Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,318 --> 00:00:05,692
Indeed an accident during the starting up
the particle accelerator,
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,828
it may have caused consequences
of immeasurable proportions.
3
00:00:08,841 --> 00:00:09,918
If so,
4
00:00:09,948 --> 00:00:13,762
certainly the Earth
now will be very different.
5
00:00:14,828 --> 00:00:15,794
Very good.
6
00:00:15,795 --> 00:00:17,093
Before my accident and...
7
00:00:17,094 --> 00:00:19,211
the bubble in my brain,
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,293
I was smart like now?
9
00:00:21,294 --> 00:00:22,934
Not even half of what you are now.
10
00:00:22,935 --> 00:00:25,005
How lucky I was, right?
11
00:00:25,006 --> 00:00:28,328
You can choose to stay
in the team of rabbits or in mine.
12
00:00:28,614 --> 00:00:30,375
But I will not accept more lies.
13
00:00:30,389 --> 00:00:32,908
- I want to be the winners.
- Welcome to the team.
14
00:00:32,922 --> 00:00:33,923
Pay attention...
15
00:00:33,924 --> 00:00:37,257
if she turns to look at you while
she leaves after you have spoken.
16
00:00:36,758 --> 00:00:39,122
Because if she does...
it means she likes you.
17
00:00:39,552 --> 00:00:40,949
I'm in love with Ulises.
18
00:00:40,950 --> 00:00:42,134
I'm in love...
19
00:00:42,135 --> 00:00:45,513
Must be very few left on the ship.
You're not going to drink it?
20
00:00:45,529 --> 00:00:47,815
Drinking alone and with nothing
to celebrate is bad, right?
21
00:00:47,816 --> 00:00:49,799
I don't know, if you want I'll keep it and...
22
00:00:50,203 --> 00:00:52,818
when you have something to celebrate
call me and we drink it together.
23
00:00:52,819 --> 00:00:54,348
Is your boyfriend jealous?
24
00:00:55,231 --> 00:00:56,791
On this ship...
25
00:00:57,558 --> 00:00:59,874
you can't trust anyone or anything.
26
00:01:02,317 --> 00:01:03,523
Last lesson:
27
00:01:03,759 --> 00:01:06,570
for you, I'm nobody.
28
00:01:08,420 --> 00:01:13,857
He knows all our secrets
and we don't know his.
29
00:01:18,287 --> 00:01:19,466
captain,
30
00:01:19,467 --> 00:01:21,060
today I robbed my mates.
31
00:01:21,061 --> 00:01:23,685
I did it because this situation
brings out the worst in me.
32
00:01:23,852 --> 00:01:27,436
I can not stand to live adrift,
knowing that we are destined to die.
33
00:01:28,175 --> 00:01:31,769
I'm sick, and I want to put an end to
all this as soon as possible.
34
00:01:34,627 --> 00:01:36,921
There is no proof,
but you saw the marks on his neck.
35
00:01:37,252 --> 00:01:38,577
That boy didn't kill himself.
36
00:01:38,577 --> 00:01:40,364
I'm absolutely certain.
37
00:01:45,065 --> 00:01:47,291
You're right when you say
we don't know eachother.
38
00:01:47,679 --> 00:01:50,288
Because nobody leaves me.
39
00:01:50,309 --> 00:01:52,270
You are a fucking murderer
and you aren't leaving.
40
00:01:54,751 --> 00:01:56,705
You really think you can stop me?
41
00:01:58,281 --> 00:01:59,694
We're missing a lifeboat.
42
00:01:59,698 --> 00:02:00,973
Ulises.
43
00:02:00,988 --> 00:02:02,633
He's one of the castaways.
44
00:02:02,646 --> 00:02:03,617
Ulises.
45
00:02:03,618 --> 00:02:06,444
We will celebrate that
you're back safe and sound...
46
00:02:06,468 --> 00:02:10,774
and we still have many places to go
and so many things to do together.
47
00:02:10,944 --> 00:02:13,598
Or even if I have to go out myself
swimming, from wave to wave.
48
00:02:13,917 --> 00:02:16,387
We will find your son,
so much as my name is Salome.
49
00:02:19,602 --> 00:02:20,939
What are you doing on the ship?
50
00:02:20,940 --> 00:02:23,190
Why were you stalking Ainhoa?
Who are you?
51
00:02:23,191 --> 00:02:26,670
- Why don't you ask Julia?
- What does Julia have to do with all this?
52
00:02:32,247 --> 00:02:33,442
I want to take care of the child.
53
00:02:33,447 --> 00:02:34,806
Because I am its step father.
54
00:02:34,835 --> 00:02:37,923
And as for now it is there...
55
00:02:38,156 --> 00:02:39,617
I have no choice
than to take care of you.
56
00:02:39,618 --> 00:02:41,109
To me you're like a brother.
57
00:02:41,123 --> 00:02:42,687
Or rather, as a mascot.
58
00:02:51,852 --> 00:02:53,053
Where is Gamboa?
59
00:02:53,054 --> 00:02:54,482
We only found Ulises.
60
00:02:55,132 --> 00:02:56,379
That's not possible.
61
00:02:56,549 --> 00:02:57,759
Gamboa was with me.
62
00:02:57,760 --> 00:02:58,743
No.
63
00:02:58,744 --> 00:03:00,707
Gamboa was with me.
64
00:03:15,998 --> 00:03:19,066
My father told me that many years ago,
65
00:03:19,067 --> 00:03:23,031
when he was small,
things were different.
66
00:03:27,513 --> 00:03:30,386
The computers didn't exist,
67
00:03:35,267 --> 00:03:39,961
people traveled on horseback because
there were no cars or gasoline.
68
00:03:43,334 --> 00:03:46,360
- We have no more fuel.
- But nasty pu...
69
00:03:51,014 --> 00:03:53,856
And phones had wires.
70
00:03:57,399 --> 00:04:02,447
But there are also things we do
just like daddy when he was little.
71
00:04:04,303 --> 00:04:07,132
Like when you like a girl,
72
00:04:08,940 --> 00:04:10,656
being afraid...
73
00:04:12,644 --> 00:04:16,199
That guy is believed the king of
the ship and killed Gamboa.
74
00:04:16,287 --> 00:04:17,498
He killed Gamboa.
75
00:04:17,499 --> 00:04:19,684
Taking a nap,
76
00:04:20,545 --> 00:04:21,799
Take the collar off.
77
00:04:21,813 --> 00:04:23,866
playing with friends...
78
00:04:23,867 --> 00:04:24,936
Give me back the collar!
79
00:04:24,937 --> 00:04:27,127
or when you loose a tooth,
80
00:04:27,128 --> 00:04:29,641
and make a wish to the tooth fairy.
81
00:04:29,642 --> 00:04:32,007
Daddy, daddy!
82
00:04:34,554 --> 00:04:36,229
Not a single drop of fuel.
83
00:04:41,584 --> 00:04:43,054
From now on ...
84
00:04:43,985 --> 00:04:45,609
only with sails.
85
00:04:53,666 --> 00:04:55,676
Let's go back to the eighteenth century.
86
00:05:13,114 --> 00:05:15,131
- Here.
- Thank you.
87
00:05:18,992 --> 00:05:20,876
You didn't sleep in the cabin.
88
00:05:21,523 --> 00:05:23,253
I slept on the bowsprit.
89
00:05:24,279 --> 00:05:25,715
It was too hot.
90
00:05:27,429 --> 00:05:29,212
Sure it's because of the heat?
91
00:05:31,422 --> 00:05:33,093
I needed to think.
92
00:05:35,503 --> 00:05:37,576
Anythng you need to tell me, Julia?
93
00:05:39,891 --> 00:05:41,662
Something about Gamboa?
94
00:05:42,995 --> 00:05:44,144
No.
95
00:05:45,810 --> 00:05:48,381
No. Why do you ask?
96
00:05:51,117 --> 00:05:52,377
For nothing.
97
00:05:59,432 --> 00:06:00,773
And you?
98
00:06:02,061 --> 00:06:04,359
Is there anything you
need to say to me?
99
00:06:10,683 --> 00:06:12,459
Ulises, what is it?
100
00:06:14,048 --> 00:06:16,959
Gamboa is gone and they want answers.
101
00:06:19,448 --> 00:06:21,174
And I don't have any.
102
00:07:05,041 --> 00:07:08,098
Ainhoa, Estela! Hey, Estela!
103
00:07:14,364 --> 00:07:15,855
What's happening?
104
00:07:25,080 --> 00:07:27,958
El Barco 1x11
- The Law Of The Sea -
105
00:07:27,959 -> 00:07:31,316
Translation and synch: Saropula,
ziomele, johanna.p, Alle83, nina_bach
106
00:07:31,317 -> 00:07:34,195
Revision: Allison
107
00:07:39,380 --> 00:07:41,539
- How wonderful, right, Burbuja?
- Yes.
108
00:07:41,550 --> 00:07:43,924
It's the first time that the
crabs are in the pan alone.
109
00:07:43,925 --> 00:07:45,414
And we didn't even have to catch them.
110
00:07:45,610 --> 00:07:48,550
- The salt, you put it on. Two handfuls, honey.
- Yes.
111
00:07:50,088 --> 00:07:52,854
The crabs are out of the water
to lay their eggs,
112
00:07:52,868 --> 00:07:55,157
But, it's not yet season.
113
00:07:55,158 --> 00:07:57,467
For me it's as if they
were coming for the holidays, honey.
114
00:07:57,468 --> 00:08:01,348
If the crabs are also over tuna
and cod, even better.
115
00:08:01,846 --> 00:08:04,189
It's not even better.
116
00:08:04,582 --> 00:08:09,314
The crabs were up on the ship because
there was something there that they didn't like.
117
00:08:09,885 --> 00:08:12,668
And that is not better.
It's even worse.
118
00:08:16,198 --> 00:08:17,539
Be right back.
119
00:08:25,808 --> 00:08:27,151
The showers!
120
00:08:28,250 --> 00:08:30,575
Vilma, Vilma, what do
you have on your shoulder?
121
00:08:31,231 --> 00:08:32,419
Idiot!
122
00:08:33,525 --> 00:08:36,793
They are the crabs that attack you,
they attack you!
123
00:08:37,926 --> 00:08:40,130
- Damn, this heat is not normal, right?
- No.
124
00:08:40,131 --> 00:08:43,116
It's not even 9 and we
are already sweaty wet.
125
00:08:47,602 --> 00:08:48,613
Indeed.
126
00:08:48,628 --> 00:08:51,876
It is not normal that a bunch of
crabs stick to you in the bed.
127
00:08:53,566 --> 00:08:55,210
It's super weird.
128
00:08:56,038 --> 00:08:58,098
Strange things are almost normal
on this ship.
129
00:08:58,099 --> 00:09:00,028
Hey there!
130
00:09:06,740 --> 00:09:09,625
- Charlie prodigal, yes sir!
- How are you, Piti?
131
00:09:11,822 --> 00:09:13,841
- How are you, Ramiro?
- Murderer!
132
00:09:22,238 --> 00:09:24,245
What are you doing? Okay,
Okay! Just calm down!
133
00:09:24,246 --> 00:09:26,851
Okay, Ramiro. Calm down, calm down.
134
00:09:31,465 --> 00:09:32,729
Estela.
135
00:09:33,525 --> 00:09:35,112
Estela, are you okay?
136
00:09:38,193 --> 00:09:39,812
You killed Gamboa.
137
00:09:40,867 --> 00:09:43,041
And you can pretend
that nothing has happened,
138
00:09:43,081 --> 00:09:45,456
But I won't. And I'm not the only one.
139
00:09:46,980 --> 00:09:49,130
I'll take you to court for murder
140
00:09:50,095 --> 00:09:51,670
and I will condemn you.
141
00:09:56,656 --> 00:09:58,655
What is going on here? What is it?
142
00:10:00,873 --> 00:10:02,625
Everyone out, Come on.
143
00:10:24,555 --> 00:10:26,831
The first time I rounded Cape Horn,
144
00:10:27,456 --> 00:10:29,066
the same thing happened to me.
145
00:10:31,604 --> 00:10:35,387
Being surrounded by people in 75 meters
can be stifling, right?
146
00:10:37,993 --> 00:10:39,588
You can't breathe.
147
00:10:41,951 --> 00:10:44,209
You want to be alone, but you can't.
148
00:10:47,014 --> 00:10:48,422
It's like...
149
00:10:49,526 --> 00:10:52,831
like the noise doesn't even
let you listen to your thoughts.
150
00:10:54,715 --> 00:10:56,515
Right, Estela?
151
00:11:09,262 --> 00:11:10,886
Breathe.
152
00:11:13,853 --> 00:11:15,519
Breathe, relax.
153
00:11:16,506 --> 00:11:17,726
You were right,
154
00:11:17,977 --> 00:11:19,535
it's a panic attack.
155
00:11:20,792 --> 00:11:22,840
We have been confined here for weeks.
156
00:11:23,417 --> 00:11:26,372
It's normal that people feel trapped.
157
00:11:26,403 --> 00:11:28,562
Yes, it's strange that it hadn't happened yet.
158
00:11:29,181 --> 00:11:30,995
And with this damn heat.
159
00:11:34,504 --> 00:11:36,342
Can I do anything for you?
160
00:11:36,735 --> 00:11:39,759
Unless there is an island where
we can be a little alone,
161
00:11:40,291 --> 00:11:41,649
I think not.
162
00:11:45,623 --> 00:11:48,541
Not an island, but I can give you a ship.
163
00:12:01,141 --> 00:12:02,367
Salo.
164
00:12:02,617 --> 00:12:05,496
Shh! Did you hear that? Shh, shut up.
165
00:12:06,892 --> 00:12:08,388
It's me!
166
00:12:08,984 --> 00:12:10,309
It's me!
167
00:12:14,077 --> 00:12:17,820
Stand still, you'll make marks all over the
kitchen floor. What do you have on your shoes?
168
00:12:18,047 --> 00:12:19,993
I put metal plates.
169
00:12:20,776 --> 00:12:23,650
- Look at that.
- The heat melted my feet.
170
00:12:24,919 --> 00:12:26,897
- It melted your feet?
- Yes.
171
00:12:27,613 --> 00:12:29,216
Where, honey?
172
00:12:29,925 --> 00:12:31,566
Come, I'll show you.
173
00:12:33,014 --> 00:12:34,331
Come on.
174
00:13:10,647 --> 00:13:11,895
Ricardo,
175
00:13:12,622 --> 00:13:15,606
this is the most absurd order
you've ever given, fuck.
176
00:13:18,564 --> 00:13:20,518
We're out of fuel,
177
00:13:20,519 --> 00:13:22,853
we have to organize the
new guard of the engine room,
178
00:13:22,865 --> 00:13:24,751
and reinforce the shift to the sails,
179
00:13:24,753 --> 00:13:26,551
and you batch us here like sardines?
180
00:13:26,553 --> 00:13:28,858
One of the crew needs to be alone,
181
00:13:29,096 --> 00:13:30,208
and that's it.
182
00:13:30,798 --> 00:13:32,401
And she can't stay there another day?
183
00:13:33,001 --> 00:13:34,454
There is not a bit of wind.
184
00:13:34,504 --> 00:13:36,048
We are at more than 40 degrees.
185
00:13:36,070 --> 00:13:37,467
We may also be at 80.
186
00:13:37,468 --> 00:13:39,641
If we are to be here two weeks, we are.
187
00:13:39,642 --> 00:13:42,412
And if we go to the bathroom in turns,
we will go in turns.
188
00:13:44,480 --> 00:13:46,328
Estela needs to be alone.
189
00:13:48,769 --> 00:13:49,977
so here we will stay.
190
00:14:55,897 --> 00:14:57,890
Don't be a pig, please.
191
00:15:16,199 --> 00:15:18,230
I feel much better now.
192
00:15:19,593 --> 00:15:23,990
It's the nicest thing
anyone has ever done for me.
193
00:15:26,688 --> 00:15:28,089
Thank you, Captain.
194
00:15:29,551 --> 00:15:31,726
You should thank the entire crew.
195
00:15:32,575 --> 00:15:34,066
Thanks, guys.
196
00:15:34,173 --> 00:15:36,151
- Great, Estela!
- That's nice you are.
197
00:15:36,170 --> 00:15:37,411
Beautiful!
198
00:15:43,811 --> 00:15:44,770
Oh, God.
199
00:15:45,308 --> 00:15:46,934
It's like an oven here.
200
00:15:47,293 --> 00:15:50,218
Of course, the further you go
down, the hotter it is.
201
00:15:54,223 --> 00:15:56,429
That's why I made these shoes.
202
00:15:58,143 --> 00:16:00,381
The crabs don't put up with it.
203
00:16:00,446 --> 00:16:04,352
That's why they came out of the water
and went up on deck.
204
00:16:05,360 --> 00:16:07,766
I'll do a few for you, Salo.
205
00:16:25,105 --> 00:16:26,971
Can we talk, Captain?
206
00:16:32,442 --> 00:16:33,402
Sure.
207
00:16:36,692 --> 00:16:39,855
We demand that Ulises be tried
for the murder of Gamboa.
208
00:16:40,395 --> 00:16:41,809
Are you kidding?
209
00:16:42,519 --> 00:16:46,318
Ulises and Gamboa have
fought in class a few days ago.
210
00:16:47,047 --> 00:16:50,640
Ulises then waited for the right moment,
when he met him alone on deck.
211
00:16:52,137 --> 00:16:53,383
He shot him...
212
00:16:53,868 --> 00:16:55,431
and threw him into the sea.
213
00:16:56,444 --> 00:16:58,051
He's a murder.
214
00:17:04,426 --> 00:17:06,229
Get out of my cabin now.
215
00:17:06,244 --> 00:17:08,328
I'm formulating an accusation captain.
216
00:17:08,643 --> 00:17:10,274
Taking advantage of the law.
217
00:17:11,599 --> 00:17:13,059
The law of the sea.
218
00:17:14,388 --> 00:17:18,011
If a crime is committed
outside of any jurisdiction ...
219
00:17:18,078 --> 00:17:19,792
the code which applies...
220
00:17:22,236 --> 00:17:23,558
is the law of the sea.
221
00:17:24,047 --> 00:17:26,385
So since the eighteenth century.
222
00:17:27,988 --> 00:17:31,271
- I know exactly what the law of the sea is.
- I don't doubt it, Captain.
223
00:17:33,924 --> 00:17:35,344
Without laws...
224
00:17:36,778 --> 00:17:39,322
anyone could take the
law into his own hands.
225
00:17:41,572 --> 00:17:44,499
And the North Star
would no longer be a ship...
226
00:17:45,391 --> 00:17:46,781
it would become a jungle.
227
00:17:50,596 --> 00:17:51,555
Captain.
228
00:18:27,973 --> 00:18:29,144
Hello.
229
00:18:29,385 --> 00:18:30,344
Hello.
230
00:18:35,243 --> 00:18:36,982
We decided to...
231
00:18:37,680 --> 00:18:41,344
save it for something to celebrate.
Well...
232
00:18:44,086 --> 00:18:47,598
you know, yesterday we gave you up for dead
and now you're here alive, you know...
233
00:18:51,584 --> 00:18:53,395
I think we should wait.
234
00:18:54,716 --> 00:18:57,073
At least until we find Gamboa.
235
00:19:00,142 --> 00:19:02,792
So we both have something to celebrate.
236
00:19:10,709 --> 00:19:11,862
Snitch...
237
00:19:12,548 --> 00:19:14,228
Gamboa is a tough nut...
238
00:19:14,527 --> 00:19:15,712
much more than me.
239
00:19:15,810 --> 00:19:19,301
If I have managed to survive,
he will succeed too.
240
00:19:19,492 --> 00:19:20,452
Okay?
241
00:19:26,396 --> 00:19:29,785
- Hey there!
- What are you doing, Valeria? Where were you?
242
00:19:29,824 --> 00:19:31,222
Hello princess.
243
00:19:31,245 --> 00:19:33,739
What happened to your face?
244
00:19:35,716 --> 00:19:37,211
Well...
245
00:19:38,589 --> 00:19:41,388
- I lost a tooth.
- Me too!
246
00:19:41,459 --> 00:19:44,435
You know that if you put your tooth
under your pillow...
247
00:19:44,450 --> 00:19:47,844
you can make a wish to the tooth fairy?
248
00:19:47,854 --> 00:19:49,370
- Really?
- Yes.
249
00:19:49,529 --> 00:19:50,741
Yeah.
250
00:19:51,304 --> 00:19:54,484
Why not ask to become
my sister's boyfriend?
251
00:20:10,448 --> 00:20:11,865
Valeria, honey...
252
00:20:11,883 --> 00:20:14,971
why don't you tell Salome to prepare
you a tray with lunch? go On.
253
00:20:16,939 --> 00:20:18,144
Ulises.
254
00:20:19,370 --> 00:20:21,103
I'm arrested, right?
255
00:20:21,680 --> 00:20:24,359
I'm tried for the murder of Gamboa?
256
00:20:24,863 --> 00:20:25,823
I'm sorry.
257
00:20:31,606 --> 00:20:33,136
You don't have to apologize...
258
00:20:33,870 --> 00:20:36,704
I know the law of the sea, Captain.
259
00:21:28,792 --> 00:21:29,751
Ow!
260
00:21:56,798 --> 00:21:58,925
- Palomares.
- Piti.
261
00:21:59,987 --> 00:22:01,828
You priests...
262
00:22:01,980 --> 00:22:04,477
- Never turn on the paschal candle?
- What?
263
00:22:04,837 --> 00:22:06,981
Do you have the flag hoisting?
264
00:22:09,472 --> 00:22:13,672
I knew it. I knew it. Me neither.
265
00:22:13,839 --> 00:22:19,515
For three days. It's not normal, actually.
I think they are giving out bromide.
266
00:22:20,107 --> 00:22:21,698
Like in the barracks, you know?
267
00:22:21,870 --> 00:22:24,256
- Or convents.
- Wait a minute, Piti.
268
00:22:25,914 --> 00:22:28,509
For three days you are at half-mast...
269
00:22:29,397 --> 00:22:32,358
- And because of this you think they're drugging us?
- Of course.
270
00:22:32,386 --> 00:22:35,601
I was a child who fell into
the cauldron of hormones, father.
271
00:22:37,955 --> 00:22:39,238
First...
272
00:22:40,032 --> 00:22:41,654
I just had to have the girl next door...
273
00:22:43,021 --> 00:22:46,249
and it worked, Father. But not anymore.
274
00:22:46,808 --> 00:22:48,000
I don't understand what's happening.
275
00:22:49,367 --> 00:22:52,245
For example, first, in the cabin I...
276
00:22:52,251 --> 00:22:54,869
A chicks neckline was right there,
facing me.
277
00:22:54,945 --> 00:22:57,965
And nothing, that wasn't even my grandmother.
278
00:22:58,438 --> 00:22:59,979
- Hello boys.
- Hello.
279
00:23:00,007 --> 00:23:01,840
- Good morning.
- How are you?
280
00:23:01,841 --> 00:23:02,800
Good.
281
00:23:03,264 --> 00:23:05,225
I'll take a crab.
282
00:23:07,370 --> 00:23:09,466
You, too, Palomares?
283
00:23:10,356 --> 00:23:11,847
The cloth!
284
00:23:13,667 --> 00:23:15,108
What happened?
285
00:23:15,555 --> 00:23:16,663
Vilma!
286
00:23:18,879 --> 00:23:20,238
What happened?
287
00:24:09,138 --> 00:24:13,378
Close the valves and go up on deck,
without a motor we need all the help...
288
00:24:18,226 --> 00:24:21,486
Without an engine we need all
the help we can with the veil.
289
00:24:23,396 --> 00:24:25,639
What the fuck are you doing, Ricardo?
290
00:24:26,115 --> 00:24:27,569
I demand that you
immediately release my son.
291
00:24:27,596 --> 00:24:30,632
- Julian, don't worry, please.
- Relax a pair of balls.
292
00:24:31,586 --> 00:24:33,599
I told you to drop it, fuck.
293
00:24:33,987 --> 00:24:36,396
- My son did not kill Gamboa.
- I know.
294
00:24:41,589 --> 00:24:45,392
The confrontation this morning
is just the beginning, Julian.
295
00:24:45,687 --> 00:24:49,064
Many on the ship think that
your child is a murderer.
296
00:24:49,390 --> 00:24:52,325
Would you rather have one
of them make justice alone?
297
00:24:54,042 --> 00:24:57,887
If you don't want a revolt on board,
we must lead by example, Julian.
298
00:24:59,021 --> 00:25:00,861
Your son has been accused...
299
00:25:01,500 --> 00:25:03,026
and should be prosecuted.
300
00:25:03,845 --> 00:25:05,719
It's the Law of the Sea, Julian.
301
00:25:06,554 --> 00:25:07,936
The law of the sea?
302
00:25:09,195 --> 00:25:10,898
Have you tried to read it?
303
00:25:11,652 --> 00:25:13,977
The murder conviction
goes from exile to the gallows.
304
00:25:13,995 --> 00:25:16,179
What I'm doing, Julian...
305
00:25:16,790 --> 00:25:21,279
is giving him the opportunity to
prove to the crew that he is innocent.
306
00:25:25,399 --> 00:25:27,240
What if it were Ainhoa?
307
00:25:30,668 --> 00:25:32,480
Would you put her in the same place...
308
00:25:32,916 --> 00:25:35,075
to prove her innocence?
309
00:25:39,293 --> 00:25:40,253
Answer me.
310
00:25:41,550 --> 00:25:42,509
Would you?
311
00:26:00,249 --> 00:26:01,556
And everything?
312
00:26:02,178 --> 00:26:04,052
Not much had happened on the lifeboat?
313
00:26:04,548 --> 00:26:05,507
Well...
314
00:26:06,752 --> 00:26:08,394
there would be...
315
00:26:09,673 --> 00:26:11,488
the Thai...
316
00:26:11,894 --> 00:26:14,376
who came to escort us
and to bring two daiquiris.
317
00:26:14,383 --> 00:26:16,316
But it has nothing to do
with the disappearance of Gamboa.
318
00:26:16,343 --> 00:26:18,344
Ulises, there is nothing to laugh about.
319
00:26:19,490 --> 00:26:21,224
How do you know Gamboa?
320
00:26:23,351 --> 00:26:26,678
I asked him what he was doing
on the North Star and you know what he said?
321
00:26:28,988 --> 00:26:30,454
To ask you.
322
00:26:31,965 --> 00:26:33,381
Why, Julia?
323
00:26:36,554 --> 00:26:38,896
I know about Gamboa what you know too...
324
00:26:39,706 --> 00:26:41,165
he's not to be trusted.
325
00:26:47,866 --> 00:26:49,023
I'm sorry.
326
00:26:49,901 --> 00:26:52,394
Listen, I'm sorry, okay?
327
00:26:54,996 --> 00:26:59,279
Listen, now you shouldn't think of
anything else than to prove your innocence.
328
00:26:59,336 --> 00:27:03,860
Because otherwise, they will leave you on a
boat, with food and water for 15 days.
329
00:27:04,221 --> 00:27:06,777
It would be like a death sentence, Ulises.
330
00:27:10,048 --> 00:27:11,261
Do you understand?
331
00:27:18,690 --> 00:27:21,967
Ulises on trial for the murder of Gamboa.
Crazy stuff.
332
00:27:26,229 --> 00:27:28,358
I need something stronger.
333
00:27:29,935 --> 00:27:31,238
Where's the rum?
334
00:27:32,195 --> 00:27:34,814
Ricardo asked me to be part of the jury.
335
00:27:35,675 --> 00:27:36,856
Really?
336
00:27:37,435 --> 00:27:42,537
Salome, please.
Let's put an end to this shit.
337
00:27:44,769 --> 00:27:47,188
I'm sure Ulises hasn't done anything wrong.
338
00:27:47,205 --> 00:27:48,406
Yes.
339
00:27:48,570 --> 00:27:50,364
But I must be fair.
340
00:27:52,314 --> 00:27:54,514
If the accused is on trial...
341
00:27:55,141 --> 00:27:56,737
even if we love him.
342
00:27:58,043 --> 00:27:59,180
Do you understand?
343
00:28:01,757 --> 00:28:02,716
No.
344
00:28:03,259 --> 00:28:04,726
I don't understand.
345
00:28:08,945 --> 00:28:10,408
And if he is found guilty?
346
00:28:11,522 --> 00:28:12,933
Have you thought about that?
347
00:28:17,011 --> 00:28:18,479
He's my son, Salome.
348
00:28:19,442 --> 00:28:21,539
They will abandon him on a boat.
349
00:28:26,918 --> 00:28:29,354
Sure you want to take part in an execution?
350
00:28:59,243 --> 00:29:00,712
White or red?
351
00:29:01,944 --> 00:29:04,734
I have to give the bottle back to Salome...
352
00:29:05,201 --> 00:29:06,880
But at least we can choose.
353
00:29:09,792 --> 00:29:12,721
Estela... what...
354
00:29:15,276 --> 00:29:16,575
What is this?
355
00:29:17,028 --> 00:29:18,585
Its dinner, Captain.
356
00:29:22,934 --> 00:29:25,887
I just... I just wanted
357
00:29:26,723 --> 00:29:29,410
to thank you for what you did for me.
358
00:29:30,798 --> 00:29:33,767
White's better, right? With this heat.
359
00:29:34,690 --> 00:29:36,139
Crab?
360
00:29:45,428 --> 00:29:49,412
Look Estela,
you don't have to thank me for anything.
361
00:29:50,816 --> 00:29:52,216
I am the captain...
362
00:29:53,198 --> 00:29:55,944
My job is to make sure
the crew are well.
363
00:29:57,111 --> 00:29:58,257
Estela...
364
00:30:00,105 --> 00:30:02,130
I don't want to offend you, but...
365
00:30:02,434 --> 00:30:04,278
this is out of place.
366
00:30:09,273 --> 00:30:11,003
I'm sorry, Captain.
367
00:30:11,323 --> 00:30:13,819
I understand, Estela, nothing happened.
It's just that...
368
00:30:15,224 --> 00:30:18,556
Can I offer at least one glass, right?
369
00:30:44,819 --> 00:30:46,490
Thank you, Captain.
370
00:30:47,848 --> 00:30:50,272
Thank you for... for everything.
371
00:31:31,587 --> 00:31:32,546
Coming.
372
00:31:33,565 --> 00:31:34,524
Coming!
373
00:31:35,627 --> 00:31:38,423
- What Piti?
- Salome, I know.
374
00:31:38,902 --> 00:31:41,853
- What?
- You are administering bromide.
375
00:31:41,978 --> 00:31:45,255
So that nothing down there works.
376
00:31:45,793 --> 00:31:48,067
Yes or no? Is it true or not?
377
00:31:49,246 --> 00:31:51,607
- No, Piti.
- What do you mean, no?
378
00:31:51,888 --> 00:31:53,138
That's not true, it's not bromide.
379
00:31:53,172 --> 00:31:54,983
- It's not bromide? No?
- No, honey.
380
00:31:54,993 --> 00:31:57,604
And one thing that is
used in the Navy for years.
381
00:31:59,923 --> 00:32:01,863
Horse tranquilizers.
382
00:32:06,090 --> 00:32:07,256
That's not true!
383
00:32:08,244 --> 00:32:10,104
Horse tranquilizer?
384
00:32:12,402 --> 00:32:14,743
- Really, Salome?
- No, not really, it's a joke!
385
00:32:14,744 --> 00:32:17,896
Of course not, stupid!
Not bromide, or anything, go!
386
00:32:19,904 --> 00:32:22,178
Tranquilizer for horses...
387
00:32:34,700 --> 00:32:39,218
One, two, three, four, five...
388
00:32:51,828 --> 00:32:53,141
Honey...
389
00:33:01,279 --> 00:33:02,749
what are you doing here?
390
00:33:03,794 --> 00:33:05,073
Nothing.
391
00:33:05,441 --> 00:33:08,287
I was taking things that...
392
00:33:08,423 --> 00:33:10,286
I left here.
393
00:33:10,645 --> 00:33:14,171
- What did you want?
- Nothing, that is, a little help.
394
00:33:15,820 --> 00:33:20,176
Valeria, is sleeping with her tooth under
the pillow and I don't know what to do.
395
00:33:20,177 --> 00:33:23,798
I would swap it with a coin
like when she was younger,
396
00:33:23,822 --> 00:33:26,429
but given the current circumstances,
a coin has no value.
397
00:33:27,211 --> 00:33:30,022
For these cases, I have a survival kit.
398
00:33:34,565 --> 00:33:36,892
- Thank you.
- your welcome.
399
00:33:37,012 --> 00:33:38,397
Good night.
400
00:33:51,201 --> 00:33:52,410
Honey...
401
00:33:54,254 --> 00:33:57,197
I am very sorry to tell you this, but...
402
00:33:57,291 --> 00:33:59,828
it was a miracle to save Ulises,
403
00:34:01,482 --> 00:34:04,123
and miracles don't occur twice.
404
00:34:06,024 --> 00:34:07,401
Do you think...
405
00:34:09,005 --> 00:34:10,643
that Ulises killed him?
406
00:34:12,769 --> 00:34:14,282
I don't think so.
407
00:34:17,233 --> 00:34:22,797
Eighty-five, eighty-six, eighty-seven,
eighty-eight, eighty-nine, ninety.
408
00:34:31,124 --> 00:34:34,851
One, two, three, four,
409
00:34:35,296 --> 00:34:37,463
five, six...
410
00:34:45,074 --> 00:34:47,130
I thought maybe you didn't have a pillow.
411
00:34:53,845 --> 00:34:57,725
Mamma mia, 49� at midnight.
412
00:34:57,859 --> 00:34:59,800
Never seen even in the tropics.
413
00:35:00,349 --> 00:35:01,629
Dad...
414
00:35:01,869 --> 00:35:03,357
Dad!
415
00:35:12,266 --> 00:35:16,155
Sixty-two, sixty-three, sixty-four...
416
00:35:16,843 --> 00:35:18,207
Look...
417
00:35:18,630 --> 00:35:21,269
there is no need for
you to stay all night.
418
00:35:23,456 --> 00:35:24,699
I'm fine.
419
00:35:26,562 --> 00:35:29,230
I've been absent for many years,
420
00:35:29,488 --> 00:35:31,556
but my place is here with you.
421
00:35:32,117 --> 00:35:35,401
And if that mass of idiots,
sons of bitches...
422
00:35:35,436 --> 00:35:39,921
decides to abandon you on a boat
in the middle of the ocean, fuck them!
423
00:35:40,330 --> 00:35:41,921
Because I am with you.
424
00:35:47,107 --> 00:35:48,992
I'm your father, fuck.
425
00:35:51,537 --> 00:35:54,262
Sixty, seventy,
426
00:35:54,263 --> 00:35:57,426
seventy-one, seventy-two...
427
00:36:03,260 --> 00:36:05,108
Dad, what are you doing?
428
00:36:05,417 --> 00:36:08,919
Nothing, nothing, honey.
Go to sleep, go on.
429
00:36:08,976 --> 00:36:11,551
Seventy, eighty...
430
00:36:15,459 --> 00:36:17,310
- Did you hear that?
- Yes.
431
00:36:21,889 --> 00:36:23,709
- I'll go for a moment on deck.
- Okay.
432
00:36:25,080 --> 00:36:28,692
One, two, three, four...
433
00:36:28,734 --> 00:36:31,644
Are they fireworks?
434
00:36:32,672 --> 00:36:34,363
Sure, honey.
435
00:36:35,625 --> 00:36:37,157
Go to sleep, okay?
436
00:36:41,325 --> 00:36:43,627
Sixty-nine, seventy...
437
00:36:57,029 --> 00:36:59,006
One, two...
438
00:37:04,229 --> 00:37:06,475
- Did you hear that?
- Yes.
439
00:37:08,672 --> 00:37:11,386
They are bombs, it seems like an armored vehicle.
440
00:37:12,385 --> 00:37:14,629
Neither bombs nor the
collisions make this noise.
441
00:37:14,676 --> 00:37:18,399
- This is different, Julian.
- Fifty-eight, fifty-nine...
442
00:37:27,825 --> 00:37:30,538
- What is that noise?
- A bombing.
443
00:37:30,767 --> 00:37:32,639
- At 70 or 80 miles.
- Julian...
444
00:37:33,239 --> 00:37:36,928
they are not bombs, if they were,
we would see the light of the explosion.
445
00:37:37,291 --> 00:37:39,040
Must be thunder.
446
00:37:39,383 --> 00:37:40,635
It's a storm.
447
00:37:40,661 --> 00:37:42,850
Thunder comes with lightning, Ricardo.
448
00:37:43,310 --> 00:37:46,578
At my house, the flashes have a glow
more intense than explosions.
449
00:37:46,633 --> 00:37:49,190
Forty-three, forty-four...
450
00:37:51,968 --> 00:37:53,499
There are no flashes.
451
00:37:53,877 --> 00:37:55,855
And not even a hint of wind.
452
00:37:55,866 --> 00:37:58,734
Fifty, fifty, fifty...
453
00:38:06,656 --> 00:38:08,557
No explosion, no thunder.
454
00:38:10,647 --> 00:38:12,205
This is something else.
455
00:38:54,059 --> 00:38:55,645
Hello, Vilma.
456
00:38:59,087 --> 00:39:00,725
I need your help.
457
00:39:01,266 --> 00:39:02,703
What's up, Piti?
458
00:39:02,940 --> 00:39:04,220
I...
459
00:39:04,889 --> 00:39:06,798
I have a little problem...
460
00:39:07,372 --> 00:39:08,996
with little Piti.
461
00:39:13,615 --> 00:39:16,020
What the hell are you saying?
462
00:39:18,629 --> 00:39:22,474
And it... doesn't prick up anymore, Vilma,
it doesn't prick up anymore.
463
00:39:22,509 --> 00:39:26,175
I thought that, as a friend...
464
00:39:26,524 --> 00:39:29,012
you may be a little sexy for me.
465
00:39:29,927 --> 00:39:32,365
Maybe you could give me a...
466
00:39:32,416 --> 00:39:34,912
a show to see if it rises.
467
00:39:34,939 --> 00:39:38,163
You're out of your mind, buddy.
You're freaking out of your mind.
468
00:39:39,405 --> 00:39:41,257
Yes, you're right.
469
00:39:41,768 --> 00:39:45,706
I'm an idiot, forgive me,
I don't know why I'm talking to you about this.
470
00:39:46,226 --> 00:39:48,580
Piti, come here.
471
00:39:56,156 --> 00:39:57,325
So?
472
00:39:58,686 --> 00:40:00,256
Do you feel anything?
473
00:40:00,346 --> 00:40:03,215
I feel the softness and...
474
00:40:03,224 --> 00:40:05,430
a part of the nipple,
but just in passing.
475
00:40:05,444 --> 00:40:08,619
Don't make me turn away,
if you hear something that excites you.
476
00:40:10,652 --> 00:40:12,112
So, are you excited?
477
00:40:20,666 --> 00:40:21,805
No.
478
00:40:21,834 --> 00:40:24,555
Actually no, Vilma, nothing.
479
00:40:25,209 --> 00:40:26,645
Look, man...
480
00:40:27,683 --> 00:40:29,382
I tried.
481
00:40:33,307 --> 00:40:35,089
In any case,
482
00:40:35,152 --> 00:40:37,087
I like it most...
483
00:40:37,754 --> 00:40:41,286
Piti, I think men are more responsible,
484
00:40:41,288 --> 00:40:44,028
when they are stunned to look at cleavage.
485
00:40:45,333 --> 00:40:46,556
Really?
486
00:40:46,574 --> 00:40:48,196
- Yes.
- Yes.
487
00:41:24,822 --> 00:41:26,148
Ramiro...
488
00:41:27,677 --> 00:41:29,890
Are you sure of what you're doing?
489
00:41:35,725 --> 00:41:37,155
Ulises,
490
00:41:37,266 --> 00:41:38,687
it's time.
491
00:41:43,004 --> 00:41:44,060
Captain...
492
00:41:47,012 --> 00:41:49,310
what was that noise last night?
493
00:41:50,121 --> 00:41:51,527
I don't know.
494
00:41:51,778 --> 00:41:54,075
But it is no longer around 5.00.
495
00:41:56,335 --> 00:41:57,865
Prepare.
496
00:41:58,206 --> 00:42:00,737
The trial will take place in half an hour.
497
00:42:21,691 --> 00:42:23,532
Now, what the hell's going on?
498
00:42:26,669 --> 00:42:28,878
The heat blew the batteries.
499
00:42:28,963 --> 00:42:31,381
The heat or the explosions last night?
500
00:42:31,395 --> 00:42:33,517
Whatever it is,
Santolaya says he can fix it,
501
00:42:33,532 --> 00:42:35,922
but he won't in this temperature.
We must get away from the heat.
502
00:42:35,937 --> 00:42:37,710
The wind is less than two knots.
503
00:42:37,737 --> 00:42:39,069
Ricardo...
504
00:42:39,789 --> 00:42:43,663
so we won't move even with all
sails in the world. It's impossible.
505
00:42:44,201 --> 00:42:46,138
Without a generator we have no drinking water.
506
00:42:46,723 --> 00:42:50,141
In this heat we need three to
four liters of water per day.
507
00:42:50,145 --> 00:42:52,623
With our reserves we
won't last even to tonight.
508
00:42:59,022 --> 00:43:01,005
We have to get out of here.
509
00:43:02,010 --> 00:43:03,261
But how?
510
00:43:03,500 --> 00:43:05,336
We are a dead weight.
511
00:43:06,482 --> 00:43:08,694
I could distill the fuel at home.
512
00:43:09,181 --> 00:43:10,579
I need alcohol,
513
00:43:10,603 --> 00:43:13,878
olive oil, a catalyst and all
the bleach that we have on board.
514
00:43:14,821 --> 00:43:18,528
With a little luck, I could distill
20 liters. Would that be enough?
515
00:43:18,997 --> 00:43:21,924
With 20 liters the engine would work
for six minutes,
516
00:43:22,480 --> 00:43:25,056
there would be enough to generate inertia
and create wind alone.
517
00:43:25,072 --> 00:43:29,879
Try it, doctor. Julian!
The crew must be ready to sail. Come on
518
00:43:30,191 --> 00:43:31,572
Ricardo!
519
00:43:33,135 --> 00:43:34,716
If you think...
520
00:43:35,227 --> 00:43:38,134
I stray from my son right now... forget about it.
521
00:43:38,539 --> 00:43:40,053
There is only one law,
522
00:43:40,079 --> 00:43:42,377
above the law of the sea...
523
00:43:42,765 --> 00:43:44,745
and it is the law of the father.
524
00:43:46,371 --> 00:43:48,080
You have one, two,
525
00:43:48,094 --> 00:43:50,253
three, four...
526
00:43:50,686 --> 00:43:51,979
- Five...
- Five...
527
00:43:52,006 --> 00:43:55,141
- And six.
- So what will it be: seven or six?
528
00:43:55,153 --> 00:43:57,031
- Six.
- That's right.
529
00:43:57,350 --> 00:43:58,773
Six apples.
530
00:44:01,256 --> 00:44:03,373
- Ainhoa...
- What.
531
00:44:03,675 --> 00:44:06,454
Can you steal?
532
00:44:08,583 --> 00:44:09,778
No.
533
00:44:09,863 --> 00:44:12,686
No, no, you can...
534
00:44:12,830 --> 00:44:16,541
you may, you may give,
535
00:44:16,570 --> 00:44:18,480
but do not steal.
536
00:44:19,145 --> 00:44:20,389
Why?
537
00:44:20,804 --> 00:44:23,657
When the fireworks started,
538
00:44:23,673 --> 00:44:27,495
I saw dad, he wanted to steal.
539
00:44:29,368 --> 00:44:32,103
I think he scared
The Tooth Fairy,
540
00:44:32,120 --> 00:44:34,742
because it didn't take my tooth.
541
00:44:35,444 --> 00:44:39,105
I don't think Dad was doing that,
you know what instead?
542
00:44:39,902 --> 00:44:41,786
Dad is curious,
543
00:44:41,869 --> 00:44:44,539
and I believe that he was snooping...
544
00:44:44,584 --> 00:44:48,332
because he wanted to try to see
the tooth fairy.
545
00:44:48,874 --> 00:44:52,306
Since the old don't loose
teeth, he certainly was envious.
546
00:44:52,445 --> 00:44:56,105
Grandma Chita'a teeth fell out.
547
00:44:57,283 --> 00:45:01,315
And then she put them all together
in a glass of water.
548
00:45:01,403 --> 00:45:02,702
Let's see...
549
00:45:03,823 --> 00:45:07,846
This, three pears and five pears,
How many pears in total?
550
00:45:07,859 --> 00:45:10,792
If you loose a tooth,
551
00:45:11,332 --> 00:45:13,294
what would you ask for?
552
00:45:24,453 --> 00:45:26,049
I would ask...
553
00:45:27,996 --> 00:45:31,273
to tickle my sister.
With lots of tickles!
554
00:45:31,284 --> 00:45:32,572
Montero...
555
00:45:32,707 --> 00:45:34,982
Dr. Wilson wants you in sickbay.
556
00:45:35,000 --> 00:45:36,595
Okay, thank you.
557
00:45:40,788 --> 00:45:43,047
According to the code
of the law of the sea,
558
00:45:44,027 --> 00:45:47,757
I chair the debate between Ramiro
Medina and Ulises Garmendia.
559
00:45:48,051 --> 00:45:50,098
The accused has the floor first,
560
00:45:50,258 --> 00:45:51,611
Ulises,
561
00:45:52,003 --> 00:45:54,962
tell us exactly What happened that night.
562
00:46:00,927 --> 00:46:04,791
I don't... I didn't trust Gamboa.
563
00:46:05,614 --> 00:46:07,752
I went into his cabin and...
564
00:46:08,624 --> 00:46:10,441
I found a notebook,
565
00:46:10,705 --> 00:46:14,386
the same notebook in which Martinez
had written his farewell letter.
566
00:46:15,950 --> 00:46:19,873
The next page of the notebook
was still outlined, Captain.
567
00:46:20,802 --> 00:46:23,327
Gamboa had forced Martinez
to write that letter.
568
00:46:23,868 --> 00:46:25,939
- And then killed him.
- That's a lie.
569
00:46:25,962 --> 00:46:28,664
- In addition, we are not judging Gamboa.
- Ramiro!
570
00:46:31,685 --> 00:46:33,958
I suppose you can prove it, right?
571
00:46:35,372 --> 00:46:37,084
Where is the book?
572
00:46:47,086 --> 00:46:50,998
the notebook was on the lifeboat.
573
00:46:59,027 --> 00:47:02,935
The first thing I did was
throw the book at Gamboa...
574
00:47:02,971 --> 00:47:04,967
but that was before the fight.
575
00:47:05,004 --> 00:47:07,382
- When I had launched...
- Ulises, Ulises...
576
00:47:08,250 --> 00:47:09,796
what fight?
577
00:47:16,167 --> 00:47:17,723
Palomares, I...
578
00:47:17,827 --> 00:47:20,960
Could you help me a minute, please?
579
00:47:24,493 --> 00:47:30,381
Blender, a scale,
tubes, alcohol, industrial oil.
580
00:47:30,967 --> 00:47:33,429
- Catalyst?
- Here it is.
581
00:47:34,035 --> 00:47:36,663
- Bleach.
- Perfect. There are seven liters.
582
00:47:52,428 --> 00:47:57,367
Don't you think we should talk about
how we are in love with the same man?
583
00:47:58,451 --> 00:48:00,242
- Look out!
- Shit!
584
00:48:00,642 --> 00:48:02,129
There.
585
00:48:03,495 --> 00:48:05,291
There.
586
00:48:10,757 --> 00:48:13,067
Really, I'm sorry.
587
00:48:13,589 --> 00:48:16,478
- I don't know... I don't know what...
- Ainhoa, stop.
588
00:48:16,479 --> 00:48:19,392
- Stop, stop please, Ainhoa.
- I don't know why I'm doing...
589
00:48:19,655 --> 00:48:21,223
Listen to me.
590
00:48:23,648 --> 00:48:26,457
Ulises and I once talked about the fact that...
591
00:48:26,585 --> 00:48:29,290
you can't choose who you fall in love with,
592
00:48:29,291 --> 00:48:31,169
because you can't control it.
593
00:48:32,364 --> 00:48:34,365
It's not something that happens...
594
00:48:34,366 --> 00:48:36,376
little by little, but...
595
00:48:37,026 --> 00:48:38,534
overwhelms you,
596
00:48:39,521 --> 00:48:41,136
like a tsunami.
597
00:48:42,578 --> 00:48:44,113
What do you think?
598
00:48:53,570 --> 00:48:55,543
Methyl alcohol.
599
00:48:56,675 --> 00:48:58,536
Two liters.
600
00:49:00,079 --> 00:49:02,694
I saw Gamboa on deck wearing a wetsuit.
601
00:49:02,708 --> 00:49:06,914
I told him what I had discovered,
then he pointed the gun. May I?
602
00:49:06,915 --> 00:49:08,248
Just like that
603
00:49:08,456 --> 00:49:10,757
I was about a meter away, I went,
604
00:49:10,758 --> 00:49:13,273
and put my head on the gun.
605
00:49:13,274 --> 00:49:17,238
He was distracted for a moment, I grabed
him and held him in this position,
606
00:49:17,239 --> 00:49:21,593
at that time there was a shot
that wounded Gamboa in the back.
607
00:49:23,902 --> 00:49:26,614
We fell into the water and...
608
00:49:26,615 --> 00:49:29,698
the gun remained on deck, as...
609
00:49:30,409 --> 00:49:32,025
as you already know.
610
00:49:47,529 --> 00:49:49,406
One more thing, Captain.
611
00:49:51,127 --> 00:49:54,674
In the cabin of Gamboa
I also found a folder,
612
00:49:55,914 --> 00:49:59,142
with pictures of Ainhoa,
of her daily life,
613
00:49:59,723 --> 00:50:01,736
when she was still on land,
614
00:50:03,458 --> 00:50:07,146
- Before we were to embark, Captain.
- What are you saying?
615
00:50:07,771 --> 00:50:10,348
Ainhoa and Gamboa didn't know eachother.
616
00:50:10,628 --> 00:50:12,514
It's impossible, Ulises.
617
00:50:12,897 --> 00:50:14,349
Impossible?
618
00:50:15,061 --> 00:50:17,954
In the drawer under his bed
there is a double bottom.
619
00:50:18,945 --> 00:50:20,682
The photos are there.
620
00:50:22,901 --> 00:50:25,286
Just go and look, Captain.
621
00:50:56,033 --> 00:50:57,531
Estela!
622
00:50:58,471 --> 00:51:00,634
You know anything about the trial?
623
00:51:00,690 --> 00:51:01,970
Nothing.
624
00:51:06,005 --> 00:51:09,155
- You think it's a good or bad thing?
- I don't know.
625
00:51:11,232 --> 00:51:12,552
Ready?
626
00:51:26,527 --> 00:51:27,843
Tap.
627
00:51:33,509 --> 00:51:34,931
Drip.
628
00:51:48,086 --> 00:51:50,357
Guess who I kissed last night.
629
00:51:51,474 --> 00:51:53,017
Who?
630
00:51:53,781 --> 00:51:57,833
Well, he's very serious, well dressed,
631
00:51:58,507 --> 00:52:00,924
with a woven hat.
632
00:52:00,929 --> 00:52:02,191
No.
633
00:52:02,192 --> 00:52:03,280
Yes.
634
00:52:03,281 --> 00:52:04,968
The captain?
635
00:52:05,052 --> 00:52:06,687
Yes, but wait,
636
00:52:07,796 --> 00:52:10,862
it wasn't like a kiss from the movies, you know?
637
00:52:11,925 --> 00:52:14,031
He was frozen,
638
00:52:14,032 --> 00:52:16,527
but he didn't remove me.
639
00:52:16,776 --> 00:52:18,761
And if he didn't remove me,
640
00:52:20,158 --> 00:52:22,642
it means that he liked it.
641
00:52:24,286 --> 00:52:25,473
Or not?
642
00:52:26,296 --> 00:52:30,278
Julia and I saw the marks on
Martinez's neck.
643
00:52:30,916 --> 00:52:33,799
That boy was not suicidal, he was strangled.
644
00:52:33,800 --> 00:52:35,109
Captain.
645
00:52:35,330 --> 00:52:37,384
We searched Gamboa's cabin.
646
00:52:37,385 --> 00:52:39,215
No sign of the photos.
647
00:52:44,280 --> 00:52:46,320
The photos were there.
648
00:52:47,227 --> 00:52:49,414
Someone has taken them.
649
00:52:49,415 --> 00:52:52,461
Captain, when we've finished judging the dead,
650
00:52:52,462 --> 00:52:54,804
I will continue to judge the living.
651
00:52:56,228 --> 00:52:57,803
You're welcome.
652
00:52:57,883 --> 00:53:00,492
You admit to the fight with Gamboa.
653
00:53:02,955 --> 00:53:04,008
Yes.
654
00:53:04,009 --> 00:53:06,620
- You admit to following him up on deck.
- Yes.
655
00:53:06,621 --> 00:53:09,606
- You admit to shooting him...
- I told you yes!
656
00:53:09,778 --> 00:53:12,941
- But I didn't kill him.
- Someone else see you on deck?
657
00:53:15,561 --> 00:53:19,951
Have you seen me on deck? No one?
Dad, you saw me on deck?
658
00:53:20,236 --> 00:53:21,412
No.
659
00:53:22,327 --> 00:53:24,133
Captain, I haven't studied law,
660
00:53:24,134 --> 00:53:28,804
but I think there is only one word when
the only witness is the one who shot him.
661
00:53:28,805 --> 00:53:30,352
Guilty.
662
00:53:30,830 --> 00:53:35,591
Neither did I. I didn't study law, Ramiro,
but I believe that it serves another word:
663
00:53:36,253 --> 00:53:37,613
motive.
664
00:53:37,711 --> 00:53:40,677
The day before, Gamboa beat up Ulises.
665
00:53:40,678 --> 00:53:42,037
He destroyed his face.
666
00:53:42,038 --> 00:53:43,867
- The day of the mutiny...
- What the fuck?
667
00:53:43,868 --> 00:53:46,269
- Julian.
- I had a fight with the sailors.
668
00:53:46,270 --> 00:53:49,292
Always. Ricardo, you too have
had a fight, what the fuck.
669
00:53:49,292 --> 00:53:52,780
It is part of life on a ship.
And what do you say?
670
00:53:53,193 --> 00:53:56,147
He hit Ulises, and you
think he wanted to kill him?
671
00:53:56,148 --> 00:53:57,431
Dad.
672
00:53:57,864 --> 00:53:59,382
Relax.
673
00:54:04,936 --> 00:54:09,203
The first officer is right.
It's not a sufficient motive.
674
00:54:12,479 --> 00:54:16,428
Captain, I swear I wanted to save you.
675
00:54:16,857 --> 00:54:18,347
Really.
676
00:54:20,766 --> 00:54:22,613
But if you want a motive,
677
00:54:23,084 --> 00:54:25,436
I will call your daughter to testify.
678
00:54:37,222 --> 00:54:39,111
Put on your glasses.
679
00:54:39,847 --> 00:54:41,316
Come on.
680
00:54:46,424 --> 00:54:48,580
We must do it together.
681
00:54:51,741 --> 00:54:53,397
- Okay.
- Come on.
682
00:54:55,882 --> 00:54:58,114
Careful, careful, careful.
683
00:54:58,115 --> 00:55:02,746
I beg you. Doing this mixture at this
temperature is like handling a bomb.
684
00:55:02,759 --> 00:55:07,468
It's usually done in less than 30 degrees,
and here there are 55.
685
00:55:08,152 --> 00:55:11,092
- Okay.
- Well.
686
00:55:12,073 --> 00:55:13,500
Come on.
687
00:55:34,394 --> 00:55:38,037
- Yes?
- Yes.
688
00:55:44,858 --> 00:55:46,906
- Julia.
- Yes.
689
00:55:50,169 --> 00:55:52,754
I just want you to know something.
690
00:55:54,279 --> 00:55:56,140
I have never interfered,
691
00:55:56,141 --> 00:56:00,130
nor will I ever, between two people
who want to stay together.
692
00:56:06,466 --> 00:56:09,679
A tsunami doesn't choose
which homes are swept away.
693
00:56:11,312 --> 00:56:13,393
It destroys everything.
694
00:56:14,631 --> 00:56:15,860
Ainhoa,
695
00:56:16,101 --> 00:56:17,794
you have to go to testify.
696
00:57:02,305 --> 00:57:05,841
Girls, this heat
is not at all normal.
697
00:57:05,842 --> 00:57:10,119
Hell, I think... guys!
698
00:57:10,201 --> 00:57:12,042
I will take a bath!
699
00:57:14,729 --> 00:57:17,827
To hell with the rules! Who is coming?
700
00:57:18,005 --> 00:57:19,769
Come on! Come on!
701
00:57:20,737 --> 00:57:23,031
Shall we? Yes, let's go!
702
00:57:24,120 --> 00:57:26,500
Come on, come on, it's inhumane!
703
00:57:26,722 --> 00:57:28,914
No! The water! No!
704
00:57:31,831 --> 00:57:33,565
The water burns!
705
00:57:34,545 --> 00:57:36,251
Help!
706
00:57:38,938 --> 00:57:41,566
Sometimes Gamboa, your boyfriend,
707
00:57:41,772 --> 00:57:44,400
you talked about the problems he had with Ulises?
708
00:57:47,985 --> 00:57:51,521
Well, no... they weren't thick as thieves...
709
00:57:51,522 --> 00:57:54,317
but it's not a reason
to kill someone, right?
710
00:57:57,323 --> 00:57:59,240
And why do people kill?
711
00:58:00,682 --> 00:58:02,088
For love?
712
00:58:04,052 --> 00:58:06,689
Is it true that you're in love with Ulises?
713
00:58:08,473 --> 00:58:11,741
- Must you ask that?
- Captain,
714
00:58:11,788 --> 00:58:13,472
I'm giving you his motive.
715
00:58:15,020 --> 00:58:17,343
Ulises and Ainhoa are in love.
716
00:58:18,406 --> 00:58:20,603
Answer me, you love Ulises?
717
00:58:22,923 --> 00:58:27,606
I... I'm not going to answer because
my love life has nothing to do with this.
718
00:58:27,607 --> 00:58:29,128
Enough.
719
00:58:34,227 --> 00:58:38,010
We all noticed,
after your embrace on the deck,
720
00:58:38,151 --> 00:58:40,227
and by the loudspeaker.
721
00:58:41,704 --> 00:58:44,393
- You love Ulises.
- Ramiro, that's enough.
722
00:58:45,421 --> 00:58:47,625
- Do you love Ulises yes or no?
- Enough!
723
00:58:47,626 --> 00:58:50,905
- Ainhoa, you love Ulises yes or no?
- The captain just told you, right?
724
00:58:50,906 --> 00:58:53,685
You wanted to be together,
but because of Gamboa it was impossible.
725
00:58:53,686 --> 00:58:55,308
You knew, and that's why you killed him.
726
00:58:55,309 --> 00:58:57,109
- Stop it!
- Do you love him, yes or no?
727
00:58:57,110 --> 00:58:59,450
- Ramiro, I told you to stop!
- You love him, Ainhoa, yes or no?
728
00:58:59,451 --> 00:59:01,304
- Enough!
- Do you love him or not?
729
00:59:01,305 --> 00:59:03,964
Enough! Enough!
730
00:59:03,965 --> 00:59:07,997
It was me. I killed Gamboa.
731
00:59:18,507 --> 00:59:20,880
Wounded man! Wounded man!
732
00:59:30,978 --> 00:59:33,655
Move, guys, please, guys.
733
00:59:33,656 --> 00:59:35,990
- What's up, Piti?
- He was burned, Captain.
734
00:59:35,991 --> 00:59:39,010
He was burned, he jumped
into the water and was burned...
735
00:59:39,011 --> 00:59:40,418
The ocean is boiling, Captain!
736
00:59:40,419 --> 00:59:42,897
To the infirmary, fast!
737
00:59:54,610 --> 00:59:57,356
Ricardo, Ricardo.
738
00:59:58,283 --> 01:00:01,465
Remember when I locked Ulises in the hold?
739
01:00:01,514 --> 01:00:06,073
I told you I didn't recognize the smell. When dogs
smell puppies, they recognize them.
740
01:00:06,074 --> 01:00:08,111
Well, now, yes, I admit that.
741
01:00:08,688 --> 01:00:11,911
I tell you that it was not him,
no matter what he says.
742
01:00:12,042 --> 01:00:16,451
- I know my son is not a murderer.
- Captain, you must come to see this.
743
01:00:16,452 --> 01:00:18,113
Come on!
744
01:00:27,189 --> 01:00:30,325
What the fuck is that?
745
01:00:30,420 --> 01:00:32,061
Sulfur.
746
01:00:33,715 --> 01:00:38,157
The explosions came from
down there last night. Look.
747
01:00:40,563 --> 01:00:44,726
- What do you mean, Burbuja?
- That we are on a volcano.
748
01:00:44,727 --> 01:00:48,327
And less than an hour
it should start an eruption.
749
01:01:03,570 --> 01:01:07,311
We need to keep constantly hydrated
with a wet cloth.
750
01:01:08,141 --> 01:01:10,967
I sedated him. He'll be all right, boys,
don't worry.
751
01:01:10,981 --> 01:01:15,144
- Yes, tell me.
- Julia, Ulises pleaded guilty.
752
01:01:17,042 --> 01:01:18,322
I'm sorry.
753
01:01:24,323 --> 01:01:27,260
Those clothes are wet, change it.
754
01:01:30,768 --> 01:01:33,286
Julia, we need fuel now.
755
01:01:33,300 --> 01:01:36,324
We are above an erupting volcano,
that's why it's hot.
756
01:01:36,325 --> 01:01:37,517
What are you saying?
757
01:01:37,518 --> 01:01:40,809
That at any moment
we may be buried in a sea of ashes.
758
01:01:40,810 --> 01:01:43,397
- Do you have the fuel?
- Yes.
759
01:01:43,411 --> 01:01:47,081
- I have twenty-four liters.
- Well, let's get them in the engine room.
760
01:01:47,082 --> 01:01:48,824
Where is the fuel?
761
01:01:51,221 --> 01:01:52,556
Hidden.
762
01:01:53,395 --> 01:01:56,370
Give pardon to Ulises and
I'll tell you where it is.
763
01:01:58,654 --> 01:02:02,319
Vilma says my dysfunction
is dependent on stress.
764
01:02:02,328 --> 01:02:07,942
- I'm not surprised because... fuck!
- Being in love is very stressful.
765
01:02:09,279 --> 01:02:10,336
What?
766
01:02:11,832 --> 01:02:15,629
Well, you lie continuously to...
767
01:02:15,742 --> 01:02:17,865
convince yourself that it's not love...
768
01:02:18,722 --> 01:02:21,268
must be exhausting, no?
769
01:02:22,211 --> 01:02:26,373
What do you mean? Drink the wine
starting up every now and then, right?
770
01:02:26,500 --> 01:02:29,353
- Love, how can I be...
- Piti.
771
01:02:29,973 --> 01:02:32,996
This is happening to you
because you're in love with Vilma.
772
01:02:37,482 --> 01:02:40,828
No. No, no, no. Me in love with Vilma?
773
01:02:40,870 --> 01:02:43,346
And you are Buddha, don't say stupid things.
774
01:02:43,360 --> 01:02:46,847
- You're out, man.
- Can we help you, guys?
775
01:02:49,098 --> 01:02:53,512
Yes, yes. Here, soak these bandages, okay?
776
01:02:53,541 --> 01:02:55,143
Hurry.
777
01:02:59,421 --> 01:03:02,627
Julia! I order you to
tell me where the fuel is now.
778
01:03:02,641 --> 01:03:06,691
Leaving Ulises on a boat
means sentencing him to death.
779
01:03:07,240 --> 01:03:10,334
If you want the fuel you will terminate it.
780
01:03:10,348 --> 01:03:12,442
I can not go against the law!
781
01:03:12,443 --> 01:03:14,510
Then we will all die!
782
01:03:21,611 --> 01:03:22,891
I don't believe you.
783
01:03:22,905 --> 01:03:25,816
You're not capable of endangering
the lives of the entire crew.
784
01:03:25,843 --> 01:03:29,022
You underestimate what
one can do for love.
785
01:03:29,036 --> 01:03:32,060
Wouldn't you have done
the same for your wife?
786
01:03:34,099 --> 01:03:39,160
Julian, I can't give pardon to Ulises,
he pleaded guilty of murder.
787
01:03:39,189 --> 01:03:41,230
Switch the worth.
788
01:03:42,370 --> 01:03:44,210
Rather than leave him on a boat,
789
01:03:44,366 --> 01:03:46,334
give him life imprisonment,
790
01:03:46,348 --> 01:03:49,611
He will stay locked up forever in the damn hold.
791
01:03:50,019 --> 01:03:52,101
We both will face the crew.
792
01:03:52,114 --> 01:03:53,787
I ask you please,
793
01:03:55,710 --> 01:03:57,436
Spare his life.
794
01:03:58,668 --> 01:04:01,773
Fuel for life imprisonment.
795
01:04:09,354 --> 01:04:11,713
Fuel for life imprisonment.
796
01:04:20,338 --> 01:04:22,827
Come on, fast. Come on.
797
01:04:23,430 --> 01:04:26,302
I don't want a drop to fall.
798
01:04:26,316 --> 01:04:28,542
Ricardo, what you are putting the big hurt.
799
01:04:28,547 --> 01:04:30,830
There are no smokescreens.
How's it going over there?
800
01:04:30,857 --> 01:04:33,431
- We're filling the tank.
- Well, it accelerates.
801
01:04:33,445 --> 01:04:37,052
The thermometer marks fifty-eight degrees
and continues to rise.
802
01:04:37,453 --> 01:04:38,282
Will it work?
803
01:04:38,296 --> 01:04:41,896
Until the fuel heats up
we won't know if the combustion is good.
804
01:04:41,924 --> 01:04:46,073
Sailors, you hear me?
Full sail.
805
01:04:46,129 --> 01:04:48,492
We will have only one chance.
806
01:04:49,420 --> 01:04:52,358
Do not remove your jacket
for anything in the world, please.
807
01:04:52,387 --> 01:04:54,651
Burbuja, honey, get yours, baby.
808
01:04:54,679 --> 01:04:58,138
I want you to keep strong at the tables,
cling well.
809
01:05:00,065 --> 01:05:02,342
Come on, hang on to the furniture!
810
01:05:03,018 --> 01:05:05,338
Come on, Estela, come here.
811
01:05:06,245 --> 01:05:07,954
- Guys?
- Yes.
812
01:05:07,969 --> 01:05:12,008
- Ready, Julian, start the engines.
- Okay, at full throttle.
813
01:06:04,952 --> 01:06:07,693
You wanted a reason to celebrate?
814
01:06:08,524 --> 01:06:10,660
Well, now you've got it, fuck.
815
01:06:11,055 --> 01:06:14,472
The temperature of the engine exceeds
three hundred degrees, you have to lower it.
816
01:06:14,500 --> 01:06:17,243
Loosen the valve fast.
Loosen the valve.
817
01:06:17,270 --> 01:06:20,632
Julian, Julian, Try it again, come on.
818
01:06:29,181 --> 01:06:31,333
Open the air, I don't want a fire.
819
01:06:31,361 --> 01:06:34,216
Open the air, fast. Open.
820
01:06:34,244 --> 01:06:35,679
Two points of starter.
821
01:06:35,707 --> 01:06:41,291
You just committed suicide, you will die alone
on a lifeboat in the ocean, right?
822
01:06:41,305 --> 01:06:44,525
You did it, congratulations,
very good, very good!
823
01:06:50,347 --> 01:06:52,723
The pipes will not withstand.
824
01:07:02,679 --> 01:07:03,770
And you?
825
01:07:04,381 --> 01:07:06,307
You have nothing to celebrate?
826
01:07:06,308 --> 01:07:08,473
What would I celebrate?
827
01:07:08,515 --> 01:07:12,776
You made me look like a fool
before the whole ship? I celebrate that?
828
01:07:13,030 --> 01:07:16,263
- Dad! Dad!
- Valeria!
829
01:07:20,199 --> 01:07:21,975
Valeria, honey, what are you doing here?
830
01:07:21,977 --> 01:07:25,437
The fireworks scare me.
831
01:07:39,596 --> 01:07:41,241
Look, snitch...
832
01:07:41,242 --> 01:07:43,350
we are on top of a volcano,
833
01:07:43,602 --> 01:07:48,931
so stop the crap
and get out or we'll burn, Ainhoa.
834
01:07:48,932 --> 01:07:51,871
Well, I'm burning, but I', not leaving,
835
01:07:51,899 --> 01:07:57,032
until you tell me why you were so
stupid to admit to murder.
836
01:07:58,297 --> 01:07:59,324
Why?
837
01:08:04,331 --> 01:08:07,228
We have one last attempt.
838
01:08:14,189 --> 01:08:18,773
Come on, Little Star, come on.
Get us out of here, man.
839
01:08:18,788 --> 01:08:21,854
Please, please, please.
840
01:08:21,882 --> 01:08:23,428
Yes, let's go!
841
01:08:40,668 --> 01:08:42,862
Yeah... it has already begun.
842
01:08:42,877 --> 01:08:44,659
It's already here.
843
01:09:09,316 --> 01:09:11,411
Valeria, baby, why did you come here?
844
01:09:11,426 --> 01:09:14,110
I'm here to give you my wish.
845
01:09:14,125 --> 01:09:18,513
It's not fair that I have wishes
because my teeth fall out,
846
01:09:18,514 --> 01:09:21,339
and you don't because yours don't fall out.
847
01:09:21,803 --> 01:09:25,613
Ask for whatever you want
and the tooth fairy will give it to you.
848
01:09:44,797 --> 01:09:47,185
Julia, Julia.
849
01:09:49,893 --> 01:09:52,966
Sailors, get this ship out of here.
850
01:09:52,967 --> 01:09:55,610
Go to the valve one to two and three.
851
01:09:55,625 --> 01:09:57,624
Open the little one.
852
01:09:58,241 --> 01:09:59,998
This two, with less pressure.
853
01:10:00,012 --> 01:10:03,105
- Get out of here, please.
- No, not until you tell me why.
854
01:10:03,120 --> 01:10:04,048
Okay.
855
01:10:04,062 --> 01:10:07,381
At my signal close all at
once, you know? Careful.
856
01:10:07,550 --> 01:10:10,193
- Tell me why!
- Ainhoa, go away, please.
857
01:10:10,263 --> 01:10:11,656
Now!
858
01:10:13,273 --> 01:10:15,734
Julian, please try again. Fast!
859
01:10:17,225 --> 01:10:19,193
Get out of here, please.
860
01:10:19,474 --> 01:10:21,106
No, not until you tell me why.
861
01:10:26,427 --> 01:10:28,715
- Go on the deck.
- No.
862
01:10:28,729 --> 01:10:32,202
Get a jacket and get on
a lifeboat, Ainhoa, please.
863
01:10:32,217 --> 01:10:34,593
No, no. Tell me why.
864
01:10:36,533 --> 01:10:37,954
- Leave me alone.
- No.
865
01:10:38,783 --> 01:10:41,962
- Leave me alone.
- No. Tell me why.
866
01:10:43,410 --> 01:10:46,602
- Leave me alone!
- Tell me why!
867
01:10:47,137 --> 01:10:48,936
Because I love you.
868
01:10:57,712 --> 01:11:01,354
Yes, let's go! Come on!
869
01:11:01,382 --> 01:11:04,468
Well done, sailors! Well done!
870
01:11:06,170 --> 01:11:10,557
Full speed ahead.
Let's run for a whole day, damn it!
871
01:11:36,605 --> 01:11:38,617
Please, get us out of here.
872
01:12:09,430 --> 01:12:12,170
Ricardo, it's over. We're out.
873
01:12:12,831 --> 01:12:14,531
We're out!
874
01:12:34,390 --> 01:12:35,832
Nice work, officer.
875
01:12:37,507 --> 01:12:39,893
It's an honor, Captain.
876
01:12:39,920 --> 01:12:41,322
An honor.
877
01:13:31,655 --> 01:13:34,472
- It's a diary.
- It's the first captain of the ship.
878
01:13:34,483 --> 01:13:39,025
We have to pick up a strange passenger
I'll have to protect him at the cost of my life.
879
01:13:39,326 --> 01:13:41,339
Stay in the cabin 31.
880
01:13:41,351 --> 01:13:43,908
This ship has only thirty cabins.
881
01:13:43,921 --> 01:13:46,439
Well, then this ship is missing number 31.
882
01:13:46,465 --> 01:13:47,840
The ghost cabin.
883
01:13:47,853 --> 01:13:49,385
God forgive me.
884
01:13:49,411 --> 01:13:50,823
I found you.
885
01:13:54,200 --> 01:13:56,069
I got the results of your blood tests.
886
01:13:56,082 --> 01:13:57,965
What I have cancer?
887
01:14:02,079 --> 01:14:03,220
Do you know something Julia?
888
01:14:03,233 --> 01:14:04,845
- Ulises.
- Ainhoa.
889
01:14:04,858 --> 01:14:05,622
Julia!
890
01:14:05,623 --> 01:14:08,582
- What will happen with Julia?
- Whatever happens is not your fault.
891
01:14:08,622 --> 01:14:10,698
Age doesn't matter in the heart.
892
01:14:11,334 --> 01:14:13,371
The heart doesn't care.
893
01:14:13,709 --> 01:14:14,812
Fuck.
894
01:14:15,162 --> 01:14:17,188
Until further notice
you will remain in solitary confinement.
895
01:14:17,201 --> 01:14:19,849
Executioner, judge and jailer
in less than a week.
896
01:14:19,861 --> 01:14:23,262
The Liverpool man gave me the briefcase
and an order to care for it,
897
01:14:23,276 --> 01:14:25,923
inside there is a strange box.
898
01:14:27,000 --> 01:14:30,413
If there is a cabin,
then there will be dead people, right?64810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.