All language subtitles for The.Courier.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.HUN.SPA-PTHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:34,958 FILM BAZAT PE FAPTE REALE. 2 00:00:35,041 --> 00:00:37,833 DIN MOTIVE LEGALE, MULTE PERSONAJE SUNT FICTIVE. 3 00:00:37,916 --> 00:00:40,875 ORICE ASEMĂNARE CU OAMENI REALI E COINCIDENȚĂ PURĂ. 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,791 ORICE ASEMĂNARE CU OAMENI REALI E COINCIDENȚĂ PU… 5 00:03:11,125 --> 00:03:13,625 Mă numesc Iván Márquez. 6 00:03:13,708 --> 00:03:16,916 Sunt din Vallecas. Am făcut 30 de ani acum câteva zile. 7 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 Ce caută un tip din Vallecas 8 00:03:29,458 --> 00:03:33,041 într-un container trimis din Spania la Hong Kong 9 00:03:33,125 --> 00:03:36,166 cu 1,55 de miliarde de euro? 10 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 Da, 1,55 de miliarde. 11 00:03:48,708 --> 00:03:51,333 Comisionul meu de curier era de 3%. 12 00:03:51,416 --> 00:03:54,666 Știți cât înseamnă 3% din suma aia babană? 13 00:03:57,875 --> 00:04:01,666 Asta a fost în 2010, cel mai bun moment al vieții mele. 14 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Viața poate fi minunată. 15 00:04:19,416 --> 00:04:22,458 Dar mereu e unul care vrea să ți-o tragă. 16 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 CURIERUL SPANIOL 17 00:05:11,500 --> 00:05:12,333 Bună ziua! 18 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Mulțumesc! 19 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 STADIONUL DIN VALLECAS 20 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 LOCUINȚE ÎN CONSTRUCȚIE 21 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 DĂM UNDĂ VERDE VISURILOR TALE UȘOR, RAPID, SIGUR 22 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 Argentinienii, cu puterea de cumpărare… 23 00:06:07,208 --> 00:06:10,875 Crezi că nenorociții ăștia o să dea compensații cuiva? 24 00:06:10,958 --> 00:06:12,583 O să vezi că nu. 25 00:06:13,083 --> 00:06:14,458 Între timp, Statul… 26 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 Cum merge? 27 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 Cine mai lipsea… 28 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 Baștanul! 29 00:06:19,416 --> 00:06:23,333 Persoanele fizice și micile afaceri au supraviețuit evitând taxele… 30 00:06:23,416 --> 00:06:26,208 - Bună, băiete! Cum ți-a mers azi? - Bine. 31 00:06:26,291 --> 00:06:29,666 - Serios? - Da, am făcut 1.000 de pesete bacșiș. 32 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Bravo! 33 00:06:31,625 --> 00:06:34,708 - Atât făceai și aici… - Nu începe! 34 00:06:35,750 --> 00:06:36,708 Ultima măsură… 35 00:06:36,791 --> 00:06:38,625 Taică-tău îți duce dorul. 36 00:06:38,708 --> 00:06:42,791 Normal că trebuie să fure din supermarket sau de unde fură! 37 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Știu. 38 00:06:45,666 --> 00:06:47,083 Dar am alte planuri. 39 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Mda… Asta îl doare cel mai tare. 40 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 Într-o vreme, tata era eroul meu. 41 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 BANCA MADRID 42 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 N-o să uit că am fost cu el când a cerut un împrumut 43 00:07:02,625 --> 00:07:06,458 ca să deschidă salonul de nunți la care visase toată viața. 44 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 Asta a fost în '92. 45 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Da, anul Olimpiadei din Barcelona și al Expoziției din Sevilla. 46 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 Un an îmbelșugat… 47 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Una de chorizo, una de jumări cu șorici… Vinul casei? 48 00:07:23,416 --> 00:07:25,500 Iar tata a profitat. 49 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 Asta, până au venit lipsurile. 50 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Criza economică din '93. 51 00:07:39,958 --> 00:07:43,833 O datorie națională de 30 de trilioane de pesete, 52 00:07:43,916 --> 00:07:46,458 rata șomajului la 25%… 53 00:07:46,541 --> 00:07:48,833 Să vină poliția, băga-mi-aș! 54 00:07:48,916 --> 00:07:50,666 Să vină să-mi pună cătușele! 55 00:07:50,750 --> 00:07:53,208 Ce mizerie! 56 00:07:53,291 --> 00:07:55,250 Îi rămâne doar să-și dea demisia. 57 00:07:55,333 --> 00:07:56,625 Uită-te la el! 58 00:07:56,708 --> 00:07:58,125 Demisia, dle González! 59 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 O adunătură de escroci! 60 00:07:59,958 --> 00:08:02,333 Uită-te la ei! Nu fac decât să fure. 61 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 Sunt niște hoți, fir-ar să fie! 62 00:08:06,500 --> 00:08:10,666 Vin unii, fură, își umplu buzunarele și o iau de la capăt. 63 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Javrele dracului! 64 00:08:13,583 --> 00:08:15,500 Nu-i refuzați șansa Spaniei. 65 00:08:15,583 --> 00:08:19,166 - Căscați urechile, e afacerea anului. - Iar începem! 66 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Ascultați! Cumpărăm un apartament dărăpănat. 67 00:08:23,250 --> 00:08:27,958 Îl renovăm. Cine se ocupă? Tu și văru-tău, că sunteți zidari. 68 00:08:28,041 --> 00:08:32,166 Odată renovat, îl vindem și împărțim profitul între noi. 69 00:08:32,250 --> 00:08:33,833 - Ești nebun. - De ce? 70 00:08:33,916 --> 00:08:35,333 Vii mereu cu învârteli. 71 00:08:35,416 --> 00:08:38,916 N-ați văzut prețurile? Au luat-o razna. Profitul e garantat. 72 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Și de unde facem rost de bani? 73 00:08:41,083 --> 00:08:42,125 De la bănci. 74 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 - Așa, pur și simplu? - Dau împrumuturi oricui. 75 00:08:45,833 --> 00:08:46,708 Știu și eu? 76 00:08:46,791 --> 00:08:49,250 - Nu vreau să am probleme. - Nici eu. 77 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - Cât înseamnă 50 de euro? - Să văd. 78 00:08:52,750 --> 00:08:56,708 - Plătesc în pesete. Mai am câteva. - Vin zece euro de fiecare. 79 00:08:56,791 --> 00:09:00,000 Sau 1.660 de pesete. 80 00:09:00,083 --> 00:09:01,416 Ce țeapă! 81 00:09:01,500 --> 00:09:05,500 În 2002 am trecut de la pesetă la euro, 82 00:09:05,583 --> 00:09:08,625 una dintre cele mai mari țepe din istorie. 83 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Uită-te la dl Linares! E trotilat. 84 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Îl cunoști? 85 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 Pe ăla? E eurodeputat la Bruxelles. 86 00:09:22,791 --> 00:09:26,375 N-am fost niciodată cel mai isteț, dar uneori îmi vin idei. 87 00:09:26,458 --> 00:09:27,291 Mă ocup eu. 88 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 Dă-mi cheia, puștiule! Haide! 89 00:09:41,750 --> 00:09:45,541 - Nu mai bine vă chem un taxi? - Ce taxi? N-am nimic. 90 00:09:45,625 --> 00:09:49,583 - Haide, trebuie să ajung la Bruxelles! - Pot să vă duc la aeroport. 91 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 La aeroport? Dar… 92 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 N-am mai fost cu avionul de 20 de ani. 93 00:09:55,208 --> 00:09:59,250 Așa nu puteți conduce. Haideți! Sus! Așa! 94 00:10:00,333 --> 00:10:01,208 Dă-mi cheia. 95 00:10:01,291 --> 00:10:04,500 Dacă-mi dați 300 de euro, vă duc eu la Bruxelles. 96 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Dacă ajungem la timp să fac un duș, 97 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 îți dau 500. 98 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 S-a făcut! 99 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 BRUXELLES 100 00:11:35,916 --> 00:11:38,750 - Ai întârziat. - Știu. Îmi pare rău. 101 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 - Ăla cine e? - Lasă. 102 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 Mereu întârzii. Să nu se mai întâmple! 103 00:11:44,833 --> 00:11:45,833 Treci înăuntru! 104 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Poftim! 105 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 De ce 300? Am condus cu 180 la oră. 106 00:12:18,666 --> 00:12:21,000 N-am avut timp să fac duș, nu? 107 00:12:21,750 --> 00:12:24,875 Bun, ia autobuzul și șterge-o. 108 00:12:38,875 --> 00:12:42,583 Știi momentul ăla în care totul se poate schimba pe veci? 109 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Ăla a fost al meu. 110 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Tipul ăla e varză. 111 00:13:03,375 --> 00:13:06,375 Nu știu cu ce vă ocupați, dar… 112 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Eu aș face treabă mai bună. 113 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 Știați că fură de la dv.? 114 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 Ești sigur? 115 00:13:18,875 --> 00:13:19,708 Absolut. 116 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 Așteaptă aici! 117 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Are dreptate. 118 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 A furat de la noi. 119 00:13:42,458 --> 00:13:43,958 Ai avut dreptate. 120 00:13:47,208 --> 00:13:49,541 - Cum te cheamă? - Iván Márquez. 121 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 Cu ce te ocupi? 122 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 Conduc bine. 123 00:13:55,125 --> 00:13:58,083 Și sunt de încredere, nu ca nenorocitul ăla. 124 00:14:00,375 --> 00:14:02,083 Vrei să faci 10.000 de euro? 125 00:14:04,250 --> 00:14:05,083 Normal. 126 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 Nenorocitul de Linares era varză. 127 00:14:32,625 --> 00:14:34,166 Eu sunt curios din fire 128 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 și ador banii. 129 00:15:25,875 --> 00:15:27,541 - Bună dimineața! - 'Neața! 130 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 La mulți ani, scumpo! 131 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 - Îți place? - Îl ador. 132 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 Bună! 133 00:15:44,125 --> 00:15:46,125 De când lucrezi pentru Anne? 134 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Sunt la primul drum. 135 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 136 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 - Vallecas. - Da, de acolo sunt. 137 00:16:02,375 --> 00:16:05,375 Prima mea afacere a fost un centru de copiere acolo. 138 00:16:07,250 --> 00:16:10,750 - Nu e o afacere rea. - Dacă ești deștept, nu. 139 00:16:12,708 --> 00:16:18,208 În '95 a venit un jurnalist la noi, cu un dosar de copiat. 140 00:16:18,708 --> 00:16:20,958 Am văzut cu ce, dar mi-am ținut gura. 141 00:16:21,458 --> 00:16:25,458 În după-amiaza aia m-am dus la consilierul de Urbanism 142 00:16:25,541 --> 00:16:27,375 și i-am povestit ce-l aștepta. 143 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 A rămas fără cuvinte. 144 00:16:30,458 --> 00:16:35,166 Nu mă cunoștea, dar venisem să-i dau o informație care îi putea salva pielea. 145 00:16:36,250 --> 00:16:38,041 Așa i-am câștigat încrederea. 146 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Toți oamenii din pozele alea 147 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 au încredere în mine. 148 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Încrederea e cea mai importantă. 149 00:16:52,916 --> 00:16:54,500 Mă pot încrede în tine? 150 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 Bineînțeles. 151 00:17:01,250 --> 00:17:07,833 Băiete, norocul le surâde celor serioși, discreți și muncitori. 152 00:17:10,666 --> 00:17:12,166 Pe mine m-ați descris. 153 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Cum e calul? 154 00:17:26,208 --> 00:17:27,125 E iapă. 155 00:17:49,375 --> 00:17:54,083 10.000 de euro ca să merg de la Bruxelles la Madrid și invers… Pleașca secolului! 156 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 Dar nu e niciodată așa simplu. 157 00:18:02,708 --> 00:18:06,041 JANDARMERIA 158 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Bună seara! Poliția! 159 00:18:21,958 --> 00:18:23,208 Actele mașinii? 160 00:18:23,291 --> 00:18:24,458 Eu nu… 161 00:18:24,541 --> 00:18:25,375 Franceză? 162 00:18:25,875 --> 00:18:26,708 Olandeză? 163 00:18:27,541 --> 00:18:28,375 Engleză? 164 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 - Spaniolă? - Da. 165 00:18:30,583 --> 00:18:33,333 - Da? Documentele, vă rog. - Sigur. 166 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 E mașina dv.? 167 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 Nu. E a unei prietene. 168 00:18:44,708 --> 00:18:46,125 Deschideți portbagajul. 169 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 De ce? 170 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 Portbagajul, vă rog! 171 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 E tot a prietenei dv.? 172 00:19:21,125 --> 00:19:23,625 Nu, mi-am… 173 00:19:23,708 --> 00:19:26,500 Tocmai mi-am vândut apartamentul din Madrid 174 00:19:26,583 --> 00:19:29,666 ca să înființez o afacere aici, în Bruxelles. 175 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 De ce umblați cu banii la dv.? 176 00:19:33,875 --> 00:19:35,500 N-aveți încredere în bănci? 177 00:19:37,750 --> 00:19:42,750 N-ați văzut ce se întâmplă în Argentina? Băncile rămân cu banii oamenilor. 178 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Plec. 179 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Chiar acum. 180 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Sau sun la consulat. 181 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 Să mergem! 182 00:20:06,291 --> 00:20:09,291 Gata? Așa ușor scăpasem? Nici vorbă! 183 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 Nenorociții ăia mă testau. 184 00:20:14,291 --> 00:20:18,416 Atunci mi-am dat seama că mă amestecam în ceva baban. 185 00:20:24,083 --> 00:20:26,333 - Au mers prea departe. - Așa e. 186 00:20:26,416 --> 00:20:28,791 Lucrează pentru organizația noastră. 187 00:20:28,875 --> 00:20:30,666 Parcă aveai încredere în mine. 188 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Acum am, 100%. 189 00:20:37,375 --> 00:20:40,250 Și ceva în plus, să-ți iei de îmbrăcat. 190 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 Imaginea e importantă. 191 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 Să sărbătorim! 192 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 Merci, Antoine! 193 00:20:59,375 --> 00:21:00,416 Merci, Antoine! 194 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Mescal cu vierme. 195 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Am locuit doi ani în Mexic. 196 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Ai mei erau diplomați. 197 00:21:12,333 --> 00:21:15,250 Mi-am petrecut jumătate din viață pe drumuri. 198 00:21:17,333 --> 00:21:19,583 Eu n-am mai plecat din Vallecas. 199 00:21:26,000 --> 00:21:27,458 A fost o noapte magică. 200 00:21:36,541 --> 00:21:38,833 - Ce-a zis? - S-au închis pariurile. 201 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 Da! 202 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Toate pe 23. 203 00:21:50,500 --> 00:21:53,333 - Ești sigur? - Nu riști, nu câștigi. 204 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Haide! 205 00:21:59,916 --> 00:22:01,125 - Iese 23. - Da! 206 00:22:31,125 --> 00:22:32,791 Al dracu' de magică! 207 00:22:51,500 --> 00:22:54,916 Iván, el e soțul meu, François. 208 00:22:55,000 --> 00:22:56,791 François Letissier. 209 00:22:56,875 --> 00:23:00,458 Fiu de contrabandist de diamante, broker de schimb valutar, 210 00:23:00,541 --> 00:23:04,000 intermediar în traficul de valută și un mare nenorocit. 211 00:23:04,083 --> 00:23:08,333 François, el e Iván, tânărul despre care ți-am spus. 212 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 Vino! 213 00:23:15,250 --> 00:23:18,500 În acea zi am devenit curier belgian. 214 00:23:19,083 --> 00:23:22,458 Făceam o grămadă de bani, conduceam mașini de lux, 215 00:23:22,541 --> 00:23:25,166 iar munca era destul de ușoară. 216 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez… Prietenii îi zic Paco. 217 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Îmi dădea serviete cu bani pe care trebuia să le duc în Belgia. 218 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 De ce în Belgia? 219 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Fiindcă e un paradis al traficului de diamante. 220 00:23:42,583 --> 00:23:47,625 Fiindcă e una dintre țările cu cele mai multe tranzacții bancare. 221 00:23:48,458 --> 00:23:53,208 Și fiindcă sistemul bancar al țării e monitorizat de doar doi inspectori. 222 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Simulau o achiziție de diamante ca să spele banii, 223 00:23:58,500 --> 00:24:02,291 apoi îi trimiteau în conturile din Elveția ale clienților noștri. 224 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 Banii murdari erau acum curați. 225 00:24:06,250 --> 00:24:08,500 Dar de unde aveau atâția bani? 226 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Una! 227 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 Paco Escámez era poreclit Domnul 3%. 228 00:24:46,958 --> 00:24:50,875 El era legătura dintre schema belgiană și clienții spanioli. 229 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 Se bătea pe burtă cu afaceriști, bancheri, politicieni și dezvoltatori. 230 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 Toți aveau un lucru în comun. 231 00:25:01,208 --> 00:25:05,333 Unii reîncadrau terenurile statului și aprobau planuri de urbanism. 232 00:25:05,416 --> 00:25:08,791 Alții acordau împrumuturi la dobândă foarte mică. 233 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 Alții construiau blocuri și malluri pe terenurile reîncadrate. 234 00:25:13,708 --> 00:25:18,083 Împărțeau costurile și comisioanele umflate, 235 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 încasate la negru, ca să nu lase urme. 236 00:25:23,333 --> 00:25:28,625 Escámez strângea banii murdari și încasa 3% ca să-i trimită în Belgia. 237 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Dar de unde proveneau banii? 238 00:25:31,916 --> 00:25:32,833 DECLARAȚIE VENITURI 239 00:25:33,750 --> 00:25:37,125 De la fraierii obișnuiți, contribuabilii. 240 00:25:44,416 --> 00:25:46,458 Se termină jamonul, Lourdes. 241 00:25:48,000 --> 00:25:49,208 Ai botezat-o? 242 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 De iapă zic. 243 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Era cal. 244 00:25:56,625 --> 00:26:00,041 - De curse sau de sărituri? - De montă, e armăsar. 245 00:26:00,625 --> 00:26:02,458 - I-auzi, ca mine! - Ca să vezi… 246 00:26:02,541 --> 00:26:05,750 Scumpo, spune-le că plecăm în jumătate de oră. 247 00:26:05,833 --> 00:26:06,666 Bine. 248 00:26:08,791 --> 00:26:10,333 Nici să nu te gândești! 249 00:26:11,916 --> 00:26:13,750 - Muncă și discreție… - Serios! 250 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Poftim. 251 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 Să-ți dau un sfat. 252 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 Du-te la dentist. 253 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 Zâmbetul e crucial. 254 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Bine. 255 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 GENEVA, 2003 256 00:27:09,166 --> 00:27:10,583 Punctualitate elvețiană. 257 00:27:12,708 --> 00:27:15,958 - Ce facem aici? - Se schimbă unele lucruri. 258 00:27:16,041 --> 00:27:19,291 Belgia nu mai e așa sigură, iar aici avem un partener. 259 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 Cât? 260 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 14 milioane. 261 00:27:23,333 --> 00:27:26,083 Ca să vezi… Miracolul spaniol. 262 00:27:26,166 --> 00:27:27,208 E o nebunie. 263 00:27:27,708 --> 00:27:30,958 Și prietenii din cartier iau credite pentru apartamente. 264 00:27:31,583 --> 00:27:34,083 Mai multe case noi, mai mulți bani murdari. 265 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 Șampanie! 266 00:27:42,041 --> 00:27:45,083 - Ești un nemernic, știai? - Nu! Ei bine, mergem? 267 00:27:45,166 --> 00:27:46,000 Da, să mergem! 268 00:27:46,083 --> 00:27:47,625 Dar mergem împreună, bine? 269 00:27:48,541 --> 00:27:50,208 De ce vorbiți așa de tare? 270 00:27:50,291 --> 00:27:53,083 - Nota, nu? - Să vezi cât o să te coste. 271 00:27:54,583 --> 00:27:55,875 Nu se potrivesc, nu? 272 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Ce are domnul în servietă face să se potrivească. 273 00:28:02,166 --> 00:28:04,791 - Să ne vedem de oile noastre. - Vin cu tine. 274 00:28:07,125 --> 00:28:08,208 Sunt 14 milioane. 275 00:28:13,958 --> 00:28:14,916 Vreau să învăț. 276 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Perfect! 277 00:28:52,666 --> 00:28:55,458 - Bună dimineața, dră Duprees! - Bună dimineața! 278 00:28:55,541 --> 00:28:57,000 Superbă, ca de obicei. 279 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 Iván, el e partenerul nostru, dl Stoffel. 280 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Mergem? 281 00:29:04,041 --> 00:29:08,791 Dl Stoffel, cu ajutorul unui IT-ist, crease în sucursala lui 282 00:29:08,875 --> 00:29:13,250 sistemul perfect pentru spălare de bani și contabilitate paralelă. 283 00:29:13,333 --> 00:29:17,625 Se cumpără diamante în Spania, pe euro, 284 00:29:17,708 --> 00:29:20,375 se vând pe dolari și se înregistrează aici. 285 00:29:20,458 --> 00:29:25,291 Evident, nu se știe sursa banilor. De-asta folosim diamante. 286 00:29:25,375 --> 00:29:28,541 Nu există nici cel mai mic risc. 287 00:29:29,416 --> 00:29:33,500 Diamantele astea sunt niște pietricele pentru clienții noștri, 288 00:29:34,250 --> 00:29:36,083 dar o mare ocazie pentru bancă. 289 00:29:36,166 --> 00:29:39,500 Astfel puteau face tot felul de tranzacții, 290 00:29:39,583 --> 00:29:44,750 fără ca șefii sau posibilele anchete să descopere ceva. 291 00:29:44,833 --> 00:29:48,000 În schimbul comisionului de 3%, desigur. 292 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 14.000.000 DE EURO 293 00:29:52,166 --> 00:29:53,875 N-am cum, mamă. 294 00:29:53,958 --> 00:29:55,750 …din afară și din Spania. 295 00:29:55,833 --> 00:29:57,416 Nu-mi văd capul de treabă. 296 00:29:58,375 --> 00:30:01,583 Vin să vă văd când pot, bine? Promit! 297 00:30:03,750 --> 00:30:07,083 Te las, mamă, bine? Te iubesc. Și eu. Pa! 298 00:30:07,166 --> 00:30:09,833 …unui nou complex de lux, 299 00:30:09,916 --> 00:30:14,916 pe un teren municipal fără nicio destinație. 300 00:30:15,458 --> 00:30:19,458 Nimic din toate astea n-ar fi fost posibil fără sprijinul soției… 301 00:30:19,541 --> 00:30:22,750 V-am zis, n-am fost niciodată cel mai isteț din clasă, 302 00:30:23,375 --> 00:30:25,250 dar îmi vin multe idei. 303 00:30:25,750 --> 00:30:26,666 Să-mi trag una! 304 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 Aveam nevoie doar de răbdare. 305 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 - Termină, te rog! - Bine. 306 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 Dacă o ții tot așa, să știi că fac o scenă. 307 00:30:57,166 --> 00:30:58,000 Ascultă! 308 00:31:03,458 --> 00:31:05,625 Nu vreau să aud nimic. Ce vreau… 309 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 O cafea. 310 00:31:09,458 --> 00:31:10,333 Sărută-mă! 311 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 Ești tare enervant. 312 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Ce? 313 00:31:43,500 --> 00:31:45,416 - Ce pui la cale, amice? - Ușor! 314 00:31:45,500 --> 00:31:47,833 Ești aici de câteva zile. Ce vrei? 315 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Uită-te în rucsac. 316 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 - La ce? - În ăla mic. 317 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Zece mii de euro. 318 00:32:00,583 --> 00:32:02,000 Ți-i dau, dacă-i vrei. 319 00:32:06,791 --> 00:32:08,125 Bine. Ce vrei să faci? 320 00:32:13,375 --> 00:32:14,875 E o chestiune de afaceri. 321 00:32:15,916 --> 00:32:18,125 Trebuie să pun astea în cameră. 322 00:32:21,208 --> 00:32:22,541 Bine, pun eu camerele. 323 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Tu stai de șase. 324 00:32:25,333 --> 00:32:26,541 Vorbim pe urmă, da? 325 00:32:41,750 --> 00:32:45,958 Dacă nu vrei să mă supăr, dă-ți jos verigheta când ești cu mine. 326 00:32:46,041 --> 00:32:48,708 - Stăm de vorbă în cameră. - Ești imposibil. 327 00:32:49,333 --> 00:32:50,583 Sunteți spanioli? 328 00:32:51,250 --> 00:32:52,541 Nu, japonezi, dragă. 329 00:32:53,833 --> 00:32:56,416 Aveți cumva o țigară? 330 00:32:56,916 --> 00:32:58,166 N-am de unde cumpăra. 331 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 Mda… La cum arăți, nu ești obișnuit să fii refuzat, nu? 332 00:33:02,458 --> 00:33:04,333 - Câte vrei? - Îmi ajunge una. 333 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Poftim, frumosule. 334 00:33:08,041 --> 00:33:08,875 Mulțumesc! 335 00:33:09,750 --> 00:33:11,250 Distracție plăcută! 336 00:33:11,333 --> 00:33:13,916 - Absolut, scumpule! - Bine… 337 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Te deranjează, nu? 338 00:33:27,083 --> 00:33:28,000 Să-mi trag una! 339 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 340 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 Iván. 341 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - Cum de vorbești spaniola așa bine? - Am crescut în Madrid. 342 00:33:40,291 --> 00:33:41,291 I-auzi! Unde? 343 00:33:41,791 --> 00:33:44,291 - În Carabanchel. - Eu, în Vallecas. 344 00:33:46,416 --> 00:33:50,083 - Cât o să-i ceri pentru filmare? - N-o să-i cer bani. 345 00:33:50,666 --> 00:33:51,791 Bine, ba da, dar… 346 00:33:53,083 --> 00:33:54,250 altfel. 347 00:33:56,333 --> 00:33:57,541 Nu vrei un partener? 348 00:33:59,458 --> 00:34:02,458 Nici Yannick nu era cel mai isteț. 349 00:34:04,125 --> 00:34:05,541 Dar avea calitățile lui. 350 00:34:10,375 --> 00:34:13,166 Rezolva problemele fără să stea pe gânduri. 351 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Avea prieteni peste tot, 352 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 mai ales în cluburile de noapte. 353 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 Vorbea mai multe limbi și era sufletul petrecerii. 354 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 Sufletul nenorocitei de petreceri! 355 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRUXELLES 356 00:35:27,250 --> 00:35:31,458 Da, mamă, știu! Știu, dar nu am ce să fac. 357 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Bine. 358 00:35:34,416 --> 00:35:36,541 Bine, încerc. Te pup. 359 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 Fir-ar… 360 00:35:40,083 --> 00:35:44,458 - Mama tot insistă să trec pe la ea. - Stai cât vrei. 361 00:35:44,541 --> 00:35:49,666 - Ești sigură? O săptămână, atât. - Stai liniștit. Familia e importantă. 362 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 Ce zici de ăsta? 363 00:35:57,916 --> 00:36:00,375 Nu spune nimic bun despre tine. 364 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Cum așa? 365 00:36:03,666 --> 00:36:05,250 - Pentru mine? - Da. 366 00:36:09,458 --> 00:36:12,875 Ceasul și pantofii spun totul despre un om. 367 00:36:14,916 --> 00:36:15,833 La mulți ani! 368 00:36:20,208 --> 00:36:21,125 Îmi place mult. 369 00:36:22,083 --> 00:36:25,750 Aveam lucruri mai bune de făcut decât să mă duc la ai mei. 370 00:36:32,583 --> 00:36:33,791 Bună seara, domnule! 371 00:36:36,291 --> 00:36:38,583 Bună seara! Dl Ocaña? 372 00:36:38,666 --> 00:36:41,500 - E domnul de acolo. - Bine, mulțumesc! 373 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 Mă scuzați, dl Ocaña? 374 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 Avem un cadou pentru dv. 375 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Pe aici, vă rog! 376 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 Bine, să vedem ce mi-a adus Mahomed. 377 00:37:04,041 --> 00:37:07,875 Câteva cuvinte în franceză și pui laba pe un țărănoi spaniol… 378 00:37:18,458 --> 00:37:20,583 Bun, băieți, să vedem… 379 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 Nu vă îngreunați viața. 380 00:37:23,166 --> 00:37:25,583 E ilegal ce faceți. Chem poliția. 381 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 - Precis? - Normal! 382 00:37:27,333 --> 00:37:29,916 Soția și fiica dv. n-o să vrea să vadă asta. 383 00:37:30,000 --> 00:37:31,291 Și nici prietenii… 384 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 Ce vreți? 385 00:37:35,750 --> 00:37:38,708 - Informații. - Ziariști… Pentru cine lucrați? 386 00:37:38,791 --> 00:37:42,666 Nu suntem ziariști. Mutăm bani între Spania și Elveția. 387 00:37:43,333 --> 00:37:46,250 Vrem să deschidem o sucursală aici, în Marbella. 388 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 Dar ne trebuie contacte. 389 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 Bun… 390 00:38:07,041 --> 00:38:11,000 Să vă explic cum merge treaba, bine? 391 00:38:11,833 --> 00:38:15,583 Bun, nimeni, dar absolut nimeni 392 00:38:15,666 --> 00:38:18,541 n-o să-și lase economiile pe mâna unor străini. 393 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 Dar n-o să mai fim străini. 394 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 Fiindcă o să ne ajutați dv. 395 00:38:29,666 --> 00:38:33,750 Marbella, sat de pescari și meșteșugari până în anii '60. 396 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Până au venit turiștii străini… 397 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 Bani. 398 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 Construcții. 399 00:38:41,875 --> 00:38:46,041 Și mai mulți turiști străini, mai mulți bani și mai multe construcții. 400 00:38:47,000 --> 00:38:48,833 Apoi au venit mondenii. 401 00:38:49,333 --> 00:38:51,458 Apoi a venit el. 402 00:38:53,750 --> 00:38:57,083 Atât am. Îi am mereu la mine fiindcă nu cheltuiesc. 403 00:38:57,166 --> 00:38:59,666 Ies să iau masa și îmi face cinste cineva. 404 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 Grasul ăla e consilierul de Urbanism. 405 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Slăbănogul e consilierul de Sănătate. 406 00:39:14,958 --> 00:39:17,208 Ăla înalt e dezvoltator imobiliar. 407 00:39:17,291 --> 00:39:19,125 I se zice „Sculă Nesătulă”. 408 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 Bine? 409 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 Cum rămâne cu filmarea, Iván? 410 00:39:29,625 --> 00:39:31,000 Fă-mi cunoștință cu ei. 411 00:39:31,875 --> 00:39:32,791 Cu toți. 412 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Hai cu mine. 413 00:39:40,250 --> 00:39:44,041 Vi-l prezint pe nepotul meu, Iván, și pe partenerul lui, Yannick. 414 00:39:44,125 --> 00:39:45,583 Se pricepe la cifre. 415 00:39:45,666 --> 00:39:49,708 Când era mic ne bătea pe toți la Monopoly. Ce măgar, nu? 416 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Păi… 417 00:39:51,375 --> 00:39:54,166 Aveam să aflu mai târziu 418 00:39:54,250 --> 00:39:58,166 că petrecerea era urmărită de viitorii mei prieteni de la DICE, 419 00:39:58,250 --> 00:40:01,250 Direcția de Investigare a Criminalității Economice. 420 00:40:01,750 --> 00:40:02,958 Puștiul ăla, Lucía. 421 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Cine e? 422 00:40:06,875 --> 00:40:07,916 N-am idee. 423 00:40:08,541 --> 00:40:09,875 O să mă interesez. 424 00:40:10,458 --> 00:40:15,041 Atunci a aflat de mine comisarul Roig. 425 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 Noi oferim discreție, 426 00:40:21,958 --> 00:40:22,916 seriozitate, 427 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 siguranță 428 00:40:25,125 --> 00:40:28,625 și, cel mai important, acces imediat la bani. 429 00:40:29,125 --> 00:40:30,250 Sună bine. 430 00:40:30,791 --> 00:40:33,625 Dar lucrăm cu Escámez de mult timp. 431 00:40:34,625 --> 00:40:38,333 N-am avut niciodată probleme. Iar pe tine… Știi cum stă treaba. 432 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 Nu te cunoaștem. 433 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 Da, normal, nu-l cunoașteți. 434 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Nu-l cunoaște nimeni. 435 00:40:53,750 --> 00:40:56,833 De-asta mi se pare mai prudentă propunerea lui Iván. 436 00:40:56,916 --> 00:41:02,458 Iar dl Escámez nu mai e așa de discret și de prudent, dacă-mi permiți. 437 00:41:03,208 --> 00:41:08,833 Haideți să fim serioși! E nepotul meu și e de încredere. 438 00:41:08,916 --> 00:41:12,416 Bag mâna în foc pentru el. Ba îmi las și banii în seama lui. 439 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 Ascultați, domnilor… 440 00:41:15,291 --> 00:41:18,750 Îmi trebuie cineva care să îmi dea siguranță, fiindcă risc. 441 00:41:19,250 --> 00:41:20,625 Îmi asum un mare risc. 442 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 Tăbărâți toți pe mine. 443 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 „Reîncadrează terenul ăsta.” „Bine.” 444 00:41:26,250 --> 00:41:28,375 „Refă planul de urbanism.” „Bine.” 445 00:41:28,458 --> 00:41:30,833 „Un teren de golf…” Până când? 446 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 Ce naiba? 447 00:41:33,000 --> 00:41:37,041 Fac ce vreți, nu m-a deranjat niciodată, dar o fac în felul meu. 448 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 Cu oamenii, echipa și familia mea. 449 00:41:41,166 --> 00:41:44,250 Aveți banii în mai puțin de 24 de ore. Ce mai vreți? 450 00:41:44,333 --> 00:41:48,166 Ne merge bine, domnilor. Ne merge al dracu' de bine. 451 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 Se poate și mai bine. 452 00:41:50,833 --> 00:41:53,958 Dar trebuie să avem încredere, fir-ar să fie! 453 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 GENEVA 454 00:42:18,208 --> 00:42:19,291 E o mină de aur. 455 00:42:20,833 --> 00:42:24,083 Și Escámez? N-o să-i placă că-i furi clienții. 456 00:42:26,541 --> 00:42:29,708 Nu sta cu grija lui. Sunt destui bani pentru toți. 457 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 În plus, n-o să-i deranjăm clienții. Îți promit. 458 00:42:37,250 --> 00:42:38,583 Înveți repede. 459 00:42:41,291 --> 00:42:42,916 Am cea mai bună profesoară. 460 00:43:07,083 --> 00:43:09,250 - Pleci deja? - Da. 461 00:43:09,333 --> 00:43:12,416 Mă așteaptă François. Crăciunul în familie… 462 00:43:16,750 --> 00:43:17,583 Nu pleca. 463 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 Rămâi cu mine. 464 00:43:21,708 --> 00:43:23,458 Mereu arunci atâtea în joc? 465 00:43:24,916 --> 00:43:26,000 Vreau tot. 466 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 Îmi pare rău. 467 00:43:31,333 --> 00:43:32,291 Trebuie să plec. 468 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 Ăsta e pentru tine. 469 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 Ăsta e tot pentru tine. 470 00:43:55,708 --> 00:43:57,000 Ăsta e pentru tata. 471 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Cu ce ziceai că te ocupi? 472 00:44:11,208 --> 00:44:12,958 Lucrez cu unii din Bruxelles. 473 00:44:13,875 --> 00:44:15,166 Facem import-export. 474 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 Și ce importați? 475 00:44:20,166 --> 00:44:22,208 Avem un portofoliu de clienți. 476 00:44:22,291 --> 00:44:25,208 Avem produse financiare. Pe scurt, mutăm bani. 477 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 Ai ajuns ca politicienii de la televizor? 478 00:44:29,500 --> 00:44:31,875 Vorbești mult, dar nu spui nimic. 479 00:44:32,375 --> 00:44:34,041 Îmi merge foarte bine. 480 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 N-ai văzut cu ce Porsche am venit? Și uite ce ceas am! 481 00:44:41,083 --> 00:44:44,958 Nu știu în ce te-ai băgat, băiete, dar banii câștigați ușor… 482 00:44:47,250 --> 00:44:49,208 nu aduc decât probleme. 483 00:44:49,708 --> 00:44:53,458 Aici n-ai dreptate. Banii îți rezolvă toate problemele. 484 00:44:53,541 --> 00:44:54,708 Cine te crezi? 485 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Inteligenții fac legi și le încalcă. Deștepții ajung la zdup. 486 00:44:58,875 --> 00:45:00,958 Prefer să ajung după gratii 487 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 decât să ajung ca tine. 488 00:45:03,125 --> 00:45:05,458 Te plângi și înjuri televizorul! 489 00:45:05,541 --> 00:45:09,875 Să nu vorbești așa cu mine! N-am furat niciodată, am muncit cinstit. 490 00:45:09,958 --> 00:45:12,500 Și la ce ți-a folosit? Să te aud! 491 00:45:15,333 --> 00:45:17,875 Măcar dorm liniștit noaptea. 492 00:45:17,958 --> 00:45:19,625 Eu nu vreau să dorm. 493 00:45:20,958 --> 00:45:22,583 Prefer să-mi trăiesc viața. 494 00:45:23,666 --> 00:45:26,333 - O să-ți pară rău într-o zi. - Terminați! 495 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 Mă calcă pe nervi! 496 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 Îmi place. Mulțumesc mult! 497 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 - Ca să vezi! Uite cine a venit! - Cum merge? 498 00:46:10,666 --> 00:46:12,791 - Ce e cu mașina? - Știi cum e… 499 00:46:14,708 --> 00:46:17,958 - Cum merge? - Ce faci, Iván? Sau acum ești don Iván? 500 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - Ce schimbare, nu? - Voi ce mai faceți? 501 00:46:22,375 --> 00:46:26,166 - Tot aici, în cartier, ca de obicei. - Ne ocupăm de apartamente. 502 00:46:26,250 --> 00:46:29,375 Luăm credite, cumpărăm apartamente vechi, le renovăm 503 00:46:29,458 --> 00:46:31,250 și le vindem pe bani mulți. 504 00:46:32,083 --> 00:46:34,208 Mi-ați ascultat sfatul. Bravo! 505 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 E a ta? 506 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 Ce scrie pe ea? 507 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 CONSTRUCȚII EL HUESO 508 00:46:50,541 --> 00:46:52,000 Grozav, frate! 509 00:46:52,083 --> 00:46:53,541 Zile îmbelșugate. 510 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 Construcțiile erau soluția la orice problemă. 511 00:46:58,958 --> 00:47:01,416 Și toți păreau încântați. 512 00:47:04,791 --> 00:47:07,791 Nici cel mai mare atac terorist din istoria Spaniei, 513 00:47:07,875 --> 00:47:10,375 nici înlocuirea guvernului n-au schimbat nimic. 514 00:47:10,458 --> 00:47:13,583 Vă asigur că puterea nu mă va schimba. 515 00:47:13,666 --> 00:47:16,416 Banii murdari curgeau gârlă. 516 00:47:42,916 --> 00:47:47,333 Îl cheamă Iván Márquez. E din Madrid, din cartierul Vallecas. 517 00:47:47,416 --> 00:47:49,708 Parca mașinile la un club de golf. 518 00:47:49,791 --> 00:47:50,916 Antecedente penale? 519 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nimic. E curat. 520 00:47:56,583 --> 00:47:58,666 Cum s-a încurcat un valet cu ăștia? 521 00:47:58,750 --> 00:48:02,458 I-a intrat în grații lui Ocaña, de face afaceri în zonă. 522 00:48:03,166 --> 00:48:05,250 Umblă mereu cu marocanul ăla. 523 00:48:07,166 --> 00:48:10,583 Mereu apare câte un valet dispus să facă bani ușor. 524 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 Noi oferim discreție, 525 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 siguranță 526 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 și, cel mai important, acces imediat. 527 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Oricât vă trebuie, în nici 24 de ore. 528 00:48:24,166 --> 00:48:26,000 Vă protejăm identitatea. 529 00:48:27,250 --> 00:48:29,375 Cum merge, Chechu? Ce mai faci? 530 00:48:29,458 --> 00:48:30,791 Și banii. 531 00:48:31,416 --> 00:48:34,000 Mai sunt doar câteva locuri. Gândiți-vă. 532 00:48:34,083 --> 00:48:35,541 Situația e critică. 533 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Trebuie să discutăm. 534 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 - Ce cauți aici? - Dar tu? 535 00:48:53,375 --> 00:48:54,833 Cum vezi… 536 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 Te-ai schimbat. 537 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Mulțumesc! Tu ești la fel de frumoasă. 538 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Mi-a spus tata că te descurci. 539 00:49:05,041 --> 00:49:08,458 Da. Lucrez pe cont propriu și nu îmi merge rău. 540 00:49:10,208 --> 00:49:13,000 - Joacă la Hércules, nu? - L-a luat Real Madrid. 541 00:49:13,583 --> 00:49:15,416 Preferi prima ligă, nu? 542 00:49:16,041 --> 00:49:17,166 Sunt pretențioasă. 543 00:49:18,250 --> 00:49:20,750 - Acum sunt și eu în prima ligă. - Da, văd. 544 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Iván! 545 00:49:23,208 --> 00:49:25,375 Ce surpriză! Nu ne-am văzut de mult. 546 00:49:25,458 --> 00:49:27,166 - Ce mai faci? - Bine. 547 00:49:31,333 --> 00:49:33,500 Văd că ți-ai reparat dinții. Bravo! 548 00:49:33,583 --> 00:49:35,625 Francisco, pot să-ți explic. 549 00:49:35,708 --> 00:49:39,416 Nu, stai liniștit. Nu e nimic de explicat. E foarte simplu. 550 00:49:40,083 --> 00:49:42,708 Pierd banii pe care îi câștigați voi. 551 00:49:43,750 --> 00:49:48,041 Înțeleg cum e cu cererea și oferta, dar nu-mi place concurența. 552 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Te-ai băgat peste clienții mei. O să suporți consecințele. 553 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 Toate bune? 554 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 Da. Să mergem! 555 00:50:13,333 --> 00:50:15,041 Las-o baltă, Iván! 556 00:50:15,125 --> 00:50:18,833 Ți-ar aduce doar necazuri. Ție îți trebuie o fată din cartier. 557 00:50:18,916 --> 00:50:22,291 În cartier e nasol. Singurul lucru bun de acolo… 558 00:50:22,375 --> 00:50:24,541 - E că știi când să pleci. - Exact. 559 00:50:24,625 --> 00:50:27,041 Nu înțeleg ce vezi la fițoasa aia. 560 00:50:27,125 --> 00:50:27,958 Totul. 561 00:50:28,041 --> 00:50:30,833 Mda… Și mereu vrei ce nu poți avea. 562 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 Ce idiot! 563 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Ce naiba faci? 564 00:50:43,916 --> 00:50:47,458 Ce se întâmplă? Alo! 565 00:50:48,541 --> 00:50:49,375 Gata, calme… 566 00:50:55,416 --> 00:50:57,666 Fiți deștepți și plecați din Marbella. 567 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 - Ești bine? - Tu? 568 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 Ușurel! Haide! 569 00:51:30,833 --> 00:51:32,416 Fuseserăm prea aroganți. 570 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 Trebuia să ne schimbăm strategia. 571 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Recunosc, aveți sânge în voi. 572 00:51:47,000 --> 00:51:48,333 Cum merge cu rănile? 573 00:51:49,583 --> 00:51:51,625 - Mai bine. - V-au rupt ceva? 574 00:51:53,250 --> 00:51:55,000 Astea sunt regulile jocului. 575 00:51:55,708 --> 00:51:56,541 Știm. 576 00:51:57,250 --> 00:51:59,458 Atunci ce n-ați înțeles? 577 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Nu plecăm din Marbella. 578 00:52:10,583 --> 00:52:14,000 Dar ascultați, don Francisco! 579 00:52:14,083 --> 00:52:16,666 Costa del Sol e raiul pe pământ, știm asta. 580 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 Știm și că nimeni nu intră în rai fără voia Sfântului Petru. 581 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Te ascult. - Vă lăsăm clienții în pace. 582 00:52:26,583 --> 00:52:29,083 - Sunt ai dv. - Bine, continuă. 583 00:52:29,166 --> 00:52:32,500 Și vă dăm 10% din ce încasăm de la clienții noștri. 584 00:52:32,583 --> 00:52:34,208 - 30%. - 20%. 585 00:52:34,291 --> 00:52:38,291 30% în primii doi ani și 20% pe urmă. 586 00:52:44,875 --> 00:52:45,708 S-a făcut! 587 00:52:47,708 --> 00:52:49,416 Sfântul Petru conduce în rai. 588 00:52:52,250 --> 00:52:53,500 Bine jucat, puștiule! 589 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 Încă ceva. 590 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 Să nu te apropii de fata mea. 591 00:53:17,833 --> 00:53:19,500 Viața poate fi minunată. 592 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 O luăm de la capăt. 593 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 Și din nou. 594 00:54:26,125 --> 00:54:28,541 Las-o baltă, fată, nici nu i se scoală. 595 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 Ce cauți aici? 596 00:55:04,083 --> 00:55:05,291 Trebuie să discutăm. 597 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Scuze de dezordine! 598 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 Am dat o mică petrecere aseară. 599 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Ce e? 600 00:55:38,791 --> 00:55:41,208 Nu pot să-ți spun eu ce să faci, 601 00:55:42,500 --> 00:55:44,333 dar ar trebui să te calmezi. 602 00:55:46,000 --> 00:55:48,708 Toate astea încep să ne afecteze afacerea. 603 00:55:48,791 --> 00:55:50,875 Nu începe, Anne! 604 00:55:51,875 --> 00:55:55,708 Aduc mai mulți bani decât oricine. Ar trebui să-mi faceți statuie. 605 00:55:56,291 --> 00:55:57,500 Nu te lega de mine! 606 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Îmi pare rău. Iartă-mă. 607 00:56:16,708 --> 00:56:17,541 Iván… 608 00:56:19,250 --> 00:56:23,750 Banii sunt cel mai bun lucru din lume, dar pot fi și periculoși. 609 00:56:23,833 --> 00:56:25,041 Și ce să fac? 610 00:56:26,000 --> 00:56:29,708 Să pun bani deoparte? Să-mi cumpăr casă? Să-mi găsesc iubită? 611 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 François a primit un pont. 612 00:56:34,916 --> 00:56:37,041 S-a demarat o anchetă. 613 00:56:37,750 --> 00:56:39,583 A fost luat în vizor Escámez, 614 00:56:39,666 --> 00:56:43,500 dar am putea avea probleme toți cei din jurul lui. 615 00:56:43,583 --> 00:56:44,500 Futu-i… 616 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 Trebuie să avem grijă de treburile noastre. 617 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Mersi de avertizare. 618 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Pleci deja? 619 00:56:59,916 --> 00:57:01,333 Trebuie să plec. 620 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Mai rămâi. 621 00:57:04,208 --> 00:57:05,375 Ai grijă de tine. 622 00:57:40,083 --> 00:57:42,666 Fir-ar să fie! Unde sunt microfoanele? 623 00:57:47,208 --> 00:57:48,166 Rahat! 624 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 O să-ți rupi gâtul. 625 00:58:12,916 --> 00:58:15,125 - Ne urmărește mașina gri. - Care? 626 00:58:15,625 --> 00:58:16,708 Nu te întoarce! 627 00:58:17,291 --> 00:58:20,916 - Ascultă la mine, ne urmărește. - Ești paranoic, Iván. 628 00:58:21,000 --> 00:58:22,708 - Nu sunt paranoic. - Ba da. 629 00:58:22,791 --> 00:58:25,333 Iván, suntem invitați la petrecerea anului. 630 00:58:26,875 --> 00:58:29,750 Crema societății! Liniștește-te, bine? 631 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Bine. 632 00:58:43,583 --> 00:58:47,000 Petrecerea din Piața Centrală a fost evenimentul anului. 633 00:58:47,083 --> 00:58:48,166 A costat o avere. 634 00:58:49,250 --> 00:58:54,166 Dar ce mai contează niște bani publici în plus dacă faci Costa del Sol cunoscută? 635 00:58:54,250 --> 00:58:56,958 - Ne vedem săptămâna asta, Iván? - Absolut! 636 00:58:57,041 --> 00:58:59,958 Iván, vino să te prezint! Cum merge, Yannick? 637 00:59:00,041 --> 00:59:03,916 Ți-i prezint pe Carmen, viceprimărița din Málaga, 638 00:59:04,000 --> 00:59:08,041 pe Manolo, de la Mediu, și pe Antonio, de la Industrie. 639 00:59:08,125 --> 00:59:09,500 Iar ea e soția lui… 640 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 Joana. 641 00:59:12,083 --> 00:59:13,000 E băiatul meu. 642 00:59:15,625 --> 00:59:18,666 Ca să vezi, soarta ne aduce împreună… 643 00:59:21,291 --> 00:59:24,625 - Nu te oprești? - Trebuie să te pui bine și cu dracul. 644 00:59:24,708 --> 00:59:27,208 - Așa crezi? - Dacă are bani, da. 645 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 Când ieșim împreună? 646 00:59:30,666 --> 00:59:31,916 M-ar omorî tata. 647 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Nici vorbă. Te adoră. 648 00:59:34,416 --> 00:59:36,041 Așa e. Te-ar omorî pe tine. 649 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 Nu cred. 650 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Îi aduc o groază de bani. 651 00:59:47,625 --> 00:59:48,750 Dă-mi mâna! 652 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Sună-mă cândva 653 00:59:58,625 --> 01:00:00,875 și du-mă la cină într-un loc special. 654 01:00:16,666 --> 01:00:18,250 Îmi merge tot mai bine. 655 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 - Și ce-a zis taică-său? - Ce? 656 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 Ce? Nu mai știi ce ți-a zis? 657 01:00:24,250 --> 01:00:25,125 Ba da. 658 01:00:25,625 --> 01:00:29,083 Fii serios, Iván! Vrei să te caute iar băieții lui? 659 01:00:29,166 --> 01:00:30,000 Uite-acolo! 660 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 N-am avut dreptate? 661 01:00:37,375 --> 01:00:39,166 - Mă duc să vorbim. - Ce faci? 662 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván! 663 01:00:51,375 --> 01:00:52,875 Vreau să discut cu șeful. 664 01:00:53,875 --> 01:00:55,291 Ne ținem după voi, bine? 665 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Dle comisar! 666 01:01:02,625 --> 01:01:07,458 Bună dimineața! Intrați, vă rog. În primul rând, mulțumesc că ați venit. 667 01:01:07,541 --> 01:01:09,083 Tu ești Iván, tu, Yannick. 668 01:01:09,166 --> 01:01:12,333 Sunt comisarul Manuel Roig și conduc această anchetă. 669 01:01:12,416 --> 01:01:14,666 - Scopul ei… - Ce anchetă? 670 01:01:16,250 --> 01:01:18,833 Sigur, habar n-aveți despre ce e vorba… 671 01:01:18,916 --> 01:01:21,541 Nu, chiar nu știm absolut nimic. 672 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 - Nu înțelegem de ce ne urmăriți. - Să-ți explic. 673 01:01:25,208 --> 01:01:31,541 Sunteți urmăriți fiindcă suntem convinși că faceți afaceri cu Ocaña și cu Escámez. 674 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 Și ce-are? 675 01:01:36,666 --> 01:01:41,416 Nu mă lua de prost! Știi foarte bine cu ce se ocupă. 676 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 - Ba nu. - Nu? 677 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 Nu știm ce fac. 678 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 Noi ne ocupăm de relații publice. 679 01:01:49,083 --> 01:01:53,291 Planificăm petreceri, evenimente… Lucrăm cu mulți oameni. 680 01:01:53,375 --> 01:01:55,833 E mare păcat, Iván. 681 01:01:55,916 --> 01:01:59,291 În genul ăsta de afaceri, trepădușii ca voi ajung la zdup, 682 01:01:59,375 --> 01:02:01,625 iar șefii scapă basma curată. 683 01:02:02,750 --> 01:02:03,958 Dar, în cazul ăsta, 684 01:02:04,625 --> 01:02:08,041 și asta e singura voastră șansă, poate să iasă altfel. 685 01:02:08,125 --> 01:02:11,166 Dacă mă ajutați, vă pot ajuta și eu. 686 01:02:13,208 --> 01:02:14,125 Suntem curieri. 687 01:02:15,458 --> 01:02:18,041 Transportăm genți, dar nu știm ce e în ele. 688 01:02:18,125 --> 01:02:19,250 Nu ne privește. 689 01:02:19,333 --> 01:02:23,541 Să-ți explic. Sunteți implicați în trafic de valută și spălare de bani. 690 01:02:23,625 --> 01:02:28,583 Asta e crimă organizată, pedepsită cu închisoare de la opt la zece ani. 691 01:02:28,666 --> 01:02:32,000 Ați face o treime din sentință. 692 01:02:32,083 --> 01:02:35,875 Îți imaginezi cum e să stai 693 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 trei ani într-o celulă? 694 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 Ori voi, trepădușii… 695 01:02:46,541 --> 01:02:47,458 ori șefii. 696 01:02:48,458 --> 01:02:50,583 Alegeți voi, că, dacă aleg eu, 697 01:02:51,500 --> 01:02:53,208 ajungeți toți la răcoare. 698 01:02:55,166 --> 01:02:58,250 - Ce vreți? - Ce naiba crezi că vreau? 699 01:02:59,750 --> 01:03:03,875 - Noi cu ce ne alegem? - O a doua șansă. Îți sugerez s-o accepți. 700 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 SECȚIE DE POLIȚIE 701 01:03:11,791 --> 01:03:13,541 Nu te mai gândi, bine? 702 01:03:14,541 --> 01:03:17,166 - Ori ei, ori noi. - S-a zis cu noi, Iván. 703 01:03:19,250 --> 01:03:21,166 De ce s-a zis cu noi? 704 01:03:22,291 --> 01:03:26,583 Când îl prind pe nenorocitul de Escámez, afacerea o să fie a noastră. 705 01:03:26,666 --> 01:03:29,291 Când află că noi am fost, trimite băieții. 706 01:03:29,375 --> 01:03:32,291 - N-are de ce să afle. - Nu înțelegi, Iván? 707 01:03:33,500 --> 01:03:36,000 Dacă îl saltă și pe noi, nu, ce-o să zică? 708 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 Baftă, partenere! 709 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 Hai, dă-mi o îmbrățișare! 710 01:03:56,875 --> 01:03:58,416 Baftă și ție! 711 01:03:58,916 --> 01:03:59,916 Ai grijă de tine. 712 01:04:04,041 --> 01:04:06,625 Singura soluție era să părăsesc țara. 713 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 Îmi trebuia doar un pretext. 714 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - Alo? - Leti! Îți plac surprizele? 715 01:04:19,250 --> 01:04:20,083 Le ador. 716 01:04:21,041 --> 01:04:22,166 Ia-ți pașaportul. 717 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 E pe bune? 718 01:04:43,666 --> 01:04:45,000 Ești expert, nu? 719 01:05:29,416 --> 01:05:33,041 Iartă-mă. N-am văzut că m-ai sunat. Scuze! 720 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 La Paris. 721 01:05:35,000 --> 01:05:37,541 Leticia i-a zis tatălui ei că e cu mine, 722 01:05:37,625 --> 01:05:40,791 că e destul de mare ca să ia decizii singură 723 01:05:41,291 --> 01:05:44,083 și că o să facem turul Europei câteva săptămâni. 724 01:05:44,166 --> 01:05:48,708 Era scuza perfectă să nu mă bănuiască Escámez când îl săltau, dar pe mine, nu. 725 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - S-a enervat rău? - Puțin. 726 01:05:58,791 --> 01:06:02,125 Dar i-am spus că sunt mare și pot să iau singură decizii. 727 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 - Pentru mine? - Deschide-o! 728 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Îți place? 729 01:06:29,000 --> 01:06:30,083 Îl ador. 730 01:06:30,791 --> 01:06:32,083 E superb. 731 01:06:32,166 --> 01:06:37,666 Zboruri, hoteluri, cadouri… Alibiul mă costa o avere. 732 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRUXELLES 733 01:06:40,583 --> 01:06:41,958 Banii zburau. 734 01:06:42,041 --> 01:06:43,666 - Așa! - Da! 735 01:06:43,750 --> 01:06:47,375 Dar ce rost au banii, dacă nu să-i cheltuiești? 736 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 Iván? 737 01:06:55,208 --> 01:06:56,583 Ce plăcere să te văd! 738 01:06:57,416 --> 01:06:58,708 La fel. 739 01:06:58,791 --> 01:07:01,541 - Tu trebuie să fii Leticia. - Îmi pare bine! 740 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Vă stă bine împreună. - Mulțumesc! 741 01:07:05,875 --> 01:07:06,708 Nu-i așa? 742 01:07:06,791 --> 01:07:08,166 Ce face don Francisco? 743 01:07:08,250 --> 01:07:10,041 Cu ale lui, ca de obicei. 744 01:07:10,125 --> 01:07:13,791 Cred că se bucură mult că sunteți împreună. 745 01:07:20,458 --> 01:07:21,583 - Mergem? - Da. 746 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 Ce caută aici? 747 01:07:27,541 --> 01:07:28,375 E frumoasă. 748 01:07:29,208 --> 01:07:31,708 Trebuie să fi fost superbă când era tânără. 749 01:07:34,125 --> 01:07:35,458 Încă e, nu? 750 01:07:37,583 --> 01:07:42,291 Ne distram de minune. Trebuia doar să aștept să explodeze totul. 751 01:07:48,791 --> 01:07:53,333 În cele din urmă, comisarul Roig a lansat Operațiunea Malaya. 752 01:07:53,416 --> 01:07:58,208 A dezvăluit corupția de la Urbanism, începând cu primăria Marbella. 753 01:07:58,791 --> 01:08:02,541 Zeci de arestați și bunuri confiscate de sute de milioane. 754 01:08:03,250 --> 01:08:07,708 În cei 12 ani în care au fost în funcție, macaralele au umplut Marbella. 755 01:08:08,333 --> 01:08:12,833 13.000 de locuințe noi pe an, ce, conform opoziției și constructorilor, 756 01:08:12,916 --> 01:08:17,125 nu beneficiau de servicii sau infrastructură suficiente, 757 01:08:17,208 --> 01:08:22,333 ducând astfel la colapsul uneia dintre cele mai importante destinații turistice. 758 01:08:24,833 --> 01:08:25,666 Leti! 759 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 Ascultă! 760 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 Trebuie să mă întorc la Madrid. 761 01:08:31,208 --> 01:08:34,000 …Juan Antonio Roca, echipă formată din Poliția… 762 01:08:34,083 --> 01:08:36,500 Nu pot să vin cu tine. Știi asta, nu? 763 01:08:37,625 --> 01:08:38,458 Știu. 764 01:08:38,541 --> 01:08:44,208 …de la Madrid strategia de a investiga structura schemei și funcționarea ei. 765 01:08:46,166 --> 01:08:48,791 A fost reținut fostul consilier de Urbanism… 766 01:08:48,875 --> 01:08:50,125 Să fii cuminte, bine? 767 01:08:50,625 --> 01:08:53,833 …Juan Antonio Roca, primărița, Marisol Yagüe, 768 01:08:53,916 --> 01:08:57,291 și viceprimărița, Isabel García Marcos. 769 01:08:57,375 --> 01:09:02,625 Operațiunea Malaya ne face să ne întrebăm cum poate fi creată o așa structură… 770 01:09:02,708 --> 01:09:05,958 Cum Leticia plecase, puteam să reintru în joc. 771 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Era momentul să ridic miza. 772 01:09:09,083 --> 01:09:11,208 E nasol ce s-a întâmplat cu Escámez, 773 01:09:11,291 --> 01:09:15,416 dar stați liniștiți, pot să mă ocup eu de clienții lui. 774 01:09:15,500 --> 01:09:16,458 Îi știu pe toți. 775 01:09:17,333 --> 01:09:19,750 Îi pun bine partea lui și gata. 776 01:09:20,458 --> 01:09:23,791 Cică se poate ocupa de clienții lui Escámez cât e închis. 777 01:09:24,583 --> 01:09:26,375 Pionul vrea să devină rege. 778 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Ce-a zis? 779 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Trebuie să dispărem puțin, până se liniștesc apele. 780 01:09:33,375 --> 01:09:36,625 Cum rămâne cu toți banii care trebuie duși în Elveția? 781 01:09:36,708 --> 01:09:39,208 Economia are ciclurile ei, prietene. 782 01:09:39,833 --> 01:09:41,250 Petrecerea s-a terminat. 783 01:09:42,000 --> 01:09:45,833 Acum ne strângem câștigurile și așteptăm să treacă furtuna. 784 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Zice că vin vremuri grele. 785 01:09:48,625 --> 01:09:50,875 O să se spargă bula. 786 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa o să închidă robinetul cât durează criza. 787 01:09:54,500 --> 01:09:58,500 Ce criză? Se construiește ca niciodată. Băncile tot dau credite. 788 01:09:58,583 --> 01:09:59,708 Întocmai! 789 01:10:01,083 --> 01:10:04,041 Trebuie să dispărem o vreme. Ascultă la mine! 790 01:10:04,125 --> 01:10:06,541 Da, trebuia s-o ascult. 791 01:10:07,583 --> 01:10:11,041 Dar mai aveam niște bani și puteam să mă întorc la Madrid, 792 01:10:11,125 --> 01:10:12,750 deci l-am sunat pe Yannick. 793 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 Sufletul petrecerii… 794 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 Petrecerea a ținut cât au ținut și banii. 795 01:11:06,625 --> 01:11:08,375 Ce naiba cauți în Madrid? 796 01:11:18,833 --> 01:11:19,666 Jigodie! 797 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 Mamă… 798 01:11:38,333 --> 01:11:39,166 Iván… 799 01:11:39,916 --> 01:11:41,333 A murit taică-tău. 800 01:11:45,000 --> 01:11:47,083 N-aveam de muncă, bani 801 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 sau cocaină 802 01:11:49,333 --> 01:11:52,708 și mă simțeam vinovat că nu-mi luasem adio de la tata. 803 01:11:53,666 --> 01:11:57,166 Avem o singură soluție. Trebuia să mă întorc acasă. 804 01:12:14,541 --> 01:12:15,625 Îmi pare tare rău. 805 01:12:19,000 --> 01:12:20,250 Chiar îmi pare rău. 806 01:12:25,250 --> 01:12:27,208 Te las puțin cu el. 807 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 François avea dreptate. Aveau să vină vremuri grele. 808 01:13:15,875 --> 01:13:20,541 Economia spaniolă a intrat în Liga Campionilor a economiei mondiale. 809 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 Prima criză financiară majoră a secolului XXI. 810 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 Bula imobiliară. 811 01:13:26,791 --> 01:13:28,375 Lehman Brothers și restul. 812 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 Circumstanțele nu vor avea un impact semnificativ 813 01:13:34,750 --> 01:13:36,958 asupra evoluției economiei spaniole. 814 01:13:37,583 --> 01:13:40,083 Dar ne-au afectat, la greu. 815 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 Cobor la baia iahtului. 816 01:13:48,125 --> 01:13:51,208 Cât îmi fac treaba, mă întreb: „Ce naiba e ăsta?” 817 01:13:51,291 --> 01:13:53,583 - Un tablou de Miró. - Mă lași? 818 01:13:53,666 --> 01:13:54,541 Pe bune! 819 01:13:54,625 --> 01:13:56,666 - Un Miró pe perete. - Ce nebunie! 820 01:13:56,750 --> 01:13:57,875 Ăla lux! 821 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 Auzi, dar Pantoja? 822 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 Ai cunoscut-o? 823 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Ce e asta? 824 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 - E grozavă. Jur! La fel și Julián. - Știam eu! 825 01:14:10,208 --> 01:14:13,500 Ce nebunie! Ar trebui să scrii o carte. 826 01:14:13,583 --> 01:14:15,875 - Poate o s-o scriu. - Să apar în ea! 827 01:14:15,958 --> 01:14:17,375 Așa! Să apărem toți. 828 01:14:17,458 --> 01:14:20,125 Pentru Iván, care s-a întors în cartier. 829 01:14:20,208 --> 01:14:23,125 - Pentru Iván! - Mă bucur să te văd, frate! 830 01:14:26,666 --> 01:14:29,916 - Sergio, împrumută-mi mașina. - Pentru? Unde te duci? 831 01:14:42,416 --> 01:14:45,708 Coincidență? Soarta? Ce mai contează? 832 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 Instinctul îmi spunea că există o oportunitate de afaceri acolo. 833 01:14:50,541 --> 01:14:52,416 N-aveam de gând s-o ratez. 834 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 BĂCĂNIE 835 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Dacă te mai vedem, îți rupem oasele. 836 01:15:34,666 --> 01:15:35,500 Ai înțeles? 837 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 Am înțeles perfect. 838 01:16:13,666 --> 01:16:14,916 Îl cheamă Yao Ming. 839 01:16:15,458 --> 01:16:18,166 Îl știu de când voia un teren din Marbella. 840 01:16:18,250 --> 01:16:21,791 Ce-mi povestești tu acolo e mărunțiș pentru el. 841 01:16:22,875 --> 01:16:25,833 Știi câte magazine chinezești sunt în Madrid? 842 01:16:25,916 --> 01:16:27,041 Mărunțiș! 843 01:16:27,125 --> 01:16:32,125 Yao Ming are o groază de bani murdari, dar nu-i face cu magazinele. 844 01:16:32,625 --> 01:16:35,500 - Atunci cum îi face? - Cu importuri angro. 845 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 Ca să plătească taxe vamale mai mici, 846 01:16:39,666 --> 01:16:44,083 declară un preț mult mai mic pentru produsele importate. 847 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 Dar care-i faza? 848 01:16:45,791 --> 01:16:50,125 Furnizorilor chinezi trebuie să le plătească prețul real, nu? 849 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Așa că le trimite restul banilor în numerar. 850 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 Cum anume? 851 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 În stilul clasic. 852 01:17:05,875 --> 01:17:11,250 Îi duc asupra lor, în valize cu fund fals, lipiți de corp, 853 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 în jucării, în păpuși… 854 01:17:13,958 --> 01:17:15,583 Uneori e prins câte unul. 855 01:17:15,666 --> 01:17:18,375 Dar e la fel ca la droguri. Cum să-ți explic? 856 01:17:18,458 --> 01:17:21,541 Pentru fiecare om prins, zece reușesc să treacă. 857 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 Și nu duc lipsă de chinezi. 858 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Ascultă, Yao Ming 859 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 e al dracu' de ambițios, ca noi. 860 01:17:31,208 --> 01:17:34,750 Dacă-i propui un sistem mai bun, sigur o să te asculte. 861 01:17:36,083 --> 01:17:37,208 Te-ai prins? 862 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Mulțumesc mult! 863 01:17:39,708 --> 01:17:40,666 Iván! 864 01:17:41,791 --> 01:17:42,708 Să nu mă uiți. 865 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Trebuie să plătesc școala fetei și ipoteca, bine? 866 01:17:49,875 --> 01:17:51,625 - E ca și rezolvat. - Grozav! 867 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 „Bani murdari”, cuvintele magice… 868 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 GENEVA 869 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 Iván! 870 01:18:12,791 --> 01:18:14,833 Arăți minunat. 871 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 Mersi. Și tu. 872 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 Șampanie? 873 01:18:22,583 --> 01:18:23,416 Apă. 874 01:18:24,125 --> 01:18:24,958 Pe bune? 875 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 Ce mai faci? 876 01:18:29,958 --> 01:18:32,083 Ce-ai făcut în ultimele luni? 877 01:18:32,916 --> 01:18:34,125 Nimic deosebit. 878 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 Ce voiai să-mi spui așa important? 879 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Am o propunere. 880 01:18:46,666 --> 01:18:51,041 Chinezii fac enorm de mulți bani murdari în Spania. 881 01:18:52,375 --> 01:18:55,375 - Îl trimit în China prin curieri. - Iván… 882 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 Lucrurile s-au schimbat. 883 01:18:59,333 --> 01:19:03,541 Nu mai e ușor să duci bani în Elveția. Sunt multe controale. 884 01:19:04,125 --> 01:19:08,291 În plus, din cauza crizei, banii merg în direcția opusă acum. 885 01:19:09,916 --> 01:19:14,500 Clienții noștri au nevoie de bani. Trebuie să-i aducem înapoi în Spania. 886 01:19:17,458 --> 01:19:18,541 Am o soluție. 887 01:19:21,791 --> 01:19:24,791 Anne trebuia să aducă bani din Elveția în Spania. 888 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 Yao Ming trebuia să-i scoată din țară. 889 01:19:27,625 --> 01:19:32,458 Problema e că clienții noștri au banii blocați în Elveția. 890 01:19:32,541 --> 01:19:37,333 Planul e să transferăm banii în China, în conturile dv., 891 01:19:37,416 --> 01:19:39,375 iar dv. ne dați numerar aici. 892 01:19:39,458 --> 01:19:43,083 Și noi aveam să primim renumitul comision de 3%. 893 01:19:43,166 --> 01:19:45,166 De unde știu că nu-i păstrați? 894 01:19:46,625 --> 01:19:48,333 Spuneți-mi numărul de cont. 895 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Spune-i-l! 896 01:19:53,416 --> 01:19:55,291 De început, e bine 3.000.000? 897 01:19:58,583 --> 01:19:59,416 Trei. 898 01:20:03,875 --> 01:20:04,833 INFORMAȚII TRANSFER 899 01:20:04,916 --> 01:20:06,583 TRANSFERUL SE PROCESEAZĂ… 900 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 TRANSFER DE 3.000.000 DE EURO 901 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 O afacere bună. 902 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Madame… 903 01:20:33,125 --> 01:20:33,958 Tinere… 904 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 Yannick! Cum merge, frate? Ce mai faci? 905 01:21:02,750 --> 01:21:04,500 Nu, ascultă! 906 01:21:05,208 --> 01:21:07,166 Mi-a venit o idee dată naibii. 907 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 Da. 908 01:21:10,916 --> 01:21:13,500 Mi-ar prinde bine un partener. 909 01:21:14,000 --> 01:21:14,833 Te bagi? 910 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Bine. 911 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 - Bună seara! - Bună seara! 912 01:22:11,000 --> 01:22:12,125 Mulțumesc, domnule! 913 01:22:18,708 --> 01:22:20,250 Viața poate fi minunată. 914 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 Dar mereu e unul care vrea să ți-o tragă. 915 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 Ce surpriză! 916 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco! 917 01:22:30,125 --> 01:22:32,541 - Ce mai faci? - Foarte bine. 918 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 De fapt, sărbătorim scoaterea cazului de pe rol. 919 01:22:36,833 --> 01:22:37,833 Înțeleg. 920 01:22:37,916 --> 01:22:39,041 Voi ce mai faceți? 921 01:22:40,083 --> 01:22:44,791 - Am auzit că faceți afaceri cu chinezii. - Veștile circulă repede. 922 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 Da… Să aveți grijă. Chinezii nu sunt de încredere. 923 01:22:51,125 --> 01:22:55,458 Deși, în zilele noastre, cine mai e de încredere? 924 01:22:57,208 --> 01:23:00,958 Șase luni după gratii, un an și jumătate pe cauțiune… 925 01:23:01,041 --> 01:23:03,750 - Nu m-ați vizitat, nu m-ați sunat. - Paco! 926 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 A trebuit să dispărem. 927 01:23:06,750 --> 01:23:09,166 Mda… Și eu aș fi făcut la fel. 928 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 Dar e ceva ce n-aș fi făcut. 929 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 N-aș fi turnat. 930 01:23:17,416 --> 01:23:18,458 - Iván! - Jigodie! 931 01:23:18,541 --> 01:23:19,916 - Calmează-te! - Iván! 932 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 Vezi? 933 01:23:23,333 --> 01:23:25,875 A ieșit la suprafață golanul din el. 934 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 - Plecăm. - Bine. 935 01:23:40,916 --> 01:23:44,208 Dar Escámez nu era singurul care voia să mi-o tragă. 936 01:23:44,791 --> 01:23:48,875 Mi-a tras-o cu adevărat un tip pe care îl văzusem o singură dată. 937 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 Falciani, IT-istul care lucra pentru Stoffel. 938 01:23:53,375 --> 01:23:54,208 Bine! 939 01:23:55,333 --> 01:23:57,375 Nu mi-a lăsat niciun document? 940 01:23:57,458 --> 01:23:58,833 Bună! Ce se întâmplă? 941 01:23:59,916 --> 01:24:02,125 Fir-ar al dracu'! Uite! 942 01:24:04,833 --> 01:24:09,791 „LISTA LUI FALCIANI”, FRAUDĂ MASIVĂ 943 01:24:11,875 --> 01:24:12,708 Ce e asta? 944 01:24:13,375 --> 01:24:14,625 Cine e Falciani? 945 01:24:17,125 --> 01:24:20,500 A făcut publică o listă cu conturi bancare secrete. 946 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 Sunt pe ea toți clienții noștri. 947 01:24:22,625 --> 01:24:24,791 Calmează-te. Ai vorbit cu Stoffel? 948 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 Stoffel și François au fugit cu toți banii. 949 01:24:37,708 --> 01:24:39,250 O să vină după noi. 950 01:24:41,208 --> 01:24:42,041 Iván! 951 01:24:43,875 --> 01:24:45,125 Trebuie să dispărem. 952 01:24:56,708 --> 01:24:57,541 Mersi! 953 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 Să-mi bag… 954 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Coborâți! 955 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Haideți! - Jos! 956 01:25:59,208 --> 01:26:00,291 Haideți! 957 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 Haideți! 958 01:26:02,583 --> 01:26:04,583 Urcați! Haideți! 959 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 - Sus! Urcă! - Așa! 960 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 Să mergem! 961 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Haideți, mișcați! Pe aici! 962 01:26:22,708 --> 01:26:23,541 Ușurel! 963 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 Repejor! Haideți! 964 01:26:26,666 --> 01:26:28,833 Lăsați-o în pace! Stai calmă, Anne. 965 01:26:29,708 --> 01:26:30,625 Stai jos. 966 01:26:39,291 --> 01:26:40,125 Yao? 967 01:26:40,791 --> 01:26:44,041 - Ce naiba? Ce înseamnă asta? - Ne urmărește poliția. 968 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 N-avem nicio legătură, jur! 969 01:26:46,708 --> 01:26:50,291 Am informatori în poliție. Vreau să știu ce le-ai spus. 970 01:26:51,375 --> 01:26:55,666 Yao, suntem prieteni! N-am vorbit cu ei. De ce să fi vorbit? 971 01:26:55,750 --> 01:26:58,250 Mai devreme sau mai târziu o să te prindă. 972 01:26:58,750 --> 01:27:01,041 Nu-mi permit să dai din casă. 973 01:27:01,625 --> 01:27:06,125 Nu-mi pasă dacă mă prind, fiindcă n-o să le spun nimic. 974 01:27:06,208 --> 01:27:09,083 Un cuvânt n-o să scot. O să tac ca mormântul. 975 01:27:09,166 --> 01:27:11,958 Sigur, ca mormântul… Ca data trecută? 976 01:27:12,916 --> 01:27:15,125 Ți-am zis, am relații în poliție. 977 01:27:15,208 --> 01:27:19,291 Atunci a fost altceva. Bine? Escámez e o jigodie. 978 01:27:19,375 --> 01:27:23,125 - Doar așa puteam să scap de el. - Și să-ți salvezi pielea. 979 01:27:23,208 --> 01:27:24,625 Acum e rândul meu. 980 01:27:25,375 --> 01:27:26,458 Omorâți-l! 981 01:27:26,541 --> 01:27:29,000 Nu, stai, așteaptă puțin! 982 01:27:29,083 --> 01:27:30,166 Ascultă, Yao! 983 01:27:30,666 --> 01:27:32,250 Ce-o să faci cu banii? 984 01:27:33,791 --> 01:27:38,750 Poliția o să percheziționeze tot. Trebuie să-ți scoți banii din Spania acum. 985 01:27:38,833 --> 01:27:43,166 - Elveția nu mai e o variantă. - Știu, dar sunt și alte căi. 986 01:27:44,250 --> 01:27:45,083 Ascultă. 987 01:27:46,791 --> 01:27:49,041 Plec eu cu banii din țară. 988 01:27:50,000 --> 01:27:54,375 Așa nu trebuie să stai cu grija lor sau să te temi că o să fiu reținut. 989 01:27:54,458 --> 01:27:55,541 Sunt la mila ta. 990 01:27:56,041 --> 01:27:58,583 Bine. Să aud. Mai spune-mi. 991 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 Provocările mari 992 01:28:08,416 --> 01:28:09,791 cer soluții pe măsură. 993 01:28:13,125 --> 01:28:14,083 Ești sigur? 994 01:28:20,000 --> 01:28:24,125 Doar așa pot să scot banii lui Yao și totodată să dispar din țară. 995 01:28:24,625 --> 01:28:29,291 În plus, știi cât înseamnă 3% din 1,55 de miliarde? 996 01:28:32,083 --> 01:28:32,916 Da. 997 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 46,5 milioane. 998 01:28:39,708 --> 01:28:41,250 Ne ajung să ne pensionăm. 999 01:28:43,083 --> 01:28:45,125 Oamenii ca noi nu se pensionează. 1000 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Știu. 1001 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 Dar ne-ar prinde bine o vacanță. 1002 01:30:50,000 --> 01:30:54,083 Iván Márquez! Am mandat internațional emis de autoritățile spaniole. 1003 01:30:54,166 --> 01:30:55,416 Ești arestat! 1004 01:30:59,541 --> 01:31:01,291 S-a terminat petrecerea. 1005 01:31:14,666 --> 01:31:15,708 Vreau avocat. 1006 01:31:15,791 --> 01:31:19,291 Desigur. E dreptul tău prevăzut de lege. 1007 01:31:19,375 --> 01:31:23,541 În acest punct al jocului, precis ai un avocat pe cinste. 1008 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 Cel mai bun. 1009 01:31:25,250 --> 01:31:27,083 O să fii condamnat la… 1010 01:31:27,708 --> 01:31:29,166 circa 20 de ani. 1011 01:31:29,250 --> 01:31:32,000 La 15, dacă avocatul tău chiar e cel mai bun. 1012 01:31:32,083 --> 01:31:33,458 Să facem o înțelegere! 1013 01:31:33,541 --> 01:31:38,166 După gratii să-ți amintești că ai avut ocazia să faci o înțelegere. 1014 01:31:38,666 --> 01:31:40,458 - Acum e imposibil. - Bine. 1015 01:31:42,625 --> 01:31:43,708 Un milion de euro. 1016 01:31:44,708 --> 01:31:46,125 Un milion în numerar. 1017 01:31:49,000 --> 01:31:51,333 Chiar poți să-mi dai atâta în numerar? 1018 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Normal. 1019 01:31:53,416 --> 01:31:56,833 O să puteți să vă cumpărați casă și mașină nouă 1020 01:31:57,416 --> 01:32:00,041 și să vă trimiteți copiii la studii în afară. 1021 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Haideți, dle comisar! Sunt mulți bani. 1022 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 N-o să fiu niciodată ca voi. 1023 01:32:11,000 --> 01:32:12,666 Nu-mi trebuie atâta lăcomie. 1024 01:32:12,750 --> 01:32:16,291 Nu-mi trebuie atâtea ca să fiu câtuși de puțin fericit. 1025 01:32:16,375 --> 01:32:19,250 - Vorbiți ca tata. - Tatăl tău e un om cinstit. 1026 01:32:19,333 --> 01:32:21,541 - Să-i spui că am zis asta. - A murit. 1027 01:32:23,458 --> 01:32:24,958 La 60 de ani. 1028 01:32:25,833 --> 01:32:28,666 Sărac lipit pământului și vorbind prostii, ca dv. 1029 01:32:29,375 --> 01:32:32,958 Dacă ar fi avut bani, viața lui ar fi fost altfel. 1030 01:32:36,125 --> 01:32:37,333 A dv. încă poate fi. 1031 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 N-o să știm niciodată. 1032 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 Poate câștig la loterie… Dar nu cumpăr bilete. 1033 01:32:45,125 --> 01:32:46,625 O să scap în 48 de ore. 1034 01:32:50,541 --> 01:32:54,500 Apropo de înțelegeri, cum crezi că am aflat despre Hong Kong? 1035 01:32:58,708 --> 01:32:59,916 Cu cine ați vorbit? 1036 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 Cu Escámez, nu? 1037 01:33:03,458 --> 01:33:05,333 Sau cu chinezii. Cu cine? 1038 01:33:11,708 --> 01:33:14,875 I-am oferit iubire sau libertate. 1039 01:33:20,583 --> 01:33:21,541 Nu mă mințiți! 1040 01:33:24,666 --> 01:33:25,625 Nu e adevărat. 1041 01:33:28,791 --> 01:33:29,875 E imposibil. 1042 01:33:33,208 --> 01:33:35,958 Nu face fața asta! Și tu ai fi făcut la fel. 1043 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 TRIBUNAL 1044 01:34:04,791 --> 01:34:07,291 Așa e. Și eu aș fi făcut la fel. 1045 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Poliția! Culcat! 1046 01:34:10,708 --> 01:34:13,583 Până acum, 80 de arestări și 120 de percheziții. 1047 01:34:13,666 --> 01:34:18,250 E rezultatul Operațiunii Emperador împotriva unei rețele care, în patru ani, 1048 01:34:18,333 --> 01:34:21,625 a reușit să spele până la 1,2 miliarde de euro. 1049 01:34:21,708 --> 01:34:25,041 Majoritatea celor implicați sunt cetățeni chinezi. 1050 01:34:25,125 --> 01:34:28,541 Sunt și spanioli, printre care patru funcționari publici. 1051 01:34:28,625 --> 01:34:31,583 Bună seara! E, poate, cea mai mare operațiune… 1052 01:34:33,875 --> 01:34:38,958 Nenorocitul de tata a avut dreptate. Deștepții ca mine ajung la închisoare. 1053 01:34:39,041 --> 01:34:41,041 Regreți ceva din ce ai făcut? 1054 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Da. 1055 01:34:45,708 --> 01:34:46,750 Multe lucruri. 1056 01:34:51,583 --> 01:34:53,416 Chestia e că banii sunt ca… 1057 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 un virus. 1058 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Odată ce te infectează, nu mai scapi de el. 1059 01:35:00,916 --> 01:35:03,083 Majoritatea banilor erau publici. 1060 01:35:03,166 --> 01:35:06,625 Puteam să construim mai multe școli și mai multe spitale. 1061 01:35:06,708 --> 01:35:09,916 Puteam angaja asistente și medici… Erau bani publici. 1062 01:35:12,666 --> 01:35:15,083 Știu, dar banii corup. 1063 01:35:16,791 --> 01:35:19,916 Și bani cu nemiluita înseamnă corupție cu nemiluita. 1064 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Toți trebuie să suporte consecințele. 1065 01:35:26,208 --> 01:35:27,041 Mulțumesc! 1066 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 SECTORUL PUBLIC A FOST FRAUDAT CU PESTE 9 MILIARDE DE EURO. 1067 01:35:36,708 --> 01:35:38,666 „LISTA LUI FALCIANI” A DEZVĂLUIT 1068 01:35:38,750 --> 01:35:42,000 1,8 MILIARDE „NECURATE” ȚINUTE DE SPANIOLI ÎN ELVEȚIA. 1069 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 ȚARA A NECESITAT SPRIJIN FINANCIAR DE 58 DE MILIARDE DE EURO DE LA UE. 1070 01:35:49,125 --> 01:35:49,958 ȘOMAJ ANDALUZIA 1071 01:35:50,041 --> 01:35:52,291 DATORIA PUBLICĂ S-A TRIPLAT. 1072 01:35:54,375 --> 01:35:58,625 DOUĂ PARTIDE AU GRĂBIT REFORMA CONSTITUȚIEI, PRIORITIZÂND PLATA DATORIEI. 1073 01:35:59,541 --> 01:36:00,375 ORGANIZAȚIA NÓOS 1074 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 Dreptatea e la fel pentru toți. 1075 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 A CRESCUT NUMĂRUL CHIRIAȘILOR DAȚI AFARĂ. 1076 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 ÎNCĂ SE MENȚIN TĂIERILE DIN SĂNĂTATE ȘI EDUCAȚIE. 1077 01:36:14,708 --> 01:36:16,791 Strângeți din dinți și resemnați-vă. 1078 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 ECONOMIILE SPANIOLILOR AU SCĂZUT, IAR INEGALITATEA A CRESCUT VERTIGINOS. 1079 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 CURIERUL SPANIOL 1080 01:41:23,375 --> 01:41:28,375 Subtitrarea: Alexandra Țone 80845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.