Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
...
2
00:00:23,680 --> 00:00:26,160
* unheilvolle Musik *
3
00:01:02,440 --> 00:01:04,920
* spannende Musik *
4
00:01:48,360 --> 00:01:50,840
* Rascheln *
5
00:01:51,440 --> 00:01:54,160
Eins muss man dir lassen:
Du hast echt Nerven.
6
00:01:56,680 --> 00:01:58,680
* Schuss *
7
00:02:02,720 --> 00:02:05,600
* langsame Akkordeon-Musik *
8
00:02:17,960 --> 00:02:19,440
Ich weiß.
9
00:02:54,480 --> 00:02:56,400
Claire, ma belle! (lacht)
10
00:02:57,040 --> 00:02:59,280
Ach, das gibt es nicht.
Ist das schön.
11
00:02:59,600 --> 00:03:01,720
Ist das lange her.
- Viel zu lang.
12
00:03:03,000 --> 00:03:05,880
Toll siehst du aus.
In Weiß. Hast du geheiratet?
13
00:03:06,200 --> 00:03:09,280
(ironisch) Haha. (lacht)
Das ist Georges.
14
00:03:09,360 --> 00:03:11,480
Willkommen auf der Domaine Katell.
15
00:03:11,560 --> 00:03:14,000
Schön, dich kennenzulernen.
Oh, mein Hut.
16
00:03:14,080 --> 00:03:16,320
Ich bin froh,
dass eure Hochzeitsreise
17
00:03:16,640 --> 00:03:19,120
bei uns anfängt.
Kommt, wir gehen rein.
18
00:03:19,960 --> 00:03:22,480
Das Château
stammt aus dem 13. Jahrhundert.
19
00:03:22,560 --> 00:03:25,800
Dieser Trakt hier
wurde übrigens 1795 angebaut,
20
00:03:25,880 --> 00:03:28,560
von Brians Ur-Ur-Ur-Urgroßvater.
21
00:03:28,880 --> 00:03:32,000
Wow.
Gibt es das Weingut auch so lang?
22
00:03:32,320 --> 00:03:35,520
Nein, die Domaine
wurde erst 1859 gegründet.
23
00:03:35,600 --> 00:03:38,280
Ursprünglich
waren die Katells Kaufleute.
24
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
Und Jäger seid ihr auch?
25
00:03:43,640 --> 00:03:45,440
Die muss von Brian sein.
26
00:03:46,440 --> 00:03:50,040
Wahrscheinlich auf Entenjagd.
- Entenjagd. Jagst du auch?
27
00:03:50,120 --> 00:03:52,920
Ich? Nee.
Aber ich esse die Enten ganz gerne.
28
00:03:54,240 --> 00:03:55,720
Voilà.
29
00:03:56,440 --> 00:04:00,440
Das hier ist das ehemalige
"Königszimmer" von Brians Eltern.
30
00:04:01,520 --> 00:04:04,040
Das Mindeste,
was ich euch anbieten kann.
31
00:04:04,120 --> 00:04:05,600
Wow.
Wow.
32
00:04:06,720 --> 00:04:08,200
Cilli.
33
00:04:10,360 --> 00:04:12,160
Bis später.
- Danke.
34
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
Vielen Dank. Danke.
35
00:04:18,440 --> 00:04:21,480
Wir sollten öfter
alte Freundinnen von dir besuchen.
36
00:04:21,560 --> 00:04:23,720
Wir sollten öfter heiraten.
37
00:04:26,200 --> 00:04:27,680
Ach.
38
00:04:27,760 --> 00:04:31,040
Wir haben gerade
unseren letzten Jahrgang abgefüllt.
39
00:04:31,120 --> 00:04:33,040
Ihr könnt ihn zuerst probieren.
40
00:04:33,360 --> 00:04:35,520
Gib uns zehn Minuten.
Zwanzig.
41
00:04:39,520 --> 00:04:42,000
* langsame Akkordeon-Musik *
42
00:04:43,560 --> 00:04:46,640
Emily, hol ein paar Gläser.
Für euch auch.
43
00:04:46,720 --> 00:04:49,760
Jules, machen Sie eine Flasche auf.
- (genervt) Ja.
44
00:04:50,080 --> 00:04:51,920
(Claire) Oh, là, là. "Katell".
45
00:04:52,000 --> 00:04:54,440
Das ist das Familienwappen
der Katells.
46
00:04:55,080 --> 00:04:57,440
Und das ist Brians Unterschrift.
47
00:04:58,640 --> 00:05:00,120
So.
48
00:05:00,600 --> 00:05:04,080
Voilà: unser Spitzenmuscadet.
49
00:05:04,720 --> 00:05:06,600
Mmh. Ein Melon Blanc.
50
00:05:08,280 --> 00:05:09,760
Pardon?
Die Traube.
51
00:05:10,080 --> 00:05:12,360
Ah.
- Ein 100-prozentiger Melon Blanc.
52
00:05:12,680 --> 00:05:15,880
Jules ist unser Verwalter.
Die gute Seele der Domaine.
53
00:05:16,200 --> 00:05:18,040
Emily ist Brians Assistentin.
54
00:05:18,120 --> 00:05:20,920
Warten wir nicht auf Brian?
- Der kommt gleich.
55
00:05:21,240 --> 00:05:23,040
Ja, gut.
- Auf euch.
56
00:05:23,120 --> 00:05:25,560
Claire, Emily, Cecile.
57
00:05:29,040 --> 00:05:31,520
* geheimnisvolle Musik *
58
00:05:36,800 --> 00:05:39,240
(Cecile) Mhm, zeig mal deinen Ring.
59
00:05:40,440 --> 00:05:42,640
Ey, der ist doch schön.
60
00:05:42,720 --> 00:05:44,200
Ich habe meinen nicht an,
61
00:05:44,280 --> 00:05:46,840
aber ein schlichtes Band
ist am schönsten.
62
00:05:46,920 --> 00:05:48,400
Total, oder?
63
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
* stummer Streit *
64
00:05:59,760 --> 00:06:01,600
...drei Wochen vorher?
65
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Stimmt das?
66
00:06:03,960 --> 00:06:06,440
* geheimnisvolle Musik *
67
00:06:22,720 --> 00:06:24,720
* lauter Schrei *
68
00:06:30,400 --> 00:06:32,600
Emily?
(atemlos) Brian.
69
00:06:37,000 --> 00:06:39,720
* unheilvolle Musik *
70
00:06:58,040 --> 00:06:59,520
Georges, was...
71
00:07:09,480 --> 00:07:11,680
Bring sie nach oben.
Und ruf Kadeg an.
72
00:07:12,000 --> 00:07:14,280
Ich habe hier keinen Empfang.
Ja.
73
00:07:14,760 --> 00:07:16,560
Würden Sie nach oben gehen?
74
00:07:16,880 --> 00:07:18,360
Komm, Cilli.
75
00:07:30,640 --> 00:07:32,680
Monsieur Marchand?
76
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
Bitte.
77
00:07:48,520 --> 00:07:50,520
* Dupin seufzt. *
78
00:07:52,360 --> 00:07:54,160
So ein Scheiß.
79
00:08:07,360 --> 00:08:08,840
Danke.
80
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Nee, danke.
81
00:08:15,760 --> 00:08:17,240
Mmh.
82
00:08:19,520 --> 00:08:21,880
Man sieht sie gar nicht. Die Narbe.
83
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
Nee,
haben die echt gut hingekriegt.
84
00:08:26,000 --> 00:08:28,960
Schade. Hatte gehofft,
verwegener auszusehen.
85
00:08:29,280 --> 00:08:31,560
Kadeg,
du siehst immer verwegen aus.
86
00:08:35,320 --> 00:08:37,320
* Handyklingeln *
87
00:08:39,120 --> 00:08:41,720
Ah, Claire.
Na, vermisst ihr mich schon?
88
00:08:44,680 --> 00:08:47,800
Ja, ist klar. Komme sofort.
Der Chef hat eine Leiche.
89
00:08:48,600 --> 00:08:51,680
(ungläubig) An seinem
ersten Urlaubstag? Kadeg.
90
00:08:51,760 --> 00:08:53,240
Hm?
91
00:08:57,840 --> 00:09:00,440
* unheilvolle Musik *
92
00:09:07,320 --> 00:09:09,800
* ruhige, andächtige Musik *
93
00:09:15,880 --> 00:09:18,640
(sanft) Hier, nimm die mal.
Das beruhigt dich.
94
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Es tut mir so leid.
95
00:09:43,080 --> 00:09:45,560
Ich weiß nicht,
wie es weitergehen soll.
96
00:09:46,440 --> 00:09:48,640
* angespannte Musik *
97
00:10:50,120 --> 00:10:54,240
Heute Morgen dachten wir, das ist
der schönste Tag unseres Lebens.
98
00:10:56,920 --> 00:11:00,560
Brian hat immer gesagt:
"Als Katell ist man unsterblich."
99
00:11:01,280 --> 00:11:03,040
Weil der Name dich überlebt.
100
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
War das ein Unfall?
101
00:11:11,240 --> 00:11:13,360
Was denkst du?
102
00:11:24,440 --> 00:11:26,200
Schädeltrauma.
103
00:11:28,720 --> 00:11:30,440
Genickbruch.
104
00:11:31,360 --> 00:11:34,880
Er ist gestürzt und mit dem Kopf
auf die Kante aufgeschlagen.
105
00:11:37,120 --> 00:11:38,960
Aber dafür ist die Wunde zu tief.
106
00:11:39,280 --> 00:11:41,840
Die kann er sich dabei
nicht zugezogen haben.
107
00:11:41,920 --> 00:11:44,800
Jagdstiefel,
seine Hände riechen nach Kordit.
108
00:11:44,880 --> 00:11:48,440
Er hat hier eine Waffe abgefeuert.
Eine Schrotflinte.
109
00:11:56,920 --> 00:11:59,680
Und wo ist die?
Gute Frage.
110
00:12:11,080 --> 00:12:12,560
Pack mich.
111
00:12:15,360 --> 00:12:17,000
Fester.
112
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
Der Schuss löst sich.
113
00:12:22,760 --> 00:12:24,760
Du schlägst mich damit.
114
00:12:26,040 --> 00:12:28,040
Der Kopf fällt auf die Kante.
115
00:12:31,320 --> 00:12:34,200
Da war noch jemand.
Es gab einen Kampf.
116
00:12:34,840 --> 00:12:36,640
Das war kein Unfall.
117
00:12:39,440 --> 00:12:41,600
Ist schon ironisch, oder?
Was?
118
00:12:41,920 --> 00:12:43,400
Na, der Chef.
119
00:12:43,480 --> 00:12:46,480
Fährt einmal in Urlaub
und steht vor einer Leiche.
120
00:12:46,560 --> 00:12:48,040
Vorsicht, Auto.
121
00:12:53,640 --> 00:12:56,680
Ich wette, der ist
mittendrin in den Ermittlungen.
122
00:12:57,360 --> 00:12:59,880
Du hättest gern
den Fall für dich allein?
123
00:12:59,960 --> 00:13:01,800
Steht doch auch mal an, ne?
124
00:13:02,520 --> 00:13:04,000
Abstand.
125
00:13:04,800 --> 00:13:07,560
Also... (seufzt)
Ein bisschen einfach.
126
00:13:09,400 --> 00:13:11,760
Wie lange,
bis du wieder fahren darfst?
127
00:13:11,840 --> 00:13:13,840
Acht Wochen.
Ein Jammer.
128
00:13:20,040 --> 00:13:22,040
* Es klopft. *
129
00:13:22,920 --> 00:13:24,400
Ja?
130
00:13:29,480 --> 00:13:30,960
Cecile.
131
00:13:32,920 --> 00:13:35,680
Es tut mir so leid.
- Danke, Emily.
132
00:13:37,360 --> 00:13:39,960
Nimm dir doch
die nächsten paar Tage frei.
133
00:13:41,760 --> 00:13:44,240
* langsame bedrückende Musik *
134
00:14:07,000 --> 00:14:08,800
Ich sage es einfach.
135
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
Brian und ich...
- Ihr hattet eine Affäre.
136
00:14:15,840 --> 00:14:19,040
Bild dir nichts darauf ein.
Du bist nicht die Erste.
137
00:14:21,360 --> 00:14:23,600
Hat er dich geliebt?
138
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
Natürlich hat er das.
139
00:14:27,960 --> 00:14:29,760
So wie er mich geliebt hat.
140
00:14:32,160 --> 00:14:34,920
Du wirst drüber hinwegkommen.
Ich auch.
141
00:14:35,000 --> 00:14:37,400
Und jetzt wäre ich
wirklich gern allein.
142
00:14:39,200 --> 00:14:41,680
* unheilvolle Musik *
143
00:14:45,320 --> 00:14:47,120
Was ist denn noch?
144
00:14:49,440 --> 00:14:52,640
Raus! Hau bloß ab!
145
00:15:00,800 --> 00:15:03,160
Georges, lass mich mal.
146
00:15:07,200 --> 00:15:08,680
Cilli?
147
00:15:09,880 --> 00:15:11,360
Hey.
148
00:15:13,560 --> 00:15:15,360
Was war denn los?
149
00:15:17,880 --> 00:15:19,680
Dieser Scheißkerl.
150
00:15:55,240 --> 00:15:59,880
Sie ... sind ein Freund von Cecile?
Meine Frau Claire.
151
00:16:00,200 --> 00:16:04,000
Sie waren zusammen auf der Uni.
Ich bin wegen des Weines hier.
152
00:16:04,320 --> 00:16:07,960
Richtiger Ort, ... falsche Zeit.
153
00:16:09,800 --> 00:16:12,440
Ich habe Brian
hier aufwachsen sehen.
154
00:16:12,520 --> 00:16:15,720
Er war wie ein Sohn für mich.
Gehen wir ein Stück?
155
00:16:25,200 --> 00:16:27,680
* geheimnisvolle Musik *
156
00:16:38,560 --> 00:16:42,240
Riechen Sie ihn, den Atlantik?
Ja.
157
00:16:42,880 --> 00:16:46,880
Eigentlich sind es die Algen,
die in den Fischernetzen verrotten.
158
00:16:46,960 --> 00:16:49,760
Ich wusste nicht,
dass das Weingut so groß ist.
159
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
Wie?
160
00:16:50,920 --> 00:16:53,280
Die Domaine.
Ziemlich beeindruckend.
161
00:16:53,360 --> 00:16:54,360
Ja.
162
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
Richard Katell, ...
163
00:16:58,480 --> 00:17:02,240
Brians Vater,
hat das letzte Stück hier gekauft.
164
00:17:02,560 --> 00:17:05,680
Richards Jahrgänge
waren die letzten großen Weine,
165
00:17:05,760 --> 00:17:09,000
die noch alle Preise
gewonnen haben. Goldene Zeiten.
166
00:17:09,079 --> 00:17:10,560
Die sind vorbei?
167
00:17:10,640 --> 00:17:13,280
Brian, er hat
die alten Stöcke rausgerissen
168
00:17:13,359 --> 00:17:15,440
und es mit neuen Trauben versucht.
169
00:17:16,200 --> 00:17:18,480
Cecile erbt eine Menge Sorgen.
170
00:17:19,160 --> 00:17:22,400
Ist sie Alleinerbin?
Die beiden haben keine Kinder.
171
00:17:22,480 --> 00:17:25,160
Dabei ist der Name doch alles,
was hier zählt.
172
00:17:25,240 --> 00:17:26,720
Brian ist...
173
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
(traurig) Er war...
174
00:17:35,920 --> 00:17:37,400
Er war...
175
00:17:45,720 --> 00:17:47,520
Wir Marchands ...
176
00:17:50,840 --> 00:17:54,080
arbeiten seit fünf Generationen
für die Katells.
177
00:17:57,840 --> 00:17:59,320
Verstehen Sie?
178
00:18:03,920 --> 00:18:06,320
Diese Familie bedeutet mir alles.
179
00:18:08,160 --> 00:18:10,160
Vielen Dank, Monsieur Marchand.
180
00:18:13,240 --> 00:18:15,760
Falls ich noch Fragen habe,
wo finde ich Sie?
181
00:18:15,840 --> 00:18:17,640
Ich bin immer hier.
182
00:18:18,960 --> 00:18:20,440
Danke.
183
00:18:36,920 --> 00:18:39,400
* angespannte Musik *
184
00:18:52,160 --> 00:18:53,960
Emily.
185
00:18:54,880 --> 00:18:57,520
Zu Ihnen wollte ich gerade.
Aha.
186
00:18:58,320 --> 00:19:01,200
Sie haben vorhin
mit Cecile gestritten.
187
00:19:01,280 --> 00:19:03,680
Worüber?
Sie hat mich rausgeschmissen.
188
00:19:04,000 --> 00:19:06,360
Warum?
Fragen Sie Cecile.
189
00:19:06,440 --> 00:19:08,240
Ich frage Sie.
190
00:19:12,960 --> 00:19:15,760
Okay. Wie war Ihr Verhältnis
zu Monsieur Katell?
191
00:19:16,400 --> 00:19:19,360
Er war mein Chef,
ich war seine Angestellte.
192
00:19:20,000 --> 00:19:22,640
Kann ich jetzt gehen?
Nein.
193
00:19:23,760 --> 00:19:26,960
Heute Morgen haben Sie
vor dem Schloss wen getroffen.
194
00:19:27,040 --> 00:19:29,200
Sie haben gestritten. Wer war das?
195
00:19:29,520 --> 00:19:31,960
Mein Verlobter.
Wie heißt Ihr Verlobter?
196
00:19:32,280 --> 00:19:34,080
Alain Chevrier.
197
00:19:34,160 --> 00:19:36,360
Er ist Architekt
und hat mit Brian...
198
00:19:41,160 --> 00:19:44,160
Monsieur Katell zusammengearbeitet.
199
00:19:47,360 --> 00:19:51,600
Wo finde ich Monsieur Chevrier?
In Pornic, Rue Bellier 8.
200
00:19:53,280 --> 00:19:55,680
Da wohnen wir. Darf ich jetzt?
201
00:19:58,320 --> 00:19:59,480
Ja.
202
00:20:03,840 --> 00:20:05,880
Und bleiben Sie in der Stadt.
203
00:20:16,360 --> 00:20:18,640
Ich habe
noch nicht mal was Schwarzes.
204
00:20:21,120 --> 00:20:23,960
Wahrscheinlich denkst du,
ich müsste trauern.
205
00:20:25,480 --> 00:20:27,400
Cecile? Oh.
206
00:20:29,200 --> 00:20:32,200
Fühlst du dich in der Lage,
Fragen zu beantworten?
207
00:20:32,280 --> 00:20:34,400
Ich kann auch später kommen.
Bitte.
208
00:20:35,840 --> 00:20:38,360
Wann hast du Brian
das letzte Mal gesehen?
209
00:20:38,440 --> 00:20:41,520
Äh, gestern Nachmittag gegen fünf
in der Küche.
210
00:20:41,600 --> 00:20:43,600
Er hat sich einen Kaffee gemacht.
211
00:20:45,720 --> 00:20:48,400
Und danach nicht mehr?
War er nachts weg?
212
00:20:48,960 --> 00:20:50,440
Keine Ahnung.
213
00:20:51,640 --> 00:20:54,120
Ihr schlaft getrennt?
Schon seit Jahren.
214
00:20:54,680 --> 00:20:56,680
Er macht, was er will.
Ich den Rest.
215
00:20:57,440 --> 00:21:01,760
Gestern, wirkte er da anders
als sonst? Vielleicht beunruhigt?
216
00:21:01,840 --> 00:21:04,840
Er war furchtbar gereizt.
Schon die letzten Tage.
217
00:21:05,160 --> 00:21:07,560
Hat er erzählt,
was ihn so beschäftigt?
218
00:21:11,280 --> 00:21:13,120
(traurig) Mir nicht.
219
00:21:14,520 --> 00:21:17,520
Es sieht aus, als wäre Brian
von der Jagd gekommen.
220
00:21:18,880 --> 00:21:21,880
Wo bewahrt er sein Gewehr auf?
Im Arbeitszimmer.
221
00:21:23,040 --> 00:21:26,800
Und du warst die ganze Nacht hier?
Ja.
222
00:21:27,120 --> 00:21:29,000
Und du hast nichts gehört?
223
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
Einen Schuss?
Muss ziemlich laut gewesen sein.
224
00:21:32,760 --> 00:21:35,560
Nein. Warum fragt er mich das?
225
00:21:37,000 --> 00:21:40,240
Bin ich verdächtig?
Ich schaffe nur einen Überblick.
226
00:21:40,920 --> 00:21:42,720
Ich komme später noch mal.
227
00:21:54,080 --> 00:21:56,600
Georges,
ich weiß, was du denkst, aber...
228
00:21:56,680 --> 00:21:59,560
Das macht sie doch
noch lange nicht verdächtig.
229
00:22:00,720 --> 00:22:04,520
Sie ist meine Freundin.
Ich kenne sie seit über 20 Jahren.
230
00:22:04,600 --> 00:22:06,080
Ich weiß.
231
00:22:09,520 --> 00:22:14,200
Okay, Kadeg soll das ermitteln.
Er hat Dienst, wir Flitterwochen.
232
00:22:14,520 --> 00:22:17,160
Sobald er hier ist, reisen wir ab.
233
00:22:19,280 --> 00:22:21,760
Für Cecile
gilt die Unschuldsvermutung?
234
00:22:22,080 --> 00:22:25,800
Ja, natürlich. Für jeden.
Erst mal.
235
00:22:28,320 --> 00:22:32,280
Dann mach du dich an die Arbeit.
Finde du den, der das getan hat.
236
00:22:33,520 --> 00:22:35,320
Sicher?
Ganz sicher.
237
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
Okay.
Aber hierbleiben können wir nicht.
238
00:22:39,960 --> 00:22:42,600
Streng genommen
ist das Schloss ein Tatort.
239
00:22:42,680 --> 00:22:46,680
Dann fahre ich nach Pornic. Ich
werde ein Zimmer für uns finden.
240
00:22:51,440 --> 00:22:53,920
* schnelle geheimnisvolle Musik *
241
00:23:36,680 --> 00:23:39,320
* unheilvolle Musik *
242
00:23:39,400 --> 00:23:42,640
Chef, wir sind da.
Kadeg. Das ging schnell.
243
00:23:42,720 --> 00:23:44,720
Monsieur le Commissaire.
Nevou.
244
00:23:44,800 --> 00:23:46,920
Ist das die Mordwaffe?
Nein.
245
00:23:47,000 --> 00:23:49,560
Brian starb
nach einem Schlag gegen den Kopf.
246
00:23:49,640 --> 00:23:51,680
Zuvor hat er
die Flinte abgefeuert.
247
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Jemand hat sie zurückgestellt.
248
00:23:54,320 --> 00:23:56,120
Der Täter?
Vermutlich.
249
00:23:57,280 --> 00:24:00,080
Ich lasse sie
auf Fingerabdrücke untersuchen.
250
00:24:00,160 --> 00:24:03,040
Sehr gut.
Gibt es Schussspuren?
251
00:24:03,360 --> 00:24:05,280
Im Keller. Nevou, Sie kommen mit.
252
00:24:05,600 --> 00:24:08,120
Kadeg, Sie bleiben...
Nein, ich gehe.
253
00:24:08,760 --> 00:24:11,960
Aber da unten ist es sehr eng
und die Luft ist schlecht.
254
00:24:12,280 --> 00:24:15,560
Chef, ich bin wieder da.
Jetzt sogar mit Titanplatte.
255
00:24:15,880 --> 00:24:18,320
Wo ist der Keller?
Hier entlang.
256
00:24:23,000 --> 00:24:24,480
Vorsicht: Kabel.
257
00:24:29,680 --> 00:24:32,400
Die Bretter
wurden vom Täter davorgestellt.
258
00:24:32,480 --> 00:24:35,640
Er wollte es
wie einen Unfall aussehen lassen.
259
00:24:35,720 --> 00:24:38,560
Also ist Brian
bewaffnet hier runtergekommen?
260
00:24:38,640 --> 00:24:41,480
Vielleicht ist er
einem Einbrecher gefolgt?
261
00:24:41,560 --> 00:24:43,360
Ich weiß nicht. (seufzt)
262
00:24:44,520 --> 00:24:47,680
Für mich sieht das
nach einer emotionalen Tat aus.
263
00:24:47,760 --> 00:24:50,720
Aber klar,
schauen wir nach Einbruchspuren.
264
00:25:02,280 --> 00:25:04,760
* geheimnisvolle Musik *
265
00:25:39,160 --> 00:25:40,640
Stufe.
266
00:25:41,440 --> 00:25:44,520
Keine Hinweise
auf gewaltsames Eindringen, Chef.
267
00:25:46,440 --> 00:25:48,200
Ich brauche Aussagen von allen,
268
00:25:48,280 --> 00:25:50,320
die die letzten Stunden
hier waren.
269
00:25:50,400 --> 00:25:53,000
Es gab Streit,
weil Brian was mit Emily hatte.
270
00:25:53,320 --> 00:25:56,000
Ihr Verlobter Alain,
der war heute Morgen da.
271
00:25:56,080 --> 00:25:59,280
Ich will wissen, was er wollte.
Kadeg, Sie reden mit ihm.
272
00:25:59,600 --> 00:26:01,800
Er wohnt in der Rue Bellier 8
in Pornic.
273
00:26:02,120 --> 00:26:05,160
Nachname: Chevrier.
Ich werde Cecile vernehmen.
274
00:26:05,240 --> 00:26:07,440
Und Nevou:
Marchand, der Verwalter,
275
00:26:07,520 --> 00:26:09,920
der behauptet,
Cecile ist Alleinerbin.
276
00:26:10,000 --> 00:26:11,600
Finden Sie ein Testament.
277
00:26:11,920 --> 00:26:15,160
Dafür brauchen wir eine Verfügung
vom Staatsanwalt.
278
00:26:18,520 --> 00:26:20,000
Nevou.
279
00:26:25,600 --> 00:26:28,080
* spannende Musik *
280
00:26:39,880 --> 00:26:42,160
Ich kann das
immer noch nicht glauben.
281
00:26:43,360 --> 00:26:45,160
Du hast ihn gefunden?
282
00:26:46,240 --> 00:26:48,560
Für mich
sah es eher aus wie ein Unfall.
283
00:26:51,080 --> 00:26:55,280
Aber die Polizei,
die ... stellt komische Fragen.
284
00:26:57,560 --> 00:26:59,360
Was für komische Fragen?
285
00:26:59,440 --> 00:27:03,560
Cecile hat heute Morgen Besuch
bekommen von einer Freundin und...
286
00:27:05,760 --> 00:27:08,240
Ihr Mann ist Bulle aus Concarneau.
287
00:27:10,040 --> 00:27:12,080
Und der war auch da,
als du Brian...
288
00:27:17,760 --> 00:27:20,600
Sie hat mich gefeuert.
- (ungläubig) Cecile?
289
00:27:21,240 --> 00:27:22,720
Wieso?
290
00:27:28,480 --> 00:27:30,280
Ich bin schwanger.
291
00:27:31,760 --> 00:27:34,520
(überrascht) Was? Hey.
292
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
Hey.
293
00:27:40,680 --> 00:27:42,480
Ich bin schwanger von Brian.
294
00:27:57,280 --> 00:27:59,280
* lauter Schrei *
295
00:28:01,880 --> 00:28:04,360
* angespannte Musik *
296
00:28:30,760 --> 00:28:32,760
* entfernter Streit *
297
00:28:37,000 --> 00:28:39,360
Hey, hey. Stopp, stopp.
Was soll das?
298
00:28:40,800 --> 00:28:44,080
Dupin, Kriminalpolizei.
Wer sind Sie? Was soll das?
299
00:28:44,160 --> 00:28:47,800
Wir sind vom Nachbargut.
Ich bin Jérôme Joly.
300
00:28:48,440 --> 00:28:51,560
Das ist mein Sohn Yves.
Er ist unser Familienanwalt.
301
00:28:51,880 --> 00:28:53,680
Habt ihr gar keinen Anstand?
302
00:28:54,760 --> 00:28:57,240
Wirklich? Am Tag von Brians Tod?
303
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
Was?
304
00:29:01,240 --> 00:29:04,600
Monsieur Katell ist
vor wenigen Stunden verstorben.
305
00:29:06,040 --> 00:29:07,520
Cecile.
306
00:29:11,200 --> 00:29:13,360
Das tut mir leid.
307
00:29:14,320 --> 00:29:16,240
Wie ist...
- Was soll das sein?
308
00:29:19,080 --> 00:29:22,800
Ähm...
Unsere Schadensersatzforderungen.
309
00:29:23,120 --> 00:29:26,000
Sie haben zehn Tage Zeit,
sie zu begleichen.
310
00:29:26,080 --> 00:29:28,840
Danach reichen wir Klage ein.
311
00:29:28,920 --> 00:29:31,840
Und Sie wissen,
was das bedeutet, Madame Katell?
312
00:29:33,800 --> 00:29:35,280
Öffentlichkeit.
313
00:29:37,440 --> 00:29:39,520
* unheilvolle Musik *
314
00:29:42,800 --> 00:29:44,280
1,2 Millionen?
315
00:29:44,960 --> 00:29:46,440
Cecile.
316
00:29:46,960 --> 00:29:49,320
Du weißt, wie wir das lösen können.
317
00:29:50,520 --> 00:29:52,320
Nur über meine Leiche.
318
00:30:08,080 --> 00:30:09,880
Schadensersatz wofür?
319
00:30:11,640 --> 00:30:14,960
Die beiden vergangenen Jahre
waren eine Katastrophe.
320
00:30:16,240 --> 00:30:17,720
Die Trockenheit.
321
00:30:18,480 --> 00:30:21,760
Wir hatten Ernteverlust.
Über 75 Prozent.
322
00:30:21,840 --> 00:30:26,040
Wie kommen die Jolys da ins Spiel?
Die hatten eine fantastische Ernte.
323
00:30:26,120 --> 00:30:27,920
Aber nicht genug Fässer.
324
00:30:28,000 --> 00:30:31,520
Und weil man sich
hier bei uns hilft, trotz allem,
325
00:30:31,600 --> 00:30:36,120
hat Cecile entschieden, ihnen
unsere Fässer zu geben, aber...
326
00:30:41,280 --> 00:30:43,840
Die Fässer
waren mit Bakterien verseucht.
327
00:30:44,160 --> 00:30:45,720
Oh.
328
00:30:46,040 --> 00:30:49,160
Sie werfen uns vor,
das absichtlich gemacht zu haben.
329
00:30:49,480 --> 00:30:52,840
Wenn bekannt wird, dass die Fässer
von Brian Katell...
330
00:30:52,920 --> 00:30:57,840
Ah, dann ist das Gütesiegel weg
und wir sind raus.
331
00:30:59,440 --> 00:31:01,440
Die Jolys erpressen die Katells.
332
00:31:02,320 --> 00:31:04,400
Sie wollen das Weingut.
333
00:31:05,400 --> 00:31:08,560
Aber Cecile will nicht verkaufen.
(lachend) Nein.
334
00:31:10,000 --> 00:31:13,640
Sie ist stur,
das muss man ihr lassen.
335
00:31:13,720 --> 00:31:15,200
Und Brian?
336
00:31:17,120 --> 00:31:18,600
Brian...
337
00:31:19,640 --> 00:31:22,040
Ich glaube,
er hat darüber nachgedacht.
338
00:31:25,600 --> 00:31:28,080
* andächtige Musik *
339
00:31:31,040 --> 00:31:35,120
Monsieur, wenn Sie nichts weiter
von mir wissen wollen,
340
00:31:35,200 --> 00:31:37,520
würde ich
jetzt gerne Schluss machen.
341
00:31:38,120 --> 00:31:41,400
Ich muss ein bisschen allein sein.
Sicher.
342
00:32:49,720 --> 00:32:52,880
Bis später. Ich rufe dich an,
wenn ich hier durch bin.
343
00:33:03,080 --> 00:33:05,000
Hm. Alain Chevrier?
344
00:33:06,120 --> 00:33:09,800
Kadeg, Kriminalpolizei Concarneau.
345
00:33:11,160 --> 00:33:13,760
Ja, wir kannten uns
seit über 30 Jahren.
346
00:33:13,840 --> 00:33:16,040
Verstehe ich nicht.
Wer macht so was?
347
00:33:16,120 --> 00:33:19,160
Sie haben für Brian gearbeitet?
Nein.
348
00:33:19,240 --> 00:33:22,000
Er wollte aus seinem Château
ein Hotel machen,
349
00:33:22,080 --> 00:33:23,960
ich habe die Pläne geliefert.
350
00:33:24,040 --> 00:33:25,840
Klingt ganz schön lukrativ.
351
00:33:25,920 --> 00:33:28,400
Ja. war es.
* Ein Handy vibriert. *
352
00:33:29,840 --> 00:33:32,640
Heute im Château
hat Emily Sie weggeschickt.
353
00:33:32,720 --> 00:33:34,320
Ja.
Warum denn?
354
00:33:34,400 --> 00:33:37,760
Sie fand es nicht gut,
dass ich Streit mit Brian anfange.
355
00:33:37,840 --> 00:33:40,240
Aha. Warum wollten Sie
Streit mit Brian?
356
00:33:40,320 --> 00:33:42,520
Weil er
ein Verhältnis mit ihr hatte?
357
00:33:42,600 --> 00:33:46,160
Weil er ... unsere gemeinsame
Zusammenarbeit beendet hat.
358
00:33:46,240 --> 00:33:48,720
Wegen Emily?
Nein, ich weiß nicht, warum.
359
00:33:48,800 --> 00:33:50,800
* Ein Handy vibriert. *
360
00:33:50,880 --> 00:33:53,160
Sie verlieren Geld
und Ihre Verlobte.
361
00:33:53,240 --> 00:33:56,240
Ist das der Grund,
warum Sie ihn umgebracht haben?
362
00:33:56,320 --> 00:34:00,320
Ich habe ihn nicht umgebracht.
Was soll das? Wir haben gestritten.
363
00:34:00,400 --> 00:34:02,960
Er war aggressiv
und hat mich angeschrien,
364
00:34:03,040 --> 00:34:05,520
dass er keine Lust hat,
über Estrichfugen
365
00:34:05,600 --> 00:34:07,960
oder Wasserleitungen
zu diskutieren.
366
00:34:08,040 --> 00:34:11,400
Er hat Sie rausgeschmissen
und heute sind Sie wieder da.
367
00:34:11,480 --> 00:34:15,040
Ja. Ich dachte, wir können
die Zusammenarbeit fortsetzen.
368
00:34:15,120 --> 00:34:16,920
Genau das ist typisch.
Was?
369
00:34:17,000 --> 00:34:19,360
Der Täter
kehrt zum Verbrechen zurück.
370
00:34:19,440 --> 00:34:23,440
Ich wäre nie wieder dahin, hätte
ich von Emily und dem Baby gewusst.
371
00:34:25,440 --> 00:34:27,239
Ah. Verstehe.
372
00:34:28,199 --> 00:34:29,679
Vielen Dank.
373
00:34:29,760 --> 00:34:32,120
* Ein Handy vibriert. *
374
00:34:32,199 --> 00:34:35,920
Da sollten Sie rangehen. Sie haben
eine Menge zu besprechen.
375
00:34:40,880 --> 00:34:44,360
Franck, Dupin hier. Habt ihr
den Toten schon untersucht?
376
00:34:45,520 --> 00:34:49,239
Okay, das heißt, die Tatzeit
war zwischen 6 und 7 Uhr morgens.
377
00:34:50,120 --> 00:34:52,480
Gut.
Gibt es irgendwas zur Tatwaffe?
378
00:34:53,320 --> 00:34:55,679
Ein stumpfer Gegenstand.
Ja, ich weiß.
379
00:34:55,760 --> 00:34:57,560
Aber nicht der Gewehrkolben.
380
00:34:57,640 --> 00:35:01,000
Vielleicht eine Flasche?
Nein, es gibt keine Splitter.
381
00:35:01,320 --> 00:35:05,360
Aber wenn es eine Flasche war,
dann eine aus dickem Glas. Hm.
382
00:35:06,000 --> 00:35:09,440
Noch was: Brian trug einen
kleinen Schlüssel um den Hals.
383
00:35:11,000 --> 00:35:14,920
Einen Tresorschlüssel? Genau den.
Den brauche ich.
384
00:35:15,000 --> 00:35:18,560
Ich lasse ihn gleich abholen,
okay? Alles klar.
385
00:35:21,280 --> 00:35:23,280
* Handyklingeln *
386
00:35:24,000 --> 00:35:26,560
Ja, Chef?
"Kadeg. Haben Sie Alain gefunden?"
387
00:35:26,640 --> 00:35:30,240
Ja, der trägt sein Tatmotiv
vor sich her wie eine Monstranz:
388
00:35:30,320 --> 00:35:34,120
Ja. Brian hat ihn gestern
aus dem Projekt rausgekickt.
389
00:35:34,200 --> 00:35:37,800
Und er ist rasend eifersüchtig
wegen der Affäre von Emily.
390
00:35:38,480 --> 00:35:40,640
Die übrigens schwanger ist.
Oh.
391
00:35:40,720 --> 00:35:43,480
Mhm. Das gibt der Sache
einen neuen Dreh, ne?
392
00:35:43,800 --> 00:35:47,280
Allerdings. Sie müssten
in der Forensik etwas abholen.
393
00:35:47,360 --> 00:35:50,720
Aber ruhen Sie sich auf
der Fahrt aus. Wir treffen uns da.
394
00:35:51,640 --> 00:35:53,440
(angespannt) Alles klar.
395
00:35:56,520 --> 00:35:57,800
Und?
396
00:35:57,880 --> 00:36:00,880
Wir sollen erst in die Forensik
und dann: Château.
397
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
Und ich soll ein Päuschen machen.
398
00:36:03,960 --> 00:36:07,080
Ich habe ja nur
extrem relevante Fakten ermittelt.
399
00:36:07,160 --> 00:36:09,440
Er weiß doch,
was er an dir hat, Kadeg.
400
00:36:10,320 --> 00:36:13,880
Er hat nicht vergessen, wie schwer
der Angriff auf dich war.
401
00:36:13,960 --> 00:36:15,960
Keiner von uns hat das vergessen.
402
00:36:22,080 --> 00:36:24,560
* geheimnisvolle Musik *
403
00:36:32,320 --> 00:36:35,040
(Claire) Ja, 21 Kisten.
Mhm, wunderbar.
404
00:36:35,120 --> 00:36:37,680
Eins noch:
Ich bräuchte diesmal Vorkasse.
405
00:36:38,880 --> 00:36:40,680
Fünf Prozent Skonto?
406
00:36:42,240 --> 00:36:43,920
Sagen wir drei?
407
00:36:44,240 --> 00:36:47,000
In Ordnung,
ich schicke die Bestätigung raus.
408
00:36:49,200 --> 00:36:53,400
Und? Hatten sie ein Zimmer frei?
- Ja. Die richten noch eins her.
409
00:36:53,480 --> 00:36:56,400
Ich kann aber gerne hierbleiben.
- Nee. Lass mal.
410
00:36:56,480 --> 00:36:59,160
Ich habe für Sentimentalitäten
keine Zeit.
411
00:36:59,240 --> 00:37:00,400
Cecile...
412
00:37:00,480 --> 00:37:03,000
Mein Mann
war ein verlogener Scheißkerl,
413
00:37:03,080 --> 00:37:04,640
der unser Weingut
414
00:37:04,720 --> 00:37:08,080
zu einem beschissenen
Wellness-Dings umbauen wollte.
415
00:37:08,160 --> 00:37:10,160
Und du wolltest das nicht?
416
00:37:10,240 --> 00:37:13,360
Was ich wollte, war Brian
schon lange nicht wichtig.
417
00:37:14,520 --> 00:37:17,000
Hier: Das sind alles Rechnungen.
418
00:37:17,320 --> 00:37:21,200
Ich habe größere Probleme als
Brians Affäre mit diesem Mädchen.
419
00:37:24,080 --> 00:37:26,680
Ich könnte das nicht.
- Ich bin eine Katell.
420
00:37:26,760 --> 00:37:29,160
Dafür nimmt man eine Menge in Kauf.
421
00:37:33,000 --> 00:37:36,400
Ist nicht ganz deine Vorstellung
von Ehe und Romantik?
422
00:37:41,120 --> 00:37:45,640
Du hast dich verändert, Cilli.
- Du dich nicht, Claire.
423
00:37:52,160 --> 00:37:53,640
Mmh.
424
00:38:00,680 --> 00:38:03,160
Mmh.
* Die Tür geht auf. *
425
00:38:03,640 --> 00:38:08,200
Hey. Oh, ist das ein Pont-l'Évêque?
Oh ja.
426
00:38:10,640 --> 00:38:13,280
Willst du?
Mmh. Nee.
427
00:38:14,080 --> 00:38:15,560
Mmh.
428
00:38:17,680 --> 00:38:19,760
Cecile ist so komisch.
429
00:38:22,000 --> 00:38:23,680
Die ist eiskalt.
430
00:38:24,000 --> 00:38:26,880
Die stürzt sich in ihre Arbeit,
als wäre nichts.
431
00:38:29,440 --> 00:38:32,120
Jeder reagiert anders
in so einer Situation.
432
00:38:35,080 --> 00:38:36,880
So ein Scheiß.
433
00:38:38,200 --> 00:38:40,240
Ja, echt. So ein Scheiß.
434
00:38:50,680 --> 00:38:52,480
Ich liebe dich.
435
00:38:56,760 --> 00:38:58,520
Ich dich auch.
436
00:39:02,400 --> 00:39:04,040
Hey, Cecile.
437
00:39:06,480 --> 00:39:09,240
Wie geht es dir?
Hast du mit Claire gesprochen?
438
00:39:10,200 --> 00:39:13,680
Brian wollte das alles
zu einem Ferienresort umbauen?
439
00:39:15,160 --> 00:39:18,520
Wie wollte er das finanzieren?
Ehrlich, keine Ahnung.
440
00:39:18,840 --> 00:39:23,160
Vielleicht mit einer regionalen
Förderung beim Département.
441
00:39:23,240 --> 00:39:26,840
Er war in letzter Zeit
ziemlich gereizt und verschwiegen.
442
00:39:27,160 --> 00:39:28,680
Wegen Emily?
Pff.
443
00:39:29,600 --> 00:39:31,920
Komm schon, Cecile.
(verärgert) Was?
444
00:39:32,000 --> 00:39:35,680
Habe ich für alle ein Schild
umhängen: "betrogene Ehefrau"?
445
00:39:39,520 --> 00:39:41,600
Hat Brian überlegt zu verkaufen?
446
00:39:41,920 --> 00:39:45,080
Sein Vater hätte sich jedenfalls
im Grab umgedreht.
447
00:39:45,160 --> 00:39:48,080
Erzähl mir was über ihn.
Brians Vater.
448
00:39:49,080 --> 00:39:51,360
Ist an
einem Schlaganfall gestorben,
449
00:39:51,440 --> 00:39:53,920
da waren wir
drei Jahre verheiratet.
450
00:39:54,000 --> 00:39:57,640
Ansonsten ein freundlicher
und liebenswürdiger Mann.
451
00:39:57,960 --> 00:40:00,760
Wie war Brians Verhältnis zu ihm?
452
00:40:02,360 --> 00:40:04,560
Richard hat alles
für Brian gemacht:
453
00:40:04,880 --> 00:40:08,760
Privatschule, die Sorbonne,
das Beste war gerade gut genug.
454
00:40:08,840 --> 00:40:11,520
Brian war
die Sonne in seinem Leben.
455
00:40:11,600 --> 00:40:14,880
Entsprechend hat sich
alles um ihn gedreht, also...
456
00:40:14,960 --> 00:40:17,120
Er kannte es so.
Und seine Mutter?
457
00:40:17,440 --> 00:40:20,080
Wird das jetzt
eine Familienaufstellung?
458
00:40:20,160 --> 00:40:24,840
Ich dachte, du löst hier den Fall.
Hintergrundinformationen. Wichtig.
459
00:40:26,760 --> 00:40:29,560
* geheimnisvolles Glockenspiel *
460
00:40:38,160 --> 00:40:40,320
Das ist Richard Katells erste Frau.
461
00:40:42,320 --> 00:40:44,200
Seine zweite Frau.
462
00:40:46,520 --> 00:40:50,120
Und das ist Bérénice, seine
dritte Frau und Brians Mutter.
463
00:40:51,080 --> 00:40:54,080
Sie wusste offenbar,
was von ihr erwartet wurde.
464
00:40:54,160 --> 00:40:57,160
Bérénice.
Ich habe sie nie kennengelernt.
465
00:40:57,480 --> 00:41:00,080
Sie ist gestorben,
als er noch ein Kind war.
466
00:41:07,720 --> 00:41:10,320
Kadeg. Haben Sie ihn?
467
00:41:12,560 --> 00:41:14,360
Was ist das?
468
00:41:23,840 --> 00:41:25,640
Woher wissen Sie das?
469
00:41:25,720 --> 00:41:28,640
Nicht unser erster Tresor
hinter einem Gemälde.
470
00:41:36,920 --> 00:41:38,880
Würdest du?
471
00:41:40,240 --> 00:41:42,720
* geheimnisvolle Musik *
472
00:41:54,160 --> 00:41:55,640
(leise) Okay.
473
00:42:05,560 --> 00:42:09,880
Aus Spanien. Vor einer Woche
abgestempelt. Darf ich?
474
00:42:18,040 --> 00:42:19,840
"Anonymer DNA-Test".
475
00:42:20,160 --> 00:42:24,320
99,9 Prozent positiv.
Ein Vaterschaftstest.
476
00:42:29,080 --> 00:42:31,080
Gesendet an Brian Katell.
477
00:42:33,080 --> 00:42:35,280
Du hast es gewusst.
478
00:42:36,040 --> 00:42:38,760
Du hast gewusst,
dass Emily schwanger ist.
479
00:42:41,480 --> 00:42:43,240
Hat sie es dir erzählt oder er?
480
00:42:50,400 --> 00:42:52,760
Cecile muss Wut
auf Brian gehabt haben.
481
00:42:52,840 --> 00:42:54,320
Wir wissen...
Vorsicht.
482
00:42:54,400 --> 00:42:57,640
Es gab einen Kampf im Keller.
Die Beweise sind eindeutig.
483
00:42:57,720 --> 00:43:00,000
These:
Verbrechen aus Leidenschaft.
484
00:43:00,080 --> 00:43:03,560
Nur: Cecile geht es ums Geld
und um die Zukunft der Domaine.
485
00:43:03,640 --> 00:43:06,920
Wenn sie wusste, dass es
ein Kind für Brian geben würde,
486
00:43:07,000 --> 00:43:09,760
wusste sie auch,
dass dieses Kind erben würde.
487
00:43:09,840 --> 00:43:13,240
Ist die Einzige, die vom Tod
profitieren würde, Emily?
488
00:43:13,320 --> 00:43:16,280
Falls es kein Testament gibt.
Was sagt der Notar?
489
00:43:16,360 --> 00:43:19,880
Gar nichts. Er wartet
auf die Verfügung vom Staatsanwalt.
490
00:43:19,960 --> 00:43:23,160
Claire. Kannst du mal
einen Blick hierdrauf werfen?
491
00:43:24,360 --> 00:43:26,160
Das ist ein Gentest.
492
00:43:27,240 --> 00:43:28,720
Entschuldigung.
493
00:43:29,160 --> 00:43:31,680
Brians DNA
wurde gegen eine anonyme Probe
494
00:43:31,760 --> 00:43:34,080
auf Vaterschaft getestet: positiv.
495
00:43:34,400 --> 00:43:37,280
Das sind "DNA-Mappings".
Eine Übereinstimmung.
496
00:43:37,600 --> 00:43:39,680
Hat so was vor Gericht Bestand?
Ja.
497
00:43:39,760 --> 00:43:42,400
Normalerweise brauchst du
zwei Genproben.
498
00:43:42,480 --> 00:43:45,320
Haare, Speichel, Blut
oder sonst irgendwas.
499
00:43:45,400 --> 00:43:49,040
Aber braucht man für einen
Vaterschaftstest nicht ein Kind?
500
00:43:49,120 --> 00:43:52,000
Nee. Das geht pränatal
über das Blut der Mutter.
501
00:43:52,080 --> 00:43:53,680
Die Probe ist anonym.
502
00:43:53,760 --> 00:43:57,200
Ich meine, wie wollen wir beweisen,
dass es von Emily ist?
503
00:43:57,280 --> 00:44:01,280
Sie macht keinen Speicheltest,
wenn sie sich dadurch belastet.
504
00:44:01,360 --> 00:44:03,480
Wir haben alles, was wir brauchen.
505
00:44:08,000 --> 00:44:10,600
Wir haben fünf Gläser
mit DNA-Spuren.
506
00:44:10,920 --> 00:44:12,880
Von mir und Claire,
507
00:44:13,200 --> 00:44:15,760
von Marchand und Cecile
508
00:44:15,840 --> 00:44:17,720
und von Emily.
509
00:44:18,640 --> 00:44:22,440
Wenn eines mit der Probe vom
Vaterschaftstest übereinstimmt,
510
00:44:22,520 --> 00:44:25,560
dann wissen wir,
dass sie von Emily war.
511
00:44:25,640 --> 00:44:28,000
Nevou soll das
in die Forensik bringen.
512
00:44:28,080 --> 00:44:30,960
Was mache ich, Chef?
Sie kommen mit nach Pornic.
513
00:44:31,040 --> 00:44:34,280
Wir haben Zimmer reserviert.
Machen Sie Feierabend.
514
00:44:34,360 --> 00:44:36,840
* beschwingte Akkordeon-Musik *
515
00:44:45,080 --> 00:44:47,640
So habe ich mir das
schon eher vorgestellt.
516
00:44:47,720 --> 00:44:49,760
Hm?
Unsere Flitterwochen.
517
00:44:50,360 --> 00:44:51,840
Ja.
518
00:44:52,600 --> 00:44:54,320
Flitterwochen?
519
00:44:55,280 --> 00:44:57,760
* unheilvolle Musik *
520
00:45:10,960 --> 00:45:13,600
Die Miete
ist für einen Monat noch bezahlt.
521
00:45:15,240 --> 00:45:17,080
Wozu brauchst du einen Anwalt?
522
00:45:17,160 --> 00:45:20,200
Wir sind nicht verheiratet
und ich bin gleich weg.
523
00:45:20,840 --> 00:45:23,200
Hast du es
immer noch nicht verstanden?
524
00:45:26,680 --> 00:45:29,560
Das Kind ist unser Weg raus
aus diesem Kaff hier.
525
00:45:30,440 --> 00:45:33,480
Es gibt jetzt einen Erben
für die Domaine Katell.
526
00:45:33,560 --> 00:45:36,600
Und er hat Anspruch
auf drei Viertel des Besitzes.
527
00:45:37,360 --> 00:45:38,840
"Er"?
528
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
Brian Katell bekommt einen Sohn.
529
00:45:44,960 --> 00:45:46,760
Bist du dir ganz sicher, ...
530
00:45:47,880 --> 00:45:49,680
dass es von ihm ist?
531
00:45:55,560 --> 00:45:57,720
Er war ein Arsch.
- Warum hast du...
532
00:45:58,040 --> 00:46:01,760
Weil er ein Arsch mit Weingut war!
Und er war scharf auf mich.
533
00:46:02,080 --> 00:46:04,600
Er war mein bester Freund
und ist jetzt tot!
534
00:46:07,760 --> 00:46:10,520
Wenn du ehrlich bist,
ist das das Beste für uns.
535
00:46:14,160 --> 00:46:16,160
Warst du es?
536
00:46:18,360 --> 00:46:20,080
Hast du ihn...
537
00:46:21,120 --> 00:46:22,680
Warst du es?
538
00:46:27,880 --> 00:46:29,880
Ich habe das für uns getan.
539
00:46:31,960 --> 00:46:33,760
Nur für uns.
540
00:46:34,880 --> 00:46:37,360
* langsame, drückende Musik *
541
00:46:39,440 --> 00:46:40,920
Okay.
542
00:46:42,720 --> 00:46:44,840
Ich versuche, damit klarzukommen.
543
00:47:14,080 --> 00:47:15,800
Oh, wow.
544
00:47:16,360 --> 00:47:19,960
Madame Dupin.
(lachend) Georges. Okay.
545
00:47:28,280 --> 00:47:30,080
Georges. (lacht)
546
00:47:34,920 --> 00:47:36,560
Ach, Georges.
547
00:47:39,680 --> 00:47:41,680
* Nachrichtenton *
548
00:47:42,440 --> 00:47:44,240
(beide) Nein.
549
00:47:47,680 --> 00:47:49,680
* Nachrichtenton *
550
00:47:54,680 --> 00:47:56,680
* Nachrichtenton *
551
00:47:57,840 --> 00:47:59,480
Gut, geh ran.
552
00:48:07,880 --> 00:48:10,640
Gibt es was Wichtiges?
Der Präfekt.
553
00:48:10,720 --> 00:48:14,120
Er will, dass der Fall so schnell
wie möglich gelöst wird.
554
00:48:14,200 --> 00:48:16,800
Als hätte ich je
einen Fall langsam gelöst.
555
00:48:17,360 --> 00:48:20,320
Wahrscheinlich
ist er ein Fan der Katell-Weine.
556
00:48:28,120 --> 00:48:30,760
Georges,
du könntest Kadeg mehr einbinden.
557
00:48:30,840 --> 00:48:33,040
Und dann wäre mehr Zeit für uns.
558
00:48:36,320 --> 00:48:38,280
Mache ich doch.
559
00:48:39,240 --> 00:48:40,720
Okay.
560
00:48:42,440 --> 00:48:43,920
Ich, ähm...
561
00:48:44,960 --> 00:48:48,840
Ich glaube, ich muss mal um den
Block, meine Gedanken sortieren.
562
00:48:50,000 --> 00:48:51,800
Ja, mach das.
563
00:48:53,480 --> 00:48:55,960
* langsame, andächtige Musik *
564
00:49:24,120 --> 00:49:26,600
* trauriges Akkordeonspiel *
565
00:50:37,360 --> 00:50:39,160
Jules. Was gibt es?
566
00:50:40,240 --> 00:50:41,720
Hier.
567
00:50:45,840 --> 00:50:47,320
Ein Bordeaux.
568
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
(überrascht) Ein '46er Premier Cru.
569
00:50:51,960 --> 00:50:54,240
Woher?
- Von meinem Vater.
570
00:50:55,080 --> 00:50:58,480
War ein Geschenk zu
seinem 40-jährigen Dienstjubiläum.
571
00:50:58,800 --> 00:51:01,560
Aus der Sammlung
von Richard Katell.
572
00:51:02,600 --> 00:51:04,600
Der muss ein Vermögen wert sein.
573
00:51:04,920 --> 00:51:08,360
So ... um die 20.000.
574
00:51:08,680 --> 00:51:11,360
Verkaufen Sie ihn. Bitte.
575
00:51:12,720 --> 00:51:16,280
Vielleicht hilft er Ihnen...
der Domaine ein bisschen.
576
00:51:17,720 --> 00:51:21,240
Jules, ich kann das nicht annehmen.
- Doch. Das können Sie.
577
00:51:23,800 --> 00:51:25,600
Das müssen Sie.
578
00:51:27,080 --> 00:51:29,760
Jules. Danke.
579
00:51:33,960 --> 00:51:36,080
Verzeihen Sie. Ähm...
580
00:51:36,760 --> 00:51:40,680
Ich... Ich bin... Es ist
gerade alles ein bisschen viel.
581
00:51:40,760 --> 00:51:42,240
Ja.
582
00:51:43,200 --> 00:51:45,680
* langsame geheimnisvolle Musik *
583
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
* Ein Handy vibriert. *
584
00:52:08,360 --> 00:52:09,840
Cilli.
585
00:52:11,440 --> 00:52:14,760
Nein.
Das ist doch selbstverständlich.
586
00:52:14,840 --> 00:52:18,520
Nein, nein, nein. Ich komme.
Ich nehme ein Taxi. Bis gleich.
587
00:52:20,440 --> 00:52:22,920
* getragene, traurige Musik *
588
00:52:43,160 --> 00:52:45,640
* Dunkler Bass setzt ein. *
589
00:53:10,360 --> 00:53:13,920
Wir sind in Pornic. Mordfall.
"Wir? Der Chef auch und Nevou?"
590
00:53:14,240 --> 00:53:17,400
Ja. Wusstest du,
dass die geheiratet haben?
591
00:53:17,480 --> 00:53:20,320
"Der Chef und Nevou?"
Nein, der Chef und Claire.
592
00:53:20,640 --> 00:53:23,520
"Ach so. Na, ist doch schön.
Wurde auch Zeit."
593
00:53:23,840 --> 00:53:26,720
Schön? Die heiraten,
ohne einen Piep zu sagen.
594
00:53:27,040 --> 00:53:29,560
Dann ein Mord
auf seiner Hochzeitsreise.
595
00:53:29,880 --> 00:53:33,200
Und er macht den Chef.
"Aber er hat dich dazugeholt."
596
00:53:33,520 --> 00:53:37,120
Ja, aber er behandelt mich,
als hätte er Mitleid mit mir.
597
00:53:37,200 --> 00:53:39,960
Der soll sich
um seine Flitterwochen kümmern.
598
00:53:40,040 --> 00:53:42,840
Ehrlich jetzt,
wenn ich mal heirate, Nolwenn,
599
00:53:42,920 --> 00:53:44,960
sage ich dir,
dann wird das anders.
600
00:53:45,280 --> 00:53:49,080
"Na ja, dann bin ich ja gespannt,
wer die Glückliche sein wird."
601
00:53:49,160 --> 00:53:51,800
Was? Nein,
ich meine natürlich... (seufzt)
602
00:53:57,640 --> 00:53:59,640
* geheimnisvolle Musik *
603
00:54:16,160 --> 00:54:19,760
Boah, der Geruch. Alle Forensiker
stinken nach Formaldehyd.
604
00:54:20,080 --> 00:54:21,560
Isopropanol.
Hm?
605
00:54:21,880 --> 00:54:23,560
Chirurgische Desinfektion.
606
00:54:23,880 --> 00:54:26,400
Mit Formaldehyd
präpariert man Leichen.
607
00:54:26,480 --> 00:54:29,320
Aber in der Forensik
wird nicht einbalsamiert.
608
00:54:30,640 --> 00:54:34,520
Wenn man mit Titanplatte so ein
Klugscheißer ist, will ich eine.
609
00:54:34,840 --> 00:54:36,640
Nee, das willst du nicht.
610
00:54:50,800 --> 00:54:53,480
Wann kommt das Ergebnis
des DNA-Vergleichs?
611
00:54:53,800 --> 00:54:56,040
Morgen.
Gut.
612
00:54:56,120 --> 00:54:58,480
Claire ist nicht runtergekommen?
Nee.
613
00:55:20,960 --> 00:55:23,560
Manchmal ist der Chef
ein bisschen eigen.
614
00:55:35,640 --> 00:55:38,520
"Cecile braucht mich.
Bis nachher."
615
00:55:46,600 --> 00:55:49,080
* anschwellende spannende Musik *
616
00:56:51,960 --> 00:56:54,600
Claire. Komm rein.
Ich muss dir was zeigen.
617
00:56:57,800 --> 00:57:00,680
So, pass auf. Das ist Alains Plan.
618
00:57:00,760 --> 00:57:04,800
Das ist der Weinkeller. Er wollte
eine Saunalandschaft reinbauen.
619
00:57:05,120 --> 00:57:06,680
Und das hier, ...
620
00:57:08,400 --> 00:57:11,400
das ist
ein alter Grundriss vom Schloss.
621
00:57:11,480 --> 00:57:13,520
Die Grundmauern stimmen nicht.
622
00:57:14,160 --> 00:57:16,720
Alain hat alles
mit dem Laser ausgemessen,
623
00:57:16,800 --> 00:57:19,200
aber wenn dieser alte Plan
korrekt ist,
624
00:57:19,280 --> 00:57:22,880
dann ist der Keller ein ganzes
Stückchen größer, siehst du?
625
00:57:24,520 --> 00:57:27,160
Du wolltest nicht alleine sein.
Was ist...
626
00:57:27,240 --> 00:57:31,200
Ich habe mich immer gefragt:
Was hat Brian im Keller gemacht?
627
00:57:31,280 --> 00:57:33,400
Der ist da sonst nie gewesen.
628
00:57:33,480 --> 00:57:35,960
Was ist,
wenn er das auch entdeckt hat?
629
00:57:39,760 --> 00:57:42,240
* spannende Musik *
630
00:57:59,960 --> 00:58:03,320
Komm, wir gehen wieder hoch.
- Ich muss das jetzt prüfen.
631
00:58:17,760 --> 00:58:19,760
* Es klopft. *
632
00:58:23,480 --> 00:58:27,960
Ah, Kadeg. Kommen Sie rein.
Chef, ich hätte eine Bitte.
633
00:58:28,280 --> 00:58:31,120
Wir wissen, dass es
viele Konflikte um Brian gab:
634
00:58:31,200 --> 00:58:33,680
Seine Affäre mit Emily,
die schwanger ist,
635
00:58:33,760 --> 00:58:35,240
dann Geldsorgen,
636
00:58:35,320 --> 00:58:38,920
den aggressiven Versuch der Jolys,
das Gut zu übernehmen.
637
00:58:39,000 --> 00:58:42,240
Das sind alles erstklassige
Motive, aber eine Sache,
638
00:58:42,320 --> 00:58:46,400
die macht keinen Sinn: Warum hier?
Warum ausgerechnet im Keller?
639
00:58:46,720 --> 00:58:49,280
Wen hat Brian getroffen,
so früh am Morgen?
640
00:58:49,360 --> 00:58:53,600
Vielleicht doch ein Eindringling.
Jemand von außerhalb? Aber wer?
641
00:58:56,440 --> 00:58:58,760
Wer ist mir entgangen?
Uns.
642
00:58:58,840 --> 00:59:01,200
Mit wem habe ich
noch nicht gesprochen?
643
00:59:01,280 --> 00:59:04,280
Wir.
Yves. Yves Joly.
644
00:59:05,000 --> 00:59:06,960
Er hat sich mit Emily getroffen.
645
00:59:07,280 --> 00:59:11,000
Da fahre ich morgen gleich hin.
Chef, ich war ein paar Monate weg.
646
00:59:11,320 --> 00:59:13,400
Siebeneinhalb.
647
00:59:14,360 --> 00:59:17,840
Ja, aber seit fünf Wochen
bin ich wieder im Dienst.
648
00:59:19,920 --> 00:59:23,320
Tun Sie nicht, als läge ich
noch auf der Intensivstation.
649
00:59:24,320 --> 00:59:27,040
Nein, nein, nein, nein.
Das tut mir leid.
650
00:59:27,120 --> 00:59:29,320
Ich hab mir
nur Sorgen um Sie gemacht.
651
00:59:29,400 --> 00:59:31,760
Streng genommen ist das mein Fall,
652
00:59:31,840 --> 00:59:34,200
weil Sie
offiziell ja im Urlaub sind.
653
00:59:34,520 --> 00:59:36,520
Also, Flitterwochen.
654
00:59:38,120 --> 00:59:41,000
Glückwunsch, übrigens.
Danke.
655
00:59:43,440 --> 00:59:46,960
So, und wenn "wir"
morgen zu den Jolys fahren,
656
00:59:47,800 --> 00:59:50,200
dann sollten "wir" Yves fragen,
657
00:59:50,280 --> 00:59:53,120
ob er sich als Anwalt
mit Erbrecht auskennt.
658
00:59:54,160 --> 00:59:57,840
Weil wenn ich Emily wäre und
ich würde mich mit Cecile anlegen,
659
00:59:57,920 --> 01:00:01,200
würde ich mir einen Anwalt suchen
aus einer Familie...
660
01:00:01,280 --> 01:00:02,920
Die die Katells hasst.
Ja.
661
01:00:07,760 --> 01:00:09,800
Gut, dass Sie wieder da sind.
662
01:00:11,640 --> 01:00:13,640
Ich habe Sie vermisst.
663
01:00:18,240 --> 01:00:19,720
Danke.
664
01:00:54,480 --> 01:00:57,760
Wenn der alte Plan stimmt,
müsste es hier weitergehen.
665
01:01:04,560 --> 01:01:07,040
Los, hilf mir doch mal.
- Hier ist nichts.
666
01:01:07,360 --> 01:01:08,840
(energisch) Doch.
667
01:01:12,160 --> 01:01:14,640
Cecile.
- Moment. Moment.
668
01:01:18,000 --> 01:01:19,120
Cilli.
669
01:01:19,200 --> 01:01:22,120
Hier muss aber irgendwo was sein!
Es muss!
670
01:01:30,960 --> 01:01:34,640
Er kann mich doch nicht mit
dem ganzen Scheiß alleinlassen.
671
01:01:36,200 --> 01:01:38,480
Wie soll ich denn
das alles schaffen?
672
01:01:49,240 --> 01:01:51,720
* geheimnisvolle Musik *
673
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
Cilli. Guck mal.
674
01:02:02,600 --> 01:02:04,600
Komm. Du oben, ich unten.
675
01:02:05,280 --> 01:02:08,080
Okay. Zieh!
676
01:02:14,320 --> 01:02:16,800
* weiter geheimnisvolle Musik *
677
01:02:29,240 --> 01:02:32,800
Das ist ein Saint-Émilion
Premier Cru von 1938.
678
01:02:35,200 --> 01:02:36,680
Der...
679
01:02:37,440 --> 01:02:39,960
Der ist
mindestens 60.000 Euro wert.
680
01:02:41,120 --> 01:02:43,120
Hier sind noch mehr.
681
01:02:52,880 --> 01:02:56,600
Clairchen?
Das ist Wein für über eine Million.
682
01:03:01,640 --> 01:03:04,360
Okay, ich muss
sofort Georges dazuholen.
683
01:03:04,840 --> 01:03:06,840
* Türknarzen *
684
01:03:07,480 --> 01:03:09,560
Hey. Hey!
685
01:03:22,480 --> 01:03:24,960
* langsame düstere Musik *
686
01:03:29,360 --> 01:03:32,840
"Die Mailbox von Claire.
Hinterlassen Sie Ihre Nachricht."
687
01:03:39,920 --> 01:03:41,760
Nein.
688
01:03:41,840 --> 01:03:44,320
Oh, nein, nein, nein. Scheiße.
689
01:03:50,000 --> 01:03:51,480
(laut) Hallo?
690
01:04:00,600 --> 01:04:02,400
Warst du laufen?
- Ja.
691
01:04:03,040 --> 01:04:05,240
Ich hatte gehofft, runterzukommen.
692
01:04:07,880 --> 01:04:09,680
Wo warst du denn jetzt?
693
01:04:09,760 --> 01:04:12,040
Ich habe mich
mit Yves Joly getroffen.
694
01:04:12,120 --> 01:04:15,120
Was? Mitten in der Nacht?
695
01:04:15,760 --> 01:04:18,480
Er wird uns
vor Cecile anwaltlich vertreten.
696
01:04:18,560 --> 01:04:20,720
Morgen will er den Vertrag machen.
697
01:04:26,040 --> 01:04:27,680
Wer bist du?
698
01:04:33,080 --> 01:04:34,920
Ich bin die, die ich immer war.
699
01:04:36,840 --> 01:04:40,760
Wir wollen die Domaine. Cecile
wird sie nicht kampflos hergeben.
700
01:04:41,080 --> 01:04:44,560
Morgens stehst du vor Brians Leiche
und Stunden später
701
01:04:44,640 --> 01:04:47,440
verhandelst du,
wie du an sein Weingut kommst?
702
01:04:47,760 --> 01:04:52,760
Alain, wir werden reich sein.
Das wollten wir doch immer.
703
01:04:54,600 --> 01:04:56,080
Hast du alles geplant?
704
01:04:56,400 --> 01:04:58,920
Meine Familie
hat in der Fabrik gearbeitet.
705
01:04:59,000 --> 01:05:02,720
Glaubst du, ich will ewig
Etiketten auf Weinflaschen kleben?
706
01:05:07,160 --> 01:05:11,720
Und jetzt, jetzt haben wir
eine Chance. Diese eine Chance.
707
01:05:16,320 --> 01:05:18,120
Wir hatten einen Traum.
708
01:05:20,960 --> 01:05:22,440
Bitte.
709
01:05:23,920 --> 01:05:25,760
Ich schaffe das nicht allein.
710
01:05:31,520 --> 01:05:33,640
Ich liebe dich.
711
01:05:34,480 --> 01:05:35,960
Heirate mich.
712
01:05:37,240 --> 01:05:39,720
* düstere Musik *
713
01:06:14,520 --> 01:06:16,520
* Cecile zittert. *
714
01:06:21,160 --> 01:06:22,640
Ein Vermögen.
715
01:06:24,800 --> 01:06:27,520
Und es war
die ganze Zeit hier unten.
716
01:06:27,840 --> 01:06:31,400
Verdammt, Cilli. Das sollten
meine Flitterwochen werden.
717
01:06:34,120 --> 01:06:36,120
Hier findet uns doch niemand.
718
01:06:36,960 --> 01:06:40,320
Keiner weiß, dass es den Raum gibt
und dass wir hier sind.
719
01:06:48,040 --> 01:06:50,520
* spannende Musik *
720
01:07:16,840 --> 01:07:20,000
"Die Mailbox von Claire.
Hinterlassen Sie Ihre..."
721
01:07:26,160 --> 01:07:30,280
"Die Mailbox von Cecile Katell.
Hinterlassen Sie eine Nachricht."
722
01:07:30,360 --> 01:07:32,800
Cecile,
ich kann Claire nicht erreichen.
723
01:07:32,880 --> 01:07:36,640
Sie ist doch bei dir, oder?
Ruf bitte zurück, okay?
724
01:07:43,560 --> 01:07:45,560
* Freizeichen *
725
01:07:55,800 --> 01:07:59,480
Nevou, was gibt es?
Morgen, Chef. Ich komme vom Notar.
726
01:07:59,800 --> 01:08:03,000
"Der Staatsanwalt hat
ihm seine Verfügung gemailt."
727
01:08:03,080 --> 01:08:04,080
Und?
728
01:08:04,160 --> 01:08:06,680
Die Katells
hatten einen Ehevertrag.
729
01:08:06,760 --> 01:08:09,120
Sie haben festgelegt,
dass das Weingut
730
01:08:09,200 --> 01:08:11,480
bei einer Scheidung
bei Brian bleibt.
731
01:08:11,560 --> 01:08:14,120
Cecile wird also
nur dann Eigentümerin...
732
01:08:14,440 --> 01:08:17,600
Wenn er vor ihr stirbt.
Und wenn es keinen Erben gibt.
733
01:08:17,920 --> 01:08:20,920
Wollen wir sie noch mal vernehmen?
Auf jeden Fall.
734
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
Aber erst die Jolys.
Wir treffen uns beim Château.
735
01:08:24,080 --> 01:08:25,120
"Gut."
736
01:08:53,040 --> 01:08:55,240
Wäre ich
mal besser Winzer geworden.
737
01:08:55,319 --> 01:08:57,319
Um dann tot im Keller zu enden?
738
01:09:06,600 --> 01:09:09,840
Monsieur Joly? Besuch für Sie.
739
01:09:21,319 --> 01:09:25,319
Ah, der Mann aus Concarneau.
Monsieur Joly.
740
01:09:26,359 --> 01:09:28,720
Inspektor Kadeg.
Ist Ihr Sohn zu Hause?
741
01:09:28,800 --> 01:09:31,520
Yves? Nein,
der ist geschäftlich unterwegs.
742
01:09:32,640 --> 01:09:34,240
Setzen Sie sich.
743
01:09:38,359 --> 01:09:40,439
Wollen Sie auch?
744
01:09:41,560 --> 01:09:45,680
Sie hatten Streit mit den Katells.
Wegen der verseuchten Fässer, ja?
745
01:09:46,960 --> 01:09:50,200
Cecile meint, Sie wollen sie
in den Bankrott treiben.
746
01:09:50,279 --> 01:09:52,640
Ich will Gerechtigkeit,
sonst nichts.
747
01:09:55,000 --> 01:09:57,400
Sie wollen die Domaine Katell.
748
01:09:59,120 --> 01:10:01,120
Hören Sie, wir sind Winzer.
749
01:10:01,440 --> 01:10:03,960
Wir sind
seit Jahrhunderten im Geschäft.
750
01:10:04,040 --> 01:10:07,280
Wir sind mehr als fit,
eine weitere Domaine zu führen.
751
01:10:07,360 --> 01:10:09,800
Wir sind die Jolys.
752
01:10:09,880 --> 01:10:13,680
Der Name Joly genießt einen
enorm guten Ruf in der Umgebung.
753
01:10:14,920 --> 01:10:20,480
Aber die Katells sind durch,
wissen Sie? Der Name ist verdorrt.
754
01:10:21,680 --> 01:10:24,480
Schon Brians Vater, Richard,
755
01:10:24,560 --> 01:10:26,440
war eine taube Nuss.
756
01:10:27,640 --> 01:10:30,240
Wenn Sie wissen, was ich meine.
Erklären Sie.
757
01:10:30,560 --> 01:10:33,880
Der hat mit drei Ehefrauen
keine Kinder hingekriegt.
758
01:10:33,960 --> 01:10:36,960
Und Brians Mutter,
sagen wir mal so:
759
01:10:37,280 --> 01:10:42,360
Ich finde, der kleine Bastard
hatte meine Kinnpartie.
760
01:10:43,080 --> 01:10:44,560
Oder nicht?
761
01:10:58,400 --> 01:10:59,880
In Ordnung.
762
01:11:01,360 --> 01:11:05,120
Das war Yves Joly. Er will, dass
ich noch mal zu den Katells gehe.
763
01:11:06,040 --> 01:11:07,520
Wieso das denn?
764
01:11:07,840 --> 01:11:11,720
Er meint, das Gericht
wird auf einen Gentest bestehen.
765
01:11:11,800 --> 01:11:14,560
Ich soll eine DNA-Probe
von Brian besorgen.
766
01:11:14,640 --> 01:11:18,640
Zahnbürste, Haare, irgendwas.
- Cecile wird dir nicht aufmachen.
767
01:11:19,480 --> 01:11:21,280
Das werden wir sehen.
768
01:11:23,320 --> 01:11:26,000
Es ist wichtig.
- (seufzend) Ich weiß.
769
01:11:39,600 --> 01:11:41,400
Du fährst.
- Ja.
770
01:11:48,520 --> 01:11:50,320
Ah, Herr Anwalt.
771
01:11:50,400 --> 01:11:52,840
Wir hätten da noch
ein paar Fragen an Sie.
772
01:11:53,840 --> 01:11:55,320
Wegen Brian?
773
01:11:56,640 --> 01:11:59,640
Hören Sie,
der war kein schlechter Kerl.
774
01:11:59,960 --> 01:12:03,200
Es wäre schade,
wenn die Marke Katell leiden würde.
775
01:12:03,280 --> 01:12:06,680
Was meinen Sie?
Sie wissen von Brian und Emily?
776
01:12:08,240 --> 01:12:11,360
Und dass Emily
ein Kind von ihm bekommt?
Ja.
777
01:12:12,360 --> 01:12:14,800
Ich habe Cecile
ein gutes Angebot gemacht.
778
01:12:15,120 --> 01:12:18,240
Wenn sie schlau ist,
schafft sie das Geld ins Ausland.
779
01:12:18,320 --> 01:12:21,080
So lange sie noch kann.
"So lange sie noch kann"?
780
01:12:21,400 --> 01:12:25,080
Emily versucht, über das Kind
an die Domaine heranzukommen.
781
01:12:27,040 --> 01:12:29,720
Ich sollte Ihnen das
eigentlich nicht sagen.
782
01:12:29,800 --> 01:12:31,720
Aber warum tun Sie es denn dann?
783
01:12:31,800 --> 01:12:34,440
Weil Sie billiger
die Domaine bekommen,
784
01:12:34,720 --> 01:12:36,680
wenn Cecile unter Druck verkauft.
785
01:12:36,960 --> 01:12:38,000
Ah.
786
01:12:44,800 --> 01:12:48,720
Da wäre Ihr Vater sicher stolz
auf Sie, wenn Sie das hinbekommen.
787
01:12:58,440 --> 01:13:00,440
* dunkles Knarzen *
788
01:13:03,560 --> 01:13:05,640
Oh, Jules.
- Monsieur Marchand.
789
01:13:05,720 --> 01:13:07,720
Wir müssen sofort meinen Mann...
790
01:13:10,000 --> 01:13:13,120
Fesseln Sie sie.
Da drüben am Regal.
791
01:13:13,600 --> 01:13:16,320
Wozu das denn?
- Tun Sie, was ich sage!
792
01:13:16,640 --> 01:13:19,120
(Claire) Los, mach. Komm.
- Los jetzt!
793
01:13:23,400 --> 01:13:25,520
Setzen Sie sich hin.
794
01:13:26,360 --> 01:13:28,160
Na, los jetzt!
- Ja.
795
01:13:30,520 --> 01:13:33,240
Fester anziehen. Ja, gut.
796
01:13:33,560 --> 01:13:35,480
Und jetzt sich selber.
797
01:13:40,040 --> 01:13:42,520
* Cecile schreit vor Schmerz. *
798
01:13:50,840 --> 01:13:53,040
Haben Sie Brian umgebracht?
799
01:13:55,080 --> 01:13:56,120
Warum?
800
01:13:58,040 --> 01:13:59,520
Antworten Sie mir!
801
01:13:59,600 --> 01:14:02,400
Sie sagen nicht,
was ich tun soll. Nie wieder.
802
01:14:02,720 --> 01:14:05,320
Warum machen Sie das?
- Ich hole meinen Lohn.
803
01:14:06,080 --> 01:14:08,800
Lohn, wofür?
- Wofür?
804
01:14:11,520 --> 01:14:13,240
Was sehen Sie?
805
01:14:13,880 --> 01:14:16,600
Sehen Sie mich an! Was sehen Sie?
806
01:14:22,440 --> 01:14:23,920
Nichts.
807
01:14:25,360 --> 01:14:27,360
Das ist das, was Sie sehen.
808
01:14:27,880 --> 01:14:30,760
40 Jahre lang habt ihr
durch mich durchgesehen.
809
01:14:31,520 --> 01:14:34,640
Habt immer geglaubt,
ihr seid was Besseres.
810
01:14:35,200 --> 01:14:37,400
Aber das seid ihr nicht.
811
01:14:40,640 --> 01:14:43,800
Cecile weiß also,
dass sie nur dann etwas bekommt,
812
01:14:44,120 --> 01:14:46,280
wenn Brian stirbt.
813
01:14:46,360 --> 01:14:48,480
Das ist
ein erstklassiges Tatmotiv.
814
01:14:48,800 --> 01:14:50,440
Mhm.
Aber:
815
01:14:50,760 --> 01:14:52,840
Emily ist schwanger von Brian,
816
01:14:52,920 --> 01:14:56,560
was die Situation
für Cecile grundlegend verändert.
817
01:14:57,760 --> 01:15:00,640
Denn jetzt müsste sie
ja auch Emily umbringen,
818
01:15:00,720 --> 01:15:03,000
um alleinige Eigentümerin
zu werden.
819
01:15:03,320 --> 01:15:04,400
Richtig.
820
01:15:05,280 --> 01:15:08,280
Ist Emily in Gefahr?
Genau darüber denke ich nach.
821
01:15:08,600 --> 01:15:10,360
Ah, da ist es wieder.
822
01:15:10,680 --> 01:15:13,000
Wir beide, eine Wellenlänge.
823
01:15:16,800 --> 01:15:20,360
Wir müssen zu Cecile. Claire
ist seit gestern Abend bei ihr.
824
01:15:20,680 --> 01:15:22,600
Ich habe sie noch nicht erreicht.
825
01:15:30,440 --> 01:15:32,240
Jules.
826
01:15:32,560 --> 01:15:36,120
Sie verdienen die Domaine nicht.
Genauso wenig wie Brian.
827
01:15:37,200 --> 01:15:39,040
Nein. Bitte!
828
01:15:55,160 --> 01:15:56,840
Warte hier.
- Okay.
829
01:16:16,920 --> 01:16:18,520
Was machst du hier?
830
01:16:21,400 --> 01:16:23,400
Ich habe noch Dinge im Büro.
- Hä?
831
01:16:23,720 --> 01:16:26,320
Cecile meinte,
ich soll sie einfach holen.
832
01:16:28,400 --> 01:16:30,120
(laut) Madame Katell?
833
01:16:34,080 --> 01:16:36,160
Keiner da.
- Nur einen Augenblick.
834
01:16:36,240 --> 01:16:38,880
Ich richte ihr aus,
dass du da warst.
835
01:16:49,280 --> 01:16:51,480
* Er seufzt. *
836
01:17:01,160 --> 01:17:03,160
* Hupen *
837
01:17:07,880 --> 01:17:09,880
* Ein Handy vibriert. *
838
01:17:09,960 --> 01:17:13,320
Nevou, wir sind gleich
beim Château. Ist Claire da?
839
01:17:13,400 --> 01:17:15,600
"Weiß ich nicht,
ich bin auf dem Weg."
840
01:17:15,680 --> 01:17:19,040
Ich war noch in der Forensik,
Franck hat mich angerufen.
841
01:17:19,120 --> 01:17:22,320
Wir haben einen Fehler gemacht.
Was für einen Fehler?
842
01:17:22,400 --> 01:17:24,960
Wir haben die Weingläser
auf DNA getestet.
843
01:17:25,280 --> 01:17:29,600
Wir wussten nicht, wer welches Glas
hatte, nur welche DNA weiblich ist.
844
01:17:29,920 --> 01:17:31,920
Ja, von Claire, Emily und Cecile.
845
01:17:32,000 --> 01:17:36,080
"Ja, genau. Nur sind alle negativ."
Was?
846
01:17:36,720 --> 01:17:39,960
Brian hat nicht seine
auf Vaterschaft testen lassen,
847
01:17:40,040 --> 01:17:43,240
sondern die anonyme Gegenprobe,
und die war positiv.
848
01:17:44,000 --> 01:17:48,400
Und die stimmt überein mit der DNA
auf dem Weinglas von Marchand.
849
01:17:50,520 --> 01:17:52,440
"Schon Brians Vater, Richard,
850
01:17:52,520 --> 01:17:55,680
war eine taube Nuss,
wenn Sie wissen, was ich meine."
851
01:17:56,000 --> 01:17:58,360
"Ich habe Brian
hier aufwachsen sehen.
852
01:17:58,440 --> 01:18:00,480
Er war wie ein Sohn für mich."
853
01:18:01,400 --> 01:18:04,440
Marchand ist Brians Vater.
Genau so ist es.
854
01:18:04,760 --> 01:18:08,600
Nevou, Sie kommen zum Château.
Ja, gut. Ich bin auf dem Weg.
855
01:18:10,520 --> 01:18:12,640
* spannende Musik *
856
01:18:34,160 --> 01:18:36,240
Claire! Cecile!
857
01:18:38,840 --> 01:18:40,400
Kadeg, Waffe.
858
01:18:44,720 --> 01:18:46,200
Kadeg!
859
01:19:05,840 --> 01:19:07,320
Claire.
860
01:19:09,680 --> 01:19:12,160
* weiter spannende Musik *
861
01:19:21,680 --> 01:19:23,240
Ein Melon Blanc.
862
01:19:25,840 --> 01:19:28,160
Pardon?
Natürlich.
863
01:19:37,120 --> 01:19:41,120
Kadeg, gerade eben, da wollten Sie
das Schloss nicht aufschießen.
864
01:19:41,200 --> 01:19:43,840
Tut mir leid, Chef.
Wegen des Knalltraumas?
865
01:19:43,920 --> 01:19:47,960
Bin seit der Verletzung sensibel.
Marchand war mit Brian im Keller.
866
01:19:48,040 --> 01:19:51,800
Er war taub von dem Schuss mit
der Flinte. Wir müssen ihn finden.
867
01:19:51,880 --> 01:19:54,280
Er hat Claire und Cecile.
Großfahndung?
868
01:19:54,360 --> 01:19:57,200
Sein Wagen ist hier.
Ich denke eher, dass er...
869
01:19:57,280 --> 01:19:59,760
"Riechen Sie ihn? Den Atlantik?
870
01:19:59,840 --> 01:20:01,640
Eigentlich sind es die Algen,
871
01:20:01,720 --> 01:20:03,760
die in den Fischnetzen verrotten."
872
01:20:05,040 --> 01:20:06,520
Kommen Sie.
873
01:20:08,760 --> 01:20:11,200
* hoch spannende Musik *
874
01:20:17,840 --> 01:20:20,360
Bitte. Bitte. Sie ist schwanger.
875
01:20:24,360 --> 01:20:25,840
Von dir?
876
01:20:31,240 --> 01:20:33,200
Hm?
- Von Brian, diesem Bastard.
877
01:20:39,160 --> 01:20:41,600
Ist das wahr, Emily?
878
01:20:41,680 --> 01:20:45,200
Du bekommst ein Kind von...
von Brian?
879
01:20:50,480 --> 01:20:52,280
Wirst du es behalten?
880
01:21:03,960 --> 01:21:06,640
Du wirst gut auf sie aufpassen.
881
01:21:06,720 --> 01:21:10,120
Und du kümmerst dich um das Kind,
als wäre es dein eigenes.
882
01:21:10,200 --> 01:21:12,680
Hast du das verstanden?
- (stammelnd) Ja.
883
01:21:18,400 --> 01:21:20,400
Sei ihm ein guter Vater.
884
01:21:50,360 --> 01:21:53,280
Monsieur Marchand.
Wir möchten mit Ihnen reden.
885
01:21:53,360 --> 01:21:55,240
Über Ihren Sohn.
886
01:21:56,040 --> 01:21:58,760
Wo sind Claire und Cecile?
Wo ist meine Frau?
887
01:22:23,640 --> 01:22:25,120
Titanplatte.
888
01:22:34,640 --> 01:22:37,960
Wo sind sie? Was haben Sie
mit ihnen gemacht?
889
01:22:38,040 --> 01:22:39,040
Da.
890
01:22:41,080 --> 01:22:42,600
Ich mache das, Chef.
891
01:22:42,680 --> 01:22:45,040
Ich kümmere mich
um Claire und Cecile.
892
01:22:46,200 --> 01:22:48,000
Reden Sie.
893
01:22:49,720 --> 01:22:53,400
(schwach) Ich...
Ich wollte ihm doch nur helfen.
894
01:22:53,720 --> 01:22:55,680
Wem? Brian?
895
01:22:57,320 --> 01:22:59,440
Ich wollte ihm doch zeigen,
896
01:23:00,080 --> 01:23:01,840
dass ich sein Vater bin.
897
01:23:03,160 --> 01:23:04,800
Alles, was ich hatte...
898
01:23:06,360 --> 01:23:08,240
ich wollte es ihm geben.
899
01:23:09,960 --> 01:23:12,720
Weiter. Reden Sie, Marchand.
900
01:23:17,520 --> 01:23:20,080
(Brian) Okay. Was willst du?
901
01:23:20,400 --> 01:23:24,040
Gemeinsam können wir
die Domaine retten, Brian.
902
01:23:24,360 --> 01:23:26,000
Ich habe Geld.
903
01:23:26,320 --> 01:23:28,200
Viel Geld.
- Woher?
904
01:23:28,480 --> 01:23:31,520
Ich habe zwei Dutzend Flaschen
Bordeaux Premier Cru.
905
01:23:31,800 --> 01:23:34,760
Legendäre Jahrgänge.
- Wo?
906
01:23:35,080 --> 01:23:37,720
Das Geld reicht,
um die Jolys abzuwehren
907
01:23:37,800 --> 01:23:39,720
und um neue Rebstöcke zu kaufen.
908
01:23:40,040 --> 01:23:42,880
In zwei, drei Jahren
sind wir wieder vorne dabei.
909
01:23:43,160 --> 01:23:45,720
Katell und Marchand.
Dein Name neben meinem.
910
01:23:46,000 --> 01:23:48,040
Vater und Sohn.
911
01:23:56,000 --> 01:23:57,360
Hau ab!
912
01:23:57,680 --> 01:23:59,480
Brian.
- Monsieur Katell.
913
01:23:59,800 --> 01:24:02,080
Du bist nicht mein Vater.
914
01:24:07,720 --> 01:24:09,520
Er hat Sie davongejagt.
915
01:24:11,080 --> 01:24:14,080
Aber Sie mussten noch mal zurück.
Gestern Morgen.
916
01:24:14,160 --> 01:24:15,960
Und da hat er Sie überrascht.
917
01:24:16,280 --> 01:24:18,720
Wie einen alten Hund
wollte er mich...
918
01:24:21,760 --> 01:24:23,760
* Poltern *
919
01:24:25,080 --> 01:24:26,560
Eins muss man dir lassen:
920
01:24:26,640 --> 01:24:29,160
Du hast Nerven.
- Ich hole, was mir gehört.
921
01:24:29,480 --> 01:24:31,440
Dir gehört nichts. Stell die weg.
922
01:24:32,080 --> 01:24:35,760
Das ist ein Geschenk von Richard.
Der Lohn für mein Schweigen.
923
01:24:36,080 --> 01:24:38,800
Mein Vater war großzügig.
- Ich bin dein Vater.
924
01:24:39,120 --> 01:24:41,200
Aber das wird nie jemand erfahren.
925
01:24:49,600 --> 01:24:50,880
Brian.
926
01:24:51,200 --> 01:24:53,680
* Schuss und hohes Piepen *
927
01:25:14,280 --> 01:25:15,480
Chef!
928
01:25:16,160 --> 01:25:17,160
Chef!
929
01:25:17,480 --> 01:25:19,560
Kadeg! Geht es den beiden gut?
930
01:25:19,880 --> 01:25:21,880
Hat er ihnen was getan?
Nein.
931
01:25:22,200 --> 01:25:25,320
Das sind nur Emily und Alain.
Claire ist nicht da.
932
01:25:27,360 --> 01:25:30,200
Wo ist meine Frau?
Was haben Sie mit ihr gemacht?
933
01:25:30,520 --> 01:25:32,400
(schwach) Brian.
Wo sind sie?
934
01:25:34,640 --> 01:25:37,200
* hoch spannende Musik *
935
01:26:02,680 --> 01:26:04,760
Claire.
Georges.
936
01:26:19,200 --> 01:26:21,520
(schwach) Marchand.
Wir haben ihn.
937
01:26:24,080 --> 01:26:26,520
* langsame hoffnungsvolle Musik *
938
01:26:40,600 --> 01:26:42,080
Hey, Cilli.
939
01:26:43,400 --> 01:26:45,400
Wir wollten uns verabschieden.
940
01:26:48,680 --> 01:26:50,280
Danke.
941
01:26:54,640 --> 01:26:57,720
Und was denkst du?
Ist es das alles wert?
942
01:26:58,640 --> 01:27:00,440
Soll ich weiter darum kämpfen?
943
01:27:08,760 --> 01:27:11,280
Ist das...
- Für euch.
944
01:27:11,360 --> 01:27:13,360
Noch gehört die Domaine mir.
945
01:27:14,360 --> 01:27:17,360
Aber versprecht mir,
dass ihr ihn trinken werdet.
946
01:27:18,880 --> 01:27:20,360
Danke.
947
01:27:24,480 --> 01:27:26,320
Nevou. Kadeg.
948
01:27:27,040 --> 01:27:29,840
Gute Arbeit.
Danke, Chef.
949
01:27:30,520 --> 01:27:33,240
Wenn Sie
bei irgendetwas Hilfe brauchen,
950
01:27:33,320 --> 01:27:35,560
rufen Sie mich an.
Bestimmt nicht.
951
01:27:38,080 --> 01:27:41,440
Herzlichen Glückwunsch
zur Hochzeit, Chef. Und Claire.
952
01:27:41,520 --> 01:27:43,000
(beide) Danke.
953
01:27:43,640 --> 01:27:46,760
Komm jetzt.
Wir haben noch was nachzuholen.
954
01:27:47,480 --> 01:27:49,480
* beschwingte Musik *
955
01:27:49,560 --> 01:27:52,000
Danke. Kadeg, Nevou.
956
01:28:06,920 --> 01:28:09,920
Untertitel 2024:
Untertitel-Werkstatt Münster
109990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.