Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,166 --> 00:01:17,541
-Ta-ra, Sid.
-Cheerio, Fred.
4
00:01:17,625 --> 00:01:19,083
[man 1] Good night.
See you in the morning, Fred.
5
00:01:19,166 --> 00:01:21,333
-[man 2] Good night.
-[Fred] Cheerio.
6
00:01:22,041 --> 00:01:24,333
-[man 3] Good night.
-[Fred] Good night.
7
00:01:29,708 --> 00:01:32,000
[bell tolls]
8
00:01:47,208 --> 00:01:51,541
[railway clanking noises]
9
00:02:14,208 --> 00:02:15,625
-All correct.
-Mm-hm.
10
00:02:54,708 --> 00:02:56,416
[dog barking in distance]
11
00:03:22,625 --> 00:03:27,375
[footsteps approaching]
12
00:04:23,875 --> 00:04:25,500
[train whistles]
13
00:04:58,000 --> 00:04:59,416
All correct, sir.
14
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
-Good night, Charlie.
-Good night.
15
00:06:00,333 --> 00:06:03,458
[light jazz music plays]
16
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
[explosion]
17
00:07:11,666 --> 00:07:14,291
[alarm bell ringing]
18
00:07:28,791 --> 00:07:34,541
-[alarm bell ringing]
-[bell ringing]
19
00:08:22,166 --> 00:08:27,250
[fast-paced music playing]
20
00:08:38,291 --> 00:08:39,541
[engine starts]
21
00:08:59,666 --> 00:09:02,708
[light jazz music plays]
22
00:10:56,083 --> 00:10:59,083
Sloane? No problems.
23
00:10:59,166 --> 00:11:01,375
Come on over
as soon as you can. I'm hungry.
24
00:11:08,666 --> 00:11:11,541
[bright violin music playing]
25
00:11:17,750 --> 00:11:20,416
[upbeat marching music playing]
26
00:11:30,041 --> 00:11:31,833
[Paul] Harriet P. Jefferson.
27
00:11:33,041 --> 00:11:34,916
What did the P. stand for?
28
00:11:35,750 --> 00:11:36,833
Pargiter.
29
00:11:37,541 --> 00:11:39,291
Harriet Pargiter Jefferson.
30
00:11:39,791 --> 00:11:41,958
I telephoned
the reservations this morning.
31
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Your booking's
been canceled, Mrs. Jefferson.
32
00:11:46,833 --> 00:11:48,750
Oh, er, well, that's ridiculous.
33
00:11:48,833 --> 00:11:51,250
I telephoned this morning
and left my full name.
34
00:11:51,333 --> 00:11:53,208
Harriet Pargiter Jefferson.
35
00:11:53,291 --> 00:11:54,333
Are you quite sure?
36
00:11:54,416 --> 00:11:57,000
A gentleman rang this afternoon
and canceled the booking.
37
00:11:57,083 --> 00:11:59,541
Canceled it? Well, this is plain stupid.
38
00:11:59,625 --> 00:12:02,500
-There's been some terrible mistake.
-I'm very sorry, madam.
39
00:12:02,583 --> 00:12:05,333
Oh, very well. What other seats have you?
40
00:12:05,416 --> 00:12:07,791
I'm afraid
there's only standing room left.
41
00:12:07,875 --> 00:12:11,666
Oh, but this is terrible. Do you realize
how far I've come for this game?
42
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
I've been watching ice hockey for years
and years. Long before you were ever--
43
00:12:14,875 --> 00:12:18,166
If you'd just wait a moment, madam,
I'll see to this gentleman first.
44
00:12:18,250 --> 00:12:20,500
Wait? I never heard of anything so… so--
45
00:12:20,583 --> 00:12:24,500
Excuse me, er. Maybe I can help you out.
I was just going to return a ticket.
46
00:12:24,583 --> 00:12:25,875
-Oh, you were?
-Yes.
47
00:12:25,958 --> 00:12:27,000
Well, that's very kind of you.
48
00:12:27,083 --> 00:12:29,375
You see, I have two, and my friend
won't be able to make it.
49
00:12:29,458 --> 00:12:30,666
Perhaps you'd like to fill in for him.
50
00:12:30,750 --> 00:12:33,333
-What kind of seat is it?
-Well, it's third-row center.
51
00:12:33,416 --> 00:12:36,958
-Would you mind, madam, please?
-Yes, I most certainly…
52
00:12:40,083 --> 00:12:43,875
-Er, it was exactly 15 shillings.
-Oh, this is very kind of you.
53
00:12:43,958 --> 00:12:48,708
I can't think who canceled
my booking! I know I didn't.
54
00:12:48,791 --> 00:12:54,000
[cheering]
55
00:13:00,833 --> 00:13:02,958
Yeah! Yeah!
56
00:13:08,291 --> 00:13:11,625
Not a bad game. Of course, our boys
had it all their own way.
57
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
Half of them are Polish, you know.
58
00:13:13,083 --> 00:13:15,500
The only real Canadians here
are on the home team.
59
00:13:15,583 --> 00:13:16,916
[laughs]
60
00:13:17,000 --> 00:13:18,416
You're from Toronto,
aren't you, Mrs. Jefferson?
61
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
-Well, how did you guess?
-Your accent. I was born there myself.
62
00:13:21,833 --> 00:13:24,000
Well, if that isn't a coincidence!
63
00:13:24,083 --> 00:13:26,541
How long have you been in England,
Mister, er, Gregory?
64
00:13:26,625 --> 00:13:28,458
Ever since the war. How about you?
65
00:13:28,541 --> 00:13:30,416
Oh, I just got in last night.
66
00:13:30,500 --> 00:13:32,875
Can you beat it? I made the papers.
67
00:13:32,958 --> 00:13:34,750
[giggles]
68
00:13:50,750 --> 00:13:53,791
Well, now.
You're a real celebrity, aren't you?
69
00:13:53,875 --> 00:13:56,458
Oh no. That was my debut in print.
70
00:13:56,541 --> 00:13:59,000
Well, I'm certainly glad
to have met you, Mr. Gregory.
71
00:13:59,083 --> 00:14:01,958
-It's an ill wind.
-It is indeed.
72
00:14:02,041 --> 00:14:03,291
[Harriet] And you're sure
I can't drop you anywhere?
73
00:14:03,375 --> 00:14:04,416
[Paul] Quite sure.
74
00:14:04,500 --> 00:14:06,625
Well, thanks again. Don't forget our date.
75
00:14:06,708 --> 00:14:07,708
I'll be there.
76
00:14:07,791 --> 00:14:10,875
Oh, by the way, I almost forgot.
What do you do, Mr. Gregory?
77
00:14:10,958 --> 00:14:12,625
I try to write plays.
78
00:14:12,708 --> 00:14:17,625
Oh no. How exciting!
You must tell me all about it tomorrow.
79
00:14:17,708 --> 00:14:19,041
-Bye.
-Bye.
80
00:14:21,000 --> 00:14:22,083
Bye-bye!
81
00:14:41,041 --> 00:14:42,708
And I don't mind
admitting to you, Mr. Gregory,
82
00:14:42,791 --> 00:14:45,916
that I can't tell the difference
between a groat and a noble.
83
00:14:46,000 --> 00:14:47,541
Of course, Joe was crazy about them,
84
00:14:47,625 --> 00:14:50,041
but to me,
they're just so much idle capital.
85
00:14:50,125 --> 00:14:51,833
And dealers are such cheats.
86
00:14:52,333 --> 00:14:56,875
Do you know that man at Dodds
had the gall to offer me £55,000?
87
00:14:56,958 --> 00:14:59,250
Why, they're insured for 65!
88
00:14:59,333 --> 00:15:01,083
You'd better watch
your language, Mrs. Jefferson.
89
00:15:01,166 --> 00:15:02,708
One of my best friends is a dealer.
90
00:15:02,791 --> 00:15:03,625
Um…
91
00:15:04,125 --> 00:15:07,708
-What do these coins look like?
-I'll show them to you one day.
92
00:15:08,291 --> 00:15:10,875
Why, they're beautiful, Mrs. Jefferson.
93
00:15:10,958 --> 00:15:13,541
Oh, they're pretty enough, I guess.
94
00:15:14,250 --> 00:15:19,875
All the same, I'll be glad when
they're sold. I want to get back home.
95
00:15:20,958 --> 00:15:23,708
And this place
is costing the earth to rent.
96
00:15:24,916 --> 00:15:28,500
Now, you make yourself comfortable
and I'll be right back.
97
00:15:40,333 --> 00:15:42,500
[Agnes] Would you like
some more coffee, sir?
98
00:15:43,250 --> 00:15:45,458
No. No, thank you, Agnes.
99
00:15:49,333 --> 00:15:51,583
How's that second act coming, Paul?
100
00:15:51,666 --> 00:15:55,125
Terrible. I can't figure out
what to do with the old lady.
101
00:15:55,208 --> 00:15:56,375
Kill her off.
102
00:15:56,458 --> 00:15:58,166
[both laugh]
103
00:15:59,833 --> 00:16:03,333
Honestly, Paul, is there
any money in playwriting?
104
00:16:03,416 --> 00:16:06,041
Honestly, Mrs. Jefferson? No.
105
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
Then I don't see how you can afford
to take me out all the time.
106
00:16:09,458 --> 00:16:10,916
You really ought to be more careful.
107
00:16:11,000 --> 00:16:14,041
Oh, now, Harriet, don't bully me.
It's your birthday.
108
00:16:14,125 --> 00:16:16,000
You're much too good to me.
109
00:16:16,875 --> 00:16:20,291
By the way, Paul, have you heard
from your friend lately?
110
00:16:20,375 --> 00:16:22,125
Let me do that for you. What friend?
111
00:16:22,208 --> 00:16:24,958
The dealer you were telling me about.
What's he like?
112
00:16:25,041 --> 00:16:29,333
Lee Henderson? Oh, he's honest,
and what's more, he's rich.
113
00:16:29,833 --> 00:16:33,166
Twelve years ago, we both came
out of the army together, flat broke.
114
00:16:33,250 --> 00:16:36,083
Now, he's got branches in Paris,
Rome, and New York,
115
00:16:36,166 --> 00:16:39,083
and I'm still stuck in the second act.
116
00:16:39,916 --> 00:16:40,958
Thank you.
117
00:16:42,375 --> 00:16:45,333
Tell me the truth, Paul. What happens
when your money runs out?
118
00:16:45,416 --> 00:16:46,583
No idea.
119
00:16:47,291 --> 00:16:48,500
Anything could happen.
120
00:16:49,708 --> 00:16:53,708
For instance, er… you might give me a job.
121
00:16:54,583 --> 00:16:56,000
What kind of job?
122
00:16:56,083 --> 00:16:59,041
Oh, selling the Jefferson collection.
123
00:17:00,166 --> 00:17:01,375
On commission.
124
00:17:03,000 --> 00:17:04,458
We'll have to think about that.
125
00:17:05,875 --> 00:17:07,875
Well, bye-bye, Paul. Thanks for the lunch.
126
00:17:07,958 --> 00:17:09,000
Any time.
127
00:17:09,083 --> 00:17:10,750
-See you Thursday, then.
-Good.
128
00:17:10,833 --> 00:17:14,291
Lot 164.
Chair from the suite in the anteroom.
129
00:17:14,375 --> 00:17:17,291
Four chairs and a settee.
How much for it? Fifty guineas for it?
130
00:17:17,375 --> 00:17:20,541
-Lee?
-Oh, hello, Greg. How are you?
131
00:17:20,625 --> 00:17:24,041
Fine, thank you. Harriet,
I'd like you to meet Lee Henderson.
132
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
Lee, this is Mrs. Jefferson.
133
00:17:26,166 --> 00:17:28,250
-How do you do, Mr. Henderson?
-How do you do?
134
00:17:28,916 --> 00:17:33,041
Well, I gather Greg has told you I'm
trying to sell my husband's collection?
135
00:17:33,125 --> 00:17:34,666
He did mention it, yes.
136
00:17:34,750 --> 00:17:37,125
We were hoping you might be able
to help us find a buyer.
137
00:17:37,208 --> 00:17:39,333
What sort of offers have you had?
138
00:17:39,416 --> 00:17:42,750
Well, Dodds & Dodds
have offered me £55,000.
139
00:17:44,125 --> 00:17:46,000
Well, from what I know of the collection,
140
00:17:46,083 --> 00:17:48,041
you'd be mad to take anything under 60.
141
00:17:48,541 --> 00:17:52,208
I mean those 4th-century tetradrachmas
alone are worth 10,000.
142
00:17:52,291 --> 00:17:55,041
Well, that certainly sounds more like it.
143
00:17:55,708 --> 00:17:57,625
The trouble is, I'm going to be
out of the country,
144
00:17:57,708 --> 00:17:59,250
so there's very little I can do to help.
145
00:17:59,916 --> 00:18:03,083
I'm willing to give Greg
any addresses or contacts he needs.
146
00:18:03,166 --> 00:18:05,125
I take it he's acting for you?
147
00:18:05,208 --> 00:18:08,875
Well, er… there's nothing
actually in writing.
148
00:18:09,541 --> 00:18:13,291
I see. Excuse us a minute, will you, Greg?
149
00:18:13,375 --> 00:18:14,458
Certainly.
150
00:18:15,500 --> 00:18:18,583
Now, listen, Mrs. Jefferson.
Er… I like Greg.
151
00:18:18,666 --> 00:18:22,500
I've known him all my life, and it's
very kind of you to help him like this.
152
00:18:22,583 --> 00:18:25,625
He certainly needs it, but…
Well, let's face it.
153
00:18:26,166 --> 00:18:28,375
This is a completely new field for him.
154
00:18:28,458 --> 00:18:31,916
Now, give him a letter of authority
by all means, he'll need that anyway,
155
00:18:32,000 --> 00:18:33,666
but be careful how you word it.
156
00:18:33,750 --> 00:18:36,291
Authorize him to sell the coins,
and only the coins,
157
00:18:36,375 --> 00:18:40,833
at a figure, not less than, say… £55,000.
158
00:18:40,916 --> 00:18:42,833
Now, that way, you're fully protected.
159
00:18:42,916 --> 00:18:44,500
Oh, I see what you mean.
160
00:18:44,583 --> 00:18:47,458
Well, thanks for the advice,
Mister, er, Henderson.
161
00:18:47,541 --> 00:18:49,208
Would you care to join us for a drink?
162
00:18:49,291 --> 00:18:51,833
No, thanks. I'm due at the airport.
Well, goodbye, Mrs. Jefferson.
163
00:18:51,916 --> 00:18:53,750
-Goodbye, Mr. Henderson.
-And good luck.
164
00:18:53,833 --> 00:18:55,333
-Thank you.
-Greg?
165
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
Call my secretary in the morning.
166
00:19:02,041 --> 00:19:05,333
-What did you think of him?
-Oh, he's absolutely charming.
167
00:19:07,541 --> 00:19:12,541
[announcement] The train now standing
at platform 4 is the 10.28 for Aylesbury.
168
00:19:12,625 --> 00:19:14,833
Well, have a nice rest.
169
00:19:14,916 --> 00:19:17,375
Too bad you changed your mind
about coming down.
170
00:19:17,458 --> 00:19:18,916
There's plenty of room at the cottage.
171
00:19:19,000 --> 00:19:23,416
No, I've got to finish the play first.
I'm just on the last lap now.
172
00:19:23,500 --> 00:19:25,416
I'm going to miss you.
173
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
I'll tell you what.
I could come down on Monday.
174
00:19:28,500 --> 00:19:30,625
Why don't you make it a long weekend?
175
00:19:30,708 --> 00:19:32,458
-I think I'll do that.
-Good.
176
00:19:32,541 --> 00:19:34,208
Let me know when you arrive Monday.
177
00:19:34,291 --> 00:19:37,208
-Right. I'll give you a ring. Bye-bye.
-Bye-bye!
178
00:19:42,166 --> 00:19:44,166
I can't tell you how delighted we are
179
00:19:44,250 --> 00:19:46,583
that Mrs. Jefferson
has decided to accept our offer.
180
00:19:46,666 --> 00:19:49,375
£55,000 is a pretty formidable sum.
181
00:19:50,000 --> 00:19:54,375
We'll see you on Monday, then.
Oh, don't forget your letter of authority.
182
00:19:54,458 --> 00:19:55,666
Thanks.
183
00:19:57,166 --> 00:19:59,333
There is one other thing.
184
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Mrs. Jefferson
would like to be paid in cash.
185
00:20:02,458 --> 00:20:03,958
That's by no means usual.
186
00:20:04,708 --> 00:20:06,666
Entirely contrary to the firm's policy.
187
00:20:07,458 --> 00:20:11,500
Mrs. Jefferson has a fixed mistrust
of the commercial world, Mr. Dodds.
188
00:20:11,583 --> 00:20:13,750
Personally, I think she's crazy, but…
189
00:20:13,833 --> 00:20:16,041
well, that's the way she wants it.
190
00:20:16,125 --> 00:20:17,708
[dealer] A banker's draft, possibly?
191
00:20:20,083 --> 00:20:21,583
I'm sorry, gentlemen.
192
00:20:27,208 --> 00:20:29,583
[dealer] At what time
may we expect you on Monday?
193
00:20:30,458 --> 00:20:34,791
Eleven o'clock. Good morning, gentlemen.
Have a nice weekend.
194
00:21:03,875 --> 00:21:05,250
Hello, Agnes?
195
00:21:05,333 --> 00:21:07,750
This is Mr. Gregory.
I'm speaking from Aylesbury.
196
00:21:08,250 --> 00:21:10,750
Look, Mrs. Jefferson's
had a nasty attack of asthma
197
00:21:10,833 --> 00:21:12,916
and she'd like you to come down
and help out for a few days.
198
00:21:13,000 --> 00:21:14,083
Oh, yes?
199
00:21:14,166 --> 00:21:17,625
She wants you to catch the 10:28
from Marylebone. Is that okay?
200
00:21:17,708 --> 00:21:19,333
[Agnes] The 10:28, yes.
201
00:21:19,416 --> 00:21:21,333
Good. Oh, and there's one other thing.
202
00:21:21,416 --> 00:21:24,041
I believe Mrs. Hammond
is coming in this afternoon.
203
00:21:24,125 --> 00:21:27,125
Would you leave the key for her
in the tub outside the front door?
204
00:21:27,208 --> 00:21:28,750
Which tub, Mr. Gregory?
205
00:21:29,541 --> 00:21:31,666
Well, I really don't know.
Just one moment.
206
00:21:32,875 --> 00:21:34,333
Which tub, Harriet?
207
00:21:36,750 --> 00:21:39,333
Oh, yes, the one on the left
as you go out.
208
00:21:39,416 --> 00:21:42,166
And don't worry, Agnes,
I'll meet you at the station.
209
00:21:42,250 --> 00:21:43,833
Yes, Mr. Gregory. Goodbye.
210
00:22:13,083 --> 00:22:19,041
[suspicious music playing]
211
00:24:03,833 --> 00:24:07,625
Good morning, Mr. Gregory. Do sit down.
Let me give you some sherry.
212
00:24:13,416 --> 00:24:14,833
What made you do this, Mr. Gregory?
213
00:24:17,833 --> 00:24:20,166
Completely irresponsible,
packing them like this.
214
00:24:20,791 --> 00:24:23,291
Don't you realize the slightest scratch
can destroy the value of a coin?
215
00:24:25,958 --> 00:24:29,750
[Mr. Dodds] Oh, well. Let's check through
the contents, Miss Rogers.
216
00:24:31,000 --> 00:24:34,458
Strange woman, Mrs. Jefferson.
Have you been working for her long?
217
00:24:34,541 --> 00:24:36,916
No, not long. Just filling in.
218
00:24:37,000 --> 00:24:39,208
It's obvious,
if you'll forgive my saying so,
219
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
that you're a stranger
to the world of numismatology.
220
00:24:42,291 --> 00:24:43,583
Yes.
221
00:24:43,666 --> 00:24:46,958
I'm afraid we may have given you
a wrong impression on Friday.
222
00:24:47,041 --> 00:24:49,625
As a matter of fact, cash transactions
aren't all that rare.
223
00:24:49,708 --> 00:24:52,250
-Have you ever been to the Yemen?
-No.
224
00:24:52,333 --> 00:24:54,916
[banker] There's only one kind
of currency there.
225
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Solid silver coins called riyals.
226
00:24:57,708 --> 00:25:00,875
I have a friend out there
who's paid by the month.
227
00:25:00,958 --> 00:25:04,041
He has to collect his wages
in a shooting brake.
228
00:25:04,125 --> 00:25:07,416
Though I dare say you'd call it
a station wagon, wouldn't you?
229
00:25:08,208 --> 00:25:09,458
Eh, Mr. Gregory?
230
00:25:11,208 --> 00:25:13,541
-What?
-A shooting brake?
231
00:25:14,541 --> 00:25:18,708
All present and correct, Mr. Gregory.
Now, shall we just check through these?
232
00:25:18,791 --> 00:25:20,375
Thank you, Miss Rogers.
233
00:25:21,625 --> 00:25:22,958
I take it they've just come from the bank?
234
00:25:23,041 --> 00:25:24,208
Oh, of course.
235
00:25:24,291 --> 00:25:26,708
We'll, er, consider them counted, then.
236
00:26:11,833 --> 00:26:15,416
[upbeat music playing]
237
00:26:36,166 --> 00:26:38,791
Good morning, Sergeant.
I want to deposit this, please.
238
00:26:38,875 --> 00:26:40,500
Right, sir. Mr. Hopkins, please.
239
00:26:41,166 --> 00:26:42,500
Ah, yes.
240
00:26:43,000 --> 00:26:46,458
Mr. Savage, isn't it? Password?
241
00:26:46,541 --> 00:26:47,958
Mountain.
242
00:26:58,125 --> 00:27:00,833
[lock clicks, whirring]
243
00:27:40,000 --> 00:27:41,291
-No trouble?
-No trouble.
244
00:27:41,875 --> 00:27:43,500
That was a great performance you gave.
245
00:27:43,583 --> 00:27:45,541
Where did you dig up that stuff
about the tetradrachmas?
246
00:27:45,625 --> 00:27:49,833
Out of a book. Memoirs
of an Honest Coiner, by the elder Dodds.
247
00:27:49,916 --> 00:27:51,750
[laughs]
248
00:27:51,833 --> 00:27:54,291
-You got any sticking plaster?
-Yes, in the bathroom.
249
00:27:54,375 --> 00:27:56,750
Ah. Here's your 3,000.
250
00:27:56,833 --> 00:27:59,208
The bank will have the numbers,
so you're on your own with it now.
251
00:27:59,291 --> 00:28:01,125
Well, it's all fixed in Paris.
252
00:28:01,208 --> 00:28:03,583
Sorel's going to pay 3,500 francs
for five pounds.
253
00:28:03,666 --> 00:28:05,791
Now, what about your end of the money?
254
00:28:05,875 --> 00:28:07,833
Now, he'd take the lot for the same price.
255
00:28:07,916 --> 00:28:09,708
Don't worry about my end of it.
256
00:28:09,791 --> 00:28:12,541
I'll take care of that
when the time comes.
257
00:28:12,625 --> 00:28:14,791
I want 100 cents on the dollar.
258
00:28:17,125 --> 00:28:21,333
[sighs] Well, they'll be probably
picking me up before I get home.
259
00:28:21,416 --> 00:28:25,208
Better have a lawyer at Savile Row.
Er, Bryant, if you can get him.
260
00:28:25,291 --> 00:28:27,041
You really are going to let them take you?
261
00:28:27,125 --> 00:28:29,708
Well, of course. There's no other way.
There never was.
262
00:28:30,916 --> 00:28:33,125
Well, figure it out for yourself, Vic.
263
00:28:33,208 --> 00:28:35,166
I could have dressed up as a burglar
264
00:28:35,250 --> 00:28:37,625
and taken the coins and melted them down.
265
00:28:37,708 --> 00:28:41,291
You know how much they would have
been worth? Maybe a fast 100 pounds.
266
00:28:42,916 --> 00:28:45,416
You're going to be away a long time, Greg.
267
00:28:45,500 --> 00:28:49,291
Not too long.
I'm a first offender over here.
268
00:28:49,375 --> 00:28:52,125
Well, say they give me… five.
269
00:28:52,208 --> 00:28:54,750
Five years for £50,000.
270
00:28:54,833 --> 00:28:59,375
Or three years eight months,
with time off for good behavior.
271
00:28:59,458 --> 00:29:03,583
Well, that works out
at just under £14,000 a year.
272
00:29:03,666 --> 00:29:05,708
Er, tax-free.
273
00:29:06,208 --> 00:29:09,583
One of these days, Greg,
your icy mask will drop.
274
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
Yes, and I'll become
a livid gibbering thing. I know.
275
00:29:14,291 --> 00:29:18,041
Savile Row, and, er…
see that the lawyer's there.
276
00:29:18,125 --> 00:29:20,500
Don't worry, he'll be there. And Greg!
277
00:29:20,583 --> 00:29:22,166
-Huh?
-Be lucky.
278
00:29:22,250 --> 00:29:23,791
[Greg laughs]
279
00:29:49,666 --> 00:29:51,666
-Paul Gregory?
-Yes.
280
00:29:52,583 --> 00:29:54,000
You know what this is about.
281
00:29:54,625 --> 00:29:57,250
Yes, my, er, license has expired.
282
00:30:05,000 --> 00:30:08,625
[door slams open and shut]
283
00:30:08,708 --> 00:30:11,375
[judge] Prisoner at the bar, Paul Gregory,
284
00:30:11,458 --> 00:30:16,000
you have been convicted by the jury of
the charges contained in this indictment.
285
00:30:16,083 --> 00:30:20,000
You became possessed
of no less than £55,000,
286
00:30:20,083 --> 00:30:23,041
not a single penny of which
has been recovered.
287
00:30:23,125 --> 00:30:24,166
Furthermore,
288
00:30:24,250 --> 00:30:27,958
you have resolutely refused
to render any assistance to the police,
289
00:30:28,041 --> 00:30:32,291
and, therefore, I feel it my duty
to impose a severe sentence upon you.
290
00:30:32,375 --> 00:30:35,958
The sentence of the court is that
you be imprisoned for ten years.
291
00:30:36,041 --> 00:30:38,375
[judge echoes] Ten years. Ten years.
292
00:30:38,458 --> 00:30:41,083
[upbeat music playing]
293
00:30:47,291 --> 00:30:50,583
[doorbell ringing]
294
00:31:01,250 --> 00:31:02,916
[over radio] With ten days to go
until Christmas,
295
00:31:03,000 --> 00:31:04,750
reports from Smithfield Market
296
00:31:04,833 --> 00:31:07,333
show that although the demand
for turkey is still increasing,
297
00:31:07,416 --> 00:31:09,791
prices have dropped considerably…
298
00:31:11,666 --> 00:31:13,333
-Everything all right?
-Fine.
299
00:31:14,583 --> 00:31:17,083
-Oh! You look beautiful.
-Oh, thanks a lot.
300
00:31:17,166 --> 00:31:20,291
-Who owns this place anyway?
-A chap called Michael Bishop.
301
00:31:20,375 --> 00:31:24,083
He's gone to Tangier for a while.
He's had what's known as a little trouble.
302
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
I can imagine.
303
00:31:25,416 --> 00:31:27,875
[over radio] Paul Gregory,
the 35-year-old Canadian
304
00:31:27,958 --> 00:31:30,166
who was sentenced to ten years
imprisonment at the Old Bailey
305
00:31:30,250 --> 00:31:32,541
for the theft of the Jefferson
collection of rare coins,
306
00:31:32,625 --> 00:31:35,666
escaped from Wentworth Prison
this evening and is still at large.
307
00:31:35,750 --> 00:31:38,500
Police in the Metropolitan area are--
308
00:31:38,583 --> 00:31:41,041
That's the shortest ten years
you've ever lived through.
309
00:31:41,125 --> 00:31:43,791
-Did you have any trouble?
-Only with the rope-climbing bit.
310
00:31:43,875 --> 00:31:45,916
Nobody ever taught me
those commando routines.
311
00:31:46,000 --> 00:31:50,458
At least you were on your way out.
I felt like a raving lunatic climbing in.
312
00:31:50,541 --> 00:31:51,708
[Paul chuckles]
313
00:31:51,791 --> 00:31:53,041
What's in the case?
314
00:31:53,125 --> 00:31:54,291
What you asked for.
315
00:31:54,791 --> 00:31:57,708
Scotch, liver sausage, bread,
316
00:31:57,791 --> 00:31:59,416
spaghetti, milk,
317
00:32:00,208 --> 00:32:01,333
butter.
318
00:32:02,833 --> 00:32:04,416
And one surgical boot.
319
00:32:05,416 --> 00:32:09,250
-How's the passport situation?
-I don't know yet. Should be all right.
320
00:32:09,333 --> 00:32:11,083
I've got a man coming down
from Manchester tomorrow.
321
00:32:11,166 --> 00:32:13,375
He's got a contact
with the passport office.
322
00:32:13,458 --> 00:32:15,583
But it's going to be a bit dodgy.
He wants 200.
323
00:32:16,291 --> 00:32:19,083
Well, give it to him.
I'm not going to argue about 200.
324
00:32:19,166 --> 00:32:21,458
No, it's not that.
He wants a picture of you.
325
00:32:21,541 --> 00:32:24,500
You've got a camera. You can take
a picture and develop it yourself.
326
00:32:24,583 --> 00:32:28,000
I know, Greg, but tomorrow,
you're going to be all over the papers.
327
00:32:28,083 --> 00:32:30,833
And he'll know who I am.
So what? Isn't he safe?
328
00:32:30,916 --> 00:32:34,250
Well, yeah, of course he is. It's just
going to cost a bit more, that's all.
329
00:32:34,333 --> 00:32:36,208
Look, don't worry about the money.
330
00:32:37,083 --> 00:32:38,875
I'm not worried, Greg.
331
00:32:38,958 --> 00:32:41,916
What about the boat from Tilbury?
Is that on or off?
332
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
I've found something better,
leaving Bristol Thursday night.
333
00:32:45,083 --> 00:32:47,458
A banana boat.
It's anchored in the channel.
334
00:32:47,541 --> 00:32:49,833
No cops, no customs.
335
00:32:49,916 --> 00:32:51,083
You'll see nobody.
336
00:32:52,250 --> 00:32:55,541
-Except a couple of tarantulas.
-Couple of what?
337
00:32:55,625 --> 00:32:58,125
Tarantulas. They live in banana boats.
338
00:32:58,208 --> 00:33:00,583
Oh, have a drink. It… it sounds great.
339
00:33:06,083 --> 00:33:08,000
Better get rid of this junk.
340
00:33:08,083 --> 00:33:10,458
I'll see to it. Leave it in the bag.
341
00:33:12,375 --> 00:33:15,333
I'll need the bag. I'll need it tomorrow.
342
00:33:16,041 --> 00:33:17,916
You want me to drive you in the morning?
343
00:33:18,000 --> 00:33:20,250
Drive me? Where would you be driving me?
344
00:33:20,333 --> 00:33:25,250
Oh, I don't know. Back to England.
Or wherever you put it.
345
00:33:25,333 --> 00:33:28,375
Look, Vic, I haven't seen
that money for a long time.
346
00:33:28,458 --> 00:33:31,916
We'll want to be left alone together.
You know how it is.
347
00:33:32,000 --> 00:33:33,416
I know how it is, Greg.
348
00:33:36,541 --> 00:33:38,500
You'll get your other 2,000.
349
00:33:38,583 --> 00:33:41,166
Come round after lunch with your camera.
350
00:33:41,250 --> 00:33:42,375
Right.
351
00:33:46,416 --> 00:33:48,125
-Greg?
-Hm?
352
00:33:48,208 --> 00:33:49,708
What's the boot for?
353
00:33:52,166 --> 00:33:54,208
No one ever looks a cripple in the eye.
354
00:33:55,625 --> 00:33:59,083
You know, you're a real weirdie.
355
00:34:54,833 --> 00:34:56,166
[door handle jiggles]
356
00:34:56,250 --> 00:34:57,375
[Bridget] Michael?
357
00:34:58,041 --> 00:35:00,250
Mike, are you in the bath or something?
358
00:35:12,666 --> 00:35:14,875
-You looking for somebody?
-Yes. Michael.
359
00:35:14,958 --> 00:35:17,375
-Michael?
-Michael Bishop. He lives here.
360
00:35:18,083 --> 00:35:20,541
-I'm afraid he's out of the country.
-That's fantastic.
361
00:35:20,625 --> 00:35:23,500
I've just come back from Paris.
Came back especially to meet him.
362
00:35:23,583 --> 00:35:25,291
We're meant to be having supper.
363
00:35:26,291 --> 00:35:28,750
In that case, maybe
you'd better come in for a minute.
364
00:35:33,708 --> 00:35:37,916
All I know about Mr. Bishop is that
he left for Tangier a couple of days ago.
365
00:35:38,000 --> 00:35:41,500
I'm just a guest here. A friend of mine
has taken the place furnished.
366
00:35:41,583 --> 00:35:44,875
I don't want to appear rude, but is there
any reason why I should believe that?
367
00:35:45,500 --> 00:35:47,708
No, except it happens to be true.
368
00:35:47,791 --> 00:35:50,708
-Did he leave any message?
-No, I'm afraid not.
369
00:35:50,791 --> 00:35:54,708
-Any forwarding address?
-Afraid not.
370
00:35:55,291 --> 00:35:57,666
Rather curious behavior, don't you think?
371
00:35:57,750 --> 00:36:00,833
By some standards.
It depends on how well you know him.
372
00:36:00,916 --> 00:36:05,083
By fiance standards.
Or didn't you know we were engaged?
373
00:36:05,166 --> 00:36:09,125
Oh. Well, in that case, perhaps
you didn't know him quite well enough.
374
00:36:11,250 --> 00:36:14,625
You aren't by any chance a loyal chum
covering up for Michael, are you?
375
00:36:15,208 --> 00:36:16,666
Look, I've never even met him.
376
00:36:16,750 --> 00:36:18,666
You don't look like one of his friends.
377
00:36:19,375 --> 00:36:20,708
American or Canadian?
378
00:36:21,208 --> 00:36:24,958
American. I'm sorry.
My name is Milligan, Philip Milligan.
379
00:36:25,041 --> 00:36:27,875
Mine's Bridget Howard.
You live in England?
380
00:36:27,958 --> 00:36:29,208
I just got in from New York.
381
00:36:29,291 --> 00:36:32,458
-Business trip?
-Well, sort of. I'm a writer.
382
00:36:33,291 --> 00:36:35,916
Er… look, can I get you a drink?
383
00:36:36,458 --> 00:36:39,208
-I'd love one.
-Good. I'll just rinse these out.
384
00:36:47,208 --> 00:36:48,583
Who's your friend?
385
00:36:50,500 --> 00:36:52,666
-What friend?
-The one who's living here.
386
00:36:53,250 --> 00:36:56,166
Oh, er… fellow named Henderson.
387
00:36:57,125 --> 00:36:58,875
Then who's Mr. Sloane?
388
00:37:04,291 --> 00:37:06,166
"Be lucky. Sloane."
389
00:37:06,791 --> 00:37:08,125
Well, that's his first name.
390
00:37:09,125 --> 00:37:11,541
I wonder what name
the porter knows him by.
391
00:37:19,000 --> 00:37:21,625
Hello? Oh, is that the porter?
392
00:37:22,166 --> 00:37:24,416
Oh, I'm speaking
from Mr. Michael Bishop's flat.
393
00:37:24,500 --> 00:37:26,625
Do you happen to know
if it's been sub-let?
394
00:37:27,833 --> 00:37:30,625
Oh, I see. Do you know
the new occupant's name?
395
00:37:32,916 --> 00:37:35,958
Oh, no. No. No, there isn't
any reason why you should.
396
00:37:36,916 --> 00:37:39,666
But Mr. Bishop has definitely gone abroad?
397
00:37:41,250 --> 00:37:43,708
I see. Well, thank you.
398
00:37:47,125 --> 00:37:49,416
-Satisfied?
-Yes.
399
00:37:50,500 --> 00:37:53,083
I'm sorry. I just couldn't believe it.
It was silly of me.
400
00:37:53,750 --> 00:37:55,333
-Here's your drink.
-Thank you.
401
00:37:58,958 --> 00:38:02,083
Well, you were right when you said
I didn't know Michael.
402
00:38:02,166 --> 00:38:03,916
I should have known when you said Tangier.
403
00:38:04,750 --> 00:38:07,666
He sounds like a pretty offbeat
kind of character.
404
00:38:09,208 --> 00:38:11,500
He used to call me a home for lost causes.
405
00:38:12,333 --> 00:38:15,375
Said I didn't understand anyone
unless they were guaranteed failures.
406
00:38:16,250 --> 00:38:19,000
That's me. Lost causes and lame dogs.
407
00:38:21,250 --> 00:38:22,416
I'm sorry.
408
00:38:24,083 --> 00:38:26,583
Oh, forget it.
409
00:38:26,666 --> 00:38:31,041
Anyway, he had a problem
and I've been trying to help him solve it.
410
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
You see, we've both got
an awful lot in common.
411
00:38:35,500 --> 00:38:37,916
Neither of us goes home much.
412
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
I ran away from five schools,
he ran away from four,
413
00:38:40,083 --> 00:38:43,041
and never anywhere, really, to run to.
414
00:38:44,791 --> 00:38:46,375
That's why I thought I could…
415
00:38:48,291 --> 00:38:50,333
He seems to have found another solution.
416
00:38:52,833 --> 00:38:54,291
I'd better go.
417
00:38:56,875 --> 00:39:01,625
I'll leave my new address for Michael.
In case he calls.
418
00:39:05,125 --> 00:39:08,458
You ought to read this.
It's one of our press clippings.
419
00:39:17,125 --> 00:39:18,750
Oh, what about your…
420
00:39:19,958 --> 00:39:21,125
Wine?
421
00:39:22,500 --> 00:39:25,875
Drink our health in it some time.
Good night, Mister…?
422
00:39:26,541 --> 00:39:28,041
-Milligan.
-Milligan.
423
00:39:28,750 --> 00:39:30,916
Thanks for being so patient.
424
00:40:05,750 --> 00:40:07,541
[doorbell rings]
425
00:40:09,875 --> 00:40:12,000
-Good morning, sir.
-Good morning, Sergeant.
426
00:40:12,083 --> 00:40:13,333
Password "mountain".
427
00:40:13,958 --> 00:40:16,375
Well, just a moment, sir.
I'll go and find Mr. Hopkins.
428
00:40:17,666 --> 00:40:19,666
You know, this one would steal anything.
429
00:40:19,750 --> 00:40:22,541
Last year, she even walked
out of the store with a garden dwarf.
430
00:40:22,625 --> 00:40:24,458
Don't scare her off, George.
431
00:40:24,541 --> 00:40:26,416
I just want some information
about the Sheffield job.
432
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Right.
433
00:40:47,625 --> 00:40:50,583
Mr. Savage?
Will you step this way, Mr. Savage?
434
00:40:52,708 --> 00:40:54,833
Oh, I… I'm afraid
I've troubled you for nothing.
435
00:40:54,916 --> 00:40:58,041
I… I left my key in my other suit.
I'll have to come back later.
436
00:40:58,125 --> 00:40:59,541
As you please, sir.
437
00:41:41,750 --> 00:41:43,333
[sighs]
438
00:42:27,708 --> 00:42:31,416
[doorbell rings]
439
00:42:47,958 --> 00:42:49,666
Why are you sitting in the dark?
440
00:42:50,375 --> 00:42:52,291
Because I like it. Is that wrong?
441
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
No.
442
00:42:55,000 --> 00:42:56,666
-Just weird.
-Yeah, all right.
443
00:42:56,750 --> 00:42:58,916
Where's the camera?
Let's get it over with.
444
00:42:59,833 --> 00:43:01,666
There isn't going to be a picture, Greg.
445
00:43:01,750 --> 00:43:04,291
There isn't going to be a picture
or a boat, nothing,
446
00:43:04,375 --> 00:43:06,708
till I take that money.
447
00:43:07,208 --> 00:43:10,125
-Money for what? The passport?
-Shove the passport.
448
00:43:10,916 --> 00:43:13,416
I want the money you got
from the vault this morning.
449
00:43:13,500 --> 00:43:15,125
I'm going to take it, Greg.
450
00:43:15,833 --> 00:43:17,291
[laughing]
451
00:43:18,333 --> 00:43:21,375
It's too bad about you, Vic, it really is.
452
00:43:22,208 --> 00:43:24,333
-I'm going to take it.
-I haven't got it.
453
00:43:24,416 --> 00:43:27,291
The money's exactly where it was.
I changed my mind.
454
00:43:27,375 --> 00:43:29,208
Now, come off it, Greg. I followed you.
455
00:43:29,291 --> 00:43:33,416
You went in with the bag.
You came back here with the bag.
456
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Five thousand out of 55?
457
00:43:37,208 --> 00:43:39,500
You must think I'm stupid.
458
00:43:39,583 --> 00:43:42,708
All right, you want the money,
and I'm telling you it isn't here.
459
00:43:58,583 --> 00:44:02,166
[somber music plays]
460
00:44:57,208 --> 00:44:59,500
I ought to break your back.
461
00:45:08,583 --> 00:45:10,208
What did you do with the money?
462
00:45:11,166 --> 00:45:12,500
I didn't get it.
463
00:45:13,666 --> 00:45:15,833
Right. Give me the key.
464
00:45:49,958 --> 00:45:51,041
Now, listen, Greg.
465
00:45:52,375 --> 00:45:54,208
You can't go anywhere without me.
466
00:45:55,125 --> 00:45:58,208
There's 100,000 of them out there
all ready to blow the whistle on you.
467
00:45:58,291 --> 00:45:59,708
You remember that.
468
00:46:00,333 --> 00:46:03,208
I'll keep the key
and we'll go along this afternoon.
469
00:46:03,291 --> 00:46:04,958
You're in no shape right now.
470
00:46:06,750 --> 00:46:08,333
I'll be back about 4:30.
471
00:46:09,541 --> 00:46:10,416
Sloane?
472
00:46:10,500 --> 00:46:11,791
Yeah?
473
00:46:14,125 --> 00:46:15,166
Be lucky.
474
00:46:17,958 --> 00:46:22,458
You know what's the matter with this
fish of yours, don't you? He's dead.
475
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
Why don't you get yourself
something that'll last a little longer?
476
00:46:25,708 --> 00:46:29,916
Like a kangaroo or something.
What can I do for you, sir?
477
00:46:30,000 --> 00:46:31,833
A three-pound bag of sand, please.
478
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
A three-pound bag of sand.
479
00:46:42,541 --> 00:46:46,666
There we are. Nine pence, please.
What's it for? Budgies or something?
480
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
-A canary.
-Canary. I see.
481
00:46:49,916 --> 00:46:51,000
OK, thank you, sir.
482
00:46:58,250 --> 00:47:01,000
[phone pad dialing]
483
00:47:24,708 --> 00:47:28,375
[phone ringing]
484
00:47:44,541 --> 00:47:45,625
Hel…
485
00:48:30,916 --> 00:48:32,583
[woman singing]
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
486
00:48:32,666 --> 00:48:34,875
-♪ Jingle all the way ♪
-[bell rings]
487
00:48:35,625 --> 00:48:37,000
♪ Oh, what fun-- ♪
488
00:48:37,541 --> 00:48:38,666
Victor?
489
00:48:41,333 --> 00:48:42,416
Victor?
490
00:48:46,791 --> 00:48:48,708
Victor, honey, is that you?
491
00:48:54,875 --> 00:48:55,958
Victor?
492
00:49:03,166 --> 00:49:05,208
Listen, no one's going to hurt you.
493
00:49:06,083 --> 00:49:07,708
If you behave,
you're going to be all right.
494
00:49:08,333 --> 00:49:11,375
If you don't, I'll kill you. I mean that.
495
00:49:33,125 --> 00:49:34,250
Greg?
496
00:49:37,083 --> 00:49:38,250
Greg?
497
00:50:10,458 --> 00:50:12,125
[phone rings]
498
00:51:18,750 --> 00:51:19,875
[sighs]
499
00:51:52,541 --> 00:51:55,791
[chiming]
500
00:52:49,041 --> 00:52:50,166
[thump]
501
00:53:25,541 --> 00:53:27,291
I'm sorry about this, Mary.
502
00:53:28,333 --> 00:53:31,000
But he's a very determined fellow,
this Greg.
503
00:53:32,041 --> 00:53:33,833
Always works on his own.
504
00:53:35,166 --> 00:53:37,041
Doesn't need any help from anybody,
505
00:53:37,958 --> 00:53:41,166
except when he's conning old ladies
or breaking out of prisons.
506
00:53:42,750 --> 00:53:44,708
Marvelous little planner, you see.
507
00:53:46,583 --> 00:53:48,666
Where are you gonna go
that I can't find you?
508
00:53:48,750 --> 00:53:50,541
[laughs]
509
00:53:50,625 --> 00:53:52,916
There used to be a bag of keys
around here. Where are they?
510
00:53:53,000 --> 00:53:55,375
See what I mean? Always planning ahead.
511
00:53:55,458 --> 00:53:58,541
-I said, where are they?
-I haven't the slightest idea.
512
00:54:00,000 --> 00:54:01,958
[laughs]
513
00:54:03,208 --> 00:54:04,583
[whistles]
514
00:54:13,125 --> 00:54:15,958
One of these days,
you're going to need me, Greg.
515
00:54:16,041 --> 00:54:17,208
You're going to need me.
516
00:54:23,916 --> 00:54:26,708
[decoration jiggling]
517
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
Can I help you?
518
00:56:36,958 --> 00:56:39,916
Yes, I'd like to see copies of The Times
for the last two weeks, please.
519
00:56:40,000 --> 00:56:42,708
Right, if you just go and sit down there,
I'll bring them to you.
520
00:56:58,375 --> 00:56:59,458
Thank you.
521
00:57:45,750 --> 00:57:46,791
Operator,
522
00:57:46,875 --> 00:57:50,208
I wonder if you'd mind checking
Kensington 7011 for me, please.
523
00:57:50,291 --> 00:57:51,875
I'm getting no reply.
524
00:57:53,166 --> 00:57:54,875
7011.
525
00:57:54,958 --> 00:57:57,416
The, er, party's name is MacKinnon.
526
00:58:00,291 --> 00:58:02,125
[phone ringing]
527
00:59:06,041 --> 00:59:07,291
[police] Just a minute, sir.
528
00:59:09,541 --> 00:59:11,208
Do you live near here, sir?
529
00:59:11,291 --> 00:59:13,625
I do, yes. Queen's Gate, as it happens.
530
00:59:13,708 --> 00:59:16,166
I suppose you've come
from somewhere near here?
531
00:59:16,250 --> 00:59:18,416
Yes, Exhibition Road. Is anything wrong?
532
00:59:19,041 --> 00:59:20,750
No, just doing my job, sir.
533
00:59:21,333 --> 00:59:24,041
I suppose you've got something
on you to prove your identity.
534
00:59:24,750 --> 00:59:26,166
A letter or something, sir?
535
00:59:26,250 --> 00:59:28,458
Well, I don't know. I may have.
536
00:59:28,541 --> 00:59:30,458
Perhaps you'd better tell me
what this is all about.
537
00:59:31,333 --> 00:59:33,083
Would you mind just opening that bag, sir?
538
00:59:41,708 --> 00:59:44,125
[police whistles]
539
00:59:51,041 --> 00:59:53,583
-What happened, chum?
-He went up there. I think it's Gregory.
540
00:59:54,833 --> 00:59:58,250
[police whistle blows]
541
01:01:40,000 --> 01:01:41,375
[clattering]
542
01:03:22,833 --> 01:03:25,958
-[operator] Fire, police, or ambulance?
-[Mrs. Berg] Oh, the police.
543
01:03:28,291 --> 01:03:29,708
[police] Metropolitan Police?
544
01:03:30,458 --> 01:03:32,208
[Mrs. Berg] I think a robber
has been here.
545
01:03:32,791 --> 01:03:34,458
[police] What address
are you speaking from?
546
01:03:35,708 --> 01:03:39,666
[Mrs. Berg] 124 Princess Gardens.
547
01:03:39,750 --> 01:03:44,458
I come in tonight to feed the fishes
for Sir Malcolm MacKinnon.
548
01:03:44,541 --> 01:03:46,833
I'm the housekeeper.
549
01:03:46,916 --> 01:03:48,458
Name of Anna Berg.
550
01:03:49,125 --> 01:03:54,833
I see the kitchen door was ajar
and the light coming from the icebox,
551
01:03:54,916 --> 01:03:57,500
and… and on the table…
552
01:03:57,583 --> 01:03:59,541
[police] ls there anyone else
in the house at the moment?
553
01:04:00,083 --> 01:04:02,791
No, no, Sir Malcolm is in Spain,
554
01:04:02,875 --> 01:04:09,166
and on the table, I find a little sack,
er, full of different keys.
555
01:04:09,666 --> 01:04:11,166
Many, many keys.
556
01:04:12,166 --> 01:04:14,458
[police] Do you think
the man may still be there?
557
01:04:14,541 --> 01:04:16,750
Oh, I don't know.
558
01:04:21,958 --> 01:04:26,041
[police] Hello? Hello? Hello?
559
01:04:27,666 --> 01:04:28,750
Hello?
560
01:04:39,291 --> 01:04:42,416
[upbeat jazz music playing]
561
01:04:51,666 --> 01:04:53,416
This is all I need, seeing you.
562
01:04:53,500 --> 01:04:56,500
What made you come here? You look
as if you've been struck by lightning.
563
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
I need some help, Mike.
564
01:04:57,916 --> 01:04:59,750
Well, you've come to the right place,
haven't you?
565
01:04:59,833 --> 01:05:02,083
Look at all this deafening prosperity.
566
01:05:02,166 --> 01:05:04,208
It's the penalty of legitimacy,
that's what it is.
567
01:05:04,291 --> 01:05:06,625
I go straight, I settle down,
I buy a club, and look what happens.
568
01:05:06,708 --> 01:05:09,750
All I can afford for a floor show
is a jackdaw on a ball.
569
01:05:09,833 --> 01:05:12,375
Thank you, Rosa.
I'm losing money hand over fist.
570
01:05:12,458 --> 01:05:14,625
It can't be just the food. There
must be something the matter with me.
571
01:05:14,708 --> 01:05:16,708
Look, I don't need money.
572
01:05:16,791 --> 01:05:20,541
Supposing you're pinched here? How
do I come out of it? I've got a record.
573
01:05:20,625 --> 01:05:22,833
Harboring an escaped convict,
I'd be out of business overnight.
574
01:05:22,916 --> 01:05:26,583
Listen, all I need is somewhere to stay.
Anything you do for me, I'll pay you for.
575
01:05:26,666 --> 01:05:29,291
-Now or later?
-Later but well.
576
01:05:30,166 --> 01:05:31,541
Chicken livers, sir.
577
01:05:36,583 --> 01:05:39,375
OK, then, Greg.
I'll mock up something for you.
578
01:05:39,458 --> 01:05:41,583
You've done me a couple
of good turns. I owe it to you.
579
01:05:41,666 --> 01:05:43,916
Who cares about that? I need the money.
580
01:05:44,000 --> 01:05:45,958
You hang on here. I'll be right back.
581
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
[Bridget] Good evening, Mr. Milligan.
582
01:06:02,958 --> 01:06:05,666
Oh, don't get up. I'm just going.
583
01:06:06,458 --> 01:06:10,500
I just thought I'd wish you luck.
With your new book?
584
01:06:11,125 --> 01:06:13,583
Oh. Thanks.
585
01:06:14,583 --> 01:06:15,708
Coming, Bridget?
586
01:06:17,750 --> 01:06:20,000
Ciao, Mr. Milligan.
587
01:06:20,083 --> 01:06:21,166
Ciao.
588
01:06:34,125 --> 01:06:36,583
All fixed.
Rosa'll take care of you for tonight.
589
01:06:36,666 --> 01:06:38,708
-Who's Rosa?
-She's the girl who brought the drinks.
590
01:06:38,791 --> 01:06:40,875
I told her you were a friend of mine
from the States.
591
01:06:41,750 --> 01:06:43,125
Tomorrow we'll make other arrangements.
592
01:06:43,208 --> 01:06:45,750
-How soon can I leave?
-She's in a taxi outside now.
593
01:06:45,833 --> 01:06:48,791
It's a mews flat. Now, wait there
till I call you in the morning.
594
01:06:49,875 --> 01:06:51,000
Thanks, Mike.
595
01:07:05,500 --> 01:07:08,125
My name's Rosa. What's yours?
596
01:07:08,208 --> 01:07:09,208
Paul.
597
01:07:09,916 --> 01:07:12,791
-Do you go to that place much?
-Not often.
598
01:07:13,708 --> 01:07:16,916
Suppose it's all right,
if you don't mind that bird.
599
01:07:17,458 --> 01:07:21,375
I'm not prejudiced, mind you,
but I can't stand the bird.
600
01:07:22,000 --> 01:07:25,583
So, he left me in Liverpool without
a suitcase or a change of clothes.
601
01:07:25,666 --> 01:07:26,791
Come on up.
602
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Then I came to London
and rubbed up against Mr. Cameron.
603
01:07:29,916 --> 01:07:31,250
He's been very good to me.
604
01:07:31,333 --> 01:07:34,583
It's a nice place he's got there,
except for that bird.
605
01:07:34,666 --> 01:07:37,375
Make yourself at home.
I'll not keep you long.
606
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
[Rosa humming a happy tune]
607
01:08:09,250 --> 01:08:11,500
Mind you, it's only temporary,
what I'm doing now.
608
01:08:11,583 --> 01:08:13,708
I'm trying to get a bit of money saved up.
609
01:08:14,750 --> 01:08:18,083
-Do you know any dukes, Paul?
-Not intimately.
610
01:08:18,166 --> 01:08:19,875
Was that a crack?
611
01:08:19,958 --> 01:08:23,041
No, but Mr. Cameron
introduced me to one last night.
612
01:08:23,125 --> 01:08:27,125
Lovely little feller. He told me
he could eat me with a spoon.
613
01:08:27,208 --> 01:08:29,250
I think he must have heard it somewhere.
614
01:08:29,333 --> 01:08:31,916
Do you think a feller like that
would treat a girl well?
615
01:08:32,500 --> 01:08:35,958
-I'm sure he would, Rosa.
-Well, that's something anyway.
616
01:08:36,041 --> 01:08:37,916
Would you like a drink or something?
617
01:08:38,000 --> 01:08:40,416
-I'm teetotal myself.
-No, thanks.
618
01:08:41,041 --> 01:08:43,000
You're one of them Americans, aren't you?
619
01:08:43,541 --> 01:08:45,208
Ah, that's where the money is.
620
01:08:46,291 --> 01:08:48,833
When I've saved up enough,
do you know what I'm gonna do?
621
01:08:49,500 --> 01:08:52,125
I'm gonna buy myself a riding school.
622
01:08:52,791 --> 01:08:55,750
-Sounds funny, doesn't it?
-Not if you like horses.
623
01:08:55,833 --> 01:08:57,833
Oh, I was brought up among them.
624
01:09:01,208 --> 01:09:04,041
Should we have a hand of cards
to be going on with?
625
01:09:05,791 --> 01:09:09,375
I don't know about you, Rosa,
but I'm going to get some sleep.
626
01:09:10,333 --> 01:09:12,375
You don't like me very much, do you?
627
01:09:14,958 --> 01:09:16,333
I think you're very nice.
628
01:09:17,125 --> 01:09:19,125
Oh, well. Please yourself.
629
01:09:21,125 --> 01:09:23,916
-You mind if I use your phone?
-Help yourself.
630
01:09:44,791 --> 01:09:46,541
Is Mr. Sullivan at home?
631
01:09:48,750 --> 01:09:51,541
Yes, I know it's late,
but this is very important.
632
01:09:51,625 --> 01:09:53,583
Tell him I'm a friend of George Bendel's.
633
01:10:01,375 --> 01:10:04,333
Mr. Sullivan? Sorry to get you out of bed.
634
01:10:04,416 --> 01:10:07,750
I called you earlier and you were out.
635
01:10:07,833 --> 01:10:10,250
I'm a friend of George's,
and I'd… I'd like to see you.
636
01:10:10,333 --> 01:10:12,500
It's… it's pretty urgent.
637
01:10:15,041 --> 01:10:18,666
No, I, um… I couldn't come to the office.
638
01:10:22,500 --> 01:10:25,291
Well, I… I was hoping
that you could make it earlier.
639
01:10:27,708 --> 01:10:29,708
Yeah, OK, OK.
640
01:10:30,291 --> 01:10:33,791
Admiralty Arch, the Mall side,
9.30 tomorrow morning.
641
01:10:35,833 --> 01:10:37,666
Well, it's… it's a Jag, isn't it?
642
01:10:39,250 --> 01:10:42,458
Don't worry. I'll recognize you.
Er… thanks.
643
01:10:42,541 --> 01:10:44,083
[phone clicks off]
644
01:12:16,208 --> 01:12:18,250
[whistle blowing]
645
01:14:01,791 --> 01:14:03,291
[engine starts]
646
01:14:36,166 --> 01:14:37,208
[man] Mind that car!
647
01:14:45,166 --> 01:14:47,708
[whistle blowing]
648
01:15:09,750 --> 01:15:10,916
Mr. Sullivan?
649
01:15:11,500 --> 01:15:13,625
-You Gregory?
-How did you know?
650
01:15:14,250 --> 01:15:16,375
Giving George's name helped.
651
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Greg?
652
01:15:19,958 --> 01:15:21,083
Thanks.
653
01:15:28,750 --> 01:15:30,791
Well, you know the spot I'm in.
654
01:15:30,875 --> 01:15:33,083
The money's safe,
but I'll need help to get it.
655
01:15:33,166 --> 01:15:34,916
I have to have somewhere to stay
for a couple of nights,
656
01:15:35,000 --> 01:15:38,083
and then I'll need a passport,
and that's all it is.
657
01:15:39,291 --> 01:15:42,208
I, er… have a proposition
to make, Sullivan.
658
01:15:42,291 --> 01:15:44,083
Not for me, you haven't, mate.
659
01:15:44,166 --> 01:15:45,208
[chuckles]
660
01:15:45,291 --> 01:15:47,041
You don't know what I'm going to say yet.
661
01:15:47,125 --> 01:15:51,958
That's right, and I don't want to.
You're too warm for me, mate.
662
01:15:52,666 --> 01:15:54,166
Much too warm.
663
01:15:54,250 --> 01:15:56,625
When did you leave Sloane's place, Greg?
664
01:15:57,375 --> 01:15:58,625
Yesterday night. Why?
665
01:15:59,333 --> 01:16:01,291
That's a nice scarf you're wearing.
666
01:16:03,458 --> 01:16:05,291
-Yes, it's his.
-[Sullivan] I know it is.
667
01:16:06,666 --> 01:16:09,125
If I was you, the sooner I got rid of it,
the better I'd like it.
668
01:16:10,083 --> 01:16:12,166
I still don't get it.
Is there something I'm missing?
669
01:16:13,916 --> 01:16:15,166
Sloane's dead.
670
01:16:18,083 --> 01:16:19,750
What do you mean, he's dead?
671
01:16:20,833 --> 01:16:21,875
Tell him.
672
01:16:23,791 --> 01:16:27,875
The porter found him last night,
him and a girl tied up in a bedroom,
673
01:16:28,458 --> 01:16:31,708
his false teeth rammed
halfway down his throat.
674
01:16:31,791 --> 01:16:33,625
He was dead
before they got him to hospital.
675
01:16:36,083 --> 01:16:37,166
I didn't know.
676
01:16:37,708 --> 01:16:40,583
Sloane died unconscious.
Didn't say a word.
677
01:16:40,666 --> 01:16:42,375
That's just what they put out, George.
678
01:16:42,458 --> 01:16:45,500
Sloane could have said a lot
before he died.
679
01:16:45,583 --> 01:16:47,500
Did he know where your money was, Greg?
680
01:16:48,416 --> 01:16:49,583
Yes, he did.
681
01:16:50,541 --> 01:16:51,750
They can't get it.
682
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
If they know where it is, neither can you.
683
01:16:58,000 --> 01:17:01,333
-It's an even chance.
-That girl gave your description.
684
01:17:01,416 --> 01:17:05,041
Plus, the fact is, she told the cops
that you broke into the flat,
685
01:17:05,125 --> 01:17:08,291
bashed Sloane, and threatened
to kill both of them.
686
01:17:08,375 --> 01:17:11,000
Then you tied them up and blew.
That's what she said.
687
01:17:11,583 --> 01:17:15,875
I got a duty to people like you, mate,
but it don't go as far as murder.
688
01:17:15,958 --> 01:17:18,041
I tied 'em up.
What's that got to do with murder?
689
01:17:18,666 --> 01:17:20,375
You know your law, son.
690
01:17:21,208 --> 01:17:25,750
If you use violence doing a felony
and somebody dies, that's murder.
691
01:17:27,458 --> 01:17:29,708
There ain't much more to say, is there?
692
01:17:33,625 --> 01:17:38,041
Well, good luck, mate. All you got
to remember, you're on your own.
693
01:17:39,166 --> 01:17:42,958
Nobody's gonna be on your side
when it comes to doing anything much.
694
01:17:44,500 --> 01:17:47,166
George, give him 20.
695
01:18:13,708 --> 01:18:16,875
[bright orchestra music plays]
696
01:18:45,583 --> 01:18:47,541
Will you step this way, Mr. Savage?
697
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
There's something wrong with this lock.
698
01:19:13,500 --> 01:19:14,791
Let me try.
699
01:19:22,000 --> 01:19:23,166
That's very strange.
700
01:19:23,250 --> 01:19:25,041
Will you have it checked? I'm in a hurry.
701
01:19:25,125 --> 01:19:27,166
Hm. Excuse me just a moment, sir.
702
01:19:35,416 --> 01:19:37,291
Where did you get this key, Mr. Savage?
703
01:19:37,958 --> 01:19:40,875
What do you mean, where did I get it?
I got it here. You gave it to me.
704
01:19:40,958 --> 01:19:42,833
I'm afraid not, Mr. Savage.
705
01:19:42,916 --> 01:19:45,708
We issued this key to a gentleman
only yesterday afternoon.
706
01:19:50,583 --> 01:19:55,166
Oh, I see. Um… was it a Mr. Sloane
or a Mr. Henderson?
707
01:19:56,083 --> 01:19:58,875
We are not permitted to divulge
the name of our clients.
708
01:20:00,375 --> 01:20:02,583
How did you come by this key, Mr. Savage?
709
01:20:03,958 --> 01:20:06,625
Er, Sloane and Henderson are…
are business colleagues of mine.
710
01:20:06,708 --> 01:20:09,000
We must have gotten our keyrings mixed up.
711
01:20:09,083 --> 01:20:11,666
-That's what must've happened.
-Perhaps we ought to telephone.
712
01:20:11,750 --> 01:20:15,041
No. There's no need.
I'll be seeing them this evening.
713
01:20:15,125 --> 01:20:18,666
It's all most unfortunate, sir. I hope
you get your own key back all right.
714
01:20:18,750 --> 01:20:20,833
I have a pretty good idea of where it is.
715
01:20:30,208 --> 01:20:35,333
[upbeat band music plays]
716
01:20:57,791 --> 01:21:00,000
[lively trumpet music plays]
717
01:21:21,708 --> 01:21:23,083
Pst.
718
01:21:23,166 --> 01:21:24,666
Vittorio!
719
01:21:26,416 --> 01:21:28,958
Ciao, Giullietta. Ciao.
720
01:21:30,416 --> 01:21:33,166
Ciao, Vittorio. Ciao.
721
01:21:37,833 --> 01:21:42,250
-[gentle background music playing]
-[phone rings]
722
01:21:53,541 --> 01:21:56,708
-Hello?
-[Paul] Miss Howard?
723
01:21:56,791 --> 01:21:58,500
Yes. Who's that?
724
01:21:59,166 --> 01:22:01,958
Philip Milligan. I don't know
whether you remember me.
725
01:22:02,666 --> 01:22:03,833
I remember the voice.
726
01:22:06,041 --> 01:22:08,875
Hello? Hello? You still there?
727
01:22:08,958 --> 01:22:11,083
I have to see you. Are you alone?
728
01:22:11,875 --> 01:22:13,166
Why do you have to see me?
729
01:22:14,625 --> 01:22:19,250
I think you know why. If you don't,
just hang up and forget that I called.
730
01:22:20,666 --> 01:22:24,000
-Where are you?
-Kensington air terminal.
731
01:22:26,375 --> 01:22:29,916
Well, you'd better come up here,
if you think that's all right.
732
01:22:30,000 --> 01:22:31,708
I have to talk to you first.
733
01:22:32,458 --> 01:22:35,000
It'll take you ten minutes by car
from where you are now.
734
01:22:37,166 --> 01:22:39,416
All right, I'll see you in ten minutes.
735
01:22:39,500 --> 01:22:41,791
I'll be waiting by the newsstand.
736
01:22:53,250 --> 01:22:55,458
[horn blares]
737
01:23:03,416 --> 01:23:06,500
[car drives away]
738
01:23:10,958 --> 01:23:12,583
[announcement] Iberia Spanish Airways
739
01:23:12,666 --> 01:23:17,666
announce the departure
of their flight 446 for Barcelona.
740
01:23:30,208 --> 01:23:31,958
I'm sorry about this, Miss Howard.
741
01:23:33,208 --> 01:23:35,125
You're Paul Gregory, aren't you?
742
01:23:35,208 --> 01:23:37,333
I called you from outside your flat.
743
01:23:37,416 --> 01:23:40,166
I had to be sure you were
coming alone. I followed you here.
744
01:23:40,250 --> 01:23:43,875
-Who would I have come with?
-You might've called the police.
745
01:23:43,958 --> 01:23:46,791
Or you might have told them
to meet you here. I had to be sure.
746
01:23:46,875 --> 01:23:49,875
-Are you sure?
-I think so.
747
01:23:50,625 --> 01:23:54,666
I knew who you were last night
at the club. Where do you want to go?
748
01:23:55,500 --> 01:23:58,750
Let's just drive around for a while.
Anywhere.
749
01:24:07,000 --> 01:24:09,250
I called you because I need help.
750
01:24:09,958 --> 01:24:11,833
Will you tell me why it had to be me?
751
01:24:13,083 --> 01:24:14,458
Because there's no one left now.
752
01:24:15,000 --> 01:24:17,416
You're the only person I know
who isn't a cop or a thief.
753
01:24:18,375 --> 01:24:21,833
-Did you kill that man?
-No.
754
01:24:21,916 --> 01:24:23,375
You've got to believe that.
755
01:24:26,041 --> 01:24:30,583
Oh, look, this is ridiculous.
Everything about me is wrong for you.
756
01:24:30,666 --> 01:24:35,416
Just drop me off somewhere
and… I'm sorry I called you.
757
01:24:36,000 --> 01:24:38,750
What do your friends call you? Paul?
758
01:24:38,833 --> 01:24:39,958
Greg.
759
01:24:40,833 --> 01:24:42,083
[Bridget sighs]
760
01:24:42,166 --> 01:24:43,500
All right, Greg.
761
01:24:47,333 --> 01:24:48,333
Get out.
762
01:24:50,791 --> 01:24:52,333
If that's the way you want it.
763
01:24:53,208 --> 01:24:55,583
I want you to get in front with me.
764
01:25:03,666 --> 01:25:05,208
All right? Now. let's stop being phony.
765
01:25:05,291 --> 01:25:07,791
You don't have to play on my sympathy.
You've already got it.
766
01:25:08,291 --> 01:25:10,333
I'd have helped you last night
at the club if I'd have known how.
767
01:25:10,416 --> 01:25:13,125
What you've got to decide is
if you're going to trust me.
768
01:25:13,875 --> 01:25:15,500
What else can I do?
769
01:25:15,583 --> 01:25:17,125
All right. Then that's settled.
770
01:25:18,666 --> 01:25:21,166
What shall we do?
Can you go back to Michael's?
771
01:25:21,250 --> 01:25:24,458
No, the police'll be there.
It's in Sloane's name.
772
01:25:24,541 --> 01:25:26,000
We'll go to my place.
773
01:25:26,750 --> 01:25:28,208
Do you live alone?
774
01:25:28,833 --> 01:25:32,333
Yes. I have a cleaner who comes in
in the morning, but I can put her off.
775
01:25:32,416 --> 01:25:33,791
Good.
776
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
And then you called me?
777
01:25:40,125 --> 01:25:43,666
Then I called you.
And that's the full story.
778
01:25:43,750 --> 01:25:46,458
[gentle piano music playing]
779
01:25:59,458 --> 01:26:01,291
-Greg?
-Yeah?
780
01:26:02,291 --> 01:26:03,458
[sighs]
781
01:26:03,541 --> 01:26:05,041
I'm out of my depth.
782
01:26:06,583 --> 01:26:08,833
All I know is that we've got to hide you.
783
01:26:09,875 --> 01:26:13,000
After that, my mind gives out.
It's a complete blank.
784
01:26:14,458 --> 01:26:15,750
What do we do next?
785
01:26:18,208 --> 01:26:19,458
I don't know.
786
01:26:20,250 --> 01:26:23,916
If I can last for a few weeks,
they'll have started to forget about me.
787
01:26:25,250 --> 01:26:29,000
This country's hard to break out of,
but they can't make it leak-proof.
788
01:26:29,083 --> 01:26:30,375
It's getting late.
789
01:26:31,625 --> 01:26:34,041
You'd better get some sleep.
Do you want a blanket?
790
01:26:34,708 --> 01:26:35,833
No, thanks.
791
01:26:37,291 --> 01:26:38,500
Will you sleep?
792
01:26:39,500 --> 01:26:40,666
Like a baby.
793
01:26:41,750 --> 01:26:42,875
Good night.
794
01:26:56,625 --> 01:26:57,916
[sighs]
795
01:27:06,291 --> 01:27:07,958
[phone ringing]
796
01:27:17,750 --> 01:27:18,916
Hello?
797
01:27:19,583 --> 01:27:21,000
From Tangier?
798
01:27:23,250 --> 01:27:24,458
Yes, I'll take it.
799
01:27:28,041 --> 01:27:29,458
Hello, Michael?
800
01:27:31,875 --> 01:27:34,541
Darling, you don't have to
tell me you're drunk.
801
01:27:35,833 --> 01:27:39,041
I'm not being testy. I'm just sleepy.
802
01:27:39,125 --> 01:27:41,458
Yes, I'm sure it's terrific, darling.
803
01:27:41,541 --> 01:27:45,500
Look, Michael, I can't.
I've got problems too.
804
01:27:48,375 --> 01:27:51,083
Well, write me a letter about it
in the morning.
805
01:27:56,291 --> 01:28:00,333
-He wants me to join him in Tangier.
-Well, are you going to?
806
01:28:01,041 --> 01:28:03,708
I might. If I really thought I could help.
807
01:28:04,500 --> 01:28:07,541
-You think he needs you?
-Don't be so cynical.
808
01:28:08,708 --> 01:28:10,041
Did he wake you up?
809
01:28:10,875 --> 01:28:12,416
No, I haven't slept.
810
01:28:12,958 --> 01:28:14,250
Neither have I.
811
01:28:15,375 --> 01:28:17,708
I've been thinking and I've had an idea.
812
01:28:17,791 --> 01:28:21,041
We live in Wales.
We've been there for years.
813
01:28:21,708 --> 01:28:23,250
One of my uncles is Chief Constable.
814
01:28:24,083 --> 01:28:26,000
Just plain folks, huh?
815
01:28:26,083 --> 01:28:31,625
Anyway, our house is in Brecon,
and I said I might go down this weekend.
816
01:28:32,291 --> 01:28:36,125
On our land, there's a shepherd's cottage,
miles away from anywhere up in the hills.
817
01:28:36,208 --> 01:28:40,625
No one ever goes there. You could
stay there as long as you liked.
818
01:28:42,083 --> 01:28:43,875
It sounds great. How do we get there?
819
01:28:44,458 --> 01:28:47,333
It'll take eight hours. I'll drive you.
820
01:28:48,375 --> 01:28:52,333
There'll be all sorts of things
you'll need. I'll look after that.
821
01:28:52,416 --> 01:28:56,416
You'd better get some sleep.
I'll wake you when everything's fixed.
822
01:28:57,291 --> 01:28:59,125
-Good night.
-Good night.
823
01:28:59,208 --> 01:29:00,750
And, er, thanks.
824
01:29:17,750 --> 01:29:19,625
-Greg?
-Yeah.
825
01:29:20,500 --> 01:29:22,500
What makes you so sure
I won't let you down?
826
01:29:23,625 --> 01:29:24,666
I'm not sure.
827
01:29:25,500 --> 01:29:28,333
I wouldn't be surprised if you did.
I wouldn't blame you for it either.
828
01:29:28,958 --> 01:29:30,666
I couldn't live like that,
829
01:29:30,750 --> 01:29:33,333
always expecting the worst,
never trusting anybody.
830
01:29:34,166 --> 01:29:36,000
Cutting yourself off from…
831
01:29:36,625 --> 01:29:40,416
-Decent human society?
-From any human society.
832
01:29:40,500 --> 01:29:43,166
-It isn't natural.
-It's a matter of choice.
833
01:29:43,250 --> 01:29:47,083
[drumbeat playing]
834
01:29:52,541 --> 01:29:54,958
I'm going to pull in for some petrol.
Is that all right?
835
01:29:56,166 --> 01:29:58,833
Yeah. Make it as fast as you can, though.
836
01:30:10,458 --> 01:30:12,083
[dog barking]
837
01:30:18,166 --> 01:30:20,666
-Five gallons, please.
-Five gallons it is.
838
01:30:34,250 --> 01:30:36,458
Let that dog out, will you, George?
839
01:30:37,625 --> 01:30:39,958
-You going far tonight?
-No, not very.
840
01:30:40,041 --> 01:30:43,333
You want to watch out for the road
around Brecon. Covered with ice it is.
841
01:30:51,458 --> 01:30:54,208
-Watch out for that Brecon road.
-How much do I owe you?
842
01:30:54,291 --> 01:30:56,000
That'll be one pound,
one shilling, and fourpence.
843
01:30:56,083 --> 01:30:59,041
-Thank you. Keep the change.
-Thank you very much.
844
01:31:14,166 --> 01:31:15,375
-Keep going.
-But what about--
845
01:31:15,458 --> 01:31:16,333
I said keep going!
846
01:31:18,166 --> 01:31:19,750
Nothing else we could do.
847
01:31:19,833 --> 01:31:22,000
-I don't want to talk about it.
-We've got to talk about it.
848
01:31:22,083 --> 01:31:23,708
They've probably got your number.
The police'll be checking it.
849
01:31:23,791 --> 01:31:25,500
Supposing it'd been a child.
Would we have stopped or--
850
01:31:25,583 --> 01:31:26,958
I don't know, but it wasn't.
851
01:31:28,000 --> 01:31:30,791
Supposing it had been
your friend, Mr. Sloane?
852
01:31:31,750 --> 01:31:35,875
Look, I'm sorry. I'm getting hysterical.
You'd better drive for a while.
853
01:31:44,625 --> 01:31:46,083
Tell me what we have to do.
854
01:31:46,791 --> 01:31:48,750
They'll have the number.
Where's the car registered?
855
01:31:48,833 --> 01:31:50,791
Cardiff. It's in Daddy's name.
856
01:31:51,750 --> 01:31:54,708
That means the police may call at
your home today. You'd better be there.
857
01:31:55,625 --> 01:31:58,125
They'll ask you about the man
who was with you in the car.
858
01:31:59,000 --> 01:32:02,500
Act surprised, then remember that
you picked up a hitchhiker in Monmouth
859
01:32:02,583 --> 01:32:04,125
and dropped him in Brecon.
860
01:32:05,083 --> 01:32:07,250
You don't know anything about him
except that he had a Welsh accent
861
01:32:07,333 --> 01:32:10,583
and, er… he didn't make a pass at you.
862
01:32:23,583 --> 01:32:26,333
The cottage is up there.
Just about a quarter of a mile away.
863
01:32:26,416 --> 01:32:28,833
-Where's the house?
-Well, it's down in the valley.
864
01:32:28,916 --> 01:32:31,708
About a mile. You can just see it
from the cottage window.
865
01:32:32,625 --> 01:32:34,125
I'll get the stuff out.
866
01:32:51,375 --> 01:32:53,208
Greg, you'd better take these.
867
01:32:55,750 --> 01:32:58,541
You follow that cart track
until you come to a stream.
868
01:32:58,625 --> 01:33:01,708
You go on another 100 yards
and you'll come to the cottage.
869
01:33:08,041 --> 01:33:09,500
When shall I see you again?
870
01:33:12,166 --> 01:33:15,458
Not until you're sure it's safe.
Don't take any chances.
871
01:33:16,125 --> 01:33:17,166
I won't.
872
01:33:17,916 --> 01:33:19,000
Bridget.
873
01:33:27,041 --> 01:33:31,166
If they catch up with you, tell them
I made you do it. Tell them I had a gun.
874
01:33:31,916 --> 01:33:34,375
Don't worry. I won't let you down.
875
01:33:36,583 --> 01:33:38,000
Ciao, Greg.
876
01:33:38,875 --> 01:33:40,708
-Ciao.
-Take care.
877
01:34:57,708 --> 01:35:00,541
-[Gwyneth] Hello, Miss Bridget.
-Hello, Gwyneth.
878
01:35:00,625 --> 01:35:02,958
Your Uncle Tom's been asking for you.
879
01:35:03,041 --> 01:35:04,125
Oh?
880
01:35:05,291 --> 01:35:07,875
-[Tom] Ah, there you are, Bridget.
-Hello, Uncle Tom.
881
01:35:08,583 --> 01:35:11,375
Inspector Scott, this is my niece Bridget.
882
01:35:11,458 --> 01:35:14,000
-How do you do, Miss Howard?
-How do you do?
883
01:35:14,083 --> 01:35:16,541
I'm afraid I'm here
in an official capacity.
884
01:35:16,625 --> 01:35:19,791
Inspector Scott has come from London
with a few questions to ask you.
885
01:35:19,875 --> 01:35:21,541
Just one question, really, sir.
886
01:35:22,750 --> 01:35:24,208
Won't you sit down?
887
01:35:25,291 --> 01:35:27,083
Do you know a man called Paul Gregory?
888
01:35:31,583 --> 01:35:34,625
Paul Gregory? I don't think so. Who is he?
889
01:35:34,708 --> 01:35:36,666
He escaped from prison four days ago.
890
01:35:36,750 --> 01:35:38,666
Oh, yes, I read about it.
891
01:35:38,750 --> 01:35:42,083
Yes, I think most of us did.
And you're sure you don't know him?
892
01:35:43,583 --> 01:35:45,208
No. How could I?
893
01:35:47,916 --> 01:35:51,125
[Inspector] Have you been to the Glee Club
in Motcomb Place, Miss Howard?
894
01:35:51,208 --> 01:35:52,333
Yes.
895
01:35:52,416 --> 01:35:54,375
When was the last time you were there?
896
01:35:55,250 --> 01:35:56,916
I don't know. Not long ago.
897
01:35:58,750 --> 01:36:00,916
I'm asking you because
a Mr. Lawrence Hunter has--
898
01:36:01,000 --> 01:36:05,416
Oh, yes, Larry Hunter.
He took me there the other night.
899
01:36:05,500 --> 01:36:07,458
That was three nights ago, wasn't it?
900
01:36:10,208 --> 01:36:11,375
What's all this about?
901
01:36:12,041 --> 01:36:14,458
Well, Miss Howard,
the owner of the club, Mr. Cameron,
902
01:36:14,541 --> 01:36:16,291
claims he saw you on Tuesday night
903
01:36:16,375 --> 01:36:19,041
talking to a man
he identifies as Paul Gregory.
904
01:36:20,000 --> 01:36:24,708
But I told you. I went with Larry Hunter.
We had dinner and then we left.
905
01:36:24,791 --> 01:36:25,958
And you didn't talk to anyone?
906
01:36:27,166 --> 01:36:28,333
[sighs]
907
01:36:28,416 --> 01:36:29,916
There was the waiter.
908
01:36:30,666 --> 01:36:32,083
The hat-check girl.
909
01:36:32,750 --> 01:36:34,791
And I said good evening to Mr. Cameron.
910
01:36:36,583 --> 01:36:38,416
And there was a man
who asked me for a light.
911
01:36:38,500 --> 01:36:40,083
What man was that?
912
01:36:40,958 --> 01:36:43,666
I don't know. It was as we were leaving.
913
01:36:43,750 --> 01:36:46,666
He got up from his table and asked
if I could give him a light.
914
01:36:46,750 --> 01:36:50,500
I thought he was trying to pick me up.
I told him he could go to hell.
915
01:36:51,333 --> 01:36:53,500
I can't remember my exact words.
916
01:36:54,791 --> 01:36:55,916
Ciao?
917
01:36:57,041 --> 01:36:58,375
Have I got it right, Miss Howard?
918
01:37:02,000 --> 01:37:05,458
It's an Italian expression, sir.
According to Mr. Cameron,
919
01:37:05,541 --> 01:37:08,375
it's an affectionate
form of greeting or farewell,
920
01:37:09,041 --> 01:37:10,541
chiefly used among intimates.
921
01:37:12,250 --> 01:37:13,541
Did I say that?
922
01:37:14,333 --> 01:37:17,083
I must've been tight.
In fact, it's more than likely.
923
01:37:17,166 --> 01:37:19,000
Mm.
924
01:37:19,583 --> 01:37:21,208
Well, I wonder if you'd pop
down to the station
925
01:37:21,291 --> 01:37:22,708
so we can get this in writing.
926
01:37:22,791 --> 01:37:24,750
Won't this all keep till tomorrow,
Inspector?
927
01:37:24,833 --> 01:37:26,666
It won't take long, sir.
928
01:37:27,708 --> 01:37:30,708
It's OK, Uncle. Let's get it over with.
929
01:37:54,125 --> 01:37:55,416
[engine starts]
930
01:38:18,541 --> 01:38:20,583
[slow drumbeats]
931
01:38:42,125 --> 01:38:45,125
[engine stalling]
932
01:39:31,250 --> 01:39:32,833
[man] What are you doing here?
933
01:39:36,250 --> 01:39:37,625
[gunshot]
934
01:39:42,041 --> 01:39:43,750
[cow mooing]
935
01:40:34,041 --> 01:40:36,291
[bells jiggling]
936
01:41:32,000 --> 01:41:33,958
[horn blares]
937
01:42:01,666 --> 01:42:03,083
Are you all right, mate?
938
01:42:49,000 --> 01:42:51,416
[slow trumpet music plays]
69653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.