Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,030 --> 00:01:42,200
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, se�or.
2
00:02:09,020 --> 00:02:10,400
- Disculpe.
- �S�?
3
00:02:10,420 --> 00:02:12,350
- �Es usted el Sr. Fenton, el cirujano?
- S�, soy yo.
4
00:02:12,351 --> 00:02:13,580
Tiene un caso muy grave.
5
00:02:13,720 --> 00:02:15,225
- En el hospital dijeron...
- �Es usted del hospital?
6
00:02:15,226 --> 00:02:16,375
S�, acabo de salir de �l.
7
00:02:16,380 --> 00:02:18,741
�Puede acompa�arme?
Es muy urgente.
8
00:02:30,560 --> 00:02:32,000
�D�nde est� el paciente?
9
00:02:32,460 --> 00:02:34,560
No est� aqu�, Sr. Fenton.
10
00:02:34,640 --> 00:02:36,380
�Por qu� no se sienta?
11
00:02:39,410 --> 00:02:40,850
Le llevaremos con �l.
12
00:02:40,950 --> 00:02:42,000
�Qui�n es usted?
13
00:02:42,290 --> 00:02:45,850
Me llamo Wade. Act�o como
su secretario confidencial.
14
00:02:46,300 --> 00:02:47,950
�Su jefe es qui�n est� enfermo?
15
00:02:48,130 --> 00:02:48,790
As� es.
16
00:02:48,830 --> 00:02:50,400
�Y qui�n es?
17
00:02:50,680 --> 00:02:52,480
No hace falta que lo sepa ahora.
18
00:02:52,530 --> 00:02:53,590
Escuche, no voy a...
19
00:02:53,590 --> 00:02:56,910
Sr. Fenton, mi jefe
es un hombre muy rico.
20
00:02:57,790 --> 00:03:01,000
No conviene, para sus intereses generales,
que nadie sepa que est� enfermo.
21
00:03:01,050 --> 00:03:04,500
No hablar� si es eso lo que piensa,
pero tengo que saber qui�n es.
22
00:03:04,630 --> 00:03:06,830
A �l le gusta hacerlo a su manera.
23
00:03:07,240 --> 00:03:08,470
Aunque ponga usted el precio.
24
00:03:08,550 --> 00:03:10,400
�Qu� quiere decir con
"poner yo el precio"?
25
00:03:10,670 --> 00:03:11,970
Su tarifa.
26
00:03:12,710 --> 00:03:14,630
Digamos... �300 guineas?
27
00:03:14,730 --> 00:03:17,830
- �300 guineas?
- Desde luego.
28
00:03:20,370 --> 00:03:21,970
Rel�jese, Sr. Fenton.
29
00:03:22,150 --> 00:03:23,500
Tome uno de los m�os.
30
00:03:51,700 --> 00:03:53,950
Son cerca de las ocho,
�d�nde demonios me llevan?
31
00:03:54,210 --> 00:03:55,630
No se preocupe, ya falta poco.
32
00:03:55,690 --> 00:03:57,430
Llevamos ya tres horas.
33
00:03:57,530 --> 00:04:01,400
O me dice qu� significa todo esto
o me vuelve a llevar a Londres.
34
00:04:01,630 --> 00:04:03,300
Claro, Sr. Fenton.
35
00:04:03,510 --> 00:04:06,400
Despu�s de que vea a mi jefe.
36
00:04:15,800 --> 00:04:17,100
�Estaciono el autob�s?
37
00:04:17,101 --> 00:04:19,410
No, lo necesitamos para volver.
Ve a comer algo.
38
00:04:19,415 --> 00:04:21,910
Por aqu�.
39
00:04:33,290 --> 00:04:35,550
Esta parte de la casa
no se utiliza.
40
00:04:39,140 --> 00:04:40,780
Por aqu�.
41
00:04:48,000 --> 00:04:49,900
Me temo que esto es todo
lo que tenemos aqu�.
42
00:04:49,920 --> 00:04:51,500
Seguro que encontrar�
todo lo que necesite.
43
00:04:58,100 --> 00:04:59,300
Buenas noches, Fenton.
44
00:04:59,475 --> 00:05:01,400
Espero que haya tenido
un paseo agradable.
45
00:05:01,660 --> 00:05:03,200
Dr. Schoeder.
46
00:05:03,730 --> 00:05:05,400
Doctor no... ya no.
47
00:05:05,810 --> 00:05:09,200
El consejo general m�dico y yo
tuvimos unas ligeras discrepancias.
48
00:05:09,530 --> 00:05:11,300
S�, lo recuerdo.
49
00:05:11,440 --> 00:05:13,400
Siempre tuve en gran estima
su trabajo.
50
00:05:13,630 --> 00:05:15,300
Gracias. Se lo agradezco.
51
00:05:15,840 --> 00:05:19,540
Desde que me borraron del registro,
no he recibo mucha colaboraci�n.
52
00:05:19,570 --> 00:05:21,900
�Todo esto ha sido idea suya?
53
00:05:22,030 --> 00:05:24,860
S�, mi paciente se empez� a encontrar mal
de repente esta ma�ana.
54
00:05:24,890 --> 00:05:26,500
Cuando le haya visto,
creo que coincidir� conmigo...
55
00:05:26,501 --> 00:05:28,245
...en que se trata de un caso
de operaci�n inmediata.
56
00:05:28,250 --> 00:05:31,300
Si es tan urgente, �por qu�
no le envi� al hospital esta ma�ana?
57
00:05:31,470 --> 00:05:32,900
Sr. Fenton, eso es asunto nuestro.
58
00:05:33,760 --> 00:05:35,500
Preferimos avisarle a usted.
59
00:05:36,650 --> 00:05:37,980
�Y si me niego a colaborar?
60
00:05:38,230 --> 00:05:39,500
No creo que lo haga...
61
00:05:39,770 --> 00:05:41,820
...en cuanto vea al paciente.
62
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
�Cuanto tiempo lleva as�?
63
00:06:03,180 --> 00:06:04,300
Se desplom� esta tarde,
64
00:06:04,660 --> 00:06:06,340
hace unas seis horas.
65
00:06:23,030 --> 00:06:24,500
Golden Valley.
66
00:06:25,890 --> 00:06:27,300
Golden Valley.
67
00:06:30,120 --> 00:06:31,930
�Qu� significa "Golden Valley"?
68
00:06:31,970 --> 00:06:34,300
No lo s�, solo delira.
69
00:06:34,730 --> 00:06:36,040
�Y bien?
70
00:06:36,060 --> 00:06:38,200
Estoy de acuerdo
en que es esencial una operaci�n.
71
00:06:38,350 --> 00:06:39,410
�Ahora mismo?
72
00:06:39,420 --> 00:06:41,300
S�, de inmediato.
Se debi� haber hecho hace una hora.
73
00:06:41,450 --> 00:06:42,865
�Insin�a que hay riesgo
de que muera?
74
00:06:42,870 --> 00:06:45,000
Hay un claro factor de riesgo.
75
00:06:44,915 --> 00:06:46,810
Tiene que recuperarse, Sr. Fenton.
76
00:06:47,370 --> 00:06:48,970
Si hace que se recupere,
le pagaremos el doble.
77
00:06:48,980 --> 00:06:50,745
No tiene que sobornarme
para que salve la vida de un hombre.
78
00:06:50,750 --> 00:06:52,590
Solo d�jenme solo.
79
00:07:15,800 --> 00:07:17,300
Bistur�.
80
00:08:36,880 --> 00:08:37,800
�Y bien?
81
00:08:38,500 --> 00:08:41,200
- Tiene una posibilidad.
- �Eso es todo?
82
00:08:41,340 --> 00:08:43,700
Tal vez tenga raz�n.
Solo es la modestia de un cirujano.
83
00:08:44,380 --> 00:08:45,620
Tome, Sr. Fenton.
84
00:08:45,640 --> 00:08:46,820
Un whisky le sentar� bien.
85
00:08:46,880 --> 00:08:47,900
Gracias.
86
00:08:48,640 --> 00:08:50,040
Salud.
87
00:08:55,040 --> 00:08:57,900
- Coja uno.
- Gracias.
88
00:08:58,830 --> 00:09:00,960
"Mercury".
Nunca hab�a visto esta marca.
89
00:09:01,220 --> 00:09:02,860
Los encontrar� muy agradables.
90
00:09:03,500 --> 00:09:04,780
Gracias.
91
00:09:05,150 --> 00:09:07,400
Y aqu� tiene su tarifa, Sr. Fenton.
92
00:09:07,930 --> 00:09:09,500
He a�adido un extra de 50 libras...
93
00:09:09,640 --> 00:09:11,300
...en se�al de gratitud.
94
00:09:12,180 --> 00:09:13,800
Por favor, cu�ntelo.
Despu�s de todo...
95
00:09:13,850 --> 00:09:15,500
ahora debo irme.
96
00:09:16,940 --> 00:09:18,420
�Qu� sucede?
97
00:10:24,100 --> 00:10:26,030
No volver� en s�
hasta dentro de unas horas.
98
00:11:22,000 --> 00:11:24,700
- Buenos d�as, Sr. Fenton.
- Buenos d�as, hermana.
99
00:11:24,760 --> 00:11:26,220
Llego un poco tarde esta ma�ana.
100
00:11:26,300 --> 00:11:27,140
As� es.
101
00:11:27,140 --> 00:11:29,980
Oh, la Sra. Terry de la habitaci�n 13
le est� esperando.
102
00:11:30,180 --> 00:11:31,620
Su sobrino est� con ella.
103
00:11:31,690 --> 00:11:34,200
La Sra. Terry es una mujer agotadora.
104
00:11:34,420 --> 00:11:36,660
Parece como si hubiese estado
toda la noche fuera, Sr. Fenton.
105
00:11:36,680 --> 00:11:37,920
Y as� fue.
106
00:11:38,980 --> 00:11:40,880
Pero no es lo que piensa, hermana.
107
00:11:41,370 --> 00:11:43,280
De hecho, me preguntaba si deber�a
ponerme en contacto con la polic�a.
108
00:11:43,360 --> 00:11:44,300
�La polic�a?
109
00:11:45,040 --> 00:11:46,400
�Puedo pasar?
110
00:11:47,380 --> 00:11:48,575
Buenos d�as, Sr. Terry.
111
00:11:48,640 --> 00:11:50,500
Me he retrasado un poco
esta ma�ana.
112
00:11:50,620 --> 00:11:51,740
Siento haberle hecho esperar.
113
00:11:51,850 --> 00:11:53,480
Mi t�a est� bastante impaciente.
114
00:11:53,590 --> 00:11:55,250
Vayamos a verla, �le parece?
115
00:11:55,530 --> 00:11:57,420
La verdad es, Sr. Fenton,
que mi t�a quiere irse de aqu�...
116
00:11:57,420 --> 00:11:59,100
...para tenernos vigilados
a Lisa y a m�.
117
00:11:59,160 --> 00:11:59,640
�Lisa?
118
00:11:59,730 --> 00:12:04,400
Mi novia. Mi t�a se lleva muy bien
con ella, pero... est� celosa.
119
00:12:04,460 --> 00:12:06,120
�As� que quiere que mantenga aqu�
a la Sra. Terry un poco m�s...
120
00:12:06,120 --> 00:12:07,300
...para darle algo m�s de libertad?
121
00:12:07,400 --> 00:12:08,540
Solo unos d�as.
122
00:12:08,590 --> 00:12:11,140
Estamos deseperadamente
a falta de camas.
123
00:12:12,050 --> 00:12:14,250
Por fin, Sr. Fenton.
Cre�a que no iba a venir.
124
00:12:14,300 --> 00:12:16,740
Lo siento, Sra. Terry, pero estuve...
125
00:12:20,590 --> 00:12:22,650
�Qu� pasa, Fenton?
126
00:12:23,060 --> 00:12:23,710
Parece como si hubiese visto
un fantasma.
127
00:12:23,710 --> 00:12:25,700
�C�mo ha entrado aqu�?
128
00:12:25,930 --> 00:12:27,200
�C�mo dice?
129
00:12:27,340 --> 00:12:28,830
Esta es la Srta. Durand, Fenton.
130
00:12:28,900 --> 00:12:31,400
Lisa, este es el Sr. Fenton.
Oper� a t�a Helen.
131
00:12:31,930 --> 00:12:35,100
- Ya nos conocemos.
- No lo creo.
132
00:12:35,110 --> 00:12:36,970
Desde luego que s�,
de anoche.
133
00:12:37,780 --> 00:12:39,750
- Nunca le he visto.
- Pero...
134
00:12:39,900 --> 00:12:42,400
Sr. Fenton, le recuerdo
que yo soy su paciente.
135
00:12:42,620 --> 00:12:44,200
Lo siento, Sra. Terry.
136
00:12:44,650 --> 00:12:47,600
Es que estaba seguro
de haber conocido a la Srta. Durand.
137
00:12:47,660 --> 00:12:50,150
Cuando un hombre conoce
a una chica guapa, nunca lo olvida.
138
00:12:50,250 --> 00:12:52,830
Bueno, �qu� le parece
si le echamos un vistazo?
139
00:12:55,000 --> 00:12:56,310
Muchas gracias, Sr. Fenton.
140
00:12:56,375 --> 00:12:57,800
Nos vemos ma�ana para despedirnos, �no?
141
00:12:57,950 --> 00:12:59,630
S�, claro.
Vendr� sobre las 11:00.
142
00:12:59,780 --> 00:13:02,810
Oh, Jeff, hay una lista de cosas
que quiero que me compres.
143
00:13:02,980 --> 00:13:04,620
Escuche, no soy tan f�cil de enga�ar.
144
00:13:04,650 --> 00:13:05,610
No s� de qu� me habla.
145
00:13:05,610 --> 00:13:07,120
- Usted estuvo anoche en esa casa.
- �Qu� casa?
146
00:13:07,130 --> 00:13:08,720
- La casa en la que oper�.
- �Y d�nde fue eso?
147
00:13:08,750 --> 00:13:10,690
No lo s�, pero es algo
que pretendo averiguar.
148
00:13:10,735 --> 00:13:12,500
Qu� tal si deja de decir tonter�as.
149
00:13:13,680 --> 00:13:14,990
Escuche, quiero aclarar esto.
150
00:13:15,120 --> 00:13:16,470
Si no quiere hablar delante de su novio,
151
00:13:16,470 --> 00:13:19,450
venga a mi piso, el 15 de Morton Place,
esta noche despu�s de las seis.
152
00:13:19,540 --> 00:13:21,930
- Tenga por seguro que no ir�.
- Ya lo creo que ir�.
153
00:13:22,110 --> 00:13:24,510
Si no, le contar� a su novio
y a su t�a toda la historia.
154
00:13:24,690 --> 00:13:26,370
Eso es muy interesante, Sr. Fenton.
155
00:13:26,410 --> 00:13:27,810
�El qu�?
156
00:13:27,920 --> 00:13:31,400
El Sr. Fenton me hablaba
sobre una de sus operaciones.
157
00:13:31,980 --> 00:13:32,990
Vamos, Lisa, tenemos que irnos.
158
00:13:33,090 --> 00:13:35,300
- Adi�s, Fenton.
- Adi�s.
159
00:13:55,440 --> 00:13:57,900
- �Sr. Fenton?
- �S�?
160
00:13:57,940 --> 00:13:59,720
Siento molestarle,
pero llam� al hospital...
161
00:13:59,730 --> 00:14:01,100
...y me dijeron que iba
de camino a su casa.
162
00:14:01,180 --> 00:14:02,100
�Quer�a verme?
163
00:14:02,140 --> 00:14:05,320
S�, por un asunto privado.
Soy del ministerio de Asuntos Exteriores.
164
00:14:05,350 --> 00:14:06,300
�Asuntos Exteriores?
165
00:14:06,430 --> 00:14:09,860
As� es. Me llamo Wyman,
coronel Wyman.
166
00:14:10,080 --> 00:14:11,680
Pase.
167
00:14:20,040 --> 00:14:21,320
Si�ntese.
168
00:14:22,640 --> 00:14:25,830
Sr. Fenton, tengo entendido que fue amigo
en una ocasi�n de un tal Dr. Schroeder.
169
00:14:25,920 --> 00:14:27,410
- �Schroeder?
- S�, �le ha visto �ltimamente?
170
00:14:27,412 --> 00:14:29,730
Anoche realic� una operaci�n para �l.
171
00:14:29,780 --> 00:14:31,700
Debo ponerme en contacto con �l
de inmediato.
172
00:14:31,890 --> 00:14:34,100
Ver�, estamos seguros que est�
relacionado con el caso Peters.
173
00:14:34,200 --> 00:14:34,920
�El caso Peters?
174
00:14:35,170 --> 00:14:37,500
- S�, �no lo ha le�do en los peri�dicos?
- No.
175
00:14:38,400 --> 00:14:40,500
�D�NDE EST� EL SR. OLIVER PETERS?
176
00:14:40,900 --> 00:14:42,500
�Se da cuenta de lo que eso significa?
177
00:14:42,690 --> 00:14:44,880
Peters es el presidente
de la defensa occidental.
178
00:14:45,120 --> 00:14:47,500
Seguro. Este es el hombre
al que oper� anoche.
179
00:14:47,580 --> 00:14:47,980
�Qu�?
180
00:14:48,105 --> 00:14:49,520
En una casa privada
de alg�n lugar en el campo.
181
00:14:49,650 --> 00:14:51,820
- Fenton, si eso es cierto...
- Claro que lo es.
182
00:14:51,940 --> 00:14:53,400
Este es el hombre al que oper�,
estoy seguro.
183
00:14:53,400 --> 00:14:55,500
Por favor, d�game exactamente
lo que pas�.
184
00:14:55,675 --> 00:14:56,900
�Qui�n m�s hab�a
aparte del Dr. Schroeder?
185
00:14:56,920 --> 00:14:58,650
Al menos hay una persona
a la que puedo identificar.
186
00:14:58,700 --> 00:15:01,240
- Una tal Lisa... Lisa Durand.
- �S�?
187
00:15:01,300 --> 00:15:03,400
Le reconoc� esta ma�ana
en el hospital.
188
00:15:03,401 --> 00:15:05,400
- Puede que sea ella.
- H�gala hablar.
189
00:15:05,420 --> 00:15:07,700
- �D�nde puedo escuchar?
- Aqu�, en la cocina.
190
00:15:17,180 --> 00:15:18,500
�Schroeder!
191
00:15:19,980 --> 00:15:21,620
Pase.
192
00:15:27,340 --> 00:15:28,860
Escuche, Fenton,
193
00:15:29,140 --> 00:15:30,600
he venido para advertirle.
194
00:15:30,740 --> 00:15:31,940
�Advertirme?
195
00:15:33,080 --> 00:15:35,560
Es culpa m�a que se viera involucrado
en este asunto y...
196
00:15:35,560 --> 00:15:36,380
Bueno...
197
00:15:36,830 --> 00:15:38,700
...he decidido venir aqu�
a darle un consejo.
198
00:15:38,720 --> 00:15:39,950
�Sobre qu�?
199
00:15:40,440 --> 00:15:43,500
Por amor de Dios, no diga una palabra
de lo de anoche a nadie.
200
00:15:43,705 --> 00:15:46,440
Si lo hace, �l ir� a por usted
con toda seguridad.
201
00:15:46,480 --> 00:15:47,500
�Qui�n? �Wade?
202
00:15:47,560 --> 00:15:48,940
No, Wade ni pincha ni corta.
203
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
Hablo del hombre que dirige
todo esto.
204
00:15:50,700 --> 00:15:52,300
�Y qui�n es?
205
00:15:53,520 --> 00:15:55,360
Quiz�s la polic�a pueda ayudar.
206
00:15:56,020 --> 00:15:57,600
Oh, no sea est�pido.
207
00:15:58,180 --> 00:16:01,200
O me cuenta qu� significa todo esto
o voy directo a la polic�a.
208
00:16:01,380 --> 00:16:02,700
No hay nada que contar a la polic�a.
209
00:16:02,715 --> 00:16:04,400
Ni siquiera acerca de
Sir Oliver Peters.
210
00:16:04,425 --> 00:16:06,300
Porque se trata de
Sir Oliver Peters, �no?
211
00:16:06,850 --> 00:16:08,980
Ya se lo he dicho, no voy a hablar.
212
00:16:12,260 --> 00:16:13,920
�Qu� ha sido eso?
213
00:16:14,480 --> 00:16:15,880
Hay alguien ah�.
214
00:16:16,630 --> 00:16:18,340
Sabe que eso es un disparate.
Vamos.
215
00:16:18,360 --> 00:16:19,780
Venga a sentarse.
216
00:16:19,800 --> 00:16:21,660
Deje que le sirva un trago.
217
00:16:22,540 --> 00:16:24,700
- �Co�ac?
- Gracias.
218
00:16:24,870 --> 00:16:26,900
Tome un cigarrillo
de su colega Wade.
219
00:16:52,020 --> 00:16:53,580
�Shredder?
220
00:17:15,190 --> 00:17:16,980
Acabo de encontrar estos
debajo de �l, se�or.
221
00:17:17,080 --> 00:17:19,350
Debi� taparlos cuando cay�.
222
00:17:19,440 --> 00:17:21,300
Cigarrillos "Mercury".
223
00:17:21,760 --> 00:17:23,500
No me suenan.
224
00:17:23,800 --> 00:17:25,780
- �Algo m�s?
- No exactamente.
225
00:17:25,781 --> 00:17:28,995
Me las dio el tal Wade del que le habl�,
el que me llev� a esa casa.
226
00:17:29,000 --> 00:17:30,320
�As� que sigue aferr�ndose
a esa historia?
227
00:17:30,420 --> 00:17:32,050
Cada palabra que le he dicho es cierta.
228
00:17:32,100 --> 00:17:33,990
�Incluyendo su operaci�n
a Sir Olver Peters?
229
00:17:34,080 --> 00:17:34,840
As� es.
230
00:17:34,950 --> 00:17:35,900
�Aunque �l est� en Berl�n?
231
00:17:35,920 --> 00:17:38,960
Escuche, si el coronel Wyman
acepta mi historia, �por qu� usted no?
232
00:17:38,980 --> 00:17:41,800
Ya volvemos al misterioso
coronel Wyman, �eh?
233
00:17:41,820 --> 00:17:43,540
No hay nada misterioso en �l.
234
00:17:43,640 --> 00:17:45,880
Lo �nico que tiene que hacer es acudir
a Asuntos Exteriores y comprobarlo.
235
00:17:45,960 --> 00:17:48,150
No tema... lo har�.
236
00:17:48,300 --> 00:17:50,740
Lewis, mir a ver qui�n es.
237
00:17:51,830 --> 00:17:53,600
Escuche, inspector...
238
00:17:55,210 --> 00:17:57,700
Oh, Foxby, aqu� est�.
Vaya directo a �l, �quiere?
239
00:17:58,190 --> 00:18:01,100
Pens� que era el coronel Wyman.
240
00:18:02,450 --> 00:18:04,120
P�ngame con Asuntos Exteriores.
241
00:18:06,100 --> 00:18:06,980
Hola, �Asuntos Exteriores?
242
00:18:08,000 --> 00:18:09,700
Con el Sr. Lampton, por favor.
243
00:18:11,090 --> 00:18:12,200
Hola... �Lampton?
244
00:18:12,315 --> 00:18:13,680
Soy Austin.
245
00:18:13,720 --> 00:18:14,900
S�.
246
00:18:14,950 --> 00:18:17,315
Quiero que localice al coronel Wyman.
247
00:18:18,170 --> 00:18:19,820
S�... Wyman.
248
00:18:20,700 --> 00:18:21,800
Oh.
249
00:18:21,920 --> 00:18:23,100
�De veras?
250
00:18:23,500 --> 00:18:24,980
Entiendo.
251
00:18:25,150 --> 00:18:26,420
Gracias. Buenas noches.
252
00:18:27,840 --> 00:18:29,200
�Y bien?
253
00:18:29,930 --> 00:18:32,840
Asuntos Esteriores no tiene conocimiento
en que alguien de todo su personal...
254
00:18:32,900 --> 00:18:35,600
...se llame coronel Wyman.
255
00:18:41,880 --> 00:18:42,880
Tres horas de recorrido,
256
00:18:42,900 --> 00:18:44,760
digamos... a 50 kil�metros la hora.
257
00:18:44,890 --> 00:18:46,960
Eso hace un total de 150 kil�metros.
258
00:18:49,010 --> 00:18:51,830
Esa casa debe estar
an alg�n lugar de aqu�.
259
00:18:51,930 --> 00:18:53,510
No parece ser Golden Valley, Mark.
260
00:18:53,640 --> 00:18:55,390
No, es probable que sea
un nombre local.
261
00:18:55,450 --> 00:18:57,050
Pero seguro que la polic�a
registrar� toda la zona.
262
00:18:57,130 --> 00:18:59,950
Yo no asegurar�a eso. El inspector
Austin no cree en mi historia.
263
00:18:59,850 --> 00:19:00,550
�Por qu� no?
264
00:19:00,610 --> 00:19:02,910
Seg�n �l, el coronel Wyman no existe.
265
00:19:03,320 --> 00:19:04,750
Y todo el mundo,
desde el Primer Ministro,
266
00:19:04,750 --> 00:19:07,490
est�n convencidos
que Peters est� en Berl�n.
267
00:19:12,800 --> 00:19:15,430
- Solo pasaba a despedirme.
- Oh, pase, Sra. Terry.
268
00:19:15,450 --> 00:19:16,530
�A�n no ha llegado mi sobrino?
269
00:19:16,610 --> 00:19:17,770
No le he visto esta ma�ana.
270
00:19:17,870 --> 00:19:19,600
Espero que vaya directo
a mi habitaci�n.
271
00:19:19,650 --> 00:19:22,350
Hermana, hazme un favor
y di al coserje d�nde estoy, �quieres?
272
00:19:22,410 --> 00:19:23,930
- Claro, Sra. Terry.
- Gracias.
273
00:19:24,450 --> 00:19:26,130
�No se quiere sentar?
274
00:19:28,200 --> 00:19:30,850
Sr. Fenton, �le gusta el campo?
275
00:19:31,000 --> 00:19:32,710
�El campo?
S�, me gusta.
276
00:19:32,830 --> 00:19:33,850
�Por qu�?
277
00:19:33,710 --> 00:19:35,070
�Le complacen las caminatas?
278
00:19:35,070 --> 00:19:37,420
No, yo soy m�s de veh�culo morotizado,
no de excursionista.
279
00:19:37,470 --> 00:19:38,600
Entiendo.
280
00:19:38,720 --> 00:19:40,430
Espero que se haya fijado
en que algunos lugares...
281
00:19:40,430 --> 00:19:43,830
...tienen conexiones especiales,
sobre todo las rom�nticas.
282
00:19:43,930 --> 00:19:45,100
Pongamos a Lisa, por ejemplo.
283
00:19:46,170 --> 00:19:49,080
Siempre se ha sentido muy atra�da
por un lugar llamado Golden Valley.
284
00:19:49,140 --> 00:19:50,970
�Golden Valley? �Por qu�?
285
00:19:51,150 --> 00:19:52,890
Oh, aqu� est�s, t�a Helen.
286
00:19:52,610 --> 00:19:53,770
Tengo un taxi esperando.
287
00:19:53,880 --> 00:19:55,410
Solo he venido a despedirme
del Sr. Fenton.
288
00:19:55,540 --> 00:19:57,100
�Est� con usted la Srta. Durand?
289
00:19:57,220 --> 00:19:58,510
No, �por qu�?
290
00:19:58,590 --> 00:20:01,300
Solo preguntaba.
Me gustar�a verla de nuevo.
291
00:20:01,610 --> 00:20:03,300
Bueno, creo que deber�amos irnos.
292
00:20:03,450 --> 00:20:05,100
Adi�s, Sr. Fenton,
y gracias por todo.
293
00:20:05,190 --> 00:20:06,300
Adi�s, Sra. Terry.
294
00:20:08,370 --> 00:20:10,940
Tengo un bonito cuadro de ese lugar
en el campo del que hemos hablado...
295
00:20:10,945 --> 00:20:12,700
...colgado en mi sala de estar.
296
00:20:12,270 --> 00:20:14,200
P�sese a verlo cuando quiera.
297
00:20:19,980 --> 00:20:21,440
�Tiene la direcci�n de la Sra. Terry?
298
00:20:21,485 --> 00:20:23,500
14 de Gresham Road, Richmond.
299
00:20:40,830 --> 00:20:41,700
Sr. Fenton.
300
00:20:41,750 --> 00:20:43,200
- No tardar�.
- Tenga cuidado.
301
00:20:43,240 --> 00:20:45,370
No pasa nada, no creo que me muerda.
302
00:21:54,930 --> 00:21:55,970
�Sra. Terry?
303
00:23:17,660 --> 00:23:18,620
�Todo bien?
304
00:23:18,640 --> 00:23:21,230
S�, todo bien. La Sra. Terry est� muerta.
La han asesinado.
305
00:23:21,250 --> 00:23:23,420
Oh, Dios m�o.
Vi a alguien salir de la casa.
306
00:23:23,460 --> 00:23:24,750
- Por eso llam�.
- �Vio qui�n era?
307
00:23:24,830 --> 00:23:26,940
Un hombre, pero se march� en coche.
308
00:23:41,260 --> 00:23:42,100
�Polic�a?
309
00:23:42,480 --> 00:23:45,100
Hay una mujer asesinada
en el 14 de Gresham Road, Richmond.
310
00:23:45,240 --> 00:23:45,930
V�monos.
311
00:23:45,960 --> 00:23:46,900
�No va a esperarles?
312
00:23:46,960 --> 00:23:49,300
No quiero verme mezclado
en m�s problemas. Vamos.
313
00:24:13,050 --> 00:24:14,180
�D�nde vamos?
314
00:24:14,210 --> 00:24:16,200
De vuelta al hospital lo antes posible.
315
00:24:18,910 --> 00:24:19,680
�Qu� pasa?
316
00:24:19,700 --> 00:24:21,990
Tienes tres oportunidades.
317
00:24:28,850 --> 00:24:29,980
El neum�tico.
318
00:24:30,000 --> 00:24:32,150
- �Y el gato?
- En el maletero.
319
00:24:37,990 --> 00:24:40,200
Oh, vaya. Empieza a llover.
320
00:24:40,550 --> 00:24:42,950
Lo que nos faltaba.
321
00:25:07,560 --> 00:25:10,200
Por lo que s�,
nadie sabe qui�nes somos.
322
00:25:10,255 --> 00:25:12,700
Estoy buscando el camino
a Charlesworth.
323
00:25:12,985 --> 00:25:15,100
Hemos estado toda la noche
trabajando en los informes.
324
00:25:15,800 --> 00:25:16,820
�Qu�?
325
00:25:17,900 --> 00:25:19,200
Eso dijo usted.
326
00:25:19,270 --> 00:25:20,480
�Qu� significa "eso dijo usted"?
327
00:25:20,520 --> 00:25:23,000
En caso de que llame la polic�a,
y he pedido algo de caf�.
328
00:25:23,060 --> 00:25:25,100
�Qu� demonios...?
329
00:25:25,200 --> 00:25:27,100
No se preocupe, Sr. Fenton.
Solo es el caf�.
330
00:25:33,070 --> 00:25:34,810
Buenas noches, Sr. Fenton.
331
00:25:36,010 --> 00:25:37,200
Hola, inspector.
332
00:25:37,370 --> 00:25:38,850
Pase.
333
00:25:42,110 --> 00:25:43,550
Esta es la hermana Rogers.
334
00:25:43,670 --> 00:25:45,500
- Buenas noches.
- Buenas noches.
335
00:25:45,800 --> 00:25:47,270
La hermana Rogers y yo
trabajamos juntos.
336
00:25:47,310 --> 00:25:49,110
- �De veras?
- Llevamos trabajando toda la noche.
337
00:25:49,230 --> 00:25:50,500
Ya veo.
338
00:25:51,040 --> 00:25:53,400
�Qu� puedo hacer por usted,
inspector?
339
00:25:55,710 --> 00:25:56,830
Si�ntese.
340
00:25:56,990 --> 00:25:59,220
Tengo entendido que la Sra Terry
ha sido su paciente recientemente.
341
00:25:59,221 --> 00:25:59,870
As� es.
342
00:25:59,875 --> 00:26:02,400
- De hecho, hoy se fue del hospital.
- S�.
343
00:26:02,645 --> 00:26:04,810
Esta tarde, como resultado
de una llamada telef�nica,
344
00:26:04,830 --> 00:26:06,400
fuimos a su casa.
345
00:26:06,710 --> 00:26:09,600
- La encontramos muerta.
- Dios santo.
346
00:26:09,790 --> 00:26:10,930
No parece muy sorprendido.
347
00:26:11,090 --> 00:26:13,300
Claro que lo estoy.
348
00:26:13,600 --> 00:26:16,700
Sr. Fenton, estoy seguro que fue usted
el que hizo esa llamada.
349
00:26:16,810 --> 00:26:18,870
�Por qu� demonios piensa eso?
350
00:26:19,560 --> 00:26:21,600
Hallamos esto en su cuerpo.
351
00:26:21,845 --> 00:26:25,050
La misma marca que hallamos
en el cuerpo de Schroeder en su piso.
352
00:26:25,105 --> 00:26:28,750
Le juro, inspector, que esa cajetilla
no tiene nada que ver conmigo.
353
00:26:28,820 --> 00:26:31,500
De todas formas, el Sr. Fenton
lleva trabajando aqu� toda la noche.
354
00:26:31,580 --> 00:26:32,910
�Ha estado con �l todo el tiempo?
355
00:26:32,950 --> 00:26:33,930
S�.
356
00:26:43,920 --> 00:26:45,320
Ha estado lloviendo incesantemente, �eh?
357
00:26:46,430 --> 00:26:49,880
- Mi abrigo se ha mojado esta tarde.
- Hace buen rato.
358
00:26:51,410 --> 00:26:55,200
Sr. Fenton, ha empezado a llover
hace tan solo una hora.
359
00:26:56,980 --> 00:26:58,080
Esta bien, inspector.
360
00:26:58,140 --> 00:26:59,640
No he debido pasarme de listo.
361
00:26:59,705 --> 00:27:01,600
Yo hice esa llamada telef�nica.
Fui a casa de la Sra. Terry.
362
00:27:01,680 --> 00:27:02,920
La encontr� muerta en el sal�n.
363
00:27:03,080 --> 00:27:03,880
�Por qu� fue a su casa?
364
00:27:03,880 --> 00:27:05,660
�Recuerda lo que le dije acerca
de que el viejo Peters...
365
00:27:05,660 --> 00:27:07,240
...murmuraba algo sobre Golden Valley?
366
00:27:07,300 --> 00:27:09,100
El viejo Peters, como le llama usted,
est� en Berl�n.
367
00:27:09,160 --> 00:27:11,440
He recibido un infome. Fue visto all�
en las �ltimas ocho horas.
368
00:27:11,500 --> 00:27:13,980
Y yo le digo que no est� all�. Ambos
asesinatos est�n relacionados con Peters.
369
00:27:14,060 --> 00:27:15,820
�Qu� tiene que ver la Sra. Terry
con Peters?
370
00:27:15,880 --> 00:27:17,900
No lo s�, excepto que tiene un cuadro
de Golden Valley.
371
00:27:17,960 --> 00:27:19,540
Est� en el valle de Charlesworth,
en Hampshire.
372
00:27:19,580 --> 00:27:22,380
Eso es muy interesante, pero sigue
sin explicar por qu� la han asesinado.
373
00:27:22,400 --> 00:27:23,840
Si est� demasiado ocupado
para hacer una b�squeda apropiada...
374
00:27:23,840 --> 00:27:24,900
...en el valle de Charlesworth...
375
00:27:24,900 --> 00:27:26,920
Claro que estar� ocupado,
resolviendo estos asesinatos.
376
00:27:27,270 --> 00:27:29,700
Pero sigue sin convencerme
su historia, Fenton.
377
00:27:29,800 --> 00:27:32,660
El superintendente decidir� qu� hacemos.
378
00:27:41,830 --> 00:27:43,540
Ha sido muy agradable, �no?
379
00:27:43,690 --> 00:27:45,880
Ha sido culpa m�a.
Tambi�n me pas� de lista.
380
00:27:46,100 --> 00:27:47,980
En ese caso, h�game un favor, �quiere?
381
00:27:48,040 --> 00:27:49,400
Pr�steme su coche ma�ana.
382
00:27:49,600 --> 00:27:50,980
�Va a ir a Charlesworth?
383
00:27:51,090 --> 00:27:52,820
S�, voy a ver d�nde est� esa casa.
384
00:29:21,830 --> 00:29:25,900
Ahorre gasolina, Sr. Fenton.
Hemos revisado todas las casas del valle.
385
00:29:37,430 --> 00:29:39,810
Quiero ver al Sr. Terry, por favor.
El Sr. Geoffrey Terry.
386
00:29:39,910 --> 00:29:43,210
- Apartamento 34, se�or, 4� piso.
- Gracias.
387
00:29:53,030 --> 00:29:54,950
Hola, Fenton, �qu� quiere?
388
00:29:55,010 --> 00:29:57,400
O� lo de su t�a, Terry,
menuda tragedia.
389
00:29:57,530 --> 00:29:58,990
Fue un duro golpe para m�.
390
00:29:59,090 --> 00:30:00,710
No esperaba que viniese
solo para hablar de eso.
391
00:30:00,730 --> 00:30:02,910
Hay otra cosa,
�puedo pasar unos minutos?
392
00:30:02,990 --> 00:30:03,910
Bueno...
393
00:30:04,530 --> 00:30:05,970
Es acerca de Lisa Durand.
394
00:30:06,440 --> 00:30:07,680
Ya imaginaba que hab�a venido a eso.
395
00:30:07,720 --> 00:30:10,800
Debo verla, es vital. Esperaba que usted
pudiese decirme d�nde localizarla.
396
00:30:11,020 --> 00:30:12,690
Tiene mucha cara, Fenton.
397
00:30:12,780 --> 00:30:15,610
Cre�a que hab�a algo entre los dos el d�a
que le conoc� en el hospital.
398
00:30:15,750 --> 00:30:16,390
Escuche, Terry.
399
00:30:16,630 --> 00:30:18,200
Si quisiera verla por el motivo
que usted cree,
400
00:30:18,250 --> 00:30:20,400
�piensa que ser�a tan idiota
de venir a verle?
401
00:30:20,780 --> 00:30:22,590
Entonces,
�para qu� demonios quiere verla?
402
00:30:22,630 --> 00:30:24,300
No puedo dec�rselo.
403
00:30:24,620 --> 00:30:26,530
Si le cojo intentando
volver a verla, Fenton,
404
00:30:26,550 --> 00:30:28,100
le machaco la cabeza.
405
00:30:28,290 --> 00:30:30,800
Me gustar�a que lo intentase.
406
00:31:02,960 --> 00:31:03,790
Ya pensaba que no vendr�a.
407
00:31:03,790 --> 00:31:05,510
�C�mo demonios ha conseguido...?
408
00:31:05,510 --> 00:31:07,970
Sr. Fenton, debe venir enseguida.
Ha tenido una reca�da.
409
00:31:08,020 --> 00:31:09,670
Es Oliver Peters, �no?
410
00:31:09,570 --> 00:31:11,200
�Qu� m�s da qui�n sea?
411
00:31:11,300 --> 00:31:12,880
Es su paciente, y le necesita.
412
00:31:12,910 --> 00:31:15,850
S�, y a la polic�a le interesar�a
escuchar que es mi paciente.
413
00:31:15,890 --> 00:31:17,100
Yo no le dir� nada a la polic�a...
414
00:31:17,170 --> 00:31:18,930
...y usted tendr� la vida
de un hombre en su conciencia.
415
00:31:19,250 --> 00:31:21,150
Si no viene enseguida,
no sobrevivir� a esta noche.
416
00:31:21,230 --> 00:31:22,100
�Por qu�? �Qu� ha pasado?
417
00:31:22,280 --> 00:31:23,770
Ha tenido una hemorragia
y est� inconsciente.
418
00:31:23,790 --> 00:31:25,930
- �Cu�ndo sucedi�?
- Esta ma�ana a las ocho.
419
00:31:25,970 --> 00:31:27,710
Ya ver� lo urgente que es.
420
00:31:27,760 --> 00:31:29,250
Necesita la atenci�n m�dica adecuada.
421
00:31:29,250 --> 00:31:31,200
Yo no puedo asumir esa responsablidad.
422
00:31:31,320 --> 00:31:33,150
�Qu� le importa a usted si vive o no?
423
00:31:33,390 --> 00:31:38,400
Soy enfermera, y sea lo que sea
que haya hecho, debo ayudarlo.
424
00:31:38,760 --> 00:31:40,590
�C�mo s� que esto no es una artima�a
para deshacerse de m�,
425
00:31:40,610 --> 00:31:42,150
como pas� con Schroeder
o la Sra. Terry?
426
00:31:42,410 --> 00:31:43,970
No se preocupe, Sr. Fenton.
427
00:31:45,720 --> 00:31:47,400
Por eso ten�a que venir.
428
00:31:47,690 --> 00:31:50,100
Lo siento. Pens� que podr�a persuadirle
de que viniese sin...
429
00:31:50,170 --> 00:31:51,870
Est� bien, Fenton,
coja sus cosas.
430
00:31:52,170 --> 00:31:55,000
- �C�mo vamos a ir?
- La ambulancia est� fuera.
431
00:31:55,010 --> 00:31:57,500
- Tengo que llamar al hospital.
- De eso nada.
432
00:31:57,825 --> 00:31:59,100
Pero entro a trabajar esta noche.
433
00:31:59,310 --> 00:32:02,300
No pasa nada porque llame.
434
00:32:02,450 --> 00:32:03,925
De acuerdo.
435
00:32:03,950 --> 00:32:05,400
Pero cuidado con lo que dice.
436
00:32:08,820 --> 00:32:10,990
Con el hospital Sr. Matthew, por favor.
437
00:32:18,890 --> 00:32:22,400
Hola, �St. Matthew?
Con la extensi�n 711, por favor.
438
00:32:28,380 --> 00:32:29,740
Soy la hermana Rogers.
439
00:32:29,840 --> 00:32:31,580
Mark Fenton.
440
00:32:31,580 --> 00:32:34,800
Me temo que no me ser� posible
atender las urgencias esta noche.
441
00:32:35,110 --> 00:32:36,900
Ya lo s�, no le toca esta noche.
442
00:32:37,330 --> 00:32:39,200
Tengo que salir para Londres.
443
00:32:39,235 --> 00:32:41,380
Voy en ambulancia en caso
de que tenga que traer al paciente.
444
00:32:41,440 --> 00:32:43,300
Bien, ya es suficiente.
445
00:32:54,200 --> 00:32:57,300
�C�mo se ha visto mezclada
en este asunto?
446
00:32:57,640 --> 00:32:59,500
Por Edward Schroeder.
447
00:32:59,520 --> 00:33:00,920
Sol�a trabajar para �l.
448
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
Era su recepcionista y su secretaria.
449
00:33:03,600 --> 00:33:05,880
Vine con �l a Inglaterra.
450
00:33:05,960 --> 00:33:08,500
- Deb�a ser muy joven.
- Diecinueve.
451
00:33:08,600 --> 00:33:10,960
�Solo trabaj� para �l?
452
00:33:11,180 --> 00:33:12,420
Tuvimos una aventura,
453
00:33:12,540 --> 00:33:15,380
pero eso se termin� mucho antes
de que conociese a Jeff.
454
00:33:15,440 --> 00:33:19,150
�Significa eso que Schroeder la chantaje�
para que le ayudase con Peters?
455
00:33:19,220 --> 00:33:21,640
S�, �l sab�a lo celoso que estaba Jeff.
456
00:33:21,720 --> 00:33:23,740
S�, doy fe de ello.
457
00:33:23,900 --> 00:33:24,975
�Le ha visto?
458
00:33:25,000 --> 00:33:26,700
S�, esta tarde.
Intentaba encontrarla.
459
00:33:26,760 --> 00:33:28,450
- �Le habl� de esto?
- No.
460
00:33:28,500 --> 00:33:30,400
Oh, menos mal.
461
00:33:31,100 --> 00:33:34,880
Lo �nico que quiero
es salir de esto lo antes posible.
462
00:33:35,040 --> 00:33:36,740
�Qu� van a hacer con Peters?
463
00:33:37,160 --> 00:33:40,200
Ni lo s� ni quiero saberlo.
464
00:33:51,340 --> 00:33:53,800
- �C�mo est�?
- No hay cambios a primera vista.
465
00:33:54,000 --> 00:33:55,480
Me alegra que haya venido, Sr. Fenton.
466
00:33:55,500 --> 00:33:56,000
Es un gran alivio.
467
00:33:56,220 --> 00:33:57,700
No me dieron mucha elecci�n.
468
00:33:57,701 --> 00:33:59,600
Disculpe las maneras utilizadas.
469
00:33:59,605 --> 00:34:01,960
- �Un trago?
- �No se acuerda ya?
470
00:34:11,220 --> 00:34:12,300
�Y bien?
471
00:34:12,500 --> 00:34:13,920
Puede que tenga que volver a operarle.
472
00:34:14,200 --> 00:34:16,980
Mientras le observo, vaya a cambiarse.
473
00:34:18,820 --> 00:34:19,600
�Qu� opina?
474
00:34:19,680 --> 00:34:21,920
A�n no lo s�. Necesito
un poco de agua caliente, por favor.
475
00:34:22,050 --> 00:34:23,900
- La enfermera bajar� en un momento.
- La necesito ahora.
476
00:34:25,240 --> 00:34:26,500
Est� bien.
477
00:34:46,950 --> 00:34:48,400
P�ngala ah�, por favor.
478
00:34:57,850 --> 00:34:59,800
Dios m�o.
479
00:35:01,330 --> 00:35:02,830
�Conoce a esta mujer?
480
00:35:02,860 --> 00:35:05,000
Desde luego que s�.
Es la hermana de St. Matthew.
481
00:35:05,110 --> 00:35:06,310
Estaba siguiendo a la ambulancia, Wade.
482
00:35:06,350 --> 00:35:07,950
- Parker la detuvo.
- �D�nde?
483
00:35:07,951 --> 00:35:08,951
En Chelsea.
484
00:35:08,995 --> 00:35:10,330
�Y ese idiota ha permitido
que ella vea d�nde est� este lugar?
485
00:35:10,370 --> 00:35:12,400
No, la vend� los ojos.
486
00:35:12,590 --> 00:35:13,900
�Por qu� segu�a a la ambulancia?
487
00:35:13,910 --> 00:35:15,200
Yo no la segu�a,
solo estaba conduciendo.
488
00:35:15,230 --> 00:35:16,630
Tenga cuidado, se�orita.
489
00:35:16,770 --> 00:35:17,800
Se podr�a meter en un l�o.
490
00:35:17,870 --> 00:35:19,770
Escuche, Wade, esto ha sido
un golpe suerte para usted.
491
00:35:19,810 --> 00:35:20,450
�Qu� quiere decir?
492
00:35:20,510 --> 00:35:23,110
Ver�, si va a recuperar a su paciente,
necesitar� el mayor cuidado de enfermer�a.
493
00:35:23,111 --> 00:35:23,750
Ya tenemos a Lisa.
494
00:35:23,830 --> 00:35:27,890
Me refiero a una atenci�n constante,
d�a y noche, a partir de ahora.
495
00:35:31,000 --> 00:35:31,860
Soy Wade.
496
00:35:32,000 --> 00:35:32,760
Ven a echarle un vistazo.
497
00:35:32,760 --> 00:35:34,200
Oh, eres t�.
498
00:35:38,450 --> 00:35:39,460
Siento que me descubrieran.
499
00:35:39,520 --> 00:35:40,200
No pasa nada.
500
00:35:40,320 --> 00:35:41,200
�C�mo le ve?
501
00:35:41,295 --> 00:35:42,880
Mejor de lo que esperaba.
Se recuperar�.
502
00:35:42,920 --> 00:35:44,300
Pero no voy a dec�rselo a Wade.
503
00:35:46,180 --> 00:35:47,900
- �Cu�l es el veredicto?
- Bastante desesperado.
504
00:35:48,080 --> 00:35:48,960
�C�mo de desesperado?
505
00:35:49,220 --> 00:35:51,460
Su �nica esperanza
es la inyecci�n de creocortisona.
506
00:35:51,580 --> 00:35:52,400
�Y eso qu� es?
507
00:35:52,630 --> 00:35:54,500
Uno de los f�rmacos
m�s recientes actualmente.
508
00:35:54,790 --> 00:35:56,300
Est� bien, �y d�nde lo consigo?
509
00:35:56,440 --> 00:35:58,080
Solo est� disponible
para los casos m�s urgentes.
510
00:35:58,080 --> 00:35:59,800
Usted ha dicho que este caso
era urgente.
511
00:35:59,900 --> 00:36:02,400
Y solo puede expedirlo
un profesional m�dico cualificado.
512
00:36:02,560 --> 00:36:03,660
�Insin�a que solo puede
conseguirlo usted mismo?
513
00:36:03,720 --> 00:36:04,940
S�, de St. Matthew.
514
00:36:05,090 --> 00:36:06,300
Si no, llevarle all�.
515
00:36:06,550 --> 00:36:07,980
Tienen que trasladarle en 48 horas.
516
00:36:08,040 --> 00:36:09,980
La creocortisona es
su �nica oportunidad.
517
00:36:10,380 --> 00:36:11,860
Ya es m�s de medianoche.
518
00:36:12,430 --> 00:36:13,960
�Le parece bien a primera hora
de la ma�ana?
519
00:36:14,890 --> 00:36:16,680
S�, creo que aguantar�.
520
00:36:45,480 --> 00:36:46,860
�Est� bien?
521
00:36:47,840 --> 00:36:49,640
�Por qu� cree que me han tra�do?
522
00:36:49,740 --> 00:36:51,700
Para que no se aburra.
523
00:36:51,920 --> 00:36:55,860
As� que p�nganse c�modos y rel�jense.
524
00:36:56,080 --> 00:36:57,920
Pero no intenten salir.
525
00:36:58,460 --> 00:36:59,960
De acuerdo, Wade.
526
00:37:05,160 --> 00:37:06,720
Estamos atravesando la cancela
que da a la carretera.
527
00:37:06,800 --> 00:37:09,200
Debemos tener idea
de que ruta tomamos.
528
00:37:09,300 --> 00:37:10,500
Concentr�monos.
529
00:37:17,000 --> 00:37:18,350
�Qu� es eso?
530
00:37:20,770 --> 00:37:23,230
S�, parece que pasamos
por se�ales viales reflectantes.
531
00:37:23,235 --> 00:37:25,000
No creo que eso ayude, Sr. Fenton.
532
00:37:39,500 --> 00:37:40,820
�Por qu� nos detenemos?
533
00:37:41,280 --> 00:37:42,400
Sem�foros.
534
00:37:42,820 --> 00:37:44,440
Entonces la casa debe estar
en alg�n lugar cerca de la ciudad.
535
00:37:44,520 --> 00:37:45,500
Shh.
536
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
�Reconoce eso?
537
00:38:02,360 --> 00:38:05,320
Es el segundo sem�foro
en cien metros.
538
00:38:16,500 --> 00:38:19,000
Son campanas de iglesia.
539
00:38:33,360 --> 00:38:34,860
Est� bien, Fenton.
540
00:38:34,950 --> 00:38:36,300
Coja sus cosas y baje.
541
00:38:36,400 --> 00:38:37,960
Usted no.
542
00:38:38,305 --> 00:38:40,820
Intente cualquier jugarreta
y ella recibir� un tiro en la cabeza.
543
00:38:41,320 --> 00:38:42,880
�Lo ha entendido?
544
00:38:43,050 --> 00:38:44,300
Ha quedado bastante claro.
545
00:38:44,560 --> 00:38:45,660
�Cu�nto tardar�?
546
00:38:45,880 --> 00:38:47,400
D�jeme media hora.
547
00:38:47,660 --> 00:38:48,990
- Media hora.
- Son meras formalidades.
548
00:38:49,000 --> 00:38:51,200
No puedo llegar, coger lo que quiera
y marcharme.
549
00:38:51,220 --> 00:38:52,500
De acuerdo.
550
00:38:52,600 --> 00:38:56,400
Si no regresa dentro de media hora,
ella lo pagar�.
551
00:38:56,560 --> 00:38:57,580
�Tiene que repetirlo?
552
00:38:57,645 --> 00:38:59,980
No se preocupe,
nos veremos pronto.
553
00:39:10,400 --> 00:39:11,240
Escuche, Fenton,
554
00:39:11,260 --> 00:39:13,740
�c�mo s� que este no es otro
de sus cuentos chinos?
555
00:39:13,850 --> 00:39:15,260
Cada palabra que le he dicho es verdad.
556
00:39:15,340 --> 00:39:18,640
Si algo no se hace en media hora,
la pobre chica ser� asesinada.
557
00:39:18,641 --> 00:39:20,800
Est� bien, me ocupar� de ello.
558
00:39:21,070 --> 00:39:23,200
Ahora lo �nico que tiene que hacer
es exactamente lo que le he dicho.
559
00:39:23,310 --> 00:39:24,950
�Puede ver la ambulancia
desde la ventana?
560
00:39:25,000 --> 00:39:26,100
Bien.
561
00:39:26,390 --> 00:39:29,250
En 20 minutos ver� un vendedor
de peri�dicos caminando por la calle.
562
00:39:29,300 --> 00:39:31,000
�Ha entendido?
563
00:39:31,150 --> 00:39:32,500
Cuando deje los peri�dicos en el suelo,
564
00:39:32,560 --> 00:39:35,980
ser� su se�al para salir del hospital
e ir hacia la ambulancia.
565
00:39:36,670 --> 00:39:38,400
No importa d�nde estemos nosotros.
566
00:39:38,585 --> 00:39:40,900
Usted haga su trabajo
y nosotros haremos el nuestro.
567
00:40:27,315 --> 00:40:28,470
Escuchad atentamente, muchachos.
568
00:40:28,471 --> 00:40:30,370
Id por la parte trasera del edificio
lejos de los apartamentos.
569
00:40:30,370 --> 00:40:33,130
John estar� en la calle lateral
y empezar� a moverse a mi se�al.
570
00:40:33,131 --> 00:40:35,170
Fielding, t� ir�s con Smith
por la parte delantera del hospital...
571
00:40:35,171 --> 00:40:36,200
...y nosotros os seguiremos.
572
00:40:36,201 --> 00:40:39,867
Vosotros nos seguir�is desde la esquina
para cubrirnos desde el final de la calle.
573
00:40:39,870 --> 00:40:40,730
�Entendido?
Vamos, Lewis.
574
00:42:01,890 --> 00:42:04,500
Si esto no le convence de que es Peters,
abandono.
575
00:42:04,750 --> 00:42:06,500
�Le convence?
576
00:42:08,070 --> 00:42:09,900
Oh, Dios.
577
00:42:10,140 --> 00:42:13,370
La cabeza y los hombros son m�s f�ciles
de identificar que los pies, Sr. Fenton.
578
00:42:13,390 --> 00:42:15,200
Solo dispuse de unos segundos
para hacer la foto.
579
00:42:15,201 --> 00:42:16,515
Deb� dar la vuelta a la c�mara.
580
00:42:16,520 --> 00:42:18,230
De todas formas, esto demuestra
que un hombre al que secuestraron...
581
00:42:18,231 --> 00:42:20,200
- ...estuvo en esa casa.
- Es posible.
582
00:42:20,320 --> 00:42:21,200
�Y d�nde est� la casa?
583
00:42:21,210 --> 00:42:23,000
Eso es lo que debemos averiguar ahora,
y r�pidamente,
584
00:42:23,001 --> 00:42:25,180
por el bien de la hermana Rogers.
585
00:42:25,190 --> 00:42:27,750
Usted ha mencionado se�ales reflectantes
y sem�foros, Sr. Fenton.
586
00:42:27,850 --> 00:42:28,930
As� es.
587
00:42:29,020 --> 00:42:29,990
Unas deducciones muy h�biles.
588
00:42:30,070 --> 00:42:31,500
Gracias, inspector.
589
00:42:31,920 --> 00:42:34,115
Sin duda sugiere que comprobemos
todos los sem�foros...
590
00:42:34,116 --> 00:42:37,400
...y todas las se�ales reflectantes
en un radio de 150 kms. de Londres.
591
00:42:37,580 --> 00:42:39,600
Claro que no.
592
00:42:39,750 --> 00:42:42,970
Pero sugiero que busquemos un reloj
con una campana que suena mal.
593
00:43:08,810 --> 00:43:10,400
Ese es, pero no lo entiendo.
594
00:43:10,401 --> 00:43:12,100
El reloj que o� estaba a tres horas
de aqu�, en el campo.
595
00:43:12,101 --> 00:43:13,028
Y a�n seguimos en Londres.
596
00:43:13,030 --> 00:43:16,300
Es f�cil conducir durante tres horas
solo para alejar a la gente del rastro.
597
00:43:16,310 --> 00:43:18,400
Vamos.
598
00:43:21,990 --> 00:43:23,810
Ahora a por dos sem�foros.
599
00:43:23,890 --> 00:43:25,750
Est� bien, adelante.
600
00:43:51,250 --> 00:43:55,330
Ahora deber�a o�r ese sonido raro.
601
00:43:56,230 --> 00:43:57,600
Ah� est�.
602
00:43:57,670 --> 00:43:59,690
Deben ser las mujeres
que empiezan despu�s del almuerzo.
603
00:43:59,770 --> 00:44:00,890
�Qu� le dije?
604
00:44:00,910 --> 00:44:03,400
Est� bien, contin�a.
605
00:44:17,760 --> 00:44:19,960
Ahora deber�amos bajar
por una colina empinada.
606
00:44:29,240 --> 00:44:30,840
Se�ales reflectantes... muy bien.
607
00:44:33,060 --> 00:44:35,300
El camino deber�a estar aqu� cerca
a la derecha.
608
00:44:36,580 --> 00:44:37,960
Debe ser ese.
609
00:44:59,700 --> 00:45:01,050
Moveos discretamente
y manteneos cubiertos.
610
00:45:01,130 --> 00:45:03,400
Enc�rgate de ellos, Lewis.
Fenton, venga conmigo.
611
00:45:22,340 --> 00:45:23,500
Torpe.
612
00:45:30,680 --> 00:45:31,820
Ind�genas.
613
00:45:50,790 --> 00:45:51,930
Torpe.
614
00:47:05,950 --> 00:47:07,910
�Seguro que es esta la habitaci�n?
615
00:47:09,150 --> 00:47:10,930
S�, pero no lo comprendo.
616
00:47:11,035 --> 00:47:13,300
Yo s�. Lo limpiaron todo
si es que estaban aqu�.
617
00:47:13,450 --> 00:47:15,300
Pues claro que estaban aqu�.
618
00:47:15,350 --> 00:47:18,870
Mire, aqu� hab�a una mesa peque�a
con un tel�fono.
619
00:47:19,150 --> 00:47:21,790
Y aqu� hab�a una cama de bronce
d�nde le ten�an.
620
00:47:21,870 --> 00:47:25,100
La mesa de operaciones estaba aqu�
y hab�a una camilla al lado.
621
00:47:25,290 --> 00:47:27,870
Tambi�n hab�a un carrito
con todo el instrumental.
622
00:48:00,400 --> 00:48:02,000
Inspector.
623
00:48:02,920 --> 00:48:04,470
Mire, encontr� esto entre las brasas.
624
00:48:04,595 --> 00:48:06,870
Si esto no demuestra
que estuvieron aqu�...
625
00:48:07,030 --> 00:48:09,890
Esto a�n no explica por qu� cigarrillos
Mercury se hallaron cerca de los cuerpos.
626
00:48:09,930 --> 00:48:12,200
S� lo demuestra.
Fueron puestos all� para implicarme.
627
00:48:12,355 --> 00:48:13,730
�Qui�n los puso?
�Su viejo amigo Wyman?
628
00:48:13,730 --> 00:48:15,820
�Wyman? Si solo intenta
encontrar a Wyman,
629
00:48:15,821 --> 00:48:17,410
ya deber�a haber solucionado esto.
630
00:48:17,565 --> 00:48:20,590
Disculpe, se�or.
Le llaman desde comisar�a.
631
00:48:31,510 --> 00:48:32,760
Inspector Austin, corto.
632
00:48:32,885 --> 00:48:34,500
Soy el comisionado adjunto.
633
00:48:34,750 --> 00:48:36,540
Est� conmigo Williams,
de los servicios de seguridad...
634
00:48:36,541 --> 00:48:39,350
...y tiene evidencias s�lidas de que
Sir Oliver Peters ha sido secuestrado,
635
00:48:39,351 --> 00:48:41,000
pero que a�n sigue en el pa�s.
636
00:48:41,060 --> 00:48:43,140
En breve intentar�n embarcarlo
hacia el extranjero...
637
00:48:43,140 --> 00:48:45,260
...y el Primer Ministro exige
acci�n inmediata. Corto.
638
00:48:45,280 --> 00:48:46,700
Recibido, se�or.
Estar� con usted en media hora.
639
00:48:46,700 --> 00:48:49,000
Avisa a Perkins enseguida.
Tengo que regresar inmediatamente.
640
00:48:49,050 --> 00:48:50,000
Tendr� que escabullirse.
641
00:48:50,001 --> 00:48:52,580
Wade dijo que le trasladar�an en 48 horas,
y eso es ma�ana por la noche.
642
00:48:52,650 --> 00:48:53,800
Soy plenamente consciente de ello,
Sr. Fenton.
643
00:48:53,940 --> 00:48:55,960
Me preocupo por la hermana Rogers.
�Cu�l es el pr�ximo movimiento?
644
00:48:56,030 --> 00:48:58,000
Su pr�ximo movimiento ser�
volver a su trabajo en el hospital...
645
00:48:58,000 --> 00:48:59,800
...y dejar que nosotros
hagamos el nuestro.
646
00:49:03,520 --> 00:49:05,300
�Y qu� pasa conmigo?
647
00:49:10,320 --> 00:49:13,920
El autob�s n�mero 14 pasa al final
de esta carretera y le deja en la puerta.
648
00:49:29,360 --> 00:49:32,910
Esta es la cadena nacional de la BBC
y aqu� est�n las noticias de la una.
649
00:49:33,160 --> 00:49:35,770
Sir Herbert Deeming,
el comisario jefe de Scotland Yard,
650
00:49:35,870 --> 00:49:38,510
ha declarado que todav�a
no se dispone de m�s informaci�n...
651
00:49:38,510 --> 00:49:40,725
...en relaci�n a la desaparici�n de
Sir Oliver Peters,
652
00:49:40,726 --> 00:49:42,680
presidente de Defensa Occidental.
653
00:49:43,230 --> 00:49:46,200
"Operaci�n Diplomat", t�rmino empleado
por el Primer Ministro...
654
00:49:46,201 --> 00:49:47,900
...y la Casa de los Comunes anoche,
655
00:49:47,901 --> 00:49:51,271
se ha convertido en prioridad absoluta
para todos los departamentos.
656
00:50:19,580 --> 00:50:20,720
El jefe est� aqu�.
657
00:50:20,740 --> 00:50:21,980
Lo s�, acabo de ver el cami�n.
658
00:50:22,040 --> 00:50:23,440
Quiere trasladar al viejo
a la f�brica.
659
00:50:23,580 --> 00:50:24,700
Bajar� a verle enseguida.
660
00:50:24,760 --> 00:50:26,400
Harrison, espera aqu�.
661
00:50:26,735 --> 00:50:28,820
Lisa, pon a Peters otra inyecci�n.
662
00:50:29,180 --> 00:50:30,780
No quiero que empiece a gritar
de camino.
663
00:50:30,820 --> 00:50:33,960
Si quieres otra inyecci�n para Peters,
p�nsela t� mismo.
664
00:50:34,150 --> 00:50:35,100
�De qu� est�s hablando?
665
00:50:35,110 --> 00:50:36,780
Ya he tenido suficiente, nada m�s.
666
00:50:36,835 --> 00:50:38,300
He sido arrastrada
a este sucio negocio...
667
00:50:38,301 --> 00:50:40,200
...y quiero salir de �l
antes de que sea tarde.
668
00:50:40,440 --> 00:50:42,320
- �Quieres marcharte, eh?
- S�.
669
00:50:42,360 --> 00:50:44,800
Una vez que Peters est� fuera del pa�s,
t� sabes lo que le pasar�.
670
00:50:44,860 --> 00:50:48,100
Yo no lo tolerar� y vosotros tampoco
deber�ais si tuvieseis sentido com�n.
671
00:50:48,215 --> 00:50:50,660
No esperes recibir ning�n centavo
de esto, ni t� tampoco.
672
00:50:50,770 --> 00:50:52,780
Correr�is la misma suerte
que Schroeder y la Sra. Terry.
673
00:50:53,840 --> 00:50:55,820
Harrison, ve a buscar al jefe.
674
00:51:01,300 --> 00:51:02,940
Lo siento, Lisa.
675
00:53:30,280 --> 00:53:32,200
- La ha alcanzado.
- Buen trabajo.
676
00:54:23,070 --> 00:54:24,510
Pase.
677
00:54:25,130 --> 00:54:26,750
- Disculpe, se�or.
- S�, �qu� pasa?
678
00:54:26,790 --> 00:54:29,100
Un caso urgente, el Dr. Gillespie
quiere verle inmediatamente.
679
00:54:29,150 --> 00:54:30,150
�Hola?
680
00:54:30,220 --> 00:54:31,990
Mire, no puedo esperar m�s
al inspector.
681
00:54:32,010 --> 00:54:33,550
D�gale que me llame
si tiene alguna novedad.
682
00:54:33,630 --> 00:54:34,850
Gracias.
683
00:54:35,410 --> 00:54:36,990
- �D�nde est�?
- Habitaci�n 22.
684
00:54:37,010 --> 00:54:38,600
Los pabellones est�n llenos.
685
00:54:44,330 --> 00:54:44,990
�Qu� ocurre?
686
00:54:45,120 --> 00:54:46,530
Parecen un par de heridas de bala.
687
00:54:46,550 --> 00:54:48,970
- �Es grave?
- S�, mucho, pero sigue consciente.
688
00:54:51,590 --> 00:54:52,870
Lisa.
689
00:54:54,210 --> 00:54:57,790
Pensaba acudir a la polic�a.
690
00:54:58,210 --> 00:54:59,630
- Espere...
- Lo s�, lo comprendo.
691
00:54:59,770 --> 00:55:01,600
Intente decirme d�nde est�n.
692
00:55:01,630 --> 00:55:04,400
Peters... la hermana Rogers...
�d�nde est�n?
693
00:55:04,670 --> 00:55:08,500
Lo escrib� en el papel.
694
00:55:09,420 --> 00:55:11,110
Probablemente se refiera a esto.
695
00:55:11,210 --> 00:55:12,970
Lo hallamos agarrado en su mano.
696
00:55:13,410 --> 00:55:15,100
DBX/503.
697
00:55:15,110 --> 00:55:17,100
- �Mencion� esto antes de entrar?
- No.
698
00:55:17,210 --> 00:55:18,250
�Es amiga suya?
699
00:55:18,310 --> 00:55:19,950
En cierto modo s�;
supongo que lo es.
700
00:55:20,150 --> 00:55:21,300
�Qu� hacemos?
701
00:55:21,301 --> 00:55:22,590
Llevarla al quir�fano enseguida.
702
00:55:22,630 --> 00:55:24,990
- �Cree que tiene alguna posiblidad?
- Debe tenerla.
703
00:55:41,900 --> 00:55:42,920
Un momento.
704
00:55:43,660 --> 00:55:45,980
Quiero que est� en condiciones �ptimas.
705
00:55:50,260 --> 00:55:51,890
No quiero que la deje un momento
a solas, hermana.
706
00:55:51,990 --> 00:55:53,500
Muy bien, Sr. Fenton.
707
00:55:53,670 --> 00:55:55,570
- Enfermera, qu�dese con ella.
- S�, hermana.
708
00:55:55,615 --> 00:55:57,930
En cuanto d� se�ales de que vuelve en s�,
venga a avisarme, enfermera.
709
00:55:58,070 --> 00:55:59,930
- Estar� en mi consulta.
- De acuerdo.
710
00:56:06,130 --> 00:56:08,200
DBX/503.
711
00:56:09,570 --> 00:56:12,200
Me temo que eso no nos sirve de ayuda
hasta que podemos interrogarla.
712
00:56:12,370 --> 00:56:14,570
Puede que pasen dos o tres horas
antes de que recupere la consciencia.
713
00:56:14,630 --> 00:56:15,870
Puede que m�s.
714
00:56:16,190 --> 00:56:17,810
Necesitamos urgentemente
alguna pista, Fenton.
715
00:56:17,830 --> 00:56:19,830
Ll�meme en cuanto recupere
la consciencia.
716
00:56:20,310 --> 00:56:21,600
Muy bien, inspector.
717
00:56:30,990 --> 00:56:33,000
- �Se va a recuperar?
- No se preocupe, Sr. Terry.
718
00:56:33,030 --> 00:56:33,710
La vamos a sacar de esta.
719
00:56:33,860 --> 00:56:35,310
Por amor de Dios,
olvide lo que dije el otro d�a.
720
00:56:35,390 --> 00:56:36,500
- No lo dec�a en serio.
- Olv�delo.
721
00:56:36,510 --> 00:56:37,370
No se preocupe por eso.
722
00:56:37,390 --> 00:56:38,990
�Qu� ha pasado, Fenton?
�Qu� significa todo esto?
723
00:56:39,010 --> 00:56:40,920
Me temo que se mezcl�
con la gente equivocada.
724
00:56:40,930 --> 00:56:41,950
No creo que haya sido culpa suya.
725
00:56:42,010 --> 00:56:43,150
Probablemente ella se lo cuente
m�s adelante.
726
00:56:43,150 --> 00:56:45,250
- �Puedo verla?
- Me temo que todav�a no.
727
00:56:45,270 --> 00:56:46,470
Sigue bajo los efectos
de la anestesia.
728
00:56:46,530 --> 00:56:47,610
V�yase a casa.
729
00:56:47,640 --> 00:56:49,630
Le llamar� en cuanto
recupere la conciencia.
730
00:57:31,000 --> 00:57:32,425
�Enfermera!
731
00:58:05,600 --> 00:58:06,480
�Tiene glucosa en la habitaci�n?
732
00:58:06,540 --> 00:58:07,960
S�, todo est� preparado.
733
00:58:16,220 --> 00:58:17,500
Est�...
734
00:58:17,740 --> 00:58:19,200
�Estaba bien cuando vino a buscarme?
735
00:58:19,260 --> 00:58:20,200
S�.
736
00:58:20,240 --> 00:58:21,860
�Su vestido estaba bien?
737
00:58:21,960 --> 00:58:23,760
S�, �por qu�?
�Qu� pasa?
738
00:58:23,880 --> 00:58:24,980
Est� muerta.
739
00:58:40,850 --> 00:58:42,970
Vaya a Scotland Yard enseguida.
740
00:58:45,890 --> 00:58:46,670
�Wyman!
741
00:58:46,770 --> 00:58:48,050
No, Wyman no...
Williams.
742
00:58:48,490 --> 00:58:49,730
Siento haberle enga�ado.
743
00:58:49,830 --> 00:58:50,870
�Qu� demonios...?
744
00:58:50,870 --> 00:58:53,000
Tenemos trabajo que hacer, Fenton,
y muy poco tiempo.
745
00:58:53,050 --> 00:58:55,250
Voy a Scotland Yard,
el inspector Austin me espera.
746
00:58:55,370 --> 00:58:56,150
Le he dicho a Austin
que esto era m�s importante,
747
00:58:56,150 --> 00:58:57,269
y que deb�a acompa�arme.
748
00:58:57,270 --> 00:58:58,570
�Le ha dicho eso?
No le creo.
749
00:58:59,290 --> 00:59:00,850
Es bastante comprensible.
750
00:59:00,930 --> 00:59:02,950
Vaya tan r�pido como pueda.
751
00:59:04,330 --> 00:59:05,910
Expl�queme qu� significa esto.
752
00:59:05,930 --> 00:59:08,300
Usted es la �nica persona que puede
proporcionarme la informaci�n que quiero,
753
00:59:08,370 --> 00:59:09,750
ahora que Lisa Durand est� muerta.
754
00:59:09,750 --> 00:59:11,250
�C�mo sabe que est� muerta?
755
00:59:11,370 --> 00:59:13,670
- Austin me lo dijo.
- Tampoco me creo eso.
756
00:59:13,830 --> 00:59:15,100
�Cu�nto falta?
757
00:59:15,170 --> 00:59:16,970
Ya estamos en Boston Road, se�or.
758
00:59:18,050 --> 00:59:19,490
Usted es el que secuestr� a Peters.
759
00:59:19,530 --> 00:59:20,570
Es el jefe de la organizaci�n.
760
00:59:20,670 --> 00:59:22,930
M�s motivo a�n para que me ayude ahora.
761
00:59:23,250 --> 00:59:25,330
En unos minutos, Fenton,
todo se aclarar�.
762
00:59:25,370 --> 00:59:28,200
Lo �nico que quiero que haga
es que me se�ale a ese tal Wade.
763
00:59:28,330 --> 00:59:30,210
Usted le conoce de vista y yo no.
764
00:59:30,210 --> 00:59:31,500
�Y si me niego?
765
00:59:34,650 --> 00:59:36,990
Tendr� que obligarle, �no cree?
766
01:01:12,350 --> 01:01:13,970
Tenemos que apresurarnos.
767
01:01:32,170 --> 01:01:34,100
Creo que ese es Wade.
768
01:02:29,175 --> 01:02:30,970
Oh, gracias a Dios.
769
01:02:31,110 --> 01:02:33,950
- �C�mo...?
- C�lmese, se pondr� bien.
770
01:02:34,050 --> 01:02:36,289
- �Wade est� muerto?
- S�, �sabe qui�n le mat�?
771
01:02:36,290 --> 01:02:37,170
No, no pude o�rlo.
772
01:02:37,170 --> 01:02:39,730
Hubo una tarrible pelea
que termin� en un disparo.
773
01:02:39,730 --> 01:02:41,820
- �Y qu� hay de Sir Oliver?
- �Peters est� aqu�?
774
01:02:41,830 --> 01:02:42,450
Al menos estaba.
775
01:02:42,530 --> 01:02:44,560
- Creo que debieron llev�rselo.
- �D�nde? �D�nde se lo han llevado?
776
01:02:44,570 --> 01:02:46,810
Hay un barco, el Lotta Delina
que est� en la Piscina de Londres.
777
01:02:46,930 --> 01:02:48,500
Zarpar� con la marea de esta noche.
778
01:02:49,710 --> 01:02:51,690
- �Puede acompa�arme?
- No me lo perder�a.
779
01:02:51,750 --> 01:02:52,930
Vamos.
780
01:03:03,230 --> 01:03:04,430
All� est�.
781
01:03:04,590 --> 01:03:05,910
No puede pasar, se�or.
782
01:03:05,990 --> 01:03:08,190
Escuche, tenemos que subir a bordo
del Lotta Delina antes de que zarpe.
783
01:03:08,250 --> 01:03:09,970
Lo siento, se�or,
no se permite el acceso.
784
01:03:10,050 --> 01:03:11,610
- Hola, Sr. Fenton.
- Ese es, inspector.
785
01:03:11,750 --> 01:03:12,970
Tienen ah� a Sir Oliver Peters.
786
01:03:13,130 --> 01:03:15,370
- �Est� seguro de ello?
- Lo tienen ah� desde hace una hora.
787
01:03:15,650 --> 01:03:18,500
Oh, no. Llevamos en el Golden Valley
desde el mediod�a.
788
01:03:18,610 --> 01:03:19,950
Golden Valley.
789
01:03:20,170 --> 01:03:21,250
Ese es el Lotta Delina.
790
01:03:21,290 --> 01:03:23,785
Su informaci�n parece estar
algo oxidada, Sr. Fenton.
791
01:03:23,790 --> 01:03:26,250
Golden Valley.
Eso es de lo que hablaba Peters.
792
01:03:26,270 --> 01:03:27,950
Venga a verlo usted mismo.
793
01:03:42,000 --> 01:03:43,700
Espere un momento.
794
01:03:44,000 --> 01:03:44,900
Es Wyman.
795
01:03:45,090 --> 01:03:46,200
Wyman, es decir, Williams.
796
01:03:46,210 --> 01:03:48,000
Wyman o Williams,
�qu� m�s da el nombre que sea?
797
01:03:48,050 --> 01:03:49,525
Es el responsable del secuestro.
798
01:03:49,530 --> 01:03:51,410
Es el que mat� a Schroeder
y a la Sra. Terry.
799
01:03:51,485 --> 01:03:53,690
Es el coronel Williams,
del servicio de seguridad,
800
01:03:53,691 --> 01:03:55,800
que estaba al cargo
del caso Peters.
801
01:03:55,970 --> 01:03:57,900
Hola, Fenton,
siento haberle abandonado.
802
01:03:57,910 --> 01:04:01,150
Pensaba que ten�a algo, pero he visto
que era una p�rdida de tiempo.
803
01:04:01,170 --> 01:04:01,990
�Ha habido suerte con el capit�n?
804
01:04:02,070 --> 01:04:03,500
No, no me permiten subir a bordo.
805
01:04:03,570 --> 01:04:04,890
�No hay nada que podamos hacer?
806
01:04:04,930 --> 01:04:06,950
Me temo que no.
Se necesita una autorizaci�n.
807
01:04:07,250 --> 01:04:10,400
Nada detendr� a ese barco
de zarpar exactamente en tres minutos.
808
01:04:10,410 --> 01:04:13,229
Veamos, o tienen a Peters a bordo
desde antes del mediod�a o...
809
01:04:13,230 --> 01:04:15,410
Imposible, estaba en la f�brica
hasta hace una hora.
810
01:04:15,415 --> 01:04:17,490
Esa es la ultima carga, se�or.
811
01:04:21,510 --> 01:04:24,700
�Dios m�o! �Miren!
DBX/503.
812
01:04:24,790 --> 01:04:26,310
Ese fue el �ltimo mensaje de Lisa.
813
01:04:26,350 --> 01:04:28,450
Le est�n metiendo al barco
ante nuestras narices.
814
01:04:28,490 --> 01:04:30,000
�Detengan esa carga!
815
01:04:31,710 --> 01:04:33,050
�Detengan esa carga!
816
01:04:33,090 --> 01:04:36,800
- �Bajen esa caja!
- �Bajen esa caja!
817
01:04:37,870 --> 01:04:39,970
Esta es mi carga.
818
01:04:40,370 --> 01:04:41,975
Sigan cargando.
819
01:04:42,150 --> 01:04:43,250
�Me ha o�do?
820
01:04:43,350 --> 01:04:44,910
�Baje esa caja!
821
01:04:44,911 --> 01:04:46,525
Mis papeles est�n en regla.
822
01:04:46,570 --> 01:04:48,550
No tiene autoridad para hacer esto.
823
01:04:48,590 --> 01:04:50,390
Al cuerno la autoridad.
824
01:04:57,070 --> 01:04:58,700
Es Jeff Terry.
825
01:04:58,720 --> 01:04:59,970
Es el que organiz� todo este tinglado.
826
01:05:00,050 --> 01:05:01,650
Es el jefe de la banda.
827
01:06:24,700 --> 01:06:26,800
Bajemos la caja.
828
01:06:39,300 --> 01:06:41,750
Lo �nico que puedo decir ahora es...
829
01:06:41,801 --> 01:06:43,900
- Gracias.
- No hay de qu�.
830
01:06:43,940 --> 01:06:46,000
Bien, ll�venle a la ambulancia.
831
01:06:47,270 --> 01:06:50,430
Si piensa meterse en m�s l�os,
Fenton, av�seme.
832
01:06:50,470 --> 01:06:53,670
S�, y si no resuelve el pr�ximo caso,
av�seme usted a m�.
833
01:07:00,080 --> 01:07:02,580
Bueno, ah� va la Operaci�n Diplomat.
834
01:07:02,780 --> 01:07:04,640
Esto es lo �nico
que he sacado de ella.
835
01:07:04,680 --> 01:07:06,880
- �Un Mercury?
- No, esto dejando de fumar.
836
01:07:06,920 --> 01:07:08,020
Ya he tenido suficientes problemas.
837
01:07:14,000 --> 01:07:22,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.64855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.