 00:45:42,220 I told you I'm in a hurry. 614 00:45:42,223 --> 00:45:43,885 Where are you going? 615 00:45:45,192 --> 00:45:47,185 Yukgwang. 616 00:45:47,228 --> 00:45:49,655 Don't let anybody in during the ritual. 617 00:45:51,332 --> 00:45:53,595 Bong Sang, don't let anybody in. 618 00:45:53,734 --> 00:45:56,125 - Hey. - Where are you going? 619 00:46:14,722 --> 00:46:16,755 What are you looking for? 620 00:46:16,957 --> 00:46:19,590 When Park Il Do possessed Kim Young Soo, 621 00:46:19,593 --> 00:46:21,985 I'm certain he used something. 622 00:46:22,396 --> 00:46:23,995 And that is? 623 00:46:24,532 --> 00:46:26,565 We have to look for it now. 624 00:46:28,235 --> 00:46:31,695 Look for it with your eyes. Don't touch anything. 625 00:46:38,913 --> 00:46:41,545 (Police Investigation) 626 00:46:54,228 --> 00:46:55,825 Hey! 627 00:47:04,572 --> 00:47:06,335 ("Sharing Hands") 628 00:47:11,946 --> 00:47:14,175 ("Sharing Hands") 629 00:47:18,586 --> 00:47:21,285 ("Sharing Hands") 630 00:48:16,377 --> 00:48:21,075 In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen. 631 00:48:27,021 --> 00:48:29,385 The Angel Saint Michel. 632 00:48:32,192 --> 00:48:35,320 Protect us from the fight between power and violence. 633 00:48:35,329 --> 00:48:37,855 Protect us from the rulers of this dark world... 634 00:48:38,198 --> 00:48:40,400 and from the fights... 635 00:48:40,401 --> 00:48:42,865 - between sinners. - I killed her. 636 00:48:43,070 --> 00:48:45,035 I hit her with a car. 637 00:48:46,106 --> 00:48:49,670 What did I say? I told you I would kill her. 638 00:48:49,677 --> 00:48:53,175 Please tie up the dragons and snakes possessed by the demon... 639 00:48:53,280 --> 00:48:55,140 with chains and send them... 640 00:48:55,149 --> 00:48:57,915 What should I do with you? 641 00:48:59,053 --> 00:49:01,945 Should I kill you like that man? 642 00:49:02,623 --> 00:49:05,415 Should I kill you like his wife? 643 00:49:08,929 --> 00:49:11,790 Please save the people from temptation. 644 00:49:11,799 --> 00:49:13,425 Die! 645 00:49:14,501 --> 00:49:16,165 Die! 646 00:49:16,737 --> 00:49:19,295 I said, die! 647 00:49:19,440 --> 00:49:22,165 Like that old priest! 648 00:49:22,509 --> 00:49:24,775 Die! 649 00:49:34,388 --> 00:49:37,455 Please send Satan and demons... 650 00:49:39,059 --> 00:49:41,285 and chase them away from this world. 651 00:49:42,529 --> 00:49:45,290 - This way. - What is going on right now? 652 00:49:45,299 --> 00:49:46,500 Let's go have a talk. 653 00:49:46,500 --> 00:49:49,000 Wait a minute. What is going on in there right now? 654 00:49:49,003 --> 00:49:52,530 It's nothing at all. Just a religious event. 655 00:49:52,539 --> 00:49:55,600 What else would a priest do? Don't mind it. 656 00:49:55,609 --> 00:49:57,875 Have a seat. 657 00:50:19,800 --> 00:50:21,465 Mr. Kim Young Soo. 658 00:50:25,639 --> 00:50:27,765 Can you hear me? 659 00:50:31,111 --> 00:50:32,635 My daughter... 660 00:50:34,081 --> 00:50:36,045 Soo Jin. 661 00:50:37,751 --> 00:50:39,575 Soo Jin... 662 00:50:40,621 --> 00:50:42,245 Your daughter. 663 00:50:43,490 --> 00:50:45,715 Where is your daughter right now? 664 00:50:46,427 --> 00:50:48,025 My... 665 00:50:49,630 --> 00:50:51,395 Soo Jin... 666 00:51:05,979 --> 00:51:08,645 I told you not to touch anything. 667 00:51:09,450 --> 00:51:11,015 Hey. 668 00:51:11,151 --> 00:51:12,775 What are you doing? 669 00:51:24,131 --> 00:51:26,395 You're ruining the crime scene. 670 00:52:25,459 --> 00:52:27,125 What shall I do? 671 00:52:27,761 --> 00:52:29,485 Shall I kill him? 672 00:52:30,597 --> 00:52:32,255 Shall I? 673 00:52:34,001 --> 00:52:37,895 Everyone who stays near him will die. 674 00:52:40,140 --> 00:52:43,065 He is just like us. 675 00:52:52,519 --> 00:52:54,085 Hey. 676 00:52:55,689 --> 00:52:57,355 Are you okay? 677 00:54:01,021 --> 00:54:03,245 I have to hurry. 678 00:54:33,787 --> 00:54:35,445 You punk. 679 00:54:35,889 --> 00:54:37,755 What are you doing? 680 00:54:39,860 --> 00:54:41,920 Hold on. 681 00:54:41,928 --> 00:54:43,930 Let me go. 682 00:54:43,930 --> 00:54:46,155 Just a second. 683 00:55:09,189 --> 00:55:10,450 I just did something weird, didn't I? 684 00:55:10,457 --> 00:55:11,890 You jerk. 685 00:55:11,892 --> 00:55:13,720 Are you possessed or something? 686 00:55:13,727 --> 00:55:16,530 I was just reacting to the possessed man. 687 00:55:16,530 --> 00:55:19,495 It happens from time to time. That's why I can see murders. 688 00:55:19,566 --> 00:55:23,125 I showed a strong reaction because this is a murder scene. 689 00:55:24,271 --> 00:55:25,470 Gosh. 690 00:55:25,472 --> 00:55:29,005 I just saw Kim Young Soo and his daughter. 691 00:55:29,609 --> 00:55:31,775 It's true. Please believe me. 692 00:55:33,980 --> 00:55:35,505 Hold on. 693 00:55:36,149 --> 00:55:38,210 - There. - What? 694 00:55:38,218 --> 00:55:40,045 I see something. 695 00:55:49,496 --> 00:55:51,690 I command you... 696 00:55:51,698 --> 00:55:54,065 to leave this man's body right now. 697 00:55:55,268 --> 00:55:58,795 Get out! He's already dead. 698 00:55:58,939 --> 00:56:01,805 This guy is already... 699 00:56:02,442 --> 00:56:05,535 Help me. 700 00:56:06,480 --> 00:56:08,505 Who are you talking to? 701 00:56:09,049 --> 00:56:11,110 Are you controlled by a more powerful spirit? 702 00:56:11,118 --> 00:56:14,080 Help me! 703 00:56:14,087 --> 00:56:16,280 A superior sprit is controling you, right? 704 00:56:16,289 --> 00:56:17,350 Tell me. 705 00:56:17,357 --> 00:56:18,990 What do you see? 706 00:56:18,992 --> 00:56:21,785 Please look inside the range hood right now. 707 00:56:24,731 --> 00:56:26,495 Gosh. 708 00:57:07,541 --> 00:57:09,165 Tell me. 709 00:57:10,710 --> 00:57:12,110 Where is it? 710 00:57:12,112 --> 00:57:13,745 Tell me! 711 00:57:21,521 --> 00:57:24,115 I command you... 712 00:57:24,391 --> 00:57:26,915 to tell me the name of the superior spirit! 713 00:57:27,327 --> 00:57:29,930 Please! 714 00:57:29,930 --> 00:57:31,730 Tell me the name of the superior spirit! 715 00:57:31,731 --> 00:57:34,465 I command you! 716 00:57:36,069 --> 00:57:38,870 Everything is all right. 717 00:57:38,872 --> 00:57:41,140 I hear some noise. 718 00:57:41,141 --> 00:57:43,310 It's just a religious ritual. 719 00:57:43,310 --> 00:57:45,070 You've never been to a church? 720 00:57:45,078 --> 00:57:47,380 Why would they have a religious ritual here? 721 00:57:47,380 --> 00:57:49,640 What else could a priest do? 722 00:57:49,649 --> 00:57:52,710 He hands out candies, 723 00:57:52,719 --> 00:57:54,180 - cookies and all. - Move out of the way. 724 00:57:54,187 --> 00:57:56,450 Hold on. You can't go in there. 725 00:57:56,456 --> 00:57:58,350 Father! Move out of the way. 726 00:57:58,358 --> 00:58:01,425 Open the door! Open the door! 727 00:58:01,962 --> 00:58:04,630 Tell me his name! 728 00:58:04,631 --> 00:58:06,255 Park... 729 00:58:08,301 --> 00:58:10,025 What? 730 00:58:10,937 --> 00:58:12,895 Park Il... 731 00:58:14,441 --> 00:58:15,940 Do! 732 00:58:15,942 --> 00:58:18,035 What's going on? 733 00:58:21,381 --> 00:58:23,005 Park Il Do? 734 01:00:36,216 --> 01:00:39,515 I command you... 735 01:00:40,820 --> 01:00:44,015 to leave this man's body right now. 736 01:00:44,658 --> 01:00:48,460 Help me. 737 01:00:48,461 --> 01:00:51,195 I command you... 738 01:00:52,399 --> 01:00:53,965 to leave... 739 01:00:54,000 --> 01:00:56,725 this man's body right now. 740 01:01:15,221 --> 01:01:18,755 In the Name of Father, the Son, 741 01:01:19,459 --> 01:01:23,385 and the Holy Spirit, I command. 742 01:01:25,198 --> 01:01:27,365 Get lost, evil spirit. 743 01:01:29,736 --> 01:01:31,835 Go back to where you came from. 744 01:01:33,606 --> 01:01:36,665 Our Lord is the one... 745 01:01:37,711 --> 01:01:40,845 who has the most power. 746 01:01:43,550 --> 01:01:45,215 In the name of the Father, 747 01:01:46,319 --> 01:01:47,985 and of the Son, 748 01:01:49,189 --> 01:01:51,215 and of the Holy Spirit. 749 01:01:54,227 --> 01:01:55,825 Amen. 750 01:02:21,087 --> 01:02:23,145 Father. 751 01:02:24,591 --> 01:02:26,415 What is this? 752 01:02:27,761 --> 01:02:30,485 Please call Detective Kang Gil Young. 753 01:02:31,131 --> 01:02:32,895 Kim Young Soo will tell her... 754 01:02:34,701 --> 01:02:37,295 where his daughter is. 755 01:02:54,187 --> 01:02:55,945 That way. 756 01:03:16,109 --> 01:03:17,675 Down there! 757 01:03:21,481 --> 01:03:23,005 Are you okay? 758 01:03:24,050 --> 01:03:26,975 - Hurry up. - Hold on. It's okay. 759 01:03:38,431 --> 01:03:40,125 Are you okay? 760 01:03:42,969 --> 01:03:45,395 It's okay. 761 01:03:45,538 --> 01:03:47,905 It's all fine now. 762 01:04:26,579 --> 01:04:29,140 (The Guest) 763 01:04:29,148 --> 01:04:31,450 Where is Park Il Do? 764 01:04:31,451 --> 01:04:32,610 She was kidnapped and murdered. 765 01:04:32,619 --> 01:04:34,180 I saw a dead woman in a trunk. 766 01:04:34,187 --> 01:04:36,080 I clearly saw it. 767 01:04:36,089 --> 01:04:38,150 There has been no such report. 768 01:04:38,157 --> 01:04:39,550 It's just that the body hasn't been found... 769 01:04:39,559 --> 01:04:41,860 because the killer is carrying it around in the trunk. 770 01:04:41,861 --> 01:04:44,530 Are you sure you saw it? Is there any evidence? 771 01:04:44,530 --> 01:04:46,290 If the third woman turns out to be the right one, 772 01:04:46,299 --> 01:04:49,360 - the police will work on it. - Forget it. I'll find her. 773 01:04:49,369 --> 01:04:52,935 I saw the superior spirit. Park Il Do. 774 01:04:53,840 --> 01:04:56,965 Who is this jerk? Park Il Do... 775 01:05:02,048 --> 01:05:04,150 - Are you ready? - Everything is set up. 776 01:05:04,150 --> 01:05:06,575 Then let's get started. 777 01:05:11,390 --> 01:05:12,650 (The players rob the rich.) 778 01:05:12,658 --> 01:05:14,315 Money-stealing action drama. 779 01:05:14,760 --> 01:05:15,720 "Player". 780 01:05:15,728 --> 01:05:17,490 There are always unexpected situations. 781 01:05:17,496 --> 01:05:18,730 Go get him! 782 01:05:18,731 --> 01:05:20,290 Please find it. 783 01:05:20,299 --> 01:05:22,500 We don't know what he might be doing out there. 784 01:05:22,501 --> 01:05:24,270 Let's start for real. 785 01:05:24,270 --> 01:05:26,100 Be careful. I don't feel good about this. 786 01:05:26,105 --> 01:05:27,740 Stop while I'm still patient. 787 01:05:27,740 --> 01:05:31,175 ("Voice 2") 52075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.