All language subtitles for Operation Diplomat (castellano) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,030 --> 00:01:42,200 - Buenas tardes. - Buenas tardes, se�or. 2 00:02:09,020 --> 00:02:10,400 - Disculpe. - �S�? 3 00:02:10,420 --> 00:02:12,350 - �Es usted el Sr. Fenton, el cirujano? - S�, soy yo. 4 00:02:12,351 --> 00:02:13,580 Tiene un caso muy grave. 5 00:02:13,720 --> 00:02:15,225 - En el hospital dijeron... - �Es usted del hospital? 6 00:02:15,226 --> 00:02:16,375 S�, acabo de salir de �l. 7 00:02:16,380 --> 00:02:18,741 �Puede acompa�arme? Es muy urgente. 8 00:02:30,560 --> 00:02:32,000 �D�nde est� el paciente? 9 00:02:32,460 --> 00:02:34,560 No est� aqu�, Sr. Fenton. 10 00:02:34,640 --> 00:02:36,380 �Por qu� no se sienta? 11 00:02:39,410 --> 00:02:40,850 Le llevaremos con �l. 12 00:02:40,950 --> 00:02:42,000 �Qui�n es usted? 13 00:02:42,290 --> 00:02:45,850 Me llamo Wade. Act�o como su secretario confidencial. 14 00:02:46,300 --> 00:02:47,950 �Su jefe es qui�n est� enfermo? 15 00:02:48,130 --> 00:02:48,790 As� es. 16 00:02:48,830 --> 00:02:50,400 �Y qui�n es? 17 00:02:50,680 --> 00:02:52,480 No hace falta que lo sepa ahora. 18 00:02:52,530 --> 00:02:53,590 Escuche, no voy a... 19 00:02:53,590 --> 00:02:56,910 Sr. Fenton, mi jefe es un hombre muy rico. 20 00:02:57,790 --> 00:03:01,000 No conviene, para sus intereses generales, que nadie sepa que est� enfermo. 21 00:03:01,050 --> 00:03:04,500 No hablar� si es eso lo que piensa, pero tengo que saber qui�n es. 22 00:03:04,630 --> 00:03:06,830 A �l le gusta hacerlo a su manera. 23 00:03:07,240 --> 00:03:08,470 Aunque ponga usted el precio. 24 00:03:08,550 --> 00:03:10,400 �Qu� quiere decir con "poner yo el precio"? 25 00:03:10,670 --> 00:03:11,970 Su tarifa. 26 00:03:12,710 --> 00:03:14,630 Digamos... �300 guineas? 27 00:03:14,730 --> 00:03:17,830 - �300 guineas? - Desde luego. 28 00:03:20,370 --> 00:03:21,970 Rel�jese, Sr. Fenton. 29 00:03:22,150 --> 00:03:23,500 Tome uno de los m�os. 30 00:03:51,700 --> 00:03:53,950 Son cerca de las ocho, �d�nde demonios me llevan? 31 00:03:54,210 --> 00:03:55,630 No se preocupe, ya falta poco. 32 00:03:55,690 --> 00:03:57,430 Llevamos ya tres horas. 33 00:03:57,530 --> 00:04:01,400 O me dice qu� significa todo esto o me vuelve a llevar a Londres. 34 00:04:01,630 --> 00:04:03,300 Claro, Sr. Fenton. 35 00:04:03,510 --> 00:04:06,400 Despu�s de que vea a mi jefe. 36 00:04:15,800 --> 00:04:17,100 �Estaciono el autob�s? 37 00:04:17,101 --> 00:04:19,410 No, lo necesitamos para volver. Ve a comer algo. 38 00:04:19,415 --> 00:04:21,910 Por aqu�. 39 00:04:33,290 --> 00:04:35,550 Esta parte de la casa no se utiliza. 40 00:04:39,140 --> 00:04:40,780 Por aqu�. 41 00:04:48,000 --> 00:04:49,900 Me temo que esto es todo lo que tenemos aqu�. 42 00:04:49,920 --> 00:04:51,500 Seguro que encontrar� todo lo que necesite. 43 00:04:58,100 --> 00:04:59,300 Buenas noches, Fenton. 44 00:04:59,475 --> 00:05:01,400 Espero que haya tenido un paseo agradable. 45 00:05:01,660 --> 00:05:03,200 Dr. Schoeder. 46 00:05:03,730 --> 00:05:05,400 Doctor no... ya no. 47 00:05:05,810 --> 00:05:09,200 El consejo general m�dico y yo tuvimos unas ligeras discrepancias. 48 00:05:09,530 --> 00:05:11,300 S�, lo recuerdo. 49 00:05:11,440 --> 00:05:13,400 Siempre tuve en gran estima su trabajo. 50 00:05:13,630 --> 00:05:15,300 Gracias. Se lo agradezco. 51 00:05:15,840 --> 00:05:19,540 Desde que me borraron del registro, no he recibo mucha colaboraci�n. 52 00:05:19,570 --> 00:05:21,900 �Todo esto ha sido idea suya? 53 00:05:22,030 --> 00:05:24,860 S�, mi paciente se empez� a encontrar mal de repente esta ma�ana. 54 00:05:24,890 --> 00:05:26,500 Cuando le haya visto, creo que coincidir� conmigo... 55 00:05:26,501 --> 00:05:28,245 ...en que se trata de un caso de operaci�n inmediata. 56 00:05:28,250 --> 00:05:31,300 Si es tan urgente, �por qu� no le envi� al hospital esta ma�ana? 57 00:05:31,470 --> 00:05:32,900 Sr. Fenton, eso es asunto nuestro. 58 00:05:33,760 --> 00:05:35,500 Preferimos avisarle a usted. 59 00:05:36,650 --> 00:05:37,980 �Y si me niego a colaborar? 60 00:05:38,230 --> 00:05:39,500 No creo que lo haga... 61 00:05:39,770 --> 00:05:41,820 ...en cuanto vea al paciente. 62 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 �Cuanto tiempo lleva as�? 63 00:06:03,180 --> 00:06:04,300 Se desplom� esta tarde, 64 00:06:04,660 --> 00:06:06,340 hace unas seis horas. 65 00:06:23,030 --> 00:06:24,500 Golden Valley. 66 00:06:25,890 --> 00:06:27,300 Golden Valley. 67 00:06:30,120 --> 00:06:31,930 �Qu� significa "Golden Valley"? 68 00:06:31,970 --> 00:06:34,300 No lo s�, solo delira. 69 00:06:34,730 --> 00:06:36,040 �Y bien? 70 00:06:36,060 --> 00:06:38,200 Estoy de acuerdo en que es esencial una operaci�n. 71 00:06:38,350 --> 00:06:39,410 �Ahora mismo? 72 00:06:39,420 --> 00:06:41,300 S�, de inmediato. Se debi� haber hecho hace una hora. 73 00:06:41,450 --> 00:06:42,865 �Insin�a que hay riesgo de que muera? 74 00:06:42,870 --> 00:06:45,000 Hay un claro factor de riesgo. 75 00:06:44,915 --> 00:06:46,810 Tiene que recuperarse, Sr. Fenton. 76 00:06:47,370 --> 00:06:48,970 Si hace que se recupere, le pagaremos el doble. 77 00:06:48,980 --> 00:06:50,745 No tiene que sobornarme para que salve la vida de un hombre. 78 00:06:50,750 --> 00:06:52,590 Solo d�jenme solo. 79 00:07:15,800 --> 00:07:17,300 Bistur�. 80 00:08:36,880 --> 00:08:37,800 �Y bien? 81 00:08:38,500 --> 00:08:41,200 - Tiene una posibilidad. - �Eso es todo? 82 00:08:41,340 --> 00:08:43,700 Tal vez tenga raz�n. Solo es la modestia de un cirujano. 83 00:08:44,380 --> 00:08:45,620 Tome, Sr. Fenton. 84 00:08:45,640 --> 00:08:46,820 Un whisky le sentar� bien. 85 00:08:46,880 --> 00:08:47,900 Gracias. 86 00:08:48,640 --> 00:08:50,040 Salud. 87 00:08:55,040 --> 00:08:57,900 - Coja uno. - Gracias. 88 00:08:58,830 --> 00:09:00,960 "Mercury". Nunca hab�a visto esta marca. 89 00:09:01,220 --> 00:09:02,860 Los encontrar� muy agradables. 90 00:09:03,500 --> 00:09:04,780 Gracias. 91 00:09:05,150 --> 00:09:07,400 Y aqu� tiene su tarifa, Sr. Fenton. 92 00:09:07,930 --> 00:09:09,500 He a�adido un extra de 50 libras... 93 00:09:09,640 --> 00:09:11,300 ...en se�al de gratitud. 94 00:09:12,180 --> 00:09:13,800 Por favor, cu�ntelo. Despu�s de todo... 95 00:09:13,850 --> 00:09:15,500 ahora debo irme. 96 00:09:16,940 --> 00:09:18,420 �Qu� sucede? 97 00:10:24,100 --> 00:10:26,030 No volver� en s� hasta dentro de unas horas. 98 00:11:22,000 --> 00:11:24,700 - Buenos d�as, Sr. Fenton. - Buenos d�as, hermana. 99 00:11:24,760 --> 00:11:26,220 Llego un poco tarde esta ma�ana. 100 00:11:26,300 --> 00:11:27,140 As� es. 101 00:11:27,140 --> 00:11:29,980 Oh, la Sra. Terry de la habitaci�n 13 le est� esperando. 102 00:11:30,180 --> 00:11:31,620 Su sobrino est� con ella. 103 00:11:31,690 --> 00:11:34,200 La Sra. Terry es una mujer agotadora. 104 00:11:34,420 --> 00:11:36,660 Parece como si hubiese estado toda la noche fuera, Sr. Fenton. 105 00:11:36,680 --> 00:11:37,920 Y as� fue. 106 00:11:38,980 --> 00:11:40,880 Pero no es lo que piensa, hermana. 107 00:11:41,370 --> 00:11:43,280 De hecho, me preguntaba si deber�a ponerme en contacto con la polic�a. 108 00:11:43,360 --> 00:11:44,300 �La polic�a? 109 00:11:45,040 --> 00:11:46,400 �Puedo pasar? 110 00:11:47,380 --> 00:11:48,575 Buenos d�as, Sr. Terry. 111 00:11:48,640 --> 00:11:50,500 Me he retrasado un poco esta ma�ana. 112 00:11:50,620 --> 00:11:51,740 Siento haberle hecho esperar. 113 00:11:51,850 --> 00:11:53,480 Mi t�a est� bastante impaciente. 114 00:11:53,590 --> 00:11:55,250 Vayamos a verla, �le parece? 115 00:11:55,530 --> 00:11:57,420 La verdad es, Sr. Fenton, que mi t�a quiere irse de aqu�... 116 00:11:57,420 --> 00:11:59,100 ...para tenernos vigilados a Lisa y a m�. 117 00:11:59,160 --> 00:11:59,640 �Lisa? 118 00:11:59,730 --> 00:12:04,400 Mi novia. Mi t�a se lleva muy bien con ella, pero... est� celosa. 119 00:12:04,460 --> 00:12:06,120 �As� que quiere que mantenga aqu� a la Sra. Terry un poco m�s... 120 00:12:06,120 --> 00:12:07,300 ...para darle algo m�s de libertad? 121 00:12:07,400 --> 00:12:08,540 Solo unos d�as. 122 00:12:08,590 --> 00:12:11,140 Estamos deseperadamente a falta de camas. 123 00:12:12,050 --> 00:12:14,250 Por fin, Sr. Fenton. Cre�a que no iba a venir. 124 00:12:14,300 --> 00:12:16,740 Lo siento, Sra. Terry, pero estuve... 125 00:12:20,590 --> 00:12:22,650 �Qu� pasa, Fenton? 126 00:12:23,060 --> 00:12:23,710 Parece como si hubiese visto un fantasma. 127 00:12:23,710 --> 00:12:25,700 �C�mo ha entrado aqu�? 128 00:12:25,930 --> 00:12:27,200 �C�mo dice? 129 00:12:27,340 --> 00:12:28,830 Esta es la Srta. Durand, Fenton. 130 00:12:28,900 --> 00:12:31,400 Lisa, este es el Sr. Fenton. Oper� a t�a Helen. 131 00:12:31,930 --> 00:12:35,100 - Ya nos conocemos. - No lo creo. 132 00:12:35,110 --> 00:12:36,970 Desde luego que s�, de anoche. 133 00:12:37,780 --> 00:12:39,750 - Nunca le he visto. - Pero... 134 00:12:39,900 --> 00:12:42,400 Sr. Fenton, le recuerdo que yo soy su paciente. 135 00:12:42,620 --> 00:12:44,200 Lo siento, Sra. Terry. 136 00:12:44,650 --> 00:12:47,600 Es que estaba seguro de haber conocido a la Srta. Durand. 137 00:12:47,660 --> 00:12:50,150 Cuando un hombre conoce a una chica guapa, nunca lo olvida. 138 00:12:50,250 --> 00:12:52,830 Bueno, �qu� le parece si le echamos un vistazo? 139 00:12:55,000 --> 00:12:56,310 Muchas gracias, Sr. Fenton. 140 00:12:56,375 --> 00:12:57,800 Nos vemos ma�ana para despedirnos, �no? 141 00:12:57,950 --> 00:12:59,630 S�, claro. Vendr� sobre las 11:00. 142 00:12:59,780 --> 00:13:02,810 Oh, Jeff, hay una lista de cosas que quiero que me compres. 143 00:13:02,980 --> 00:13:04,620 Escuche, no soy tan f�cil de enga�ar. 144 00:13:04,650 --> 00:13:05,610 No s� de qu� me habla. 145 00:13:05,610 --> 00:13:07,120 - Usted estuvo anoche en esa casa. - �Qu� casa? 146 00:13:07,130 --> 00:13:08,720 - La casa en la que oper�. - �Y d�nde fue eso? 147 00:13:08,750 --> 00:13:10,690 No lo s�, pero es algo que pretendo averiguar. 148 00:13:10,735 --> 00:13:12,500 Qu� tal si deja de decir tonter�as. 149 00:13:13,680 --> 00:13:14,990 Escuche, quiero aclarar esto. 150 00:13:15,120 --> 00:13:16,470 Si no quiere hablar delante de su novio, 151 00:13:16,470 --> 00:13:19,450 venga a mi piso, el 15 de Morton Place, esta noche despu�s de las seis. 152 00:13:19,540 --> 00:13:21,930 - Tenga por seguro que no ir�. - Ya lo creo que ir�. 153 00:13:22,110 --> 00:13:24,510 Si no, le contar� a su novio y a su t�a toda la historia. 154 00:13:24,690 --> 00:13:26,370 Eso es muy interesante, Sr. Fenton. 155 00:13:26,410 --> 00:13:27,810 �El qu�? 156 00:13:27,920 --> 00:13:31,400 El Sr. Fenton me hablaba sobre una de sus operaciones. 157 00:13:31,980 --> 00:13:32,990 Vamos, Lisa, tenemos que irnos. 158 00:13:33,090 --> 00:13:35,300 - Adi�s, Fenton. - Adi�s. 159 00:13:55,440 --> 00:13:57,900 - �Sr. Fenton? - �S�? 160 00:13:57,940 --> 00:13:59,720 Siento molestarle, pero llam� al hospital... 161 00:13:59,730 --> 00:14:01,100 ...y me dijeron que iba de camino a su casa. 162 00:14:01,180 --> 00:14:02,100 �Quer�a verme? 163 00:14:02,140 --> 00:14:05,320 S�, por un asunto privado. Soy del ministerio de Asuntos Exteriores. 164 00:14:05,350 --> 00:14:06,300 �Asuntos Exteriores? 165 00:14:06,430 --> 00:14:09,860 As� es. Me llamo Wyman, coronel Wyman. 166 00:14:10,080 --> 00:14:11,680 Pase. 167 00:14:20,040 --> 00:14:21,320 Si�ntese. 168 00:14:22,640 --> 00:14:25,830 Sr. Fenton, tengo entendido que fue amigo en una ocasi�n de un tal Dr. Schroeder. 169 00:14:25,920 --> 00:14:27,410 - �Schroeder? - S�, �le ha visto �ltimamente? 170 00:14:27,412 --> 00:14:29,730 Anoche realic� una operaci�n para �l. 171 00:14:29,780 --> 00:14:31,700 Debo ponerme en contacto con �l de inmediato. 172 00:14:31,890 --> 00:14:34,100 Ver�, estamos seguros que est� relacionado con el caso Peters. 173 00:14:34,200 --> 00:14:34,920 �El caso Peters? 174 00:14:35,170 --> 00:14:37,500 - S�, �no lo ha le�do en los peri�dicos? - No. 175 00:14:38,400 --> 00:14:40,500 �D�NDE EST� EL SR. OLIVER PETERS? 176 00:14:40,900 --> 00:14:42,500 �Se da cuenta de lo que eso significa? 177 00:14:42,690 --> 00:14:44,880 Peters es el presidente de la defensa occidental. 178 00:14:45,120 --> 00:14:47,500 Seguro. Este es el hombre al que oper� anoche. 179 00:14:47,580 --> 00:14:47,980 �Qu�? 180 00:14:48,105 --> 00:14:49,520 En una casa privada de alg�n lugar en el campo. 181 00:14:49,650 --> 00:14:51,820 - Fenton, si eso es cierto... - Claro que lo es. 182 00:14:51,940 --> 00:14:53,400 Este es el hombre al que oper�, estoy seguro. 183 00:14:53,400 --> 00:14:55,500 Por favor, d�game exactamente lo que pas�. 184 00:14:55,675 --> 00:14:56,900 �Qui�n m�s hab�a aparte del Dr. Schroeder? 185 00:14:56,920 --> 00:14:58,650 Al menos hay una persona a la que puedo identificar. 186 00:14:58,700 --> 00:15:01,240 - Una tal Lisa... Lisa Durand. - �S�? 187 00:15:01,300 --> 00:15:03,400 Le reconoc� esta ma�ana en el hospital. 188 00:15:03,401 --> 00:15:05,400 - Puede que sea ella. - H�gala hablar. 189 00:15:05,420 --> 00:15:07,700 - �D�nde puedo escuchar? - Aqu�, en la cocina. 190 00:15:17,180 --> 00:15:18,500 �Schroeder! 191 00:15:19,980 --> 00:15:21,620 Pase. 192 00:15:27,340 --> 00:15:28,860 Escuche, Fenton, 193 00:15:29,140 --> 00:15:30,600 he venido para advertirle. 194 00:15:30,740 --> 00:15:31,940 �Advertirme? 195 00:15:33,080 --> 00:15:35,560 Es culpa m�a que se viera involucrado en este asunto y... 196 00:15:35,560 --> 00:15:36,380 Bueno... 197 00:15:36,830 --> 00:15:38,700 ...he decidido venir aqu� a darle un consejo. 198 00:15:38,720 --> 00:15:39,950 �Sobre qu�? 199 00:15:40,440 --> 00:15:43,500 Por amor de Dios, no diga una palabra de lo de anoche a nadie. 200 00:15:43,705 --> 00:15:46,440 Si lo hace, �l ir� a por usted con toda seguridad. 201 00:15:46,480 --> 00:15:47,500 �Qui�n? �Wade? 202 00:15:47,560 --> 00:15:48,940 No, Wade ni pincha ni corta. 203 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 Hablo del hombre que dirige todo esto. 204 00:15:50,700 --> 00:15:52,300 �Y qui�n es? 205 00:15:53,520 --> 00:15:55,360 Quiz�s la polic�a pueda ayudar. 206 00:15:56,020 --> 00:15:57,600 Oh, no sea est�pido. 207 00:15:58,180 --> 00:16:01,200 O me cuenta qu� significa todo esto o voy directo a la polic�a. 208 00:16:01,380 --> 00:16:02,700 No hay nada que contar a la polic�a. 209 00:16:02,715 --> 00:16:04,400 Ni siquiera acerca de Sir Oliver Peters. 210 00:16:04,425 --> 00:16:06,300 Porque se trata de Sir Oliver Peters, �no? 211 00:16:06,850 --> 00:16:08,980 Ya se lo he dicho, no voy a hablar. 212 00:16:12,260 --> 00:16:13,920 �Qu� ha sido eso? 213 00:16:14,480 --> 00:16:15,880 Hay alguien ah�. 214 00:16:16,630 --> 00:16:18,340 Sabe que eso es un disparate. Vamos. 215 00:16:18,360 --> 00:16:19,780 Venga a sentarse. 216 00:16:19,800 --> 00:16:21,660 Deje que le sirva un trago. 217 00:16:22,540 --> 00:16:24,700 - �Co�ac? - Gracias. 218 00:16:24,870 --> 00:16:26,900 Tome un cigarrillo de su colega Wade. 219 00:16:52,020 --> 00:16:53,580 �Shredder? 220 00:17:15,190 --> 00:17:16,980 Acabo de encontrar estos debajo de �l, se�or. 221 00:17:17,080 --> 00:17:19,350 Debi� taparlos cuando cay�. 222 00:17:19,440 --> 00:17:21,300 Cigarrillos "Mercury". 223 00:17:21,760 --> 00:17:23,500 No me suenan. 224 00:17:23,800 --> 00:17:25,780 - �Algo m�s? - No exactamente. 225 00:17:25,781 --> 00:17:28,995 Me las dio el tal Wade del que le habl�, el que me llev� a esa casa. 226 00:17:29,000 --> 00:17:30,320 �As� que sigue aferr�ndose a esa historia? 227 00:17:30,420 --> 00:17:32,050 Cada palabra que le he dicho es cierta. 228 00:17:32,100 --> 00:17:33,990 �Incluyendo su operaci�n a Sir Olver Peters? 229 00:17:34,080 --> 00:17:34,840 As� es. 230 00:17:34,950 --> 00:17:35,900 �Aunque �l est� en Berl�n? 231 00:17:35,920 --> 00:17:38,960 Escuche, si el coronel Wyman acepta mi historia, �por qu� usted no? 232 00:17:38,980 --> 00:17:41,800 Ya volvemos al misterioso coronel Wyman, �eh? 233 00:17:41,820 --> 00:17:43,540 No hay nada misterioso en �l. 234 00:17:43,640 --> 00:17:45,880 Lo �nico que tiene que hacer es acudir a Asuntos Exteriores y comprobarlo. 235 00:17:45,960 --> 00:17:48,150 No tema... lo har�. 236 00:17:48,300 --> 00:17:50,740 Lewis, mir a ver qui�n es. 237 00:17:51,830 --> 00:17:53,600 Escuche, inspector... 238 00:17:55,210 --> 00:17:57,700 Oh, Foxby, aqu� est�. Vaya directo a �l, �quiere? 239 00:17:58,190 --> 00:18:01,100 Pens� que era el coronel Wyman. 240 00:18:02,450 --> 00:18:04,120 P�ngame con Asuntos Exteriores. 241 00:18:06,100 --> 00:18:06,980 Hola, �Asuntos Exteriores? 242 00:18:08,000 --> 00:18:09,700 Con el Sr. Lampton, por favor. 243 00:18:11,090 --> 00:18:12,200 Hola... �Lampton? 244 00:18:12,315 --> 00:18:13,680 Soy Austin. 245 00:18:13,720 --> 00:18:14,900 S�. 246 00:18:14,950 --> 00:18:17,315 Quiero que localice al coronel Wyman. 247 00:18:18,170 --> 00:18:19,820 S�... Wyman. 248 00:18:20,700 --> 00:18:21,800 Oh. 249 00:18:21,920 --> 00:18:23,100 �De veras? 250 00:18:23,500 --> 00:18:24,980 Entiendo. 251 00:18:25,150 --> 00:18:26,420 Gracias. Buenas noches. 252 00:18:27,840 --> 00:18:29,200 �Y bien? 253 00:18:29,930 --> 00:18:32,840 Asuntos Esteriores no tiene conocimiento en que alguien de todo su personal... 254 00:18:32,900 --> 00:18:35,600 ...se llame coronel Wyman. 255 00:18:41,880 --> 00:18:42,880 Tres horas de recorrido, 256 00:18:42,900 --> 00:18:44,760 digamos... a 50 kil�metros la hora. 257 00:18:44,890 --> 00:18:46,960 Eso hace un total de 150 kil�metros. 258 00:18:49,010 --> 00:18:51,830 Esa casa debe estar an alg�n lugar de aqu�. 259 00:18:51,930 --> 00:18:53,510 No parece ser Golden Valley, Mark. 260 00:18:53,640 --> 00:18:55,390 No, es probable que sea un nombre local. 261 00:18:55,450 --> 00:18:57,050 Pero seguro que la polic�a registrar� toda la zona. 262 00:18:57,130 --> 00:18:59,950 Yo no asegurar�a eso. El inspector Austin no cree en mi historia. 263 00:18:59,850 --> 00:19:00,550 �Por qu� no? 264 00:19:00,610 --> 00:19:02,910 Seg�n �l, el coronel Wyman no existe. 265 00:19:03,320 --> 00:19:04,750 Y todo el mundo, desde el Primer Ministro, 266 00:19:04,750 --> 00:19:07,490 est�n convencidos que Peters est� en Berl�n. 267 00:19:12,800 --> 00:19:15,430 - Solo pasaba a despedirme. - Oh, pase, Sra. Terry. 268 00:19:15,450 --> 00:19:16,530 �A�n no ha llegado mi sobrino? 269 00:19:16,610 --> 00:19:17,770 No le he visto esta ma�ana. 270 00:19:17,870 --> 00:19:19,600 Espero que vaya directo a mi habitaci�n. 271 00:19:19,650 --> 00:19:22,350 Hermana, hazme un favor y di al coserje d�nde estoy, �quieres? 272 00:19:22,410 --> 00:19:23,930 - Claro, Sra. Terry. - Gracias. 273 00:19:24,450 --> 00:19:26,130 �No se quiere sentar? 274 00:19:28,200 --> 00:19:30,850 Sr. Fenton, �le gusta el campo? 275 00:19:31,000 --> 00:19:32,710 �El campo? S�, me gusta. 276 00:19:32,830 --> 00:19:33,850 �Por qu�? 277 00:19:33,710 --> 00:19:35,070 �Le complacen las caminatas? 278 00:19:35,070 --> 00:19:37,420 No, yo soy m�s de veh�culo morotizado, no de excursionista. 279 00:19:37,470 --> 00:19:38,600 Entiendo. 280 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 Espero que se haya fijado en que algunos lugares... 281 00:19:40,430 --> 00:19:43,830 ...tienen conexiones especiales, sobre todo las rom�nticas. 282 00:19:43,930 --> 00:19:45,100 Pongamos a Lisa, por ejemplo. 283 00:19:46,170 --> 00:19:49,080 Siempre se ha sentido muy atra�da por un lugar llamado Golden Valley. 284 00:19:49,140 --> 00:19:50,970 �Golden Valley? �Por qu�? 285 00:19:51,150 --> 00:19:52,890 Oh, aqu� est�s, t�a Helen. 286 00:19:52,610 --> 00:19:53,770 Tengo un taxi esperando. 287 00:19:53,880 --> 00:19:55,410 Solo he venido a despedirme del Sr. Fenton. 288 00:19:55,540 --> 00:19:57,100 �Est� con usted la Srta. Durand? 289 00:19:57,220 --> 00:19:58,510 No, �por qu�? 290 00:19:58,590 --> 00:20:01,300 Solo preguntaba. Me gustar�a verla de nuevo. 291 00:20:01,610 --> 00:20:03,300 Bueno, creo que deber�amos irnos. 292 00:20:03,450 --> 00:20:05,100 Adi�s, Sr. Fenton, y gracias por todo. 293 00:20:05,190 --> 00:20:06,300 Adi�s, Sra. Terry. 294 00:20:08,370 --> 00:20:10,940 Tengo un bonito cuadro de ese lugar en el campo del que hemos hablado... 295 00:20:10,945 --> 00:20:12,700 ...colgado en mi sala de estar. 296 00:20:12,270 --> 00:20:14,200 P�sese a verlo cuando quiera. 297 00:20:19,980 --> 00:20:21,440 �Tiene la direcci�n de la Sra. Terry? 298 00:20:21,485 --> 00:20:23,500 14 de Gresham Road, Richmond. 299 00:20:40,830 --> 00:20:41,700 Sr. Fenton. 300 00:20:41,750 --> 00:20:43,200 - No tardar�. - Tenga cuidado. 301 00:20:43,240 --> 00:20:45,370 No pasa nada, no creo que me muerda. 302 00:21:54,930 --> 00:21:55,970 �Sra. Terry? 303 00:23:17,660 --> 00:23:18,620 �Todo bien? 304 00:23:18,640 --> 00:23:21,230 S�, todo bien. La Sra. Terry est� muerta. La han asesinado. 305 00:23:21,250 --> 00:23:23,420 Oh, Dios m�o. Vi a alguien salir de la casa. 306 00:23:23,460 --> 00:23:24,750 - Por eso llam�. - �Vio qui�n era? 307 00:23:24,830 --> 00:23:26,940 Un hombre, pero se march� en coche. 308 00:23:41,260 --> 00:23:42,100 �Polic�a? 309 00:23:42,480 --> 00:23:45,100 Hay una mujer asesinada en el 14 de Gresham Road, Richmond. 310 00:23:45,240 --> 00:23:45,930 V�monos. 311 00:23:45,960 --> 00:23:46,900 �No va a esperarles? 312 00:23:46,960 --> 00:23:49,300 No quiero verme mezclado en m�s problemas. Vamos. 313 00:24:13,050 --> 00:24:14,180 �D�nde vamos? 314 00:24:14,210 --> 00:24:16,200 De vuelta al hospital lo antes posible. 315 00:24:18,910 --> 00:24:19,680 �Qu� pasa? 316 00:24:19,700 --> 00:24:21,990 Tienes tres oportunidades. 317 00:24:28,850 --> 00:24:29,980 El neum�tico. 318 00:24:30,000 --> 00:24:32,150 - �Y el gato? - En el maletero. 319 00:24:37,990 --> 00:24:40,200 Oh, vaya. Empieza a llover. 320 00:24:40,550 --> 00:24:42,950 Lo que nos faltaba. 321 00:25:07,560 --> 00:25:10,200 Por lo que s�, nadie sabe qui�nes somos. 322 00:25:10,255 --> 00:25:12,700 Estoy buscando el camino a Charlesworth. 323 00:25:12,985 --> 00:25:15,100 Hemos estado toda la noche trabajando en los informes. 324 00:25:15,800 --> 00:25:16,820 �Qu�? 325 00:25:17,900 --> 00:25:19,200 Eso dijo usted. 326 00:25:19,270 --> 00:25:20,480 �Qu� significa "eso dijo usted"? 327 00:25:20,520 --> 00:25:23,000 En caso de que llame la polic�a, y he pedido algo de caf�. 328 00:25:23,060 --> 00:25:25,100 �Qu� demonios...? 329 00:25:25,200 --> 00:25:27,100 No se preocupe, Sr. Fenton. Solo es el caf�. 330 00:25:33,070 --> 00:25:34,810 Buenas noches, Sr. Fenton. 331 00:25:36,010 --> 00:25:37,200 Hola, inspector. 332 00:25:37,370 --> 00:25:38,850 Pase. 333 00:25:42,110 --> 00:25:43,550 Esta es la hermana Rogers. 334 00:25:43,670 --> 00:25:45,500 - Buenas noches. - Buenas noches. 335 00:25:45,800 --> 00:25:47,270 La hermana Rogers y yo trabajamos juntos. 336 00:25:47,310 --> 00:25:49,110 - �De veras? - Llevamos trabajando toda la noche. 337 00:25:49,230 --> 00:25:50,500 Ya veo. 338 00:25:51,040 --> 00:25:53,400 �Qu� puedo hacer por usted, inspector? 339 00:25:55,710 --> 00:25:56,830 Si�ntese. 340 00:25:56,990 --> 00:25:59,220 Tengo entendido que la Sra Terry ha sido su paciente recientemente. 341 00:25:59,221 --> 00:25:59,870 As� es. 342 00:25:59,875 --> 00:26:02,400 - De hecho, hoy se fue del hospital. - S�. 343 00:26:02,645 --> 00:26:04,810 Esta tarde, como resultado de una llamada telef�nica, 344 00:26:04,830 --> 00:26:06,400 fuimos a su casa. 345 00:26:06,710 --> 00:26:09,600 - La encontramos muerta. - Dios santo. 346 00:26:09,790 --> 00:26:10,930 No parece muy sorprendido. 347 00:26:11,090 --> 00:26:13,300 Claro que lo estoy. 348 00:26:13,600 --> 00:26:16,700 Sr. Fenton, estoy seguro que fue usted el que hizo esa llamada. 349 00:26:16,810 --> 00:26:18,870 �Por qu� demonios piensa eso? 350 00:26:19,560 --> 00:26:21,600 Hallamos esto en su cuerpo. 351 00:26:21,845 --> 00:26:25,050 La misma marca que hallamos en el cuerpo de Schroeder en su piso. 352 00:26:25,105 --> 00:26:28,750 Le juro, inspector, que esa cajetilla no tiene nada que ver conmigo. 353 00:26:28,820 --> 00:26:31,500 De todas formas, el Sr. Fenton lleva trabajando aqu� toda la noche. 354 00:26:31,580 --> 00:26:32,910 �Ha estado con �l todo el tiempo? 355 00:26:32,950 --> 00:26:33,930 S�. 356 00:26:43,920 --> 00:26:45,320 Ha estado lloviendo incesantemente, �eh? 357 00:26:46,430 --> 00:26:49,880 - Mi abrigo se ha mojado esta tarde. - Hace buen rato. 358 00:26:51,410 --> 00:26:55,200 Sr. Fenton, ha empezado a llover hace tan solo una hora. 359 00:26:56,980 --> 00:26:58,080 Esta bien, inspector. 360 00:26:58,140 --> 00:26:59,640 No he debido pasarme de listo. 361 00:26:59,705 --> 00:27:01,600 Yo hice esa llamada telef�nica. Fui a casa de la Sra. Terry. 362 00:27:01,680 --> 00:27:02,920 La encontr� muerta en el sal�n. 363 00:27:03,080 --> 00:27:03,880 �Por qu� fue a su casa? 364 00:27:03,880 --> 00:27:05,660 �Recuerda lo que le dije acerca de que el viejo Peters... 365 00:27:05,660 --> 00:27:07,240 ...murmuraba algo sobre Golden Valley? 366 00:27:07,300 --> 00:27:09,100 El viejo Peters, como le llama usted, est� en Berl�n. 367 00:27:09,160 --> 00:27:11,440 He recibido un infome. Fue visto all� en las �ltimas ocho horas. 368 00:27:11,500 --> 00:27:13,980 Y yo le digo que no est� all�. Ambos asesinatos est�n relacionados con Peters. 369 00:27:14,060 --> 00:27:15,820 �Qu� tiene que ver la Sra. Terry con Peters? 370 00:27:15,880 --> 00:27:17,900 No lo s�, excepto que tiene un cuadro de Golden Valley. 371 00:27:17,960 --> 00:27:19,540 Est� en el valle de Charlesworth, en Hampshire. 372 00:27:19,580 --> 00:27:22,380 Eso es muy interesante, pero sigue sin explicar por qu� la han asesinado. 373 00:27:22,400 --> 00:27:23,840 Si est� demasiado ocupado para hacer una b�squeda apropiada... 374 00:27:23,840 --> 00:27:24,900 ...en el valle de Charlesworth... 375 00:27:24,900 --> 00:27:26,920 Claro que estar� ocupado, resolviendo estos asesinatos. 376 00:27:27,270 --> 00:27:29,700 Pero sigue sin convencerme su historia, Fenton. 377 00:27:29,800 --> 00:27:32,660 El superintendente decidir� qu� hacemos. 378 00:27:41,830 --> 00:27:43,540 Ha sido muy agradable, �no? 379 00:27:43,690 --> 00:27:45,880 Ha sido culpa m�a. Tambi�n me pas� de lista. 380 00:27:46,100 --> 00:27:47,980 En ese caso, h�game un favor, �quiere? 381 00:27:48,040 --> 00:27:49,400 Pr�steme su coche ma�ana. 382 00:27:49,600 --> 00:27:50,980 �Va a ir a Charlesworth? 383 00:27:51,090 --> 00:27:52,820 S�, voy a ver d�nde est� esa casa. 384 00:29:21,830 --> 00:29:25,900 Ahorre gasolina, Sr. Fenton. Hemos revisado todas las casas del valle. 385 00:29:37,430 --> 00:29:39,810 Quiero ver al Sr. Terry, por favor. El Sr. Geoffrey Terry. 386 00:29:39,910 --> 00:29:43,210 - Apartamento 34, se�or, 4� piso. - Gracias. 387 00:29:53,030 --> 00:29:54,950 Hola, Fenton, �qu� quiere? 388 00:29:55,010 --> 00:29:57,400 O� lo de su t�a, Terry, menuda tragedia. 389 00:29:57,530 --> 00:29:58,990 Fue un duro golpe para m�. 390 00:29:59,090 --> 00:30:00,710 No esperaba que viniese solo para hablar de eso. 391 00:30:00,730 --> 00:30:02,910 Hay otra cosa, �puedo pasar unos minutos? 392 00:30:02,990 --> 00:30:03,910 Bueno... 393 00:30:04,530 --> 00:30:05,970 Es acerca de Lisa Durand. 394 00:30:06,440 --> 00:30:07,680 Ya imaginaba que hab�a venido a eso. 395 00:30:07,720 --> 00:30:10,800 Debo verla, es vital. Esperaba que usted pudiese decirme d�nde localizarla. 396 00:30:11,020 --> 00:30:12,690 Tiene mucha cara, Fenton. 397 00:30:12,780 --> 00:30:15,610 Cre�a que hab�a algo entre los dos el d�a que le conoc� en el hospital. 398 00:30:15,750 --> 00:30:16,390 Escuche, Terry. 399 00:30:16,630 --> 00:30:18,200 Si quisiera verla por el motivo que usted cree, 400 00:30:18,250 --> 00:30:20,400 �piensa que ser�a tan idiota de venir a verle? 401 00:30:20,780 --> 00:30:22,590 Entonces, �para qu� demonios quiere verla? 402 00:30:22,630 --> 00:30:24,300 No puedo dec�rselo. 403 00:30:24,620 --> 00:30:26,530 Si le cojo intentando volver a verla, Fenton, 404 00:30:26,550 --> 00:30:28,100 le machaco la cabeza. 405 00:30:28,290 --> 00:30:30,800 Me gustar�a que lo intentase. 406 00:31:02,960 --> 00:31:03,790 Ya pensaba que no vendr�a. 407 00:31:03,790 --> 00:31:05,510 �C�mo demonios ha conseguido...? 408 00:31:05,510 --> 00:31:07,970 Sr. Fenton, debe venir enseguida. Ha tenido una reca�da. 409 00:31:08,020 --> 00:31:09,670 Es Oliver Peters, �no? 410 00:31:09,570 --> 00:31:11,200 �Qu� m�s da qui�n sea? 411 00:31:11,300 --> 00:31:12,880 Es su paciente, y le necesita. 412 00:31:12,910 --> 00:31:15,850 S�, y a la polic�a le interesar�a escuchar que es mi paciente. 413 00:31:15,890 --> 00:31:17,100 Yo no le dir� nada a la polic�a... 414 00:31:17,170 --> 00:31:18,930 ...y usted tendr� la vida de un hombre en su conciencia. 415 00:31:19,250 --> 00:31:21,150 Si no viene enseguida, no sobrevivir� a esta noche. 416 00:31:21,230 --> 00:31:22,100 �Por qu�? �Qu� ha pasado? 417 00:31:22,280 --> 00:31:23,770 Ha tenido una hemorragia y est� inconsciente. 418 00:31:23,790 --> 00:31:25,930 - �Cu�ndo sucedi�? - Esta ma�ana a las ocho. 419 00:31:25,970 --> 00:31:27,710 Ya ver� lo urgente que es. 420 00:31:27,760 --> 00:31:29,250 Necesita la atenci�n m�dica adecuada. 421 00:31:29,250 --> 00:31:31,200 Yo no puedo asumir esa responsablidad. 422 00:31:31,320 --> 00:31:33,150 �Qu� le importa a usted si vive o no? 423 00:31:33,390 --> 00:31:38,400 Soy enfermera, y sea lo que sea que haya hecho, debo ayudarlo. 424 00:31:38,760 --> 00:31:40,590 �C�mo s� que esto no es una artima�a para deshacerse de m�, 425 00:31:40,610 --> 00:31:42,150 como pas� con Schroeder o la Sra. Terry? 426 00:31:42,410 --> 00:31:43,970 No se preocupe, Sr. Fenton. 427 00:31:45,720 --> 00:31:47,400 Por eso ten�a que venir. 428 00:31:47,690 --> 00:31:50,100 Lo siento. Pens� que podr�a persuadirle de que viniese sin... 429 00:31:50,170 --> 00:31:51,870 Est� bien, Fenton, coja sus cosas. 430 00:31:52,170 --> 00:31:55,000 - �C�mo vamos a ir? - La ambulancia est� fuera. 431 00:31:55,010 --> 00:31:57,500 - Tengo que llamar al hospital. - De eso nada. 432 00:31:57,825 --> 00:31:59,100 Pero entro a trabajar esta noche. 433 00:31:59,310 --> 00:32:02,300 No pasa nada porque llame. 434 00:32:02,450 --> 00:32:03,925 De acuerdo. 435 00:32:03,950 --> 00:32:05,400 Pero cuidado con lo que dice. 436 00:32:08,820 --> 00:32:10,990 Con el hospital Sr. Matthew, por favor. 437 00:32:18,890 --> 00:32:22,400 Hola, �St. Matthew? Con la extensi�n 711, por favor. 438 00:32:28,380 --> 00:32:29,740 Soy la hermana Rogers. 439 00:32:29,840 --> 00:32:31,580 Mark Fenton. 440 00:32:31,580 --> 00:32:34,800 Me temo que no me ser� posible atender las urgencias esta noche. 441 00:32:35,110 --> 00:32:36,900 Ya lo s�, no le toca esta noche. 442 00:32:37,330 --> 00:32:39,200 Tengo que salir para Londres. 443 00:32:39,235 --> 00:32:41,380 Voy en ambulancia en caso de que tenga que traer al paciente. 444 00:32:41,440 --> 00:32:43,300 Bien, ya es suficiente. 445 00:32:54,200 --> 00:32:57,300 �C�mo se ha visto mezclada en este asunto? 446 00:32:57,640 --> 00:32:59,500 Por Edward Schroeder. 447 00:32:59,520 --> 00:33:00,920 Sol�a trabajar para �l. 448 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 Era su recepcionista y su secretaria. 449 00:33:03,600 --> 00:33:05,880 Vine con �l a Inglaterra. 450 00:33:05,960 --> 00:33:08,500 - Deb�a ser muy joven. - Diecinueve. 451 00:33:08,600 --> 00:33:10,960 �Solo trabaj� para �l? 452 00:33:11,180 --> 00:33:12,420 Tuvimos una aventura, 453 00:33:12,540 --> 00:33:15,380 pero eso se termin� mucho antes de que conociese a Jeff. 454 00:33:15,440 --> 00:33:19,150 �Significa eso que Schroeder la chantaje� para que le ayudase con Peters? 455 00:33:19,220 --> 00:33:21,640 S�, �l sab�a lo celoso que estaba Jeff. 456 00:33:21,720 --> 00:33:23,740 S�, doy fe de ello. 457 00:33:23,900 --> 00:33:24,975 �Le ha visto? 458 00:33:25,000 --> 00:33:26,700 S�, esta tarde. Intentaba encontrarla. 459 00:33:26,760 --> 00:33:28,450 - �Le habl� de esto? - No. 460 00:33:28,500 --> 00:33:30,400 Oh, menos mal. 461 00:33:31,100 --> 00:33:34,880 Lo �nico que quiero es salir de esto lo antes posible. 462 00:33:35,040 --> 00:33:36,740 �Qu� van a hacer con Peters? 463 00:33:37,160 --> 00:33:40,200 Ni lo s� ni quiero saberlo. 464 00:33:51,340 --> 00:33:53,800 - �C�mo est�? - No hay cambios a primera vista. 465 00:33:54,000 --> 00:33:55,480 Me alegra que haya venido, Sr. Fenton. 466 00:33:55,500 --> 00:33:56,000 Es un gran alivio. 467 00:33:56,220 --> 00:33:57,700 No me dieron mucha elecci�n. 468 00:33:57,701 --> 00:33:59,600 Disculpe las maneras utilizadas. 469 00:33:59,605 --> 00:34:01,960 - �Un trago? - �No se acuerda ya? 470 00:34:11,220 --> 00:34:12,300 �Y bien? 471 00:34:12,500 --> 00:34:13,920 Puede que tenga que volver a operarle. 472 00:34:14,200 --> 00:34:16,980 Mientras le observo, vaya a cambiarse. 473 00:34:18,820 --> 00:34:19,600 �Qu� opina? 474 00:34:19,680 --> 00:34:21,920 A�n no lo s�. Necesito un poco de agua caliente, por favor. 475 00:34:22,050 --> 00:34:23,900 - La enfermera bajar� en un momento. - La necesito ahora. 476 00:34:25,240 --> 00:34:26,500 Est� bien. 477 00:34:46,950 --> 00:34:48,400 P�ngala ah�, por favor. 478 00:34:57,850 --> 00:34:59,800 Dios m�o. 479 00:35:01,330 --> 00:35:02,830 �Conoce a esta mujer? 480 00:35:02,860 --> 00:35:05,000 Desde luego que s�. Es la hermana de St. Matthew. 481 00:35:05,110 --> 00:35:06,310 Estaba siguiendo a la ambulancia, Wade. 482 00:35:06,350 --> 00:35:07,950 - Parker la detuvo. - �D�nde? 483 00:35:07,951 --> 00:35:08,951 En Chelsea. 484 00:35:08,995 --> 00:35:10,330 �Y ese idiota ha permitido que ella vea d�nde est� este lugar? 485 00:35:10,370 --> 00:35:12,400 No, la vend� los ojos. 486 00:35:12,590 --> 00:35:13,900 �Por qu� segu�a a la ambulancia? 487 00:35:13,910 --> 00:35:15,200 Yo no la segu�a, solo estaba conduciendo. 488 00:35:15,230 --> 00:35:16,630 Tenga cuidado, se�orita. 489 00:35:16,770 --> 00:35:17,800 Se podr�a meter en un l�o. 490 00:35:17,870 --> 00:35:19,770 Escuche, Wade, esto ha sido un golpe suerte para usted. 491 00:35:19,810 --> 00:35:20,450 �Qu� quiere decir? 492 00:35:20,510 --> 00:35:23,110 Ver�, si va a recuperar a su paciente, necesitar� el mayor cuidado de enfermer�a. 493 00:35:23,111 --> 00:35:23,750 Ya tenemos a Lisa. 494 00:35:23,830 --> 00:35:27,890 Me refiero a una atenci�n constante, d�a y noche, a partir de ahora. 495 00:35:31,000 --> 00:35:31,860 Soy Wade. 496 00:35:32,000 --> 00:35:32,760 Ven a echarle un vistazo. 497 00:35:32,760 --> 00:35:34,200 Oh, eres t�. 498 00:35:38,450 --> 00:35:39,460 Siento que me descubrieran. 499 00:35:39,520 --> 00:35:40,200 No pasa nada. 500 00:35:40,320 --> 00:35:41,200 �C�mo le ve? 501 00:35:41,295 --> 00:35:42,880 Mejor de lo que esperaba. Se recuperar�. 502 00:35:42,920 --> 00:35:44,300 Pero no voy a dec�rselo a Wade. 503 00:35:46,180 --> 00:35:47,900 - �Cu�l es el veredicto? - Bastante desesperado. 504 00:35:48,080 --> 00:35:48,960 �C�mo de desesperado? 505 00:35:49,220 --> 00:35:51,460 Su �nica esperanza es la inyecci�n de creocortisona. 506 00:35:51,580 --> 00:35:52,400 �Y eso qu� es? 507 00:35:52,630 --> 00:35:54,500 Uno de los f�rmacos m�s recientes actualmente. 508 00:35:54,790 --> 00:35:56,300 Est� bien, �y d�nde lo consigo? 509 00:35:56,440 --> 00:35:58,080 Solo est� disponible para los casos m�s urgentes. 510 00:35:58,080 --> 00:35:59,800 Usted ha dicho que este caso era urgente. 511 00:35:59,900 --> 00:36:02,400 Y solo puede expedirlo un profesional m�dico cualificado. 512 00:36:02,560 --> 00:36:03,660 �Insin�a que solo puede conseguirlo usted mismo? 513 00:36:03,720 --> 00:36:04,940 S�, de St. Matthew. 514 00:36:05,090 --> 00:36:06,300 Si no, llevarle all�. 515 00:36:06,550 --> 00:36:07,980 Tienen que trasladarle en 48 horas. 516 00:36:08,040 --> 00:36:09,980 La creocortisona es su �nica oportunidad. 517 00:36:10,380 --> 00:36:11,860 Ya es m�s de medianoche. 518 00:36:12,430 --> 00:36:13,960 �Le parece bien a primera hora de la ma�ana? 519 00:36:14,890 --> 00:36:16,680 S�, creo que aguantar�. 520 00:36:45,480 --> 00:36:46,860 �Est� bien? 521 00:36:47,840 --> 00:36:49,640 �Por qu� cree que me han tra�do? 522 00:36:49,740 --> 00:36:51,700 Para que no se aburra. 523 00:36:51,920 --> 00:36:55,860 As� que p�nganse c�modos y rel�jense. 524 00:36:56,080 --> 00:36:57,920 Pero no intenten salir. 525 00:36:58,460 --> 00:36:59,960 De acuerdo, Wade. 526 00:37:05,160 --> 00:37:06,720 Estamos atravesando la cancela que da a la carretera. 527 00:37:06,800 --> 00:37:09,200 Debemos tener idea de que ruta tomamos. 528 00:37:09,300 --> 00:37:10,500 Concentr�monos. 529 00:37:17,000 --> 00:37:18,350 �Qu� es eso? 530 00:37:20,770 --> 00:37:23,230 S�, parece que pasamos por se�ales viales reflectantes. 531 00:37:23,235 --> 00:37:25,000 No creo que eso ayude, Sr. Fenton. 532 00:37:39,500 --> 00:37:40,820 �Por qu� nos detenemos? 533 00:37:41,280 --> 00:37:42,400 Sem�foros. 534 00:37:42,820 --> 00:37:44,440 Entonces la casa debe estar en alg�n lugar cerca de la ciudad. 535 00:37:44,520 --> 00:37:45,500 Shh. 536 00:37:50,000 --> 00:37:51,500 �Reconoce eso? 537 00:38:02,360 --> 00:38:05,320 Es el segundo sem�foro en cien metros. 538 00:38:16,500 --> 00:38:19,000 Son campanas de iglesia. 539 00:38:33,360 --> 00:38:34,860 Est� bien, Fenton. 540 00:38:34,950 --> 00:38:36,300 Coja sus cosas y baje. 541 00:38:36,400 --> 00:38:37,960 Usted no. 542 00:38:38,305 --> 00:38:40,820 Intente cualquier jugarreta y ella recibir� un tiro en la cabeza. 543 00:38:41,320 --> 00:38:42,880 �Lo ha entendido? 544 00:38:43,050 --> 00:38:44,300 Ha quedado bastante claro. 545 00:38:44,560 --> 00:38:45,660 �Cu�nto tardar�? 546 00:38:45,880 --> 00:38:47,400 D�jeme media hora. 547 00:38:47,660 --> 00:38:48,990 - Media hora. - Son meras formalidades. 548 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 No puedo llegar, coger lo que quiera y marcharme. 549 00:38:51,220 --> 00:38:52,500 De acuerdo. 550 00:38:52,600 --> 00:38:56,400 Si no regresa dentro de media hora, ella lo pagar�. 551 00:38:56,560 --> 00:38:57,580 �Tiene que repetirlo? 552 00:38:57,645 --> 00:38:59,980 No se preocupe, nos veremos pronto. 553 00:39:10,400 --> 00:39:11,240 Escuche, Fenton, 554 00:39:11,260 --> 00:39:13,740 �c�mo s� que este no es otro de sus cuentos chinos? 555 00:39:13,850 --> 00:39:15,260 Cada palabra que le he dicho es verdad. 556 00:39:15,340 --> 00:39:18,640 Si algo no se hace en media hora, la pobre chica ser� asesinada. 557 00:39:18,641 --> 00:39:20,800 Est� bien, me ocupar� de ello. 558 00:39:21,070 --> 00:39:23,200 Ahora lo �nico que tiene que hacer es exactamente lo que le he dicho. 559 00:39:23,310 --> 00:39:24,950 �Puede ver la ambulancia desde la ventana? 560 00:39:25,000 --> 00:39:26,100 Bien. 561 00:39:26,390 --> 00:39:29,250 En 20 minutos ver� un vendedor de peri�dicos caminando por la calle. 562 00:39:29,300 --> 00:39:31,000 �Ha entendido? 563 00:39:31,150 --> 00:39:32,500 Cuando deje los peri�dicos en el suelo, 564 00:39:32,560 --> 00:39:35,980 ser� su se�al para salir del hospital e ir hacia la ambulancia. 565 00:39:36,670 --> 00:39:38,400 No importa d�nde estemos nosotros. 566 00:39:38,585 --> 00:39:40,900 Usted haga su trabajo y nosotros haremos el nuestro. 567 00:40:27,315 --> 00:40:28,470 Escuchad atentamente, muchachos. 568 00:40:28,471 --> 00:40:30,370 Id por la parte trasera del edificio lejos de los apartamentos. 569 00:40:30,370 --> 00:40:33,130 John estar� en la calle lateral y empezar� a moverse a mi se�al. 570 00:40:33,131 --> 00:40:35,170 Fielding, t� ir�s con Smith por la parte delantera del hospital... 571 00:40:35,171 --> 00:40:36,200 ...y nosotros os seguiremos. 572 00:40:36,201 --> 00:40:39,867 Vosotros nos seguir�is desde la esquina para cubrirnos desde el final de la calle. 573 00:40:39,870 --> 00:40:40,730 �Entendido? Vamos, Lewis. 574 00:42:01,890 --> 00:42:04,500 Si esto no le convence de que es Peters, abandono. 575 00:42:04,750 --> 00:42:06,500 �Le convence? 576 00:42:08,070 --> 00:42:09,900 Oh, Dios. 577 00:42:10,140 --> 00:42:13,370 La cabeza y los hombros son m�s f�ciles de identificar que los pies, Sr. Fenton. 578 00:42:13,390 --> 00:42:15,200 Solo dispuse de unos segundos para hacer la foto. 579 00:42:15,201 --> 00:42:16,515 Deb� dar la vuelta a la c�mara. 580 00:42:16,520 --> 00:42:18,230 De todas formas, esto demuestra que un hombre al que secuestraron... 581 00:42:18,231 --> 00:42:20,200 - ...estuvo en esa casa. - Es posible. 582 00:42:20,320 --> 00:42:21,200 �Y d�nde est� la casa? 583 00:42:21,210 --> 00:42:23,000 Eso es lo que debemos averiguar ahora, y r�pidamente, 584 00:42:23,001 --> 00:42:25,180 por el bien de la hermana Rogers. 585 00:42:25,190 --> 00:42:27,750 Usted ha mencionado se�ales reflectantes y sem�foros, Sr. Fenton. 586 00:42:27,850 --> 00:42:28,930 As� es. 587 00:42:29,020 --> 00:42:29,990 Unas deducciones muy h�biles. 588 00:42:30,070 --> 00:42:31,500 Gracias, inspector. 589 00:42:31,920 --> 00:42:34,115 Sin duda sugiere que comprobemos todos los sem�foros... 590 00:42:34,116 --> 00:42:37,400 ...y todas las se�ales reflectantes en un radio de 150 kms. de Londres. 591 00:42:37,580 --> 00:42:39,600 Claro que no. 592 00:42:39,750 --> 00:42:42,970 Pero sugiero que busquemos un reloj con una campana que suena mal. 593 00:43:08,810 --> 00:43:10,400 Ese es, pero no lo entiendo. 594 00:43:10,401 --> 00:43:12,100 El reloj que o� estaba a tres horas de aqu�, en el campo. 595 00:43:12,101 --> 00:43:13,028 Y a�n seguimos en Londres. 596 00:43:13,030 --> 00:43:16,300 Es f�cil conducir durante tres horas solo para alejar a la gente del rastro. 597 00:43:16,310 --> 00:43:18,400 Vamos. 598 00:43:21,990 --> 00:43:23,810 Ahora a por dos sem�foros. 599 00:43:23,890 --> 00:43:25,750 Est� bien, adelante. 600 00:43:51,250 --> 00:43:55,330 Ahora deber�a o�r ese sonido raro. 601 00:43:56,230 --> 00:43:57,600 Ah� est�. 602 00:43:57,670 --> 00:43:59,690 Deben ser las mujeres que empiezan despu�s del almuerzo. 603 00:43:59,770 --> 00:44:00,890 �Qu� le dije? 604 00:44:00,910 --> 00:44:03,400 Est� bien, contin�a. 605 00:44:17,760 --> 00:44:19,960 Ahora deber�amos bajar por una colina empinada. 606 00:44:29,240 --> 00:44:30,840 Se�ales reflectantes... muy bien. 607 00:44:33,060 --> 00:44:35,300 El camino deber�a estar aqu� cerca a la derecha. 608 00:44:36,580 --> 00:44:37,960 Debe ser ese. 609 00:44:59,700 --> 00:45:01,050 Moveos discretamente y manteneos cubiertos. 610 00:45:01,130 --> 00:45:03,400 Enc�rgate de ellos, Lewis. Fenton, venga conmigo. 611 00:45:22,340 --> 00:45:23,500 Torpe. 612 00:45:30,680 --> 00:45:31,820 Ind�genas. 613 00:45:50,790 --> 00:45:51,930 Torpe. 614 00:47:05,950 --> 00:47:07,910 �Seguro que es esta la habitaci�n? 615 00:47:09,150 --> 00:47:10,930 S�, pero no lo comprendo. 616 00:47:11,035 --> 00:47:13,300 Yo s�. Lo limpiaron todo si es que estaban aqu�. 617 00:47:13,450 --> 00:47:15,300 Pues claro que estaban aqu�. 618 00:47:15,350 --> 00:47:18,870 Mire, aqu� hab�a una mesa peque�a con un tel�fono. 619 00:47:19,150 --> 00:47:21,790 Y aqu� hab�a una cama de bronce d�nde le ten�an. 620 00:47:21,870 --> 00:47:25,100 La mesa de operaciones estaba aqu� y hab�a una camilla al lado. 621 00:47:25,290 --> 00:47:27,870 Tambi�n hab�a un carrito con todo el instrumental. 622 00:48:00,400 --> 00:48:02,000 Inspector. 623 00:48:02,920 --> 00:48:04,470 Mire, encontr� esto entre las brasas. 624 00:48:04,595 --> 00:48:06,870 Si esto no demuestra que estuvieron aqu�... 625 00:48:07,030 --> 00:48:09,890 Esto a�n no explica por qu� cigarrillos Mercury se hallaron cerca de los cuerpos. 626 00:48:09,930 --> 00:48:12,200 S� lo demuestra. Fueron puestos all� para implicarme. 627 00:48:12,355 --> 00:48:13,730 �Qui�n los puso? �Su viejo amigo Wyman? 628 00:48:13,730 --> 00:48:15,820 �Wyman? Si solo intenta encontrar a Wyman, 629 00:48:15,821 --> 00:48:17,410 ya deber�a haber solucionado esto. 630 00:48:17,565 --> 00:48:20,590 Disculpe, se�or. Le llaman desde comisar�a. 631 00:48:31,510 --> 00:48:32,760 Inspector Austin, corto. 632 00:48:32,885 --> 00:48:34,500 Soy el comisionado adjunto. 633 00:48:34,750 --> 00:48:36,540 Est� conmigo Williams, de los servicios de seguridad... 634 00:48:36,541 --> 00:48:39,350 ...y tiene evidencias s�lidas de que Sir Oliver Peters ha sido secuestrado, 635 00:48:39,351 --> 00:48:41,000 pero que a�n sigue en el pa�s. 636 00:48:41,060 --> 00:48:43,140 En breve intentar�n embarcarlo hacia el extranjero... 637 00:48:43,140 --> 00:48:45,260 ...y el Primer Ministro exige acci�n inmediata. Corto. 638 00:48:45,280 --> 00:48:46,700 Recibido, se�or. Estar� con usted en media hora. 639 00:48:46,700 --> 00:48:49,000 Avisa a Perkins enseguida. Tengo que regresar inmediatamente. 640 00:48:49,050 --> 00:48:50,000 Tendr� que escabullirse. 641 00:48:50,001 --> 00:48:52,580 Wade dijo que le trasladar�an en 48 horas, y eso es ma�ana por la noche. 642 00:48:52,650 --> 00:48:53,800 Soy plenamente consciente de ello, Sr. Fenton. 643 00:48:53,940 --> 00:48:55,960 Me preocupo por la hermana Rogers. �Cu�l es el pr�ximo movimiento? 644 00:48:56,030 --> 00:48:58,000 Su pr�ximo movimiento ser� volver a su trabajo en el hospital... 645 00:48:58,000 --> 00:48:59,800 ...y dejar que nosotros hagamos el nuestro. 646 00:49:03,520 --> 00:49:05,300 �Y qu� pasa conmigo? 647 00:49:10,320 --> 00:49:13,920 El autob�s n�mero 14 pasa al final de esta carretera y le deja en la puerta. 648 00:49:29,360 --> 00:49:32,910 Esta es la cadena nacional de la BBC y aqu� est�n las noticias de la una. 649 00:49:33,160 --> 00:49:35,770 Sir Herbert Deeming, el comisario jefe de Scotland Yard, 650 00:49:35,870 --> 00:49:38,510 ha declarado que todav�a no se dispone de m�s informaci�n... 651 00:49:38,510 --> 00:49:40,725 ...en relaci�n a la desaparici�n de Sir Oliver Peters, 652 00:49:40,726 --> 00:49:42,680 presidente de Defensa Occidental. 653 00:49:43,230 --> 00:49:46,200 "Operaci�n Diplomat", t�rmino empleado por el Primer Ministro... 654 00:49:46,201 --> 00:49:47,900 ...y la Casa de los Comunes anoche, 655 00:49:47,901 --> 00:49:51,271 se ha convertido en prioridad absoluta para todos los departamentos. 656 00:50:19,580 --> 00:50:20,720 El jefe est� aqu�. 657 00:50:20,740 --> 00:50:21,980 Lo s�, acabo de ver el cami�n. 658 00:50:22,040 --> 00:50:23,440 Quiere trasladar al viejo a la f�brica. 659 00:50:23,580 --> 00:50:24,700 Bajar� a verle enseguida. 660 00:50:24,760 --> 00:50:26,400 Harrison, espera aqu�. 661 00:50:26,735 --> 00:50:28,820 Lisa, pon a Peters otra inyecci�n. 662 00:50:29,180 --> 00:50:30,780 No quiero que empiece a gritar de camino. 663 00:50:30,820 --> 00:50:33,960 Si quieres otra inyecci�n para Peters, p�nsela t� mismo. 664 00:50:34,150 --> 00:50:35,100 �De qu� est�s hablando? 665 00:50:35,110 --> 00:50:36,780 Ya he tenido suficiente, nada m�s. 666 00:50:36,835 --> 00:50:38,300 He sido arrastrada a este sucio negocio... 667 00:50:38,301 --> 00:50:40,200 ...y quiero salir de �l antes de que sea tarde. 668 00:50:40,440 --> 00:50:42,320 - �Quieres marcharte, eh? - S�. 669 00:50:42,360 --> 00:50:44,800 Una vez que Peters est� fuera del pa�s, t� sabes lo que le pasar�. 670 00:50:44,860 --> 00:50:48,100 Yo no lo tolerar� y vosotros tampoco deber�ais si tuvieseis sentido com�n. 671 00:50:48,215 --> 00:50:50,660 No esperes recibir ning�n centavo de esto, ni t� tampoco. 672 00:50:50,770 --> 00:50:52,780 Correr�is la misma suerte que Schroeder y la Sra. Terry. 673 00:50:53,840 --> 00:50:55,820 Harrison, ve a buscar al jefe. 674 00:51:01,300 --> 00:51:02,940 Lo siento, Lisa. 675 00:53:30,280 --> 00:53:32,200 - La ha alcanzado. - Buen trabajo. 676 00:54:23,070 --> 00:54:24,510 Pase. 677 00:54:25,130 --> 00:54:26,750 - Disculpe, se�or. - S�, �qu� pasa? 678 00:54:26,790 --> 00:54:29,100 Un caso urgente, el Dr. Gillespie quiere verle inmediatamente. 679 00:54:29,150 --> 00:54:30,150 �Hola? 680 00:54:30,220 --> 00:54:31,990 Mire, no puedo esperar m�s al inspector. 681 00:54:32,010 --> 00:54:33,550 D�gale que me llame si tiene alguna novedad. 682 00:54:33,630 --> 00:54:34,850 Gracias. 683 00:54:35,410 --> 00:54:36,990 - �D�nde est�? - Habitaci�n 22. 684 00:54:37,010 --> 00:54:38,600 Los pabellones est�n llenos. 685 00:54:44,330 --> 00:54:44,990 �Qu� ocurre? 686 00:54:45,120 --> 00:54:46,530 Parecen un par de heridas de bala. 687 00:54:46,550 --> 00:54:48,970 - �Es grave? - S�, mucho, pero sigue consciente. 688 00:54:51,590 --> 00:54:52,870 Lisa. 689 00:54:54,210 --> 00:54:57,790 Pensaba acudir a la polic�a. 690 00:54:58,210 --> 00:54:59,630 - Espere... - Lo s�, lo comprendo. 691 00:54:59,770 --> 00:55:01,600 Intente decirme d�nde est�n. 692 00:55:01,630 --> 00:55:04,400 Peters... la hermana Rogers... �d�nde est�n? 693 00:55:04,670 --> 00:55:08,500 Lo escrib� en el papel. 694 00:55:09,420 --> 00:55:11,110 Probablemente se refiera a esto. 695 00:55:11,210 --> 00:55:12,970 Lo hallamos agarrado en su mano. 696 00:55:13,410 --> 00:55:15,100 DBX/503. 697 00:55:15,110 --> 00:55:17,100 - �Mencion� esto antes de entrar? - No. 698 00:55:17,210 --> 00:55:18,250 �Es amiga suya? 699 00:55:18,310 --> 00:55:19,950 En cierto modo s�; supongo que lo es. 700 00:55:20,150 --> 00:55:21,300 �Qu� hacemos? 701 00:55:21,301 --> 00:55:22,590 Llevarla al quir�fano enseguida. 702 00:55:22,630 --> 00:55:24,990 - �Cree que tiene alguna posiblidad? - Debe tenerla. 703 00:55:41,900 --> 00:55:42,920 Un momento. 704 00:55:43,660 --> 00:55:45,980 Quiero que est� en condiciones �ptimas. 705 00:55:50,260 --> 00:55:51,890 No quiero que la deje un momento a solas, hermana. 706 00:55:51,990 --> 00:55:53,500 Muy bien, Sr. Fenton. 707 00:55:53,670 --> 00:55:55,570 - Enfermera, qu�dese con ella. - S�, hermana. 708 00:55:55,615 --> 00:55:57,930 En cuanto d� se�ales de que vuelve en s�, venga a avisarme, enfermera. 709 00:55:58,070 --> 00:55:59,930 - Estar� en mi consulta. - De acuerdo. 710 00:56:06,130 --> 00:56:08,200 DBX/503. 711 00:56:09,570 --> 00:56:12,200 Me temo que eso no nos sirve de ayuda hasta que podemos interrogarla. 712 00:56:12,370 --> 00:56:14,570 Puede que pasen dos o tres horas antes de que recupere la consciencia. 713 00:56:14,630 --> 00:56:15,870 Puede que m�s. 714 00:56:16,190 --> 00:56:17,810 Necesitamos urgentemente alguna pista, Fenton. 715 00:56:17,830 --> 00:56:19,830 Ll�meme en cuanto recupere la consciencia. 716 00:56:20,310 --> 00:56:21,600 Muy bien, inspector. 717 00:56:30,990 --> 00:56:33,000 - �Se va a recuperar? - No se preocupe, Sr. Terry. 718 00:56:33,030 --> 00:56:33,710 La vamos a sacar de esta. 719 00:56:33,860 --> 00:56:35,310 Por amor de Dios, olvide lo que dije el otro d�a. 720 00:56:35,390 --> 00:56:36,500 - No lo dec�a en serio. - Olv�delo. 721 00:56:36,510 --> 00:56:37,370 No se preocupe por eso. 722 00:56:37,390 --> 00:56:38,990 �Qu� ha pasado, Fenton? �Qu� significa todo esto? 723 00:56:39,010 --> 00:56:40,920 Me temo que se mezcl� con la gente equivocada. 724 00:56:40,930 --> 00:56:41,950 No creo que haya sido culpa suya. 725 00:56:42,010 --> 00:56:43,150 Probablemente ella se lo cuente m�s adelante. 726 00:56:43,150 --> 00:56:45,250 - �Puedo verla? - Me temo que todav�a no. 727 00:56:45,270 --> 00:56:46,470 Sigue bajo los efectos de la anestesia. 728 00:56:46,530 --> 00:56:47,610 V�yase a casa. 729 00:56:47,640 --> 00:56:49,630 Le llamar� en cuanto recupere la conciencia. 730 00:57:31,000 --> 00:57:32,425 �Enfermera! 731 00:58:05,600 --> 00:58:06,480 �Tiene glucosa en la habitaci�n? 732 00:58:06,540 --> 00:58:07,960 S�, todo est� preparado. 733 00:58:16,220 --> 00:58:17,500 Est�... 734 00:58:17,740 --> 00:58:19,200 �Estaba bien cuando vino a buscarme? 735 00:58:19,260 --> 00:58:20,200 S�. 736 00:58:20,240 --> 00:58:21,860 �Su vestido estaba bien? 737 00:58:21,960 --> 00:58:23,760 S�, �por qu�? �Qu� pasa? 738 00:58:23,880 --> 00:58:24,980 Est� muerta. 739 00:58:40,850 --> 00:58:42,970 Vaya a Scotland Yard enseguida. 740 00:58:45,890 --> 00:58:46,670 �Wyman! 741 00:58:46,770 --> 00:58:48,050 No, Wyman no... Williams. 742 00:58:48,490 --> 00:58:49,730 Siento haberle enga�ado. 743 00:58:49,830 --> 00:58:50,870 �Qu� demonios...? 744 00:58:50,870 --> 00:58:53,000 Tenemos trabajo que hacer, Fenton, y muy poco tiempo. 745 00:58:53,050 --> 00:58:55,250 Voy a Scotland Yard, el inspector Austin me espera. 746 00:58:55,370 --> 00:58:56,150 Le he dicho a Austin que esto era m�s importante, 747 00:58:56,150 --> 00:58:57,269 y que deb�a acompa�arme. 748 00:58:57,270 --> 00:58:58,570 �Le ha dicho eso? No le creo. 749 00:58:59,290 --> 00:59:00,850 Es bastante comprensible. 750 00:59:00,930 --> 00:59:02,950 Vaya tan r�pido como pueda. 751 00:59:04,330 --> 00:59:05,910 Expl�queme qu� significa esto. 752 00:59:05,930 --> 00:59:08,300 Usted es la �nica persona que puede proporcionarme la informaci�n que quiero, 753 00:59:08,370 --> 00:59:09,750 ahora que Lisa Durand est� muerta. 754 00:59:09,750 --> 00:59:11,250 �C�mo sabe que est� muerta? 755 00:59:11,370 --> 00:59:13,670 - Austin me lo dijo. - Tampoco me creo eso. 756 00:59:13,830 --> 00:59:15,100 �Cu�nto falta? 757 00:59:15,170 --> 00:59:16,970 Ya estamos en Boston Road, se�or. 758 00:59:18,050 --> 00:59:19,490 Usted es el que secuestr� a Peters. 759 00:59:19,530 --> 00:59:20,570 Es el jefe de la organizaci�n. 760 00:59:20,670 --> 00:59:22,930 M�s motivo a�n para que me ayude ahora. 761 00:59:23,250 --> 00:59:25,330 En unos minutos, Fenton, todo se aclarar�. 762 00:59:25,370 --> 00:59:28,200 Lo �nico que quiero que haga es que me se�ale a ese tal Wade. 763 00:59:28,330 --> 00:59:30,210 Usted le conoce de vista y yo no. 764 00:59:30,210 --> 00:59:31,500 �Y si me niego? 765 00:59:34,650 --> 00:59:36,990 Tendr� que obligarle, �no cree? 766 01:01:12,350 --> 01:01:13,970 Tenemos que apresurarnos. 767 01:01:32,170 --> 01:01:34,100 Creo que ese es Wade. 768 01:02:29,175 --> 01:02:30,970 Oh, gracias a Dios. 769 01:02:31,110 --> 01:02:33,950 - �C�mo...? - C�lmese, se pondr� bien. 770 01:02:34,050 --> 01:02:36,289 - �Wade est� muerto? - S�, �sabe qui�n le mat�? 771 01:02:36,290 --> 01:02:37,170 No, no pude o�rlo. 772 01:02:37,170 --> 01:02:39,730 Hubo una tarrible pelea que termin� en un disparo. 773 01:02:39,730 --> 01:02:41,820 - �Y qu� hay de Sir Oliver? - �Peters est� aqu�? 774 01:02:41,830 --> 01:02:42,450 Al menos estaba. 775 01:02:42,530 --> 01:02:44,560 - Creo que debieron llev�rselo. - �D�nde? �D�nde se lo han llevado? 776 01:02:44,570 --> 01:02:46,810 Hay un barco, el Lotta Delina que est� en la Piscina de Londres. 777 01:02:46,930 --> 01:02:48,500 Zarpar� con la marea de esta noche. 778 01:02:49,710 --> 01:02:51,690 - �Puede acompa�arme? - No me lo perder�a. 779 01:02:51,750 --> 01:02:52,930 Vamos. 780 01:03:03,230 --> 01:03:04,430 All� est�. 781 01:03:04,590 --> 01:03:05,910 No puede pasar, se�or. 782 01:03:05,990 --> 01:03:08,190 Escuche, tenemos que subir a bordo del Lotta Delina antes de que zarpe. 783 01:03:08,250 --> 01:03:09,970 Lo siento, se�or, no se permite el acceso. 784 01:03:10,050 --> 01:03:11,610 - Hola, Sr. Fenton. - Ese es, inspector. 785 01:03:11,750 --> 01:03:12,970 Tienen ah� a Sir Oliver Peters. 786 01:03:13,130 --> 01:03:15,370 - �Est� seguro de ello? - Lo tienen ah� desde hace una hora. 787 01:03:15,650 --> 01:03:18,500 Oh, no. Llevamos en el Golden Valley desde el mediod�a. 788 01:03:18,610 --> 01:03:19,950 Golden Valley. 789 01:03:20,170 --> 01:03:21,250 Ese es el Lotta Delina. 790 01:03:21,290 --> 01:03:23,785 Su informaci�n parece estar algo oxidada, Sr. Fenton. 791 01:03:23,790 --> 01:03:26,250 Golden Valley. Eso es de lo que hablaba Peters. 792 01:03:26,270 --> 01:03:27,950 Venga a verlo usted mismo. 793 01:03:42,000 --> 01:03:43,700 Espere un momento. 794 01:03:44,000 --> 01:03:44,900 Es Wyman. 795 01:03:45,090 --> 01:03:46,200 Wyman, es decir, Williams. 796 01:03:46,210 --> 01:03:48,000 Wyman o Williams, �qu� m�s da el nombre que sea? 797 01:03:48,050 --> 01:03:49,525 Es el responsable del secuestro. 798 01:03:49,530 --> 01:03:51,410 Es el que mat� a Schroeder y a la Sra. Terry. 799 01:03:51,485 --> 01:03:53,690 Es el coronel Williams, del servicio de seguridad, 800 01:03:53,691 --> 01:03:55,800 que estaba al cargo del caso Peters. 801 01:03:55,970 --> 01:03:57,900 Hola, Fenton, siento haberle abandonado. 802 01:03:57,910 --> 01:04:01,150 Pensaba que ten�a algo, pero he visto que era una p�rdida de tiempo. 803 01:04:01,170 --> 01:04:01,990 �Ha habido suerte con el capit�n? 804 01:04:02,070 --> 01:04:03,500 No, no me permiten subir a bordo. 805 01:04:03,570 --> 01:04:04,890 �No hay nada que podamos hacer? 806 01:04:04,930 --> 01:04:06,950 Me temo que no. Se necesita una autorizaci�n. 807 01:04:07,250 --> 01:04:10,400 Nada detendr� a ese barco de zarpar exactamente en tres minutos. 808 01:04:10,410 --> 01:04:13,229 Veamos, o tienen a Peters a bordo desde antes del mediod�a o... 809 01:04:13,230 --> 01:04:15,410 Imposible, estaba en la f�brica hasta hace una hora. 810 01:04:15,415 --> 01:04:17,490 Esa es la ultima carga, se�or. 811 01:04:21,510 --> 01:04:24,700 �Dios m�o! �Miren! DBX/503. 812 01:04:24,790 --> 01:04:26,310 Ese fue el �ltimo mensaje de Lisa. 813 01:04:26,350 --> 01:04:28,450 Le est�n metiendo al barco ante nuestras narices. 814 01:04:28,490 --> 01:04:30,000 �Detengan esa carga! 815 01:04:31,710 --> 01:04:33,050 �Detengan esa carga! 816 01:04:33,090 --> 01:04:36,800 - �Bajen esa caja! - �Bajen esa caja! 817 01:04:37,870 --> 01:04:39,970 Esta es mi carga. 818 01:04:40,370 --> 01:04:41,975 Sigan cargando. 819 01:04:42,150 --> 01:04:43,250 �Me ha o�do? 820 01:04:43,350 --> 01:04:44,910 �Baje esa caja! 821 01:04:44,911 --> 01:04:46,525 Mis papeles est�n en regla. 822 01:04:46,570 --> 01:04:48,550 No tiene autoridad para hacer esto. 823 01:04:48,590 --> 01:04:50,390 Al cuerno la autoridad. 824 01:04:57,070 --> 01:04:58,700 Es Jeff Terry. 825 01:04:58,720 --> 01:04:59,970 Es el que organiz� todo este tinglado. 826 01:05:00,050 --> 01:05:01,650 Es el jefe de la banda. 827 01:06:24,700 --> 01:06:26,800 Bajemos la caja. 828 01:06:39,300 --> 01:06:41,750 Lo �nico que puedo decir ahora es... 829 01:06:41,801 --> 01:06:43,900 - Gracias. - No hay de qu�. 830 01:06:43,940 --> 01:06:46,000 Bien, ll�venle a la ambulancia. 831 01:06:47,270 --> 01:06:50,430 Si piensa meterse en m�s l�os, Fenton, av�seme. 832 01:06:50,470 --> 01:06:53,670 S�, y si no resuelve el pr�ximo caso, av�seme usted a m�. 833 01:07:00,080 --> 01:07:02,580 Bueno, ah� va la Operaci�n Diplomat. 834 01:07:02,780 --> 01:07:04,640 Esto es lo �nico que he sacado de ella. 835 01:07:04,680 --> 01:07:06,880 - �Un Mercury? - No, esto dejando de fumar. 836 01:07:06,920 --> 01:07:08,020 Ya he tenido suficientes problemas. 837 01:07:14,000 --> 01:07:22,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle.64855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.