All language subtitles for The Boat S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,318 --> 00:00:05,692 Indeed an accident during the starting up the particle accelerator, 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,828 it may have caused consequences of immeasurable proportions. 3 00:00:08,841 --> 00:00:09,918 If so, 4 00:00:09,948 --> 00:00:13,762 certainly the Earth now will be very different. 5 00:00:14,828 --> 00:00:15,794 Very good. 6 00:00:15,795 --> 00:00:17,093 Before my accident and... 7 00:00:17,094 --> 00:00:19,211 the bubble in my brain, 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,293 I was smart like now? 9 00:00:21,294 --> 00:00:22,934 Not even half of what you are now. 10 00:00:22,935 --> 00:00:25,005 How lucky I was, right? 11 00:00:25,006 --> 00:00:28,328 You can choose to stay in the team of rabbits or in mine. 12 00:00:28,614 --> 00:00:30,375 But I will not accept more lies. 13 00:00:30,389 --> 00:00:32,908 - I want to be the winners. - Welcome to the team. 14 00:00:32,922 --> 00:00:33,923 Pay attention... 15 00:00:33,924 --> 00:00:37,257 if she turns to look at you while she leaves after you have spoken. 16 00:00:36,758 --> 00:00:39,122 Because if she does... it means she likes you. 17 00:00:39,552 --> 00:00:40,949 I'm in love with Ulises. 18 00:00:40,950 --> 00:00:42,134 I'm in love... 19 00:00:42,135 --> 00:00:45,513 Must be very few left on the ship. You're not going to drink it? 20 00:00:45,529 --> 00:00:47,815 Drinking alone and with nothing to celebrate is bad, right? 21 00:00:47,816 --> 00:00:49,799 I don't know, if you want I'll keep it and... 22 00:00:50,203 --> 00:00:52,818 when you have something to celebrate call me and we drink it together. 23 00:00:52,819 --> 00:00:54,348 Is your boyfriend jealous? 24 00:00:55,231 --> 00:00:56,791 On this ship... 25 00:00:57,558 --> 00:00:59,874 you can't trust anyone or anything. 26 00:01:02,317 --> 00:01:03,523 Last lesson: 27 00:01:03,759 --> 00:01:06,570 for you, I'm nobody. 28 00:01:08,420 --> 00:01:13,857 He knows all our secrets and we don't know his. 29 00:01:18,287 --> 00:01:19,466 captain, 30 00:01:19,467 --> 00:01:21,060 today I robbed my mates. 31 00:01:21,061 --> 00:01:23,685 I did it because this situation brings out the worst in me. 32 00:01:23,852 --> 00:01:27,436 I can not stand to live adrift, knowing that we are destined to die. 33 00:01:28,175 --> 00:01:31,769 I'm sick, and I want to put an end to all this as soon as possible. 34 00:01:34,627 --> 00:01:36,921 There is no proof, but you saw the marks on his neck. 35 00:01:37,252 --> 00:01:38,577 That boy didn't kill himself. 36 00:01:38,577 --> 00:01:40,364 I'm absolutely certain. 37 00:01:45,065 --> 00:01:47,291 You're right when you say we don't know eachother. 38 00:01:47,679 --> 00:01:50,288 Because nobody leaves me. 39 00:01:50,309 --> 00:01:52,270 You are a fucking murderer and you aren't leaving. 40 00:01:54,751 --> 00:01:56,705 You really think you can stop me? 41 00:01:58,281 --> 00:01:59,694 We're missing a lifeboat. 42 00:01:59,698 --> 00:02:00,973 Ulises. 43 00:02:00,988 --> 00:02:02,633 He's one of the castaways. 44 00:02:02,646 --> 00:02:03,617 Ulises. 45 00:02:03,618 --> 00:02:06,444 We will celebrate that you're back safe and sound... 46 00:02:06,468 --> 00:02:10,774 and we still have many places to go and so many things to do together. 47 00:02:10,944 --> 00:02:13,598 Or even if I have to go out myself swimming, from wave to wave. 48 00:02:13,917 --> 00:02:16,387 We will find your son, so much as my name is Salome. 49 00:02:19,602 --> 00:02:20,939 What are you doing on the ship? 50 00:02:20,940 --> 00:02:23,190 Why were you stalking Ainhoa? Who are you? 51 00:02:23,191 --> 00:02:26,670 - Why don't you ask Julia? - What does Julia have to do with all this? 52 00:02:32,247 --> 00:02:33,442 I want to take care of the child. 53 00:02:33,447 --> 00:02:34,806 Because I am its step father. 54 00:02:34,835 --> 00:02:37,923 And as for now it is there... 55 00:02:38,156 --> 00:02:39,617 I have no choice than to take care of you. 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,109 To me you're like a brother. 57 00:02:41,123 --> 00:02:42,687 Or rather, as a mascot. 58 00:02:51,852 --> 00:02:53,053 Where is Gamboa? 59 00:02:53,054 --> 00:02:54,482 We only found Ulises. 60 00:02:55,132 --> 00:02:56,379 That's not possible. 61 00:02:56,549 --> 00:02:57,759 Gamboa was with me. 62 00:02:57,760 --> 00:02:58,743 No. 63 00:02:58,744 --> 00:03:00,707 Gamboa was with me. 64 00:03:15,998 --> 00:03:19,066 My father told me that many years ago, 65 00:03:19,067 --> 00:03:23,031 when he was small, things were different. 66 00:03:27,513 --> 00:03:30,386 The computers didn't exist, 67 00:03:35,267 --> 00:03:39,961 people traveled on horseback because there were no cars or gasoline. 68 00:03:43,334 --> 00:03:46,360 - We have no more fuel. - But nasty pu... 69 00:03:51,014 --> 00:03:53,856 And phones had wires. 70 00:03:57,399 --> 00:04:02,447 But there are also things we do just like daddy when he was little. 71 00:04:04,303 --> 00:04:07,132 Like when you like a girl, 72 00:04:08,940 --> 00:04:10,656 being afraid... 73 00:04:12,644 --> 00:04:16,199 That guy is believed the king of the ship and killed Gamboa. 74 00:04:16,287 --> 00:04:17,498 He killed Gamboa. 75 00:04:17,499 --> 00:04:19,684 Taking a nap, 76 00:04:20,545 --> 00:04:21,799 Take the collar off. 77 00:04:21,813 --> 00:04:23,866 playing with friends... 78 00:04:23,867 --> 00:04:24,936 Give me back the collar! 79 00:04:24,937 --> 00:04:27,127 or when you loose a tooth, 80 00:04:27,128 --> 00:04:29,641 and make a wish to the tooth fairy. 81 00:04:29,642 --> 00:04:32,007 Daddy, daddy! 82 00:04:34,554 --> 00:04:36,229 Not a single drop of fuel. 83 00:04:41,584 --> 00:04:43,054 From now on ... 84 00:04:43,985 --> 00:04:45,609 only with sails. 85 00:04:53,666 --> 00:04:55,676 Let's go back to the eighteenth century. 86 00:05:13,114 --> 00:05:15,131 - Here. - Thank you. 87 00:05:18,992 --> 00:05:20,876 You didn't sleep in the cabin. 88 00:05:21,523 --> 00:05:23,253 I slept on the bowsprit. 89 00:05:24,279 --> 00:05:25,715 It was too hot. 90 00:05:27,429 --> 00:05:29,212 Sure it's because of the heat? 91 00:05:31,422 --> 00:05:33,093 I needed to think. 92 00:05:35,503 --> 00:05:37,576 Anythng you need to tell me, Julia? 93 00:05:39,891 --> 00:05:41,662 Something about Gamboa? 94 00:05:42,995 --> 00:05:44,144 No. 95 00:05:45,810 --> 00:05:48,381 No. Why do you ask? 96 00:05:51,117 --> 00:05:52,377 For nothing. 97 00:05:59,432 --> 00:06:00,773 And you? 98 00:06:02,061 --> 00:06:04,359 Is there anything you need to say to me? 99 00:06:10,683 --> 00:06:12,459 Ulises, what is it? 100 00:06:14,048 --> 00:06:16,959 Gamboa is gone and they want answers. 101 00:06:19,448 --> 00:06:21,174 And I don't have any. 102 00:07:05,041 --> 00:07:08,098 Ainhoa, Estela! Hey, Estela! 103 00:07:14,364 --> 00:07:15,855 What's happening? 104 00:07:25,080 --> 00:07:27,958 El Barco 1x11 - The Law Of The Sea - 105 00:07:27,959 -> 00:07:31,316 Translation and synch: Saropula, ziomele, johanna.p, Alle83, nina_bach 106 00:07:31,317 -> 00:07:34,195 Revision: Allison 107 00:07:39,380 --> 00:07:41,539 - How wonderful, right, Burbuja? - Yes. 108 00:07:41,550 --> 00:07:43,924 It's the first time that the crabs are in the pan alone. 109 00:07:43,925 --> 00:07:45,414 And we didn't even have to catch them. 110 00:07:45,610 --> 00:07:48,550 - The salt, you put it on. Two handfuls, honey. - Yes. 111 00:07:50,088 --> 00:07:52,854 The crabs are out of the water to lay their eggs, 112 00:07:52,868 --> 00:07:55,157 But, it's not yet season. 113 00:07:55,158 --> 00:07:57,467 For me it's as if they were coming for the holidays, honey. 114 00:07:57,468 --> 00:08:01,348 If the crabs are also over tuna and cod, even better. 115 00:08:01,846 --> 00:08:04,189 It's not even better. 116 00:08:04,582 --> 00:08:09,314 The crabs were up on the ship because there was something there that they didn't like. 117 00:08:09,885 --> 00:08:12,668 And that is not better. It's even worse. 118 00:08:16,198 --> 00:08:17,539 Be right back. 119 00:08:25,808 --> 00:08:27,151 The showers! 120 00:08:28,250 --> 00:08:30,575 Vilma, Vilma, what do you have on your shoulder? 121 00:08:31,231 --> 00:08:32,419 Idiot! 122 00:08:33,525 --> 00:08:36,793 They are the crabs that attack you, they attack you! 123 00:08:37,926 --> 00:08:40,130 - Damn, this heat is not normal, right? - No. 124 00:08:40,131 --> 00:08:43,116 It's not even 9 and we are already sweaty wet. 125 00:08:47,602 --> 00:08:48,613 Indeed. 126 00:08:48,628 --> 00:08:51,876 It is not normal that a bunch of crabs stick to you in the bed. 127 00:08:53,566 --> 00:08:55,210 It's super weird. 128 00:08:56,038 --> 00:08:58,098 Strange things are almost normal on this ship. 129 00:08:58,099 --> 00:09:00,028 Hey there! 130 00:09:06,740 --> 00:09:09,625 - Charlie prodigal, yes sir! - How are you, Piti? 131 00:09:11,822 --> 00:09:13,841 - How are you, Ramiro? - Murderer! 132 00:09:22,238 --> 00:09:24,245 What are you doing? Okay, Okay! Just calm down! 133 00:09:24,246 --> 00:09:26,851 Okay, Ramiro. Calm down, calm down. 134 00:09:31,465 --> 00:09:32,729 Estela. 135 00:09:33,525 --> 00:09:35,112 Estela, are you okay? 136 00:09:38,193 --> 00:09:39,812 You killed Gamboa. 137 00:09:40,867 --> 00:09:43,041 And you can pretend that nothing has happened, 138 00:09:43,081 --> 00:09:45,456 But I won't. And I'm not the only one. 139 00:09:46,980 --> 00:09:49,130 I'll take you to court for murder 140 00:09:50,095 --> 00:09:51,670 and I will condemn you. 141 00:09:56,656 --> 00:09:58,655 What is going on here? What is it? 142 00:10:00,873 --> 00:10:02,625 Everyone out, Come on. 143 00:10:24,555 --> 00:10:26,831 The first time I rounded Cape Horn, 144 00:10:27,456 --> 00:10:29,066 the same thing happened to me. 145 00:10:31,604 --> 00:10:35,387 Being surrounded by people in 75 meters can be stifling, right? 146 00:10:37,993 --> 00:10:39,588 You can't breathe. 147 00:10:41,951 --> 00:10:44,209 You want to be alone, but you can't. 148 00:10:47,014 --> 00:10:48,422 It's like... 149 00:10:49,526 --> 00:10:52,831 like the noise doesn't even let you listen to your thoughts. 150 00:10:54,715 --> 00:10:56,515 Right, Estela? 151 00:11:09,262 --> 00:11:10,886 Breathe. 152 00:11:13,853 --> 00:11:15,519 Breathe, relax. 153 00:11:16,506 --> 00:11:17,726 You were right, 154 00:11:17,977 --> 00:11:19,535 it's a panic attack. 155 00:11:20,792 --> 00:11:22,840 We have been confined here for weeks. 156 00:11:23,417 --> 00:11:26,372 It's normal that people feel trapped. 157 00:11:26,403 --> 00:11:28,562 Yes, it's strange that it hadn't happened yet. 158 00:11:29,181 --> 00:11:30,995 And with this damn heat. 159 00:11:34,504 --> 00:11:36,342 Can I do anything for you? 160 00:11:36,735 --> 00:11:39,759 Unless there is an island where we can be a little alone, 161 00:11:40,291 --> 00:11:41,649 I think not. 162 00:11:45,623 --> 00:11:48,541 Not an island, but I can give you a ship. 163 00:12:01,141 --> 00:12:02,367 Salo. 164 00:12:02,617 --> 00:12:05,496 Shh! Did you hear that? Shh, shut up. 165 00:12:06,892 --> 00:12:08,388 It's me! 166 00:12:08,984 --> 00:12:10,309 It's me! 167 00:12:14,077 --> 00:12:17,820 Stand still, you'll make marks all over the kitchen floor. What do you have on your shoes? 168 00:12:18,047 --> 00:12:19,993 I put metal plates. 169 00:12:20,776 --> 00:12:23,650 - Look at that. - The heat melted my feet. 170 00:12:24,919 --> 00:12:26,897 - It melted your feet? - Yes. 171 00:12:27,613 --> 00:12:29,216 Where, honey? 172 00:12:29,925 --> 00:12:31,566 Come, I'll show you. 173 00:12:33,014 --> 00:12:34,331 Come on. 174 00:13:10,647 --> 00:13:11,895 Ricardo, 175 00:13:12,622 --> 00:13:15,606 this is the most absurd order you've ever given, fuck. 176 00:13:18,564 --> 00:13:20,518 We're out of fuel, 177 00:13:20,519 --> 00:13:22,853 we have to organize the new guard of the engine room, 178 00:13:22,865 --> 00:13:24,751 and reinforce the shift to the sails, 179 00:13:24,753 --> 00:13:26,551 and you batch us here like sardines? 180 00:13:26,553 --> 00:13:28,858 One of the crew needs to be alone, 181 00:13:29,096 --> 00:13:30,208 and that's it. 182 00:13:30,798 --> 00:13:32,401 And she can't stay there another day? 183 00:13:33,001 --> 00:13:34,454 There is not a bit of wind. 184 00:13:34,504 --> 00:13:36,048 We are at more than 40 degrees. 185 00:13:36,070 --> 00:13:37,467 We may also be at 80. 186 00:13:37,468 --> 00:13:39,641 If we are to be here two weeks, we are. 187 00:13:39,642 --> 00:13:42,412 And if we go to the bathroom in turns, we will go in turns. 188 00:13:44,480 --> 00:13:46,328 Estela needs to be alone. 189 00:13:48,769 --> 00:13:49,977 so here we will stay. 190 00:14:55,897 --> 00:14:57,890 Don't be a pig, please. 191 00:15:16,199 --> 00:15:18,230 I feel much better now. 192 00:15:19,593 --> 00:15:23,990 It's the nicest thing anyone has ever done for me. 193 00:15:26,688 --> 00:15:28,089 Thank you, Captain. 194 00:15:29,551 --> 00:15:31,726 You should thank the entire crew. 195 00:15:32,575 --> 00:15:34,066 Thanks, guys. 196 00:15:34,173 --> 00:15:36,151 - Great, Estela! - That's nice you are. 197 00:15:36,170 --> 00:15:37,411 Beautiful! 198 00:15:43,811 --> 00:15:44,770 Oh, God. 199 00:15:45,308 --> 00:15:46,934 It's like an oven here. 200 00:15:47,293 --> 00:15:50,218 Of course, the further you go down, the hotter it is. 201 00:15:54,223 --> 00:15:56,429 That's why I made these shoes. 202 00:15:58,143 --> 00:16:00,381 The crabs don't put up with it. 203 00:16:00,446 --> 00:16:04,352 That's why they came out of the water and went up on deck. 204 00:16:05,360 --> 00:16:07,766 I'll do a few for you, Salo. 205 00:16:25,105 --> 00:16:26,971 Can we talk, Captain? 206 00:16:32,442 --> 00:16:33,402 Sure. 207 00:16:36,692 --> 00:16:39,855 We demand that Ulises be tried for the murder of Gamboa. 208 00:16:40,395 --> 00:16:41,809 Are you kidding? 209 00:16:42,519 --> 00:16:46,318 Ulises and Gamboa have fought in class a few days ago. 210 00:16:47,047 --> 00:16:50,640 Ulises then waited for the right moment, when he met him alone on deck. 211 00:16:52,137 --> 00:16:53,383 He shot him... 212 00:16:53,868 --> 00:16:55,431 and threw him into the sea. 213 00:16:56,444 --> 00:16:58,051 He's a murder. 214 00:17:04,426 --> 00:17:06,229 Get out of my cabin now. 215 00:17:06,244 --> 00:17:08,328 I'm formulating an accusation captain. 216 00:17:08,643 --> 00:17:10,274 Taking advantage of the law. 217 00:17:11,599 --> 00:17:13,059 The law of the sea. 218 00:17:14,388 --> 00:17:18,011 If a crime is committed outside of any jurisdiction ... 219 00:17:18,078 --> 00:17:19,792 the code which applies... 220 00:17:22,236 --> 00:17:23,558 is the law of the sea. 221 00:17:24,047 --> 00:17:26,385 So since the eighteenth century. 222 00:17:27,988 --> 00:17:31,271 - I know exactly what the law of the sea is. - I don't doubt it, Captain. 223 00:17:33,924 --> 00:17:35,344 Without laws... 224 00:17:36,778 --> 00:17:39,322 anyone could take the law into his own hands. 225 00:17:41,572 --> 00:17:44,499 And the North Star would no longer be a ship... 226 00:17:45,391 --> 00:17:46,781 it would become a jungle. 227 00:17:50,596 --> 00:17:51,555 Captain. 228 00:18:27,973 --> 00:18:29,144 Hello. 229 00:18:29,385 --> 00:18:30,344 Hello. 230 00:18:35,243 --> 00:18:36,982 We decided to... 231 00:18:37,680 --> 00:18:41,344 save it for something to celebrate. Well... 232 00:18:44,086 --> 00:18:47,598 you know, yesterday we gave you up for dead and now you're here alive, you know... 233 00:18:51,584 --> 00:18:53,395 I think we should wait. 234 00:18:54,716 --> 00:18:57,073 At least until we find Gamboa. 235 00:19:00,142 --> 00:19:02,792 So we both have something to celebrate. 236 00:19:10,709 --> 00:19:11,862 Snitch... 237 00:19:12,548 --> 00:19:14,228 Gamboa is a tough nut... 238 00:19:14,527 --> 00:19:15,712 much more than me. 239 00:19:15,810 --> 00:19:19,301 If I have managed to survive, he will succeed too. 240 00:19:19,492 --> 00:19:20,452 Okay? 241 00:19:26,396 --> 00:19:29,785 - Hey there! - What are you doing, Valeria? Where were you? 242 00:19:29,824 --> 00:19:31,222 Hello princess. 243 00:19:31,245 --> 00:19:33,739 What happened to your face? 244 00:19:35,716 --> 00:19:37,211 Well... 245 00:19:38,589 --> 00:19:41,388 - I lost a tooth. - Me too! 246 00:19:41,459 --> 00:19:44,435 You know that if you put your tooth under your pillow... 247 00:19:44,450 --> 00:19:47,844 you can make a wish to the tooth fairy? 248 00:19:47,854 --> 00:19:49,370 - Really? - Yes. 249 00:19:49,529 --> 00:19:50,741 Yeah. 250 00:19:51,304 --> 00:19:54,484 Why not ask to become my sister's boyfriend? 251 00:20:10,448 --> 00:20:11,865 Valeria, honey... 252 00:20:11,883 --> 00:20:14,971 why don't you tell Salome to prepare you a tray with lunch? go On. 253 00:20:16,939 --> 00:20:18,144 Ulises. 254 00:20:19,370 --> 00:20:21,103 I'm arrested, right? 255 00:20:21,680 --> 00:20:24,359 I'm tried for the murder of Gamboa? 256 00:20:24,863 --> 00:20:25,823 I'm sorry. 257 00:20:31,606 --> 00:20:33,136 You don't have to apologize... 258 00:20:33,870 --> 00:20:36,704 I know the law of the sea, Captain. 259 00:21:28,792 --> 00:21:29,751 Ow! 260 00:21:56,798 --> 00:21:58,925 - Palomares. - Piti. 261 00:21:59,987 --> 00:22:01,828 You priests... 262 00:22:01,980 --> 00:22:04,477 - Never turn on the paschal candle? - What? 263 00:22:04,837 --> 00:22:06,981 Do you have the flag hoisting? 264 00:22:09,472 --> 00:22:13,672 I knew it. I knew it. Me neither. 265 00:22:13,839 --> 00:22:19,515 For three days. It's not normal, actually. I think they are giving out bromide. 266 00:22:20,107 --> 00:22:21,698 Like in the barracks, you know? 267 00:22:21,870 --> 00:22:24,256 - Or convents. - Wait a minute, Piti. 268 00:22:25,914 --> 00:22:28,509 For three days you are at half-mast... 269 00:22:29,397 --> 00:22:32,358 - And because of this you think they're drugging us? - Of course. 270 00:22:32,386 --> 00:22:35,601 I was a child who fell into the cauldron of hormones, father. 271 00:22:37,955 --> 00:22:39,238 First... 272 00:22:40,032 --> 00:22:41,654 I just had to have the girl next door... 273 00:22:43,021 --> 00:22:46,249 and it worked, Father. But not anymore. 274 00:22:46,808 --> 00:22:48,000 I don't understand what's happening. 275 00:22:49,367 --> 00:22:52,245 For example, first, in the cabin I... 276 00:22:52,251 --> 00:22:54,869 A chicks neckline was right there, facing me. 277 00:22:54,945 --> 00:22:57,965 And nothing, that wasn't even my grandmother. 278 00:22:58,438 --> 00:22:59,979 - Hello boys. - Hello. 279 00:23:00,007 --> 00:23:01,840 - Good morning. - How are you? 280 00:23:01,841 --> 00:23:02,800 Good. 281 00:23:03,264 --> 00:23:05,225 I'll take a crab. 282 00:23:07,370 --> 00:23:09,466 You, too, Palomares? 283 00:23:10,356 --> 00:23:11,847 The cloth! 284 00:23:13,667 --> 00:23:15,108 What happened? 285 00:23:15,555 --> 00:23:16,663 Vilma! 286 00:23:18,879 --> 00:23:20,238 What happened? 287 00:24:09,138 --> 00:24:13,378 Close the valves and go up on deck, without a motor we need all the help... 288 00:24:18,226 --> 00:24:21,486 Without an engine we need all the help we can with the veil. 289 00:24:23,396 --> 00:24:25,639 What the fuck are you doing, Ricardo? 290 00:24:26,115 --> 00:24:27,569 I demand that you immediately release my son. 291 00:24:27,596 --> 00:24:30,632 - Julian, don't worry, please. - Relax a pair of balls. 292 00:24:31,586 --> 00:24:33,599 I told you to drop it, fuck. 293 00:24:33,987 --> 00:24:36,396 - My son did not kill Gamboa. - I know. 294 00:24:41,589 --> 00:24:45,392 The confrontation this morning is just the beginning, Julian. 295 00:24:45,687 --> 00:24:49,064 Many on the ship think that your child is a murderer. 296 00:24:49,390 --> 00:24:52,325 Would you rather have one of them make justice alone? 297 00:24:54,042 --> 00:24:57,887 If you don't want a revolt on board, we must lead by example, Julian. 298 00:24:59,021 --> 00:25:00,861 Your son has been accused... 299 00:25:01,500 --> 00:25:03,026 and should be prosecuted. 300 00:25:03,845 --> 00:25:05,719 It's the Law of the Sea, Julian. 301 00:25:06,554 --> 00:25:07,936 The law of the sea? 302 00:25:09,195 --> 00:25:10,898 Have you tried to read it? 303 00:25:11,652 --> 00:25:13,977 The murder conviction goes from exile to the gallows. 304 00:25:13,995 --> 00:25:16,179 What I'm doing, Julian... 305 00:25:16,790 --> 00:25:21,279 is giving him the opportunity to prove to the crew that he is innocent. 306 00:25:25,399 --> 00:25:27,240 What if it were Ainhoa? 307 00:25:30,668 --> 00:25:32,480 Would you put her in the same place... 308 00:25:32,916 --> 00:25:35,075 to prove her innocence? 309 00:25:39,293 --> 00:25:40,253 Answer me. 310 00:25:41,550 --> 00:25:42,509 Would you? 311 00:26:00,249 --> 00:26:01,556 And everything? 312 00:26:02,178 --> 00:26:04,052 Not much had happened on the lifeboat? 313 00:26:04,548 --> 00:26:05,507 Well... 314 00:26:06,752 --> 00:26:08,394 there would be... 315 00:26:09,673 --> 00:26:11,488 the Thai... 316 00:26:11,894 --> 00:26:14,376 who came to escort us and to bring two daiquiris. 317 00:26:14,383 --> 00:26:16,316 But it has nothing to do with the disappearance of Gamboa. 318 00:26:16,343 --> 00:26:18,344 Ulises, there is nothing to laugh about. 319 00:26:19,490 --> 00:26:21,224 How do you know Gamboa? 320 00:26:23,351 --> 00:26:26,678 I asked him what he was doing on the North Star and you know what he said? 321 00:26:28,988 --> 00:26:30,454 To ask you. 322 00:26:31,965 --> 00:26:33,381 Why, Julia? 323 00:26:36,554 --> 00:26:38,896 I know about Gamboa what you know too... 324 00:26:39,706 --> 00:26:41,165 he's not to be trusted. 325 00:26:47,866 --> 00:26:49,023 I'm sorry. 326 00:26:49,901 --> 00:26:52,394 Listen, I'm sorry, okay? 327 00:26:54,996 --> 00:26:59,279 Listen, now you shouldn't think of anything else than to prove your innocence. 328 00:26:59,336 --> 00:27:03,860 Because otherwise, they will leave you on a boat, with food and water for 15 days. 329 00:27:04,221 --> 00:27:06,777 It would be like a death sentence, Ulises. 330 00:27:10,048 --> 00:27:11,261 Do you understand? 331 00:27:18,690 --> 00:27:21,967 Ulises on trial for the murder of Gamboa. Crazy stuff. 332 00:27:26,229 --> 00:27:28,358 I need something stronger. 333 00:27:29,935 --> 00:27:31,238 Where's the rum? 334 00:27:32,195 --> 00:27:34,814 Ricardo asked me to be part of the jury. 335 00:27:35,675 --> 00:27:36,856 Really? 336 00:27:37,435 --> 00:27:42,537 Salome, please. Let's put an end to this shit. 337 00:27:44,769 --> 00:27:47,188 I'm sure Ulises hasn't done anything wrong. 338 00:27:47,205 --> 00:27:48,406 Yes. 339 00:27:48,570 --> 00:27:50,364 But I must be fair. 340 00:27:52,314 --> 00:27:54,514 If the accused is on trial... 341 00:27:55,141 --> 00:27:56,737 even if we love him. 342 00:27:58,043 --> 00:27:59,180 Do you understand? 343 00:28:01,757 --> 00:28:02,716 No. 344 00:28:03,259 --> 00:28:04,726 I don't understand. 345 00:28:08,945 --> 00:28:10,408 And if he is found guilty? 346 00:28:11,522 --> 00:28:12,933 Have you thought about that? 347 00:28:17,011 --> 00:28:18,479 He's my son, Salome. 348 00:28:19,442 --> 00:28:21,539 They will abandon him on a boat. 349 00:28:26,918 --> 00:28:29,354 Sure you want to take part in an execution? 350 00:28:59,243 --> 00:29:00,712 White or red? 351 00:29:01,944 --> 00:29:04,734 I have to give the bottle back to Salome... 352 00:29:05,201 --> 00:29:06,880 But at least we can choose. 353 00:29:09,792 --> 00:29:12,721 Estela... what... 354 00:29:15,276 --> 00:29:16,575 What is this? 355 00:29:17,028 --> 00:29:18,585 Its dinner, Captain. 356 00:29:22,934 --> 00:29:25,887 I just... I just wanted 357 00:29:26,723 --> 00:29:29,410 to thank you for what you did for me. 358 00:29:30,798 --> 00:29:33,767 White's better, right? With this heat. 359 00:29:34,690 --> 00:29:36,139 Crab? 360 00:29:45,428 --> 00:29:49,412 Look Estela, you don't have to thank me for anything. 361 00:29:50,816 --> 00:29:52,216 I am the captain... 362 00:29:53,198 --> 00:29:55,944 My job is to make sure the crew are well. 363 00:29:57,111 --> 00:29:58,257 Estela... 364 00:30:00,105 --> 00:30:02,130 I don't want to offend you, but... 365 00:30:02,434 --> 00:30:04,278 this is out of place. 366 00:30:09,273 --> 00:30:11,003 I'm sorry, Captain. 367 00:30:11,323 --> 00:30:13,819 I understand, Estela, nothing happened. It's just that... 368 00:30:15,224 --> 00:30:18,556 Can I offer at least one glass, right? 369 00:30:44,819 --> 00:30:46,490 Thank you, Captain. 370 00:30:47,848 --> 00:30:50,272 Thank you for... for everything. 371 00:31:31,587 --> 00:31:32,546 Coming. 372 00:31:33,565 --> 00:31:34,524 Coming! 373 00:31:35,627 --> 00:31:38,423 - What Piti? - Salome, I know. 374 00:31:38,902 --> 00:31:41,853 - What? - You are administering bromide. 375 00:31:41,978 --> 00:31:45,255 So that nothing down there works. 376 00:31:45,793 --> 00:31:48,067 Yes or no? Is it true or not? 377 00:31:49,246 --> 00:31:51,607 - No, Piti. - What do you mean, no? 378 00:31:51,888 --> 00:31:53,138 That's not true, it's not bromide. 379 00:31:53,172 --> 00:31:54,983 - It's not bromide? No? - No, honey. 380 00:31:54,993 --> 00:31:57,604 And one thing that is used in the Navy for years. 381 00:31:59,923 --> 00:32:01,863 Horse tranquilizers. 382 00:32:06,090 --> 00:32:07,256 That's not true! 383 00:32:08,244 --> 00:32:10,104 Horse tranquilizer? 384 00:32:12,402 --> 00:32:14,743 - Really, Salome? - No, not really, it's a joke! 385 00:32:14,744 --> 00:32:17,896 Of course not, stupid! Not bromide, or anything, go! 386 00:32:19,904 --> 00:32:22,178 Tranquilizer for horses... 387 00:32:34,700 --> 00:32:39,218 One, two, three, four, five... 388 00:32:51,828 --> 00:32:53,141 Honey... 389 00:33:01,279 --> 00:33:02,749 what are you doing here? 390 00:33:03,794 --> 00:33:05,073 Nothing. 391 00:33:05,441 --> 00:33:08,287 I was taking things that... 392 00:33:08,423 --> 00:33:10,286 I left here. 393 00:33:10,645 --> 00:33:14,171 - What did you want? - Nothing, that is, a little help. 394 00:33:15,820 --> 00:33:20,176 Valeria, is sleeping with her tooth under the pillow and I don't know what to do. 395 00:33:20,177 --> 00:33:23,798 I would swap it with a coin like when she was younger, 396 00:33:23,822 --> 00:33:26,429 but given the current circumstances, a coin has no value. 397 00:33:27,211 --> 00:33:30,022 For these cases, I have a survival kit. 398 00:33:34,565 --> 00:33:36,892 - Thank you. - your welcome. 399 00:33:37,012 --> 00:33:38,397 Good night. 400 00:33:51,201 --> 00:33:52,410 Honey... 401 00:33:54,254 --> 00:33:57,197 I am very sorry to tell you this, but... 402 00:33:57,291 --> 00:33:59,828 it was a miracle to save Ulises, 403 00:34:01,482 --> 00:34:04,123 and miracles don't occur twice. 404 00:34:06,024 --> 00:34:07,401 Do you think... 405 00:34:09,005 --> 00:34:10,643 that Ulises killed him? 406 00:34:12,769 --> 00:34:14,282 I don't think so. 407 00:34:17,233 --> 00:34:22,797 Eighty-five, eighty-six, eighty-seven, eighty-eight, eighty-nine, ninety. 408 00:34:31,124 --> 00:34:34,851 One, two, three, four, 409 00:34:35,296 --> 00:34:37,463 five, six... 410 00:34:45,074 --> 00:34:47,130 I thought maybe you didn't have a pillow. 411 00:34:53,845 --> 00:34:57,725 Mamma mia, 49� at midnight. 412 00:34:57,859 --> 00:34:59,800 Never seen even in the tropics. 413 00:35:00,349 --> 00:35:01,629 Dad... 414 00:35:01,869 --> 00:35:03,357 Dad! 415 00:35:12,266 --> 00:35:16,155 Sixty-two, sixty-three, sixty-four... 416 00:35:16,843 --> 00:35:18,207 Look... 417 00:35:18,630 --> 00:35:21,269 there is no need for you to stay all night. 418 00:35:23,456 --> 00:35:24,699 I'm fine. 419 00:35:26,562 --> 00:35:29,230 I've been absent for many years, 420 00:35:29,488 --> 00:35:31,556 but my place is here with you. 421 00:35:32,117 --> 00:35:35,401 And if that mass of idiots, sons of bitches... 422 00:35:35,436 --> 00:35:39,921 decides to abandon you on a boat in the middle of the ocean, fuck them! 423 00:35:40,330 --> 00:35:41,921 Because I am with you. 424 00:35:47,107 --> 00:35:48,992 I'm your father, fuck. 425 00:35:51,537 --> 00:35:54,262 Sixty, seventy, 426 00:35:54,263 --> 00:35:57,426 seventy-one, seventy-two... 427 00:36:03,260 --> 00:36:05,108 Dad, what are you doing? 428 00:36:05,417 --> 00:36:08,919 Nothing, nothing, honey. Go to sleep, go on. 429 00:36:08,976 --> 00:36:11,551 Seventy, eighty... 430 00:36:15,459 --> 00:36:17,310 - Did you hear that? - Yes. 431 00:36:21,889 --> 00:36:23,709 - I'll go for a moment on deck. - Okay. 432 00:36:25,080 --> 00:36:28,692 One, two, three, four... 433 00:36:28,734 --> 00:36:31,644 Are they fireworks? 434 00:36:32,672 --> 00:36:34,363 Sure, honey. 435 00:36:35,625 --> 00:36:37,157 Go to sleep, okay? 436 00:36:41,325 --> 00:36:43,627 Sixty-nine, seventy... 437 00:36:57,029 --> 00:36:59,006 One, two... 438 00:37:04,229 --> 00:37:06,475 - Did you hear that? - Yes. 439 00:37:08,672 --> 00:37:11,386 They are bombs, it seems like an armored vehicle. 440 00:37:12,385 --> 00:37:14,629 Neither bombs nor the collisions make this noise. 441 00:37:14,676 --> 00:37:18,399 - This is different, Julian. - Fifty-eight, fifty-nine... 442 00:37:27,825 --> 00:37:30,538 - What is that noise? - A bombing. 443 00:37:30,767 --> 00:37:32,639 - At 70 or 80 miles. - Julian... 444 00:37:33,239 --> 00:37:36,928 they are not bombs, if they were, we would see the light of the explosion. 445 00:37:37,291 --> 00:37:39,040 Must be thunder. 446 00:37:39,383 --> 00:37:40,635 It's a storm. 447 00:37:40,661 --> 00:37:42,850 Thunder comes with lightning, Ricardo. 448 00:37:43,310 --> 00:37:46,578 At my house, the flashes have a glow more intense than explosions. 449 00:37:46,633 --> 00:37:49,190 Forty-three, forty-four... 450 00:37:51,968 --> 00:37:53,499 There are no flashes. 451 00:37:53,877 --> 00:37:55,855 And not even a hint of wind. 452 00:37:55,866 --> 00:37:58,734 Fifty, fifty, fifty... 453 00:38:06,656 --> 00:38:08,557 No explosion, no thunder. 454 00:38:10,647 --> 00:38:12,205 This is something else. 455 00:38:54,059 --> 00:38:55,645 Hello, Vilma. 456 00:38:59,087 --> 00:39:00,725 I need your help. 457 00:39:01,266 --> 00:39:02,703 What's up, Piti? 458 00:39:02,940 --> 00:39:04,220 I... 459 00:39:04,889 --> 00:39:06,798 I have a little problem... 460 00:39:07,372 --> 00:39:08,996 with little Piti. 461 00:39:13,615 --> 00:39:16,020 What the hell are you saying? 462 00:39:18,629 --> 00:39:22,474 And it... doesn't prick up anymore, Vilma, it doesn't prick up anymore. 463 00:39:22,509 --> 00:39:26,175 I thought that, as a friend... 464 00:39:26,524 --> 00:39:29,012 you may be a little sexy for me. 465 00:39:29,927 --> 00:39:32,365 Maybe you could give me a... 466 00:39:32,416 --> 00:39:34,912 a show to see if it rises. 467 00:39:34,939 --> 00:39:38,163 You're out of your mind, buddy. You're freaking out of your mind. 468 00:39:39,405 --> 00:39:41,257 Yes, you're right. 469 00:39:41,768 --> 00:39:45,706 I'm an idiot, forgive me, I don't know why I'm talking to you about this. 470 00:39:46,226 --> 00:39:48,580 Piti, come here. 471 00:39:56,156 --> 00:39:57,325 So? 472 00:39:58,686 --> 00:40:00,256 Do you feel anything? 473 00:40:00,346 --> 00:40:03,215 I feel the softness and... 474 00:40:03,224 --> 00:40:05,430 a part of the nipple, but just in passing. 475 00:40:05,444 --> 00:40:08,619 Don't make me turn away, if you hear something that excites you. 476 00:40:10,652 --> 00:40:12,112 So, are you excited? 477 00:40:20,666 --> 00:40:21,805 No. 478 00:40:21,834 --> 00:40:24,555 Actually no, Vilma, nothing. 479 00:40:25,209 --> 00:40:26,645 Look, man... 480 00:40:27,683 --> 00:40:29,382 I tried. 481 00:40:33,307 --> 00:40:35,089 In any case, 482 00:40:35,152 --> 00:40:37,087 I like it most... 483 00:40:37,754 --> 00:40:41,286 Piti, I think men are more responsible, 484 00:40:41,288 --> 00:40:44,028 when they are stunned to look at cleavage. 485 00:40:45,333 --> 00:40:46,556 Really? 486 00:40:46,574 --> 00:40:48,196 - Yes. - Yes. 487 00:41:24,822 --> 00:41:26,148 Ramiro... 488 00:41:27,677 --> 00:41:29,890 Are you sure of what you're doing? 489 00:41:35,725 --> 00:41:37,155 Ulises, 490 00:41:37,266 --> 00:41:38,687 it's time. 491 00:41:43,004 --> 00:41:44,060 Captain... 492 00:41:47,012 --> 00:41:49,310 what was that noise last night? 493 00:41:50,121 --> 00:41:51,527 I don't know. 494 00:41:51,778 --> 00:41:54,075 But it is no longer around 5.00. 495 00:41:56,335 --> 00:41:57,865 Prepare. 496 00:41:58,206 --> 00:42:00,737 The trial will take place in half an hour. 497 00:42:21,691 --> 00:42:23,532 Now, what the hell's going on? 498 00:42:26,669 --> 00:42:28,878 The heat blew the batteries. 499 00:42:28,963 --> 00:42:31,381 The heat or the explosions last night? 500 00:42:31,395 --> 00:42:33,517 Whatever it is, Santolaya says he can fix it, 501 00:42:33,532 --> 00:42:35,922 but he won't in this temperature. We must get away from the heat. 502 00:42:35,937 --> 00:42:37,710 The wind is less than two knots. 503 00:42:37,737 --> 00:42:39,069 Ricardo... 504 00:42:39,789 --> 00:42:43,663 so we won't move even with all sails in the world. It's impossible. 505 00:42:44,201 --> 00:42:46,138 Without a generator we have no drinking water. 506 00:42:46,723 --> 00:42:50,141 In this heat we need three to four liters of water per day. 507 00:42:50,145 --> 00:42:52,623 With our reserves we won't last even to tonight. 508 00:42:59,022 --> 00:43:01,005 We have to get out of here. 509 00:43:02,010 --> 00:43:03,261 But how? 510 00:43:03,500 --> 00:43:05,336 We are a dead weight. 511 00:43:06,482 --> 00:43:08,694 I could distill the fuel at home. 512 00:43:09,181 --> 00:43:10,579 I need alcohol, 513 00:43:10,603 --> 00:43:13,878 olive oil, a catalyst and all the bleach that we have on board. 514 00:43:14,821 --> 00:43:18,528 With a little luck, I could distill 20 liters. Would that be enough? 515 00:43:18,997 --> 00:43:21,924 With 20 liters the engine would work for six minutes, 516 00:43:22,480 --> 00:43:25,056 there would be enough to generate inertia and create wind alone. 517 00:43:25,072 --> 00:43:29,879 Try it, doctor. Julian! The crew must be ready to sail. Come on 518 00:43:30,191 --> 00:43:31,572 Ricardo! 519 00:43:33,135 --> 00:43:34,716 If you think... 520 00:43:35,227 --> 00:43:38,134 I stray from my son right now... forget about it. 521 00:43:38,539 --> 00:43:40,053 There is only one law, 522 00:43:40,079 --> 00:43:42,377 above the law of the sea... 523 00:43:42,765 --> 00:43:44,745 and it is the law of the father. 524 00:43:46,371 --> 00:43:48,080 You have one, two, 525 00:43:48,094 --> 00:43:50,253 three, four... 526 00:43:50,686 --> 00:43:51,979 - Five... - Five... 527 00:43:52,006 --> 00:43:55,141 - And six. - So what will it be: seven or six? 528 00:43:55,153 --> 00:43:57,031 - Six. - That's right. 529 00:43:57,350 --> 00:43:58,773 Six apples. 530 00:44:01,256 --> 00:44:03,373 - Ainhoa... - What. 531 00:44:03,675 --> 00:44:06,454 Can you steal? 532 00:44:08,583 --> 00:44:09,778 No. 533 00:44:09,863 --> 00:44:12,686 No, no, you can... 534 00:44:12,830 --> 00:44:16,541 you may, you may give, 535 00:44:16,570 --> 00:44:18,480 but do not steal. 536 00:44:19,145 --> 00:44:20,389 Why? 537 00:44:20,804 --> 00:44:23,657 When the fireworks started, 538 00:44:23,673 --> 00:44:27,495 I saw dad, he wanted to steal. 539 00:44:29,368 --> 00:44:32,103 I think he scared The Tooth Fairy, 540 00:44:32,120 --> 00:44:34,742 because it didn't take my tooth. 541 00:44:35,444 --> 00:44:39,105 I don't think Dad was doing that, you know what instead? 542 00:44:39,902 --> 00:44:41,786 Dad is curious, 543 00:44:41,869 --> 00:44:44,539 and I believe that he was snooping... 544 00:44:44,584 --> 00:44:48,332 because he wanted to try to see the tooth fairy. 545 00:44:48,874 --> 00:44:52,306 Since the old don't loose teeth, he certainly was envious. 546 00:44:52,445 --> 00:44:56,105 Grandma Chita'a teeth fell out. 547 00:44:57,283 --> 00:45:01,315 And then she put them all together in a glass of water. 548 00:45:01,403 --> 00:45:02,702 Let's see... 549 00:45:03,823 --> 00:45:07,846 This, three pears and five pears, How many pears in total? 550 00:45:07,859 --> 00:45:10,792 If you loose a tooth, 551 00:45:11,332 --> 00:45:13,294 what would you ask for? 552 00:45:24,453 --> 00:45:26,049 I would ask... 553 00:45:27,996 --> 00:45:31,273 to tickle my sister. With lots of tickles! 554 00:45:31,284 --> 00:45:32,572 Montero... 555 00:45:32,707 --> 00:45:34,982 Dr. Wilson wants you in sickbay. 556 00:45:35,000 --> 00:45:36,595 Okay, thank you. 557 00:45:40,788 --> 00:45:43,047 According to the code of the law of the sea, 558 00:45:44,027 --> 00:45:47,757 I chair the debate between Ramiro Medina and Ulises Garmendia. 559 00:45:48,051 --> 00:45:50,098 The accused has the floor first, 560 00:45:50,258 --> 00:45:51,611 Ulises, 561 00:45:52,003 --> 00:45:54,962 tell us exactly What happened that night. 562 00:46:00,927 --> 00:46:04,791 I don't... I didn't trust Gamboa. 563 00:46:05,614 --> 00:46:07,752 I went into his cabin and... 564 00:46:08,624 --> 00:46:10,441 I found a notebook, 565 00:46:10,705 --> 00:46:14,386 the same notebook in which Martinez had written his farewell letter. 566 00:46:15,950 --> 00:46:19,873 The next page of the notebook was still outlined, Captain. 567 00:46:20,802 --> 00:46:23,327 Gamboa had forced Martinez to write that letter. 568 00:46:23,868 --> 00:46:25,939 - And then killed him. - That's a lie. 569 00:46:25,962 --> 00:46:28,664 - In addition, we are not judging Gamboa. - Ramiro! 570 00:46:31,685 --> 00:46:33,958 I suppose you can prove it, right? 571 00:46:35,372 --> 00:46:37,084 Where is the book? 572 00:46:47,086 --> 00:46:50,998 the notebook was on the lifeboat. 573 00:46:59,027 --> 00:47:02,935 The first thing I did was throw the book at Gamboa... 574 00:47:02,971 --> 00:47:04,967 but that was before the fight. 575 00:47:05,004 --> 00:47:07,382 - When I had launched... - Ulises, Ulises... 576 00:47:08,250 --> 00:47:09,796 what fight? 577 00:47:16,167 --> 00:47:17,723 Palomares, I... 578 00:47:17,827 --> 00:47:20,960 Could you help me a minute, please? 579 00:47:24,493 --> 00:47:30,381 Blender, a scale, tubes, alcohol, industrial oil. 580 00:47:30,967 --> 00:47:33,429 - Catalyst? - Here it is. 581 00:47:34,035 --> 00:47:36,663 - Bleach. - Perfect. There are seven liters. 582 00:47:52,428 --> 00:47:57,367 Don't you think we should talk about how we are in love with the same man? 583 00:47:58,451 --> 00:48:00,242 - Look out! - Shit! 584 00:48:00,642 --> 00:48:02,129 There. 585 00:48:03,495 --> 00:48:05,291 There. 586 00:48:10,757 --> 00:48:13,067 Really, I'm sorry. 587 00:48:13,589 --> 00:48:16,478 - I don't know... I don't know what... - Ainhoa, stop. 588 00:48:16,479 --> 00:48:19,392 - Stop, stop please, Ainhoa. - I don't know why I'm doing... 589 00:48:19,655 --> 00:48:21,223 Listen to me. 590 00:48:23,648 --> 00:48:26,457 Ulises and I once talked about the fact that... 591 00:48:26,585 --> 00:48:29,290 you can't choose who you fall in love with, 592 00:48:29,291 --> 00:48:31,169 because you can't control it. 593 00:48:32,364 --> 00:48:34,365 It's not something that happens... 594 00:48:34,366 --> 00:48:36,376 little by little, but... 595 00:48:37,026 --> 00:48:38,534 overwhelms you, 596 00:48:39,521 --> 00:48:41,136 like a tsunami. 597 00:48:42,578 --> 00:48:44,113 What do you think? 598 00:48:53,570 --> 00:48:55,543 Methyl alcohol. 599 00:48:56,675 --> 00:48:58,536 Two liters. 600 00:49:00,079 --> 00:49:02,694 I saw Gamboa on deck wearing a wetsuit. 601 00:49:02,708 --> 00:49:06,914 I told him what I had discovered, then he pointed the gun. May I? 602 00:49:06,915 --> 00:49:08,248 Just like that 603 00:49:08,456 --> 00:49:10,757 I was about a meter away, I went, 604 00:49:10,758 --> 00:49:13,273 and put my head on the gun. 605 00:49:13,274 --> 00:49:17,238 He was distracted for a moment, I grabed him and held him in this position, 606 00:49:17,239 --> 00:49:21,593 at that time there was a shot that wounded Gamboa in the back. 607 00:49:23,902 --> 00:49:26,614 We fell into the water and... 608 00:49:26,615 --> 00:49:29,698 the gun remained on deck, as... 609 00:49:30,409 --> 00:49:32,025 as you already know. 610 00:49:47,529 --> 00:49:49,406 One more thing, Captain. 611 00:49:51,127 --> 00:49:54,674 In the cabin of Gamboa I also found a folder, 612 00:49:55,914 --> 00:49:59,142 with pictures of Ainhoa, of her daily life, 613 00:49:59,723 --> 00:50:01,736 when she was still on land, 614 00:50:03,458 --> 00:50:07,146 - Before we were to embark, Captain. - What are you saying? 615 00:50:07,771 --> 00:50:10,348 Ainhoa and Gamboa didn't know eachother. 616 00:50:10,628 --> 00:50:12,514 It's impossible, Ulises. 617 00:50:12,897 --> 00:50:14,349 Impossible? 618 00:50:15,061 --> 00:50:17,954 In the drawer under his bed there is a double bottom. 619 00:50:18,945 --> 00:50:20,682 The photos are there. 620 00:50:22,901 --> 00:50:25,286 Just go and look, Captain. 621 00:50:56,033 --> 00:50:57,531 Estela! 622 00:50:58,471 --> 00:51:00,634 You know anything about the trial? 623 00:51:00,690 --> 00:51:01,970 Nothing. 624 00:51:06,005 --> 00:51:09,155 - You think it's a good or bad thing? - I don't know. 625 00:51:11,232 --> 00:51:12,552 Ready? 626 00:51:26,527 --> 00:51:27,843 Tap. 627 00:51:33,509 --> 00:51:34,931 Drip. 628 00:51:48,086 --> 00:51:50,357 Guess who I kissed last night. 629 00:51:51,474 --> 00:51:53,017 Who? 630 00:51:53,781 --> 00:51:57,833 Well, he's very serious, well dressed, 631 00:51:58,507 --> 00:52:00,924 with a woven hat. 632 00:52:00,929 --> 00:52:02,191 No. 633 00:52:02,192 --> 00:52:03,280 Yes. 634 00:52:03,281 --> 00:52:04,968 The captain? 635 00:52:05,052 --> 00:52:06,687 Yes, but wait, 636 00:52:07,796 --> 00:52:10,862 it wasn't like a kiss from the movies, you know? 637 00:52:11,925 --> 00:52:14,031 He was frozen, 638 00:52:14,032 --> 00:52:16,527 but he didn't remove me. 639 00:52:16,776 --> 00:52:18,761 And if he didn't remove me, 640 00:52:20,158 --> 00:52:22,642 it means that he liked it. 641 00:52:24,286 --> 00:52:25,473 Or not? 642 00:52:26,296 --> 00:52:30,278 Julia and I saw the marks on Martinez's neck. 643 00:52:30,916 --> 00:52:33,799 That boy was not suicidal, he was strangled. 644 00:52:33,800 --> 00:52:35,109 Captain. 645 00:52:35,330 --> 00:52:37,384 We searched Gamboa's cabin. 646 00:52:37,385 --> 00:52:39,215 No sign of the photos. 647 00:52:44,280 --> 00:52:46,320 The photos were there. 648 00:52:47,227 --> 00:52:49,414 Someone has taken them. 649 00:52:49,415 --> 00:52:52,461 Captain, when we've finished judging the dead, 650 00:52:52,462 --> 00:52:54,804 I will continue to judge the living. 651 00:52:56,228 --> 00:52:57,803 You're welcome. 652 00:52:57,883 --> 00:53:00,492 You admit to the fight with Gamboa. 653 00:53:02,955 --> 00:53:04,008 Yes. 654 00:53:04,009 --> 00:53:06,620 - You admit to following him up on deck. - Yes. 655 00:53:06,621 --> 00:53:09,606 - You admit to shooting him... - I told you yes! 656 00:53:09,778 --> 00:53:12,941 - But I didn't kill him. - Someone else see you on deck? 657 00:53:15,561 --> 00:53:19,951 Have you seen me on deck? No one? Dad, you saw me on deck? 658 00:53:20,236 --> 00:53:21,412 No. 659 00:53:22,327 --> 00:53:24,133 Captain, I haven't studied law, 660 00:53:24,134 --> 00:53:28,804 but I think there is only one word when the only witness is the one who shot him. 661 00:53:28,805 --> 00:53:30,352 Guilty. 662 00:53:30,830 --> 00:53:35,591 Neither did I. I didn't study law, Ramiro, but I believe that it serves another word: 663 00:53:36,253 --> 00:53:37,613 motive. 664 00:53:37,711 --> 00:53:40,677 The day before, Gamboa beat up Ulises. 665 00:53:40,678 --> 00:53:42,037 He destroyed his face. 666 00:53:42,038 --> 00:53:43,867 - The day of the mutiny... - What the fuck? 667 00:53:43,868 --> 00:53:46,269 - Julian. - I had a fight with the sailors. 668 00:53:46,270 --> 00:53:49,292 Always. Ricardo, you too have had a fight, what the fuck. 669 00:53:49,292 --> 00:53:52,780 It is part of life on a ship. And what do you say? 670 00:53:53,193 --> 00:53:56,147 He hit Ulises, and you think he wanted to kill him? 671 00:53:56,148 --> 00:53:57,431 Dad. 672 00:53:57,864 --> 00:53:59,382 Relax. 673 00:54:04,936 --> 00:54:09,203 The first officer is right. It's not a sufficient motive. 674 00:54:12,479 --> 00:54:16,428 Captain, I swear I wanted to save you. 675 00:54:16,857 --> 00:54:18,347 Really. 676 00:54:20,766 --> 00:54:22,613 But if you want a motive, 677 00:54:23,084 --> 00:54:25,436 I will call your daughter to testify. 678 00:54:37,222 --> 00:54:39,111 Put on your glasses. 679 00:54:39,847 --> 00:54:41,316 Come on. 680 00:54:46,424 --> 00:54:48,580 We must do it together. 681 00:54:51,741 --> 00:54:53,397 - Okay. - Come on. 682 00:54:55,882 --> 00:54:58,114 Careful, careful, careful. 683 00:54:58,115 --> 00:55:02,746 I beg you. Doing this mixture at this temperature is like handling a bomb. 684 00:55:02,759 --> 00:55:07,468 It's usually done in less than 30 degrees, and here there are 55. 685 00:55:08,152 --> 00:55:11,092 - Okay. - Well. 686 00:55:12,073 --> 00:55:13,500 Come on. 687 00:55:34,394 --> 00:55:38,037 - Yes? - Yes. 688 00:55:44,858 --> 00:55:46,906 - Julia. - Yes. 689 00:55:50,169 --> 00:55:52,754 I just want you to know something. 690 00:55:54,279 --> 00:55:56,140 I have never interfered, 691 00:55:56,141 --> 00:56:00,130 nor will I ever, between two people who want to stay together. 692 00:56:06,466 --> 00:56:09,679 A tsunami doesn't choose which homes are swept away. 693 00:56:11,312 --> 00:56:13,393 It destroys everything. 694 00:56:14,631 --> 00:56:15,860 Ainhoa, 695 00:56:16,101 --> 00:56:17,794 you have to go to testify. 696 00:57:02,305 --> 00:57:05,841 Girls, this heat is not at all normal. 697 00:57:05,842 --> 00:57:10,119 Hell, I think... guys! 698 00:57:10,201 --> 00:57:12,042 I will take a bath! 699 00:57:14,729 --> 00:57:17,827 To hell with the rules! Who is coming? 700 00:57:18,005 --> 00:57:19,769 Come on! Come on! 701 00:57:20,737 --> 00:57:23,031 Shall we? Yes, let's go! 702 00:57:24,120 --> 00:57:26,500 Come on, come on, it's inhumane! 703 00:57:26,722 --> 00:57:28,914 No! The water! No! 704 00:57:31,831 --> 00:57:33,565 The water burns! 705 00:57:34,545 --> 00:57:36,251 Help! 706 00:57:38,938 --> 00:57:41,566 Sometimes Gamboa, your boyfriend, 707 00:57:41,772 --> 00:57:44,400 you talked about the problems he had with Ulises? 708 00:57:47,985 --> 00:57:51,521 Well, no... they weren't thick as thieves... 709 00:57:51,522 --> 00:57:54,317 but it's not a reason to kill someone, right? 710 00:57:57,323 --> 00:57:59,240 And why do people kill? 711 00:58:00,682 --> 00:58:02,088 For love? 712 00:58:04,052 --> 00:58:06,689 Is it true that you're in love with Ulises? 713 00:58:08,473 --> 00:58:11,741 - Must you ask that? - Captain, 714 00:58:11,788 --> 00:58:13,472 I'm giving you his motive. 715 00:58:15,020 --> 00:58:17,343 Ulises and Ainhoa are in love. 716 00:58:18,406 --> 00:58:20,603 Answer me, you love Ulises? 717 00:58:22,923 --> 00:58:27,606 I... I'm not going to answer because my love life has nothing to do with this. 718 00:58:27,607 --> 00:58:29,128 Enough. 719 00:58:34,227 --> 00:58:38,010 We all noticed, after your embrace on the deck, 720 00:58:38,151 --> 00:58:40,227 and by the loudspeaker. 721 00:58:41,704 --> 00:58:44,393 - You love Ulises. - Ramiro, that's enough. 722 00:58:45,421 --> 00:58:47,625 - Do you love Ulises yes or no? - Enough! 723 00:58:47,626 --> 00:58:50,905 - Ainhoa, you love Ulises yes or no? - The captain just told you, right? 724 00:58:50,906 --> 00:58:53,685 You wanted to be together, but because of Gamboa it was impossible. 725 00:58:53,686 --> 00:58:55,308 You knew, and that's why you killed him. 726 00:58:55,309 --> 00:58:57,109 - Stop it! - Do you love him, yes or no? 727 00:58:57,110 --> 00:58:59,450 - Ramiro, I told you to stop! - You love him, Ainhoa, yes or no? 728 00:58:59,451 --> 00:59:01,304 - Enough! - Do you love him or not? 729 00:59:01,305 --> 00:59:03,964 Enough! Enough! 730 00:59:03,965 --> 00:59:07,997 It was me. I killed Gamboa. 731 00:59:18,507 --> 00:59:20,880 Wounded man! Wounded man! 732 00:59:30,978 --> 00:59:33,655 Move, guys, please, guys. 733 00:59:33,656 --> 00:59:35,990 - What's up, Piti? - He was burned, Captain. 734 00:59:35,991 --> 00:59:39,010 He was burned, he jumped into the water and was burned... 735 00:59:39,011 --> 00:59:40,418 The ocean is boiling, Captain! 736 00:59:40,419 --> 00:59:42,897 To the infirmary, fast! 737 00:59:54,610 --> 00:59:57,356 Ricardo, Ricardo. 738 00:59:58,283 --> 01:00:01,465 Remember when I locked Ulises in the hold? 739 01:00:01,514 --> 01:00:06,073 I told you I didn't recognize the smell. When dogs smell puppies, they recognize them. 740 01:00:06,074 --> 01:00:08,111 Well, now, yes, I admit that. 741 01:00:08,688 --> 01:00:11,911 I tell you that it was not him, no matter what he says. 742 01:00:12,042 --> 01:00:16,451 - I know my son is not a murderer. - Captain, you must come to see this. 743 01:00:16,452 --> 01:00:18,113 Come on! 744 01:00:27,189 --> 01:00:30,325 What the fuck is that? 745 01:00:30,420 --> 01:00:32,061 Sulfur. 746 01:00:33,715 --> 01:00:38,157 The explosions came from down there last night. Look. 747 01:00:40,563 --> 01:00:44,726 - What do you mean, Burbuja? - That we are on a volcano. 748 01:00:44,727 --> 01:00:48,327 And less than an hour it should start an eruption. 749 01:01:03,570 --> 01:01:07,311 We need to keep constantly hydrated with a wet cloth. 750 01:01:08,141 --> 01:01:10,967 I sedated him. He'll be all right, boys, don't worry. 751 01:01:10,981 --> 01:01:15,144 - Yes, tell me. - Julia, Ulises pleaded guilty. 752 01:01:17,042 --> 01:01:18,322 I'm sorry. 753 01:01:24,323 --> 01:01:27,260 Those clothes are wet, change it. 754 01:01:30,768 --> 01:01:33,286 Julia, we need fuel now. 755 01:01:33,300 --> 01:01:36,324 We are above an erupting volcano, that's why it's hot. 756 01:01:36,325 --> 01:01:37,517 What are you saying? 757 01:01:37,518 --> 01:01:40,809 That at any moment we may be buried in a sea of ashes. 758 01:01:40,810 --> 01:01:43,397 - Do you have the fuel? - Yes. 759 01:01:43,411 --> 01:01:47,081 - I have twenty-four liters. - Well, let's get them in the engine room. 760 01:01:47,082 --> 01:01:48,824 Where is the fuel? 761 01:01:51,221 --> 01:01:52,556 Hidden. 762 01:01:53,395 --> 01:01:56,370 Give pardon to Ulises and I'll tell you where it is. 763 01:01:58,654 --> 01:02:02,319 Vilma says my dysfunction is dependent on stress. 764 01:02:02,328 --> 01:02:07,942 - I'm not surprised because... fuck! - Being in love is very stressful. 765 01:02:09,279 --> 01:02:10,336 What? 766 01:02:11,832 --> 01:02:15,629 Well, you lie continuously to... 767 01:02:15,742 --> 01:02:17,865 convince yourself that it's not love... 768 01:02:18,722 --> 01:02:21,268 must be exhausting, no? 769 01:02:22,211 --> 01:02:26,373 What do you mean? Drink the wine starting up every now and then, right? 770 01:02:26,500 --> 01:02:29,353 - Love, how can I be... - Piti. 771 01:02:29,973 --> 01:02:32,996 This is happening to you because you're in love with Vilma. 772 01:02:37,482 --> 01:02:40,828 No. No, no, no. Me in love with Vilma? 773 01:02:40,870 --> 01:02:43,346 And you are Buddha, don't say stupid things. 774 01:02:43,360 --> 01:02:46,847 - You're out, man. - Can we help you, guys? 775 01:02:49,098 --> 01:02:53,512 Yes, yes. Here, soak these bandages, okay? 776 01:02:53,541 --> 01:02:55,143 Hurry. 777 01:02:59,421 --> 01:03:02,627 Julia! I order you to tell me where the fuel is now. 778 01:03:02,641 --> 01:03:06,691 Leaving Ulises on a boat means sentencing him to death. 779 01:03:07,240 --> 01:03:10,334 If you want the fuel you will terminate it. 780 01:03:10,348 --> 01:03:12,442 I can not go against the law! 781 01:03:12,443 --> 01:03:14,510 Then we will all die! 782 01:03:21,611 --> 01:03:22,891 I don't believe you. 783 01:03:22,905 --> 01:03:25,816 You're not capable of endangering the lives of the entire crew. 784 01:03:25,843 --> 01:03:29,022 You underestimate what one can do for love. 785 01:03:29,036 --> 01:03:32,060 Wouldn't you have done the same for your wife? 786 01:03:34,099 --> 01:03:39,160 Julian, I can't give pardon to Ulises, he pleaded guilty of murder. 787 01:03:39,189 --> 01:03:41,230 Switch the worth. 788 01:03:42,370 --> 01:03:44,210 Rather than leave him on a boat, 789 01:03:44,366 --> 01:03:46,334 give him life imprisonment, 790 01:03:46,348 --> 01:03:49,611 He will stay locked up forever in the damn hold. 791 01:03:50,019 --> 01:03:52,101 We both will face the crew. 792 01:03:52,114 --> 01:03:53,787 I ask you please, 793 01:03:55,710 --> 01:03:57,436 Spare his life. 794 01:03:58,668 --> 01:04:01,773 Fuel for life imprisonment. 795 01:04:09,354 --> 01:04:11,713 Fuel for life imprisonment. 796 01:04:20,338 --> 01:04:22,827 Come on, fast. Come on. 797 01:04:23,430 --> 01:04:26,302 I don't want a drop to fall. 798 01:04:26,316 --> 01:04:28,542 Ricardo, what you are putting the big hurt. 799 01:04:28,547 --> 01:04:30,830 There are no smokescreens. How's it going over there? 800 01:04:30,857 --> 01:04:33,431 - We're filling the tank. - Well, it accelerates. 801 01:04:33,445 --> 01:04:37,052 The thermometer marks fifty-eight degrees and continues to rise. 802 01:04:37,453 --> 01:04:38,282 Will it work? 803 01:04:38,296 --> 01:04:41,896 Until the fuel heats up we won't know if the combustion is good. 804 01:04:41,924 --> 01:04:46,073 Sailors, you hear me? Full sail. 805 01:04:46,129 --> 01:04:48,492 We will have only one chance. 806 01:04:49,420 --> 01:04:52,358 Do not remove your jacket for anything in the world, please. 807 01:04:52,387 --> 01:04:54,651 Burbuja, honey, get yours, baby. 808 01:04:54,679 --> 01:04:58,138 I want you to keep strong at the tables, cling well. 809 01:05:00,065 --> 01:05:02,342 Come on, hang on to the furniture! 810 01:05:03,018 --> 01:05:05,338 Come on, Estela, come here. 811 01:05:06,245 --> 01:05:07,954 - Guys? - Yes. 812 01:05:07,969 --> 01:05:12,008 - Ready, Julian, start the engines. - Okay, at full throttle. 813 01:06:04,952 --> 01:06:07,693 You wanted a reason to celebrate? 814 01:06:08,524 --> 01:06:10,660 Well, now you've got it, fuck. 815 01:06:11,055 --> 01:06:14,472 The temperature of the engine exceeds three hundred degrees, you have to lower it. 816 01:06:14,500 --> 01:06:17,243 Loosen the valve fast. Loosen the valve. 817 01:06:17,270 --> 01:06:20,632 Julian, Julian, Try it again, come on. 818 01:06:29,181 --> 01:06:31,333 Open the air, I don't want a fire. 819 01:06:31,361 --> 01:06:34,216 Open the air, fast. Open. 820 01:06:34,244 --> 01:06:35,679 Two points of starter. 821 01:06:35,707 --> 01:06:41,291 You just committed suicide, you will die alone on a lifeboat in the ocean, right? 822 01:06:41,305 --> 01:06:44,525 You did it, congratulations, very good, very good! 823 01:06:50,347 --> 01:06:52,723 The pipes will not withstand. 824 01:07:02,679 --> 01:07:03,770 And you? 825 01:07:04,381 --> 01:07:06,307 You have nothing to celebrate? 826 01:07:06,308 --> 01:07:08,473 What would I celebrate? 827 01:07:08,515 --> 01:07:12,776 You made me look like a fool before the whole ship? I celebrate that? 828 01:07:13,030 --> 01:07:16,263 - Dad! Dad! - Valeria! 829 01:07:20,199 --> 01:07:21,975 Valeria, honey, what are you doing here? 830 01:07:21,977 --> 01:07:25,437 The fireworks scare me. 831 01:07:39,596 --> 01:07:41,241 Look, snitch... 832 01:07:41,242 --> 01:07:43,350 we are on top of a volcano, 833 01:07:43,602 --> 01:07:48,931 so stop the crap and get out or we'll burn, Ainhoa. 834 01:07:48,932 --> 01:07:51,871 Well, I'm burning, but I', not leaving, 835 01:07:51,899 --> 01:07:57,032 until you tell me why you were so stupid to admit to murder. 836 01:07:58,297 --> 01:07:59,324 Why? 837 01:08:04,331 --> 01:08:07,228 We have one last attempt. 838 01:08:14,189 --> 01:08:18,773 Come on, Little Star, come on. Get us out of here, man. 839 01:08:18,788 --> 01:08:21,854 Please, please, please. 840 01:08:21,882 --> 01:08:23,428 Yes, let's go! 841 01:08:40,668 --> 01:08:42,862 Yeah... it has already begun. 842 01:08:42,877 --> 01:08:44,659 It's already here. 843 01:09:09,316 --> 01:09:11,411 Valeria, baby, why did you come here? 844 01:09:11,426 --> 01:09:14,110 I'm here to give you my wish. 845 01:09:14,125 --> 01:09:18,513 It's not fair that I have wishes because my teeth fall out, 846 01:09:18,514 --> 01:09:21,339 and you don't because yours don't fall out. 847 01:09:21,803 --> 01:09:25,613 Ask for whatever you want and the tooth fairy will give it to you. 848 01:09:44,797 --> 01:09:47,185 Julia, Julia. 849 01:09:49,893 --> 01:09:52,966 Sailors, get this ship out of here. 850 01:09:52,967 --> 01:09:55,610 Go to the valve one to two and three. 851 01:09:55,625 --> 01:09:57,624 Open the little one. 852 01:09:58,241 --> 01:09:59,998 This two, with less pressure. 853 01:10:00,012 --> 01:10:03,105 - Get out of here, please. - No, not until you tell me why. 854 01:10:03,120 --> 01:10:04,048 Okay. 855 01:10:04,062 --> 01:10:07,381 At my signal close all at once, you know? Careful. 856 01:10:07,550 --> 01:10:10,193 - Tell me why! - Ainhoa, go away, please. 857 01:10:10,263 --> 01:10:11,656 Now! 858 01:10:13,273 --> 01:10:15,734 Julian, please try again. Fast! 859 01:10:17,225 --> 01:10:19,193 Get out of here, please. 860 01:10:19,474 --> 01:10:21,106 No, not until you tell me why. 861 01:10:26,427 --> 01:10:28,715 - Go on the deck. - No. 862 01:10:28,729 --> 01:10:32,202 Get a jacket and get on a lifeboat, Ainhoa, please. 863 01:10:32,217 --> 01:10:34,593 No, no. Tell me why. 864 01:10:36,533 --> 01:10:37,954 - Leave me alone. - No. 865 01:10:38,783 --> 01:10:41,962 - Leave me alone. - No. Tell me why. 866 01:10:43,410 --> 01:10:46,602 - Leave me alone! - Tell me why! 867 01:10:47,137 --> 01:10:48,936 Because I love you. 868 01:10:57,712 --> 01:11:01,354 Yes, let's go! Come on! 869 01:11:01,382 --> 01:11:04,468 Well done, sailors! Well done! 870 01:11:06,170 --> 01:11:10,557 Full speed ahead. Let's run for a whole day, damn it! 871 01:11:36,605 --> 01:11:38,617 Please, get us out of here. 872 01:12:09,430 --> 01:12:12,170 Ricardo, it's over. We're out. 873 01:12:12,831 --> 01:12:14,531 We're out! 874 01:12:34,390 --> 01:12:35,832 Nice work, officer. 875 01:12:37,507 --> 01:12:39,893 It's an honor, Captain. 876 01:12:39,920 --> 01:12:41,322 An honor. 877 01:13:31,655 --> 01:13:34,472 - It's a diary. - It's the first captain of the ship. 878 01:13:34,483 --> 01:13:39,025 We have to pick up a strange passenger I'll have to protect him at the cost of my life. 879 01:13:39,326 --> 01:13:41,339 Stay in the cabin 31. 880 01:13:41,351 --> 01:13:43,908 This ship has only thirty cabins. 881 01:13:43,921 --> 01:13:46,439 Well, then this ship is missing number 31. 882 01:13:46,465 --> 01:13:47,840 The ghost cabin. 883 01:13:47,853 --> 01:13:49,385 God forgive me. 884 01:13:49,411 --> 01:13:50,823 I found you. 885 01:13:54,200 --> 01:13:56,069 I got the results of your blood tests. 886 01:13:56,082 --> 01:13:57,965 What I have cancer? 887 01:14:02,079 --> 01:14:03,220 Do you know something Julia? 888 01:14:03,233 --> 01:14:04,845 - Ulises. - Ainhoa. 889 01:14:04,858 --> 01:14:05,622 Julia! 890 01:14:05,623 --> 01:14:08,582 - What will happen with Julia? - Whatever happens is not your fault. 891 01:14:08,622 --> 01:14:10,698 Age doesn't matter in the heart. 892 01:14:11,334 --> 01:14:13,371 The heart doesn't care. 893 01:14:13,709 --> 01:14:14,812 Fuck. 894 01:14:15,162 --> 01:14:17,188 Until further notice you will remain in solitary confinement. 895 01:14:17,201 --> 01:14:19,849 Executioner, judge and jailer in less than a week. 896 01:14:19,861 --> 01:14:23,262 The Liverpool man gave me the briefcase and an order to care for it, 897 01:14:23,276 --> 01:14:25,923 inside there is a strange box. 898 01:14:27,000 --> 01:14:30,413 If there is a cabin, then there will be dead people, right?64810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.