All language subtitles for Nowhere.To.Go.1958.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,166 --> 00:01:17,541 -Ta-ra, Sid. -Cheerio, Fred. 4 00:01:17,625 --> 00:01:19,083 [man 1] Good night. See you in the morning, Fred. 5 00:01:19,166 --> 00:01:21,333 -[man 2] Good night. -[Fred] Cheerio. 6 00:01:22,041 --> 00:01:24,333 -[man 3] Good night. -[Fred] Good night. 7 00:01:29,708 --> 00:01:32,000 [bell tolls] 8 00:01:47,208 --> 00:01:51,541 [railway clanking noises] 9 00:02:14,208 --> 00:02:15,625 -All correct. -Mm-hm. 10 00:02:54,708 --> 00:02:56,416 [dog barking in distance] 11 00:03:22,625 --> 00:03:27,375 [footsteps approaching] 12 00:04:23,875 --> 00:04:25,500 [train whistles] 13 00:04:58,000 --> 00:04:59,416 All correct, sir. 14 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 -Good night, Charlie. -Good night. 15 00:06:00,333 --> 00:06:03,458 [light jazz music plays] 16 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 [explosion] 17 00:07:11,666 --> 00:07:14,291 [alarm bell ringing] 18 00:07:28,791 --> 00:07:34,541 -[alarm bell ringing] -[bell ringing] 19 00:08:22,166 --> 00:08:27,250 [fast-paced music playing] 20 00:08:38,291 --> 00:08:39,541 [engine starts] 21 00:08:59,666 --> 00:09:02,708 [light jazz music plays] 22 00:10:56,083 --> 00:10:59,083 Sloane? No problems. 23 00:10:59,166 --> 00:11:01,375 Come on over as soon as you can. I'm hungry. 24 00:11:08,666 --> 00:11:11,541 [bright violin music playing] 25 00:11:17,750 --> 00:11:20,416 [upbeat marching music playing] 26 00:11:30,041 --> 00:11:31,833 [Paul] Harriet P. Jefferson. 27 00:11:33,041 --> 00:11:34,916 What did the P. stand for? 28 00:11:35,750 --> 00:11:36,833 Pargiter. 29 00:11:37,541 --> 00:11:39,291 Harriet Pargiter Jefferson. 30 00:11:39,791 --> 00:11:41,958 I telephoned the reservations this morning. 31 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Your booking's been canceled, Mrs. Jefferson. 32 00:11:46,833 --> 00:11:48,750 Oh, er, well, that's ridiculous. 33 00:11:48,833 --> 00:11:51,250 I telephoned this morning and left my full name. 34 00:11:51,333 --> 00:11:53,208 Harriet Pargiter Jefferson. 35 00:11:53,291 --> 00:11:54,333 Are you quite sure? 36 00:11:54,416 --> 00:11:57,000 A gentleman rang this afternoon and canceled the booking. 37 00:11:57,083 --> 00:11:59,541 Canceled it? Well, this is plain stupid. 38 00:11:59,625 --> 00:12:02,500 -There's been some terrible mistake. -I'm very sorry, madam. 39 00:12:02,583 --> 00:12:05,333 Oh, very well. What other seats have you? 40 00:12:05,416 --> 00:12:07,791 I'm afraid there's only standing room left. 41 00:12:07,875 --> 00:12:11,666 Oh, but this is terrible. Do you realize how far I've come for this game? 42 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 I've been watching ice hockey for years and years. Long before you were ever-- 43 00:12:14,875 --> 00:12:18,166 If you'd just wait a moment, madam, I'll see to this gentleman first. 44 00:12:18,250 --> 00:12:20,500 Wait? I never heard of anything so… so-- 45 00:12:20,583 --> 00:12:24,500 Excuse me, er. Maybe I can help you out. I was just going to return a ticket. 46 00:12:24,583 --> 00:12:25,875 -Oh, you were? -Yes. 47 00:12:25,958 --> 00:12:27,000 Well, that's very kind of you. 48 00:12:27,083 --> 00:12:29,375 You see, I have two, and my friend won't be able to make it. 49 00:12:29,458 --> 00:12:30,666 Perhaps you'd like to fill in for him. 50 00:12:30,750 --> 00:12:33,333 -What kind of seat is it? -Well, it's third-row center. 51 00:12:33,416 --> 00:12:36,958 -Would you mind, madam, please? -Yes, I most certainly… 52 00:12:40,083 --> 00:12:43,875 -Er, it was exactly 15 shillings. -Oh, this is very kind of you. 53 00:12:43,958 --> 00:12:48,708 I can't think who canceled my booking! I know I didn't. 54 00:12:48,791 --> 00:12:54,000 [cheering] 55 00:13:00,833 --> 00:13:02,958 Yeah! Yeah! 56 00:13:08,291 --> 00:13:11,625 Not a bad game. Of course, our boys had it all their own way. 57 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 Half of them are Polish, you know. 58 00:13:13,083 --> 00:13:15,500 The only real Canadians here are on the home team. 59 00:13:15,583 --> 00:13:16,916 [laughs] 60 00:13:17,000 --> 00:13:18,416 You're from Toronto, aren't you, Mrs. Jefferson? 61 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 -Well, how did you guess? -Your accent. I was born there myself. 62 00:13:21,833 --> 00:13:24,000 Well, if that isn't a coincidence! 63 00:13:24,083 --> 00:13:26,541 How long have you been in England, Mister, er, Gregory? 64 00:13:26,625 --> 00:13:28,458 Ever since the war. How about you? 65 00:13:28,541 --> 00:13:30,416 Oh, I just got in last night. 66 00:13:30,500 --> 00:13:32,875 Can you beat it? I made the papers. 67 00:13:32,958 --> 00:13:34,750 [giggles] 68 00:13:50,750 --> 00:13:53,791 Well, now. You're a real celebrity, aren't you? 69 00:13:53,875 --> 00:13:56,458 Oh no. That was my debut in print. 70 00:13:56,541 --> 00:13:59,000 Well, I'm certainly glad to have met you, Mr. Gregory. 71 00:13:59,083 --> 00:14:01,958 -It's an ill wind. -It is indeed. 72 00:14:02,041 --> 00:14:03,291 [Harriet] And you're sure I can't drop you anywhere? 73 00:14:03,375 --> 00:14:04,416 [Paul] Quite sure. 74 00:14:04,500 --> 00:14:06,625 Well, thanks again. Don't forget our date. 75 00:14:06,708 --> 00:14:07,708 I'll be there. 76 00:14:07,791 --> 00:14:10,875 Oh, by the way, I almost forgot. What do you do, Mr. Gregory? 77 00:14:10,958 --> 00:14:12,625 I try to write plays. 78 00:14:12,708 --> 00:14:17,625 Oh no. How exciting! You must tell me all about it tomorrow. 79 00:14:17,708 --> 00:14:19,041 -Bye. -Bye. 80 00:14:21,000 --> 00:14:22,083 Bye-bye! 81 00:14:41,041 --> 00:14:42,708 And I don't mind admitting to you, Mr. Gregory, 82 00:14:42,791 --> 00:14:45,916 that I can't tell the difference between a groat and a noble. 83 00:14:46,000 --> 00:14:47,541 Of course, Joe was crazy about them, 84 00:14:47,625 --> 00:14:50,041 but to me, they're just so much idle capital. 85 00:14:50,125 --> 00:14:51,833 And dealers are such cheats. 86 00:14:52,333 --> 00:14:56,875 Do you know that man at Dodds had the gall to offer me £55,000? 87 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 Why, they're insured for 65! 88 00:14:59,333 --> 00:15:01,083 You'd better watch your language, Mrs. Jefferson. 89 00:15:01,166 --> 00:15:02,708 One of my best friends is a dealer. 90 00:15:02,791 --> 00:15:03,625 Um… 91 00:15:04,125 --> 00:15:07,708 -What do these coins look like? -I'll show them to you one day. 92 00:15:08,291 --> 00:15:10,875 Why, they're beautiful, Mrs. Jefferson. 93 00:15:10,958 --> 00:15:13,541 Oh, they're pretty enough, I guess. 94 00:15:14,250 --> 00:15:19,875 All the same, I'll be glad when they're sold. I want to get back home. 95 00:15:20,958 --> 00:15:23,708 And this place is costing the earth to rent. 96 00:15:24,916 --> 00:15:28,500 Now, you make yourself comfortable and I'll be right back. 97 00:15:40,333 --> 00:15:42,500 [Agnes] Would you like some more coffee, sir? 98 00:15:43,250 --> 00:15:45,458 No. No, thank you, Agnes. 99 00:15:49,333 --> 00:15:51,583 How's that second act coming, Paul? 100 00:15:51,666 --> 00:15:55,125 Terrible. I can't figure out what to do with the old lady. 101 00:15:55,208 --> 00:15:56,375 Kill her off. 102 00:15:56,458 --> 00:15:58,166 [both laugh] 103 00:15:59,833 --> 00:16:03,333 Honestly, Paul, is there any money in playwriting? 104 00:16:03,416 --> 00:16:06,041 Honestly, Mrs. Jefferson? No. 105 00:16:06,708 --> 00:16:09,375 Then I don't see how you can afford to take me out all the time. 106 00:16:09,458 --> 00:16:10,916 You really ought to be more careful. 107 00:16:11,000 --> 00:16:14,041 Oh, now, Harriet, don't bully me. It's your birthday. 108 00:16:14,125 --> 00:16:16,000 You're much too good to me. 109 00:16:16,875 --> 00:16:20,291 By the way, Paul, have you heard from your friend lately? 110 00:16:20,375 --> 00:16:22,125 Let me do that for you. What friend? 111 00:16:22,208 --> 00:16:24,958 The dealer you were telling me about. What's he like? 112 00:16:25,041 --> 00:16:29,333 Lee Henderson? Oh, he's honest, and what's more, he's rich. 113 00:16:29,833 --> 00:16:33,166 Twelve years ago, we both came out of the army together, flat broke. 114 00:16:33,250 --> 00:16:36,083 Now, he's got branches in Paris, Rome, and New York, 115 00:16:36,166 --> 00:16:39,083 and I'm still stuck in the second act. 116 00:16:39,916 --> 00:16:40,958 Thank you. 117 00:16:42,375 --> 00:16:45,333 Tell me the truth, Paul. What happens when your money runs out? 118 00:16:45,416 --> 00:16:46,583 No idea. 119 00:16:47,291 --> 00:16:48,500 Anything could happen. 120 00:16:49,708 --> 00:16:53,708 For instance, er… you might give me a job. 121 00:16:54,583 --> 00:16:56,000 What kind of job? 122 00:16:56,083 --> 00:16:59,041 Oh, selling the Jefferson collection. 123 00:17:00,166 --> 00:17:01,375 On commission. 124 00:17:03,000 --> 00:17:04,458 We'll have to think about that. 125 00:17:05,875 --> 00:17:07,875 Well, bye-bye, Paul. Thanks for the lunch. 126 00:17:07,958 --> 00:17:09,000 Any time. 127 00:17:09,083 --> 00:17:10,750 -See you Thursday, then. -Good. 128 00:17:10,833 --> 00:17:14,291 Lot 164. Chair from the suite in the anteroom. 129 00:17:14,375 --> 00:17:17,291 Four chairs and a settee. How much for it? Fifty guineas for it? 130 00:17:17,375 --> 00:17:20,541 -Lee? -Oh, hello, Greg. How are you? 131 00:17:20,625 --> 00:17:24,041 Fine, thank you. Harriet, I'd like you to meet Lee Henderson. 132 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 Lee, this is Mrs. Jefferson. 133 00:17:26,166 --> 00:17:28,250 -How do you do, Mr. Henderson? -How do you do? 134 00:17:28,916 --> 00:17:33,041 Well, I gather Greg has told you I'm trying to sell my husband's collection? 135 00:17:33,125 --> 00:17:34,666 He did mention it, yes. 136 00:17:34,750 --> 00:17:37,125 We were hoping you might be able to help us find a buyer. 137 00:17:37,208 --> 00:17:39,333 What sort of offers have you had? 138 00:17:39,416 --> 00:17:42,750 Well, Dodds & Dodds have offered me £55,000. 139 00:17:44,125 --> 00:17:46,000 Well, from what I know of the collection, 140 00:17:46,083 --> 00:17:48,041 you'd be mad to take anything under 60. 141 00:17:48,541 --> 00:17:52,208 I mean those 4th-century tetradrachmas alone are worth 10,000. 142 00:17:52,291 --> 00:17:55,041 Well, that certainly sounds more like it. 143 00:17:55,708 --> 00:17:57,625 The trouble is, I'm going to be out of the country, 144 00:17:57,708 --> 00:17:59,250 so there's very little I can do to help. 145 00:17:59,916 --> 00:18:03,083 I'm willing to give Greg any addresses or contacts he needs. 146 00:18:03,166 --> 00:18:05,125 I take it he's acting for you? 147 00:18:05,208 --> 00:18:08,875 Well, er… there's nothing actually in writing. 148 00:18:09,541 --> 00:18:13,291 I see. Excuse us a minute, will you, Greg? 149 00:18:13,375 --> 00:18:14,458 Certainly. 150 00:18:15,500 --> 00:18:18,583 Now, listen, Mrs. Jefferson. Er… I like Greg. 151 00:18:18,666 --> 00:18:22,500 I've known him all my life, and it's very kind of you to help him like this. 152 00:18:22,583 --> 00:18:25,625 He certainly needs it, but… Well, let's face it. 153 00:18:26,166 --> 00:18:28,375 This is a completely new field for him. 154 00:18:28,458 --> 00:18:31,916 Now, give him a letter of authority by all means, he'll need that anyway, 155 00:18:32,000 --> 00:18:33,666 but be careful how you word it. 156 00:18:33,750 --> 00:18:36,291 Authorize him to sell the coins, and only the coins, 157 00:18:36,375 --> 00:18:40,833 at a figure, not less than, say… £55,000. 158 00:18:40,916 --> 00:18:42,833 Now, that way, you're fully protected. 159 00:18:42,916 --> 00:18:44,500 Oh, I see what you mean. 160 00:18:44,583 --> 00:18:47,458 Well, thanks for the advice, Mister, er, Henderson. 161 00:18:47,541 --> 00:18:49,208 Would you care to join us for a drink? 162 00:18:49,291 --> 00:18:51,833 No, thanks. I'm due at the airport. Well, goodbye, Mrs. Jefferson. 163 00:18:51,916 --> 00:18:53,750 -Goodbye, Mr. Henderson. -And good luck. 164 00:18:53,833 --> 00:18:55,333 -Thank you. -Greg? 165 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 Call my secretary in the morning. 166 00:19:02,041 --> 00:19:05,333 -What did you think of him? -Oh, he's absolutely charming. 167 00:19:07,541 --> 00:19:12,541 [announcement] The train now standing at platform 4 is the 10.28 for Aylesbury. 168 00:19:12,625 --> 00:19:14,833 Well, have a nice rest. 169 00:19:14,916 --> 00:19:17,375 Too bad you changed your mind about coming down. 170 00:19:17,458 --> 00:19:18,916 There's plenty of room at the cottage. 171 00:19:19,000 --> 00:19:23,416 No, I've got to finish the play first. I'm just on the last lap now. 172 00:19:23,500 --> 00:19:25,416 I'm going to miss you. 173 00:19:26,125 --> 00:19:28,416 I'll tell you what. I could come down on Monday. 174 00:19:28,500 --> 00:19:30,625 Why don't you make it a long weekend? 175 00:19:30,708 --> 00:19:32,458 -I think I'll do that. -Good. 176 00:19:32,541 --> 00:19:34,208 Let me know when you arrive Monday. 177 00:19:34,291 --> 00:19:37,208 -Right. I'll give you a ring. Bye-bye. -Bye-bye! 178 00:19:42,166 --> 00:19:44,166 I can't tell you how delighted we are 179 00:19:44,250 --> 00:19:46,583 that Mrs. Jefferson has decided to accept our offer. 180 00:19:46,666 --> 00:19:49,375 £55,000 is a pretty formidable sum. 181 00:19:50,000 --> 00:19:54,375 We'll see you on Monday, then. Oh, don't forget your letter of authority. 182 00:19:54,458 --> 00:19:55,666 Thanks. 183 00:19:57,166 --> 00:19:59,333 There is one other thing. 184 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 Mrs. Jefferson would like to be paid in cash. 185 00:20:02,458 --> 00:20:03,958 That's by no means usual. 186 00:20:04,708 --> 00:20:06,666 Entirely contrary to the firm's policy. 187 00:20:07,458 --> 00:20:11,500 Mrs. Jefferson has a fixed mistrust of the commercial world, Mr. Dodds. 188 00:20:11,583 --> 00:20:13,750 Personally, I think she's crazy, but… 189 00:20:13,833 --> 00:20:16,041 well, that's the way she wants it. 190 00:20:16,125 --> 00:20:17,708 [dealer] A banker's draft, possibly? 191 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 I'm sorry, gentlemen. 192 00:20:27,208 --> 00:20:29,583 [dealer] At what time may we expect you on Monday? 193 00:20:30,458 --> 00:20:34,791 Eleven o'clock. Good morning, gentlemen. Have a nice weekend. 194 00:21:03,875 --> 00:21:05,250 Hello, Agnes? 195 00:21:05,333 --> 00:21:07,750 This is Mr. Gregory. I'm speaking from Aylesbury. 196 00:21:08,250 --> 00:21:10,750 Look, Mrs. Jefferson's had a nasty attack of asthma 197 00:21:10,833 --> 00:21:12,916 and she'd like you to come down and help out for a few days. 198 00:21:13,000 --> 00:21:14,083 Oh, yes? 199 00:21:14,166 --> 00:21:17,625 She wants you to catch the 10:28 from Marylebone. Is that okay? 200 00:21:17,708 --> 00:21:19,333 [Agnes] The 10:28, yes. 201 00:21:19,416 --> 00:21:21,333 Good. Oh, and there's one other thing. 202 00:21:21,416 --> 00:21:24,041 I believe Mrs. Hammond is coming in this afternoon. 203 00:21:24,125 --> 00:21:27,125 Would you leave the key for her in the tub outside the front door? 204 00:21:27,208 --> 00:21:28,750 Which tub, Mr. Gregory? 205 00:21:29,541 --> 00:21:31,666 Well, I really don't know. Just one moment. 206 00:21:32,875 --> 00:21:34,333 Which tub, Harriet? 207 00:21:36,750 --> 00:21:39,333 Oh, yes, the one on the left as you go out. 208 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 And don't worry, Agnes, I'll meet you at the station. 209 00:21:42,250 --> 00:21:43,833 Yes, Mr. Gregory. Goodbye. 210 00:22:13,083 --> 00:22:19,041 [suspicious music playing] 211 00:24:03,833 --> 00:24:07,625 Good morning, Mr. Gregory. Do sit down. Let me give you some sherry. 212 00:24:13,416 --> 00:24:14,833 What made you do this, Mr. Gregory? 213 00:24:17,833 --> 00:24:20,166 Completely irresponsible, packing them like this. 214 00:24:20,791 --> 00:24:23,291 Don't you realize the slightest scratch can destroy the value of a coin? 215 00:24:25,958 --> 00:24:29,750 [Mr. Dodds] Oh, well. Let's check through the contents, Miss Rogers. 216 00:24:31,000 --> 00:24:34,458 Strange woman, Mrs. Jefferson. Have you been working for her long? 217 00:24:34,541 --> 00:24:36,916 No, not long. Just filling in. 218 00:24:37,000 --> 00:24:39,208 It's obvious, if you'll forgive my saying so, 219 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 that you're a stranger to the world of numismatology. 220 00:24:42,291 --> 00:24:43,583 Yes. 221 00:24:43,666 --> 00:24:46,958 I'm afraid we may have given you a wrong impression on Friday. 222 00:24:47,041 --> 00:24:49,625 As a matter of fact, cash transactions aren't all that rare. 223 00:24:49,708 --> 00:24:52,250 -Have you ever been to the Yemen? -No. 224 00:24:52,333 --> 00:24:54,916 [banker] There's only one kind of currency there. 225 00:24:55,000 --> 00:24:56,916 Solid silver coins called riyals. 226 00:24:57,708 --> 00:25:00,875 I have a friend out there who's paid by the month. 227 00:25:00,958 --> 00:25:04,041 He has to collect his wages in a shooting brake. 228 00:25:04,125 --> 00:25:07,416 Though I dare say you'd call it a station wagon, wouldn't you? 229 00:25:08,208 --> 00:25:09,458 Eh, Mr. Gregory? 230 00:25:11,208 --> 00:25:13,541 -What? -A shooting brake? 231 00:25:14,541 --> 00:25:18,708 All present and correct, Mr. Gregory. Now, shall we just check through these? 232 00:25:18,791 --> 00:25:20,375 Thank you, Miss Rogers. 233 00:25:21,625 --> 00:25:22,958 I take it they've just come from the bank? 234 00:25:23,041 --> 00:25:24,208 Oh, of course. 235 00:25:24,291 --> 00:25:26,708 We'll, er, consider them counted, then. 236 00:26:11,833 --> 00:26:15,416 [upbeat music playing] 237 00:26:36,166 --> 00:26:38,791 Good morning, Sergeant. I want to deposit this, please. 238 00:26:38,875 --> 00:26:40,500 Right, sir. Mr. Hopkins, please. 239 00:26:41,166 --> 00:26:42,500 Ah, yes. 240 00:26:43,000 --> 00:26:46,458 Mr. Savage, isn't it? Password? 241 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 Mountain. 242 00:26:58,125 --> 00:27:00,833 [lock clicks, whirring] 243 00:27:40,000 --> 00:27:41,291 -No trouble? -No trouble. 244 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 That was a great performance you gave. 245 00:27:43,583 --> 00:27:45,541 Where did you dig up that stuff about the tetradrachmas? 246 00:27:45,625 --> 00:27:49,833 Out of a book. Memoirs of an Honest Coiner, by the elder Dodds. 247 00:27:49,916 --> 00:27:51,750 [laughs] 248 00:27:51,833 --> 00:27:54,291 -You got any sticking plaster? -Yes, in the bathroom. 249 00:27:54,375 --> 00:27:56,750 Ah. Here's your 3,000. 250 00:27:56,833 --> 00:27:59,208 The bank will have the numbers, so you're on your own with it now. 251 00:27:59,291 --> 00:28:01,125 Well, it's all fixed in Paris. 252 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 Sorel's going to pay 3,500 francs for five pounds. 253 00:28:03,666 --> 00:28:05,791 Now, what about your end of the money? 254 00:28:05,875 --> 00:28:07,833 Now, he'd take the lot for the same price. 255 00:28:07,916 --> 00:28:09,708 Don't worry about my end of it. 256 00:28:09,791 --> 00:28:12,541 I'll take care of that when the time comes. 257 00:28:12,625 --> 00:28:14,791 I want 100 cents on the dollar. 258 00:28:17,125 --> 00:28:21,333 [sighs] Well, they'll be probably picking me up before I get home. 259 00:28:21,416 --> 00:28:25,208 Better have a lawyer at Savile Row. Er, Bryant, if you can get him. 260 00:28:25,291 --> 00:28:27,041 You really are going to let them take you? 261 00:28:27,125 --> 00:28:29,708 Well, of course. There's no other way. There never was. 262 00:28:30,916 --> 00:28:33,125 Well, figure it out for yourself, Vic. 263 00:28:33,208 --> 00:28:35,166 I could have dressed up as a burglar 264 00:28:35,250 --> 00:28:37,625 and taken the coins and melted them down. 265 00:28:37,708 --> 00:28:41,291 You know how much they would have been worth? Maybe a fast 100 pounds. 266 00:28:42,916 --> 00:28:45,416 You're going to be away a long time, Greg. 267 00:28:45,500 --> 00:28:49,291 Not too long. I'm a first offender over here. 268 00:28:49,375 --> 00:28:52,125 Well, say they give me… five. 269 00:28:52,208 --> 00:28:54,750 Five years for £50,000. 270 00:28:54,833 --> 00:28:59,375 Or three years eight months, with time off for good behavior. 271 00:28:59,458 --> 00:29:03,583 Well, that works out at just under £14,000 a year. 272 00:29:03,666 --> 00:29:05,708 Er, tax-free. 273 00:29:06,208 --> 00:29:09,583 One of these days, Greg, your icy mask will drop. 274 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Yes, and I'll become a livid gibbering thing. I know. 275 00:29:14,291 --> 00:29:18,041 Savile Row, and, er… see that the lawyer's there. 276 00:29:18,125 --> 00:29:20,500 Don't worry, he'll be there. And Greg! 277 00:29:20,583 --> 00:29:22,166 -Huh? -Be lucky. 278 00:29:22,250 --> 00:29:23,791 [Greg laughs] 279 00:29:49,666 --> 00:29:51,666 -Paul Gregory? -Yes. 280 00:29:52,583 --> 00:29:54,000 You know what this is about. 281 00:29:54,625 --> 00:29:57,250 Yes, my, er, license has expired. 282 00:30:05,000 --> 00:30:08,625 [door slams open and shut] 283 00:30:08,708 --> 00:30:11,375 [judge] Prisoner at the bar, Paul Gregory, 284 00:30:11,458 --> 00:30:16,000 you have been convicted by the jury of the charges contained in this indictment. 285 00:30:16,083 --> 00:30:20,000 You became possessed of no less than £55,000, 286 00:30:20,083 --> 00:30:23,041 not a single penny of which has been recovered. 287 00:30:23,125 --> 00:30:24,166 Furthermore, 288 00:30:24,250 --> 00:30:27,958 you have resolutely refused to render any assistance to the police, 289 00:30:28,041 --> 00:30:32,291 and, therefore, I feel it my duty to impose a severe sentence upon you. 290 00:30:32,375 --> 00:30:35,958 The sentence of the court is that you be imprisoned for ten years. 291 00:30:36,041 --> 00:30:38,375 [judge echoes] Ten years. Ten years. 292 00:30:38,458 --> 00:30:41,083 [upbeat music playing] 293 00:30:47,291 --> 00:30:50,583 [doorbell ringing] 294 00:31:01,250 --> 00:31:02,916 [over radio] With ten days to go until Christmas, 295 00:31:03,000 --> 00:31:04,750 reports from Smithfield Market 296 00:31:04,833 --> 00:31:07,333 show that although the demand for turkey is still increasing, 297 00:31:07,416 --> 00:31:09,791 prices have dropped considerably… 298 00:31:11,666 --> 00:31:13,333 -Everything all right? -Fine. 299 00:31:14,583 --> 00:31:17,083 -Oh! You look beautiful. -Oh, thanks a lot. 300 00:31:17,166 --> 00:31:20,291 -Who owns this place anyway? -A chap called Michael Bishop. 301 00:31:20,375 --> 00:31:24,083 He's gone to Tangier for a while. He's had what's known as a little trouble. 302 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 I can imagine. 303 00:31:25,416 --> 00:31:27,875 [over radio] Paul Gregory, the 35-year-old Canadian 304 00:31:27,958 --> 00:31:30,166 who was sentenced to ten years imprisonment at the Old Bailey 305 00:31:30,250 --> 00:31:32,541 for the theft of the Jefferson collection of rare coins, 306 00:31:32,625 --> 00:31:35,666 escaped from Wentworth Prison this evening and is still at large. 307 00:31:35,750 --> 00:31:38,500 Police in the Metropolitan area are-- 308 00:31:38,583 --> 00:31:41,041 That's the shortest ten years you've ever lived through. 309 00:31:41,125 --> 00:31:43,791 -Did you have any trouble? -Only with the rope-climbing bit. 310 00:31:43,875 --> 00:31:45,916 Nobody ever taught me those commando routines. 311 00:31:46,000 --> 00:31:50,458 At least you were on your way out. I felt like a raving lunatic climbing in. 312 00:31:50,541 --> 00:31:51,708 [Paul chuckles] 313 00:31:51,791 --> 00:31:53,041 What's in the case? 314 00:31:53,125 --> 00:31:54,291 What you asked for. 315 00:31:54,791 --> 00:31:57,708 Scotch, liver sausage, bread, 316 00:31:57,791 --> 00:31:59,416 spaghetti, milk, 317 00:32:00,208 --> 00:32:01,333 butter. 318 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 And one surgical boot. 319 00:32:05,416 --> 00:32:09,250 -How's the passport situation? -I don't know yet. Should be all right. 320 00:32:09,333 --> 00:32:11,083 I've got a man coming down from Manchester tomorrow. 321 00:32:11,166 --> 00:32:13,375 He's got a contact with the passport office. 322 00:32:13,458 --> 00:32:15,583 But it's going to be a bit dodgy. He wants 200. 323 00:32:16,291 --> 00:32:19,083 Well, give it to him. I'm not going to argue about 200. 324 00:32:19,166 --> 00:32:21,458 No, it's not that. He wants a picture of you. 325 00:32:21,541 --> 00:32:24,500 You've got a camera. You can take a picture and develop it yourself. 326 00:32:24,583 --> 00:32:28,000 I know, Greg, but tomorrow, you're going to be all over the papers. 327 00:32:28,083 --> 00:32:30,833 And he'll know who I am. So what? Isn't he safe? 328 00:32:30,916 --> 00:32:34,250 Well, yeah, of course he is. It's just going to cost a bit more, that's all. 329 00:32:34,333 --> 00:32:36,208 Look, don't worry about the money. 330 00:32:37,083 --> 00:32:38,875 I'm not worried, Greg. 331 00:32:38,958 --> 00:32:41,916 What about the boat from Tilbury? Is that on or off? 332 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 I've found something better, leaving Bristol Thursday night. 333 00:32:45,083 --> 00:32:47,458 A banana boat. It's anchored in the channel. 334 00:32:47,541 --> 00:32:49,833 No cops, no customs. 335 00:32:49,916 --> 00:32:51,083 You'll see nobody. 336 00:32:52,250 --> 00:32:55,541 -Except a couple of tarantulas. -Couple of what? 337 00:32:55,625 --> 00:32:58,125 Tarantulas. They live in banana boats. 338 00:32:58,208 --> 00:33:00,583 Oh, have a drink. It… it sounds great. 339 00:33:06,083 --> 00:33:08,000 Better get rid of this junk. 340 00:33:08,083 --> 00:33:10,458 I'll see to it. Leave it in the bag. 341 00:33:12,375 --> 00:33:15,333 I'll need the bag. I'll need it tomorrow. 342 00:33:16,041 --> 00:33:17,916 You want me to drive you in the morning? 343 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Drive me? Where would you be driving me? 344 00:33:20,333 --> 00:33:25,250 Oh, I don't know. Back to England. Or wherever you put it. 345 00:33:25,333 --> 00:33:28,375 Look, Vic, I haven't seen that money for a long time. 346 00:33:28,458 --> 00:33:31,916 We'll want to be left alone together. You know how it is. 347 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 I know how it is, Greg. 348 00:33:36,541 --> 00:33:38,500 You'll get your other 2,000. 349 00:33:38,583 --> 00:33:41,166 Come round after lunch with your camera. 350 00:33:41,250 --> 00:33:42,375 Right. 351 00:33:46,416 --> 00:33:48,125 -Greg? -Hm? 352 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 What's the boot for? 353 00:33:52,166 --> 00:33:54,208 No one ever looks a cripple in the eye. 354 00:33:55,625 --> 00:33:59,083 You know, you're a real weirdie. 355 00:34:54,833 --> 00:34:56,166 [door handle jiggles] 356 00:34:56,250 --> 00:34:57,375 [Bridget] Michael? 357 00:34:58,041 --> 00:35:00,250 Mike, are you in the bath or something? 358 00:35:12,666 --> 00:35:14,875 -You looking for somebody? -Yes. Michael. 359 00:35:14,958 --> 00:35:17,375 -Michael? -Michael Bishop. He lives here. 360 00:35:18,083 --> 00:35:20,541 -I'm afraid he's out of the country. -That's fantastic. 361 00:35:20,625 --> 00:35:23,500 I've just come back from Paris. Came back especially to meet him. 362 00:35:23,583 --> 00:35:25,291 We're meant to be having supper. 363 00:35:26,291 --> 00:35:28,750 In that case, maybe you'd better come in for a minute. 364 00:35:33,708 --> 00:35:37,916 All I know about Mr. Bishop is that he left for Tangier a couple of days ago. 365 00:35:38,000 --> 00:35:41,500 I'm just a guest here. A friend of mine has taken the place furnished. 366 00:35:41,583 --> 00:35:44,875 I don't want to appear rude, but is there any reason why I should believe that? 367 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 No, except it happens to be true. 368 00:35:47,791 --> 00:35:50,708 -Did he leave any message? -No, I'm afraid not. 369 00:35:50,791 --> 00:35:54,708 -Any forwarding address? -Afraid not. 370 00:35:55,291 --> 00:35:57,666 Rather curious behavior, don't you think? 371 00:35:57,750 --> 00:36:00,833 By some standards. It depends on how well you know him. 372 00:36:00,916 --> 00:36:05,083 By fiance standards. Or didn't you know we were engaged? 373 00:36:05,166 --> 00:36:09,125 Oh. Well, in that case, perhaps you didn't know him quite well enough. 374 00:36:11,250 --> 00:36:14,625 You aren't by any chance a loyal chum covering up for Michael, are you? 375 00:36:15,208 --> 00:36:16,666 Look, I've never even met him. 376 00:36:16,750 --> 00:36:18,666 You don't look like one of his friends. 377 00:36:19,375 --> 00:36:20,708 American or Canadian? 378 00:36:21,208 --> 00:36:24,958 American. I'm sorry. My name is Milligan, Philip Milligan. 379 00:36:25,041 --> 00:36:27,875 Mine's Bridget Howard. You live in England? 380 00:36:27,958 --> 00:36:29,208 I just got in from New York. 381 00:36:29,291 --> 00:36:32,458 -Business trip? -Well, sort of. I'm a writer. 382 00:36:33,291 --> 00:36:35,916 Er… look, can I get you a drink? 383 00:36:36,458 --> 00:36:39,208 -I'd love one. -Good. I'll just rinse these out. 384 00:36:47,208 --> 00:36:48,583 Who's your friend? 385 00:36:50,500 --> 00:36:52,666 -What friend? -The one who's living here. 386 00:36:53,250 --> 00:36:56,166 Oh, er… fellow named Henderson. 387 00:36:57,125 --> 00:36:58,875 Then who's Mr. Sloane? 388 00:37:04,291 --> 00:37:06,166 "Be lucky. Sloane." 389 00:37:06,791 --> 00:37:08,125 Well, that's his first name. 390 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 I wonder what name the porter knows him by. 391 00:37:19,000 --> 00:37:21,625 Hello? Oh, is that the porter? 392 00:37:22,166 --> 00:37:24,416 Oh, I'm speaking from Mr. Michael Bishop's flat. 393 00:37:24,500 --> 00:37:26,625 Do you happen to know if it's been sub-let? 394 00:37:27,833 --> 00:37:30,625 Oh, I see. Do you know the new occupant's name? 395 00:37:32,916 --> 00:37:35,958 Oh, no. No. No, there isn't any reason why you should. 396 00:37:36,916 --> 00:37:39,666 But Mr. Bishop has definitely gone abroad? 397 00:37:41,250 --> 00:37:43,708 I see. Well, thank you. 398 00:37:47,125 --> 00:37:49,416 -Satisfied? -Yes. 399 00:37:50,500 --> 00:37:53,083 I'm sorry. I just couldn't believe it. It was silly of me. 400 00:37:53,750 --> 00:37:55,333 -Here's your drink. -Thank you. 401 00:37:58,958 --> 00:38:02,083 Well, you were right when you said I didn't know Michael. 402 00:38:02,166 --> 00:38:03,916 I should have known when you said Tangier. 403 00:38:04,750 --> 00:38:07,666 He sounds like a pretty offbeat kind of character. 404 00:38:09,208 --> 00:38:11,500 He used to call me a home for lost causes. 405 00:38:12,333 --> 00:38:15,375 Said I didn't understand anyone unless they were guaranteed failures. 406 00:38:16,250 --> 00:38:19,000 That's me. Lost causes and lame dogs. 407 00:38:21,250 --> 00:38:22,416 I'm sorry. 408 00:38:24,083 --> 00:38:26,583 Oh, forget it. 409 00:38:26,666 --> 00:38:31,041 Anyway, he had a problem and I've been trying to help him solve it. 410 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 You see, we've both got an awful lot in common. 411 00:38:35,500 --> 00:38:37,916 Neither of us goes home much. 412 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 I ran away from five schools, he ran away from four, 413 00:38:40,083 --> 00:38:43,041 and never anywhere, really, to run to. 414 00:38:44,791 --> 00:38:46,375 That's why I thought I could… 415 00:38:48,291 --> 00:38:50,333 He seems to have found another solution. 416 00:38:52,833 --> 00:38:54,291 I'd better go. 417 00:38:56,875 --> 00:39:01,625 I'll leave my new address for Michael. In case he calls. 418 00:39:05,125 --> 00:39:08,458 You ought to read this. It's one of our press clippings. 419 00:39:17,125 --> 00:39:18,750 Oh, what about your… 420 00:39:19,958 --> 00:39:21,125 Wine? 421 00:39:22,500 --> 00:39:25,875 Drink our health in it some time. Good night, Mister…? 422 00:39:26,541 --> 00:39:28,041 -Milligan. -Milligan. 423 00:39:28,750 --> 00:39:30,916 Thanks for being so patient. 424 00:40:05,750 --> 00:40:07,541 [doorbell rings] 425 00:40:09,875 --> 00:40:12,000 -Good morning, sir. -Good morning, Sergeant. 426 00:40:12,083 --> 00:40:13,333 Password "mountain". 427 00:40:13,958 --> 00:40:16,375 Well, just a moment, sir. I'll go and find Mr. Hopkins. 428 00:40:17,666 --> 00:40:19,666 You know, this one would steal anything. 429 00:40:19,750 --> 00:40:22,541 Last year, she even walked out of the store with a garden dwarf. 430 00:40:22,625 --> 00:40:24,458 Don't scare her off, George. 431 00:40:24,541 --> 00:40:26,416 I just want some information about the Sheffield job. 432 00:40:26,500 --> 00:40:27,541 Right. 433 00:40:47,625 --> 00:40:50,583 Mr. Savage? Will you step this way, Mr. Savage? 434 00:40:52,708 --> 00:40:54,833 Oh, I… I'm afraid I've troubled you for nothing. 435 00:40:54,916 --> 00:40:58,041 I… I left my key in my other suit. I'll have to come back later. 436 00:40:58,125 --> 00:40:59,541 As you please, sir. 437 00:41:41,750 --> 00:41:43,333 [sighs] 438 00:42:27,708 --> 00:42:31,416 [doorbell rings] 439 00:42:47,958 --> 00:42:49,666 Why are you sitting in the dark? 440 00:42:50,375 --> 00:42:52,291 Because I like it. Is that wrong? 441 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 No. 442 00:42:55,000 --> 00:42:56,666 -Just weird. -Yeah, all right. 443 00:42:56,750 --> 00:42:58,916 Where's the camera? Let's get it over with. 444 00:42:59,833 --> 00:43:01,666 There isn't going to be a picture, Greg. 445 00:43:01,750 --> 00:43:04,291 There isn't going to be a picture or a boat, nothing, 446 00:43:04,375 --> 00:43:06,708 till I take that money. 447 00:43:07,208 --> 00:43:10,125 -Money for what? The passport? -Shove the passport. 448 00:43:10,916 --> 00:43:13,416 I want the money you got from the vault this morning. 449 00:43:13,500 --> 00:43:15,125 I'm going to take it, Greg. 450 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 [laughing] 451 00:43:18,333 --> 00:43:21,375 It's too bad about you, Vic, it really is. 452 00:43:22,208 --> 00:43:24,333 -I'm going to take it. -I haven't got it. 453 00:43:24,416 --> 00:43:27,291 The money's exactly where it was. I changed my mind. 454 00:43:27,375 --> 00:43:29,208 Now, come off it, Greg. I followed you. 455 00:43:29,291 --> 00:43:33,416 You went in with the bag. You came back here with the bag. 456 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Five thousand out of 55? 457 00:43:37,208 --> 00:43:39,500 You must think I'm stupid. 458 00:43:39,583 --> 00:43:42,708 All right, you want the money, and I'm telling you it isn't here. 459 00:43:58,583 --> 00:44:02,166 [somber music plays] 460 00:44:57,208 --> 00:44:59,500 I ought to break your back. 461 00:45:08,583 --> 00:45:10,208 What did you do with the money? 462 00:45:11,166 --> 00:45:12,500 I didn't get it. 463 00:45:13,666 --> 00:45:15,833 Right. Give me the key. 464 00:45:49,958 --> 00:45:51,041 Now, listen, Greg. 465 00:45:52,375 --> 00:45:54,208 You can't go anywhere without me. 466 00:45:55,125 --> 00:45:58,208 There's 100,000 of them out there all ready to blow the whistle on you. 467 00:45:58,291 --> 00:45:59,708 You remember that. 468 00:46:00,333 --> 00:46:03,208 I'll keep the key and we'll go along this afternoon. 469 00:46:03,291 --> 00:46:04,958 You're in no shape right now. 470 00:46:06,750 --> 00:46:08,333 I'll be back about 4:30. 471 00:46:09,541 --> 00:46:10,416 Sloane? 472 00:46:10,500 --> 00:46:11,791 Yeah? 473 00:46:14,125 --> 00:46:15,166 Be lucky. 474 00:46:17,958 --> 00:46:22,458 You know what's the matter with this fish of yours, don't you? He's dead. 475 00:46:23,083 --> 00:46:25,625 Why don't you get yourself something that'll last a little longer? 476 00:46:25,708 --> 00:46:29,916 Like a kangaroo or something. What can I do for you, sir? 477 00:46:30,000 --> 00:46:31,833 A three-pound bag of sand, please. 478 00:46:31,916 --> 00:46:33,583 A three-pound bag of sand. 479 00:46:42,541 --> 00:46:46,666 There we are. Nine pence, please. What's it for? Budgies or something? 480 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 -A canary. -Canary. I see. 481 00:46:49,916 --> 00:46:51,000 OK, thank you, sir. 482 00:46:58,250 --> 00:47:01,000 [phone pad dialing] 483 00:47:24,708 --> 00:47:28,375 [phone ringing] 484 00:47:44,541 --> 00:47:45,625 Hel… 485 00:48:30,916 --> 00:48:32,583 [woman singing] ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 486 00:48:32,666 --> 00:48:34,875 -♪ Jingle all the way ♪ -[bell rings] 487 00:48:35,625 --> 00:48:37,000 ♪ Oh, what fun-- ♪ 488 00:48:37,541 --> 00:48:38,666 Victor? 489 00:48:41,333 --> 00:48:42,416 Victor? 490 00:48:46,791 --> 00:48:48,708 Victor, honey, is that you? 491 00:48:54,875 --> 00:48:55,958 Victor? 492 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 Listen, no one's going to hurt you. 493 00:49:06,083 --> 00:49:07,708 If you behave, you're going to be all right. 494 00:49:08,333 --> 00:49:11,375 If you don't, I'll kill you. I mean that. 495 00:49:33,125 --> 00:49:34,250 Greg? 496 00:49:37,083 --> 00:49:38,250 Greg? 497 00:50:10,458 --> 00:50:12,125 [phone rings] 498 00:51:18,750 --> 00:51:19,875 [sighs] 499 00:51:52,541 --> 00:51:55,791 [chiming] 500 00:52:49,041 --> 00:52:50,166 [thump] 501 00:53:25,541 --> 00:53:27,291 I'm sorry about this, Mary. 502 00:53:28,333 --> 00:53:31,000 But he's a very determined fellow, this Greg. 503 00:53:32,041 --> 00:53:33,833 Always works on his own. 504 00:53:35,166 --> 00:53:37,041 Doesn't need any help from anybody, 505 00:53:37,958 --> 00:53:41,166 except when he's conning old ladies or breaking out of prisons. 506 00:53:42,750 --> 00:53:44,708 Marvelous little planner, you see. 507 00:53:46,583 --> 00:53:48,666 Where are you gonna go that I can't find you? 508 00:53:48,750 --> 00:53:50,541 [laughs] 509 00:53:50,625 --> 00:53:52,916 There used to be a bag of keys around here. Where are they? 510 00:53:53,000 --> 00:53:55,375 See what I mean? Always planning ahead. 511 00:53:55,458 --> 00:53:58,541 -I said, where are they? -I haven't the slightest idea. 512 00:54:00,000 --> 00:54:01,958 [laughs] 513 00:54:03,208 --> 00:54:04,583 [whistles] 514 00:54:13,125 --> 00:54:15,958 One of these days, you're going to need me, Greg. 515 00:54:16,041 --> 00:54:17,208 You're going to need me. 516 00:54:23,916 --> 00:54:26,708 [decoration jiggling] 517 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 Can I help you? 518 00:56:36,958 --> 00:56:39,916 Yes, I'd like to see copies of The Times for the last two weeks, please. 519 00:56:40,000 --> 00:56:42,708 Right, if you just go and sit down there, I'll bring them to you. 520 00:56:58,375 --> 00:56:59,458 Thank you. 521 00:57:45,750 --> 00:57:46,791 Operator, 522 00:57:46,875 --> 00:57:50,208 I wonder if you'd mind checking Kensington 7011 for me, please. 523 00:57:50,291 --> 00:57:51,875 I'm getting no reply. 524 00:57:53,166 --> 00:57:54,875 7011. 525 00:57:54,958 --> 00:57:57,416 The, er, party's name is MacKinnon. 526 00:58:00,291 --> 00:58:02,125 [phone ringing] 527 00:59:06,041 --> 00:59:07,291 [police] Just a minute, sir. 528 00:59:09,541 --> 00:59:11,208 Do you live near here, sir? 529 00:59:11,291 --> 00:59:13,625 I do, yes. Queen's Gate, as it happens. 530 00:59:13,708 --> 00:59:16,166 I suppose you've come from somewhere near here? 531 00:59:16,250 --> 00:59:18,416 Yes, Exhibition Road. Is anything wrong? 532 00:59:19,041 --> 00:59:20,750 No, just doing my job, sir. 533 00:59:21,333 --> 00:59:24,041 I suppose you've got something on you to prove your identity. 534 00:59:24,750 --> 00:59:26,166 A letter or something, sir? 535 00:59:26,250 --> 00:59:28,458 Well, I don't know. I may have. 536 00:59:28,541 --> 00:59:30,458 Perhaps you'd better tell me what this is all about. 537 00:59:31,333 --> 00:59:33,083 Would you mind just opening that bag, sir? 538 00:59:41,708 --> 00:59:44,125 [police whistles] 539 00:59:51,041 --> 00:59:53,583 -What happened, chum? -He went up there. I think it's Gregory. 540 00:59:54,833 --> 00:59:58,250 [police whistle blows] 541 01:01:40,000 --> 01:01:41,375 [clattering] 542 01:03:22,833 --> 01:03:25,958 -[operator] Fire, police, or ambulance? -[Mrs. Berg] Oh, the police. 543 01:03:28,291 --> 01:03:29,708 [police] Metropolitan Police? 544 01:03:30,458 --> 01:03:32,208 [Mrs. Berg] I think a robber has been here. 545 01:03:32,791 --> 01:03:34,458 [police] What address are you speaking from? 546 01:03:35,708 --> 01:03:39,666 [Mrs. Berg] 124 Princess Gardens. 547 01:03:39,750 --> 01:03:44,458 I come in tonight to feed the fishes for Sir Malcolm MacKinnon. 548 01:03:44,541 --> 01:03:46,833 I'm the housekeeper. 549 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 Name of Anna Berg. 550 01:03:49,125 --> 01:03:54,833 I see the kitchen door was ajar and the light coming from the icebox, 551 01:03:54,916 --> 01:03:57,500 and… and on the table… 552 01:03:57,583 --> 01:03:59,541 [police] ls there anyone else in the house at the moment? 553 01:04:00,083 --> 01:04:02,791 No, no, Sir Malcolm is in Spain, 554 01:04:02,875 --> 01:04:09,166 and on the table, I find a little sack, er, full of different keys. 555 01:04:09,666 --> 01:04:11,166 Many, many keys. 556 01:04:12,166 --> 01:04:14,458 [police] Do you think the man may still be there? 557 01:04:14,541 --> 01:04:16,750 Oh, I don't know. 558 01:04:21,958 --> 01:04:26,041 [police] Hello? Hello? Hello? 559 01:04:27,666 --> 01:04:28,750 Hello? 560 01:04:39,291 --> 01:04:42,416 [upbeat jazz music playing] 561 01:04:51,666 --> 01:04:53,416 This is all I need, seeing you. 562 01:04:53,500 --> 01:04:56,500 What made you come here? You look as if you've been struck by lightning. 563 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 I need some help, Mike. 564 01:04:57,916 --> 01:04:59,750 Well, you've come to the right place, haven't you? 565 01:04:59,833 --> 01:05:02,083 Look at all this deafening prosperity. 566 01:05:02,166 --> 01:05:04,208 It's the penalty of legitimacy, that's what it is. 567 01:05:04,291 --> 01:05:06,625 I go straight, I settle down, I buy a club, and look what happens. 568 01:05:06,708 --> 01:05:09,750 All I can afford for a floor show is a jackdaw on a ball. 569 01:05:09,833 --> 01:05:12,375 Thank you, Rosa. I'm losing money hand over fist. 570 01:05:12,458 --> 01:05:14,625 It can't be just the food. There must be something the matter with me. 571 01:05:14,708 --> 01:05:16,708 Look, I don't need money. 572 01:05:16,791 --> 01:05:20,541 Supposing you're pinched here? How do I come out of it? I've got a record. 573 01:05:20,625 --> 01:05:22,833 Harboring an escaped convict, I'd be out of business overnight. 574 01:05:22,916 --> 01:05:26,583 Listen, all I need is somewhere to stay. Anything you do for me, I'll pay you for. 575 01:05:26,666 --> 01:05:29,291 -Now or later? -Later but well. 576 01:05:30,166 --> 01:05:31,541 Chicken livers, sir. 577 01:05:36,583 --> 01:05:39,375 OK, then, Greg. I'll mock up something for you. 578 01:05:39,458 --> 01:05:41,583 You've done me a couple of good turns. I owe it to you. 579 01:05:41,666 --> 01:05:43,916 Who cares about that? I need the money. 580 01:05:44,000 --> 01:05:45,958 You hang on here. I'll be right back. 581 01:05:58,291 --> 01:06:00,333 [Bridget] Good evening, Mr. Milligan. 582 01:06:02,958 --> 01:06:05,666 Oh, don't get up. I'm just going. 583 01:06:06,458 --> 01:06:10,500 I just thought I'd wish you luck. With your new book? 584 01:06:11,125 --> 01:06:13,583 Oh. Thanks. 585 01:06:14,583 --> 01:06:15,708 Coming, Bridget? 586 01:06:17,750 --> 01:06:20,000 Ciao, Mr. Milligan. 587 01:06:20,083 --> 01:06:21,166 Ciao. 588 01:06:34,125 --> 01:06:36,583 All fixed. Rosa'll take care of you for tonight. 589 01:06:36,666 --> 01:06:38,708 -Who's Rosa? -She's the girl who brought the drinks. 590 01:06:38,791 --> 01:06:40,875 I told her you were a friend of mine from the States. 591 01:06:41,750 --> 01:06:43,125 Tomorrow we'll make other arrangements. 592 01:06:43,208 --> 01:06:45,750 -How soon can I leave? -She's in a taxi outside now. 593 01:06:45,833 --> 01:06:48,791 It's a mews flat. Now, wait there till I call you in the morning. 594 01:06:49,875 --> 01:06:51,000 Thanks, Mike. 595 01:07:05,500 --> 01:07:08,125 My name's Rosa. What's yours? 596 01:07:08,208 --> 01:07:09,208 Paul. 597 01:07:09,916 --> 01:07:12,791 -Do you go to that place much? -Not often. 598 01:07:13,708 --> 01:07:16,916 Suppose it's all right, if you don't mind that bird. 599 01:07:17,458 --> 01:07:21,375 I'm not prejudiced, mind you, but I can't stand the bird. 600 01:07:22,000 --> 01:07:25,583 So, he left me in Liverpool without a suitcase or a change of clothes. 601 01:07:25,666 --> 01:07:26,791 Come on up. 602 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 Then I came to London and rubbed up against Mr. Cameron. 603 01:07:29,916 --> 01:07:31,250 He's been very good to me. 604 01:07:31,333 --> 01:07:34,583 It's a nice place he's got there, except for that bird. 605 01:07:34,666 --> 01:07:37,375 Make yourself at home. I'll not keep you long. 606 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 [Rosa humming a happy tune] 607 01:08:09,250 --> 01:08:11,500 Mind you, it's only temporary, what I'm doing now. 608 01:08:11,583 --> 01:08:13,708 I'm trying to get a bit of money saved up. 609 01:08:14,750 --> 01:08:18,083 -Do you know any dukes, Paul? -Not intimately. 610 01:08:18,166 --> 01:08:19,875 Was that a crack? 611 01:08:19,958 --> 01:08:23,041 No, but Mr. Cameron introduced me to one last night. 612 01:08:23,125 --> 01:08:27,125 Lovely little feller. He told me he could eat me with a spoon. 613 01:08:27,208 --> 01:08:29,250 I think he must have heard it somewhere. 614 01:08:29,333 --> 01:08:31,916 Do you think a feller like that would treat a girl well? 615 01:08:32,500 --> 01:08:35,958 -I'm sure he would, Rosa. -Well, that's something anyway. 616 01:08:36,041 --> 01:08:37,916 Would you like a drink or something? 617 01:08:38,000 --> 01:08:40,416 -I'm teetotal myself. -No, thanks. 618 01:08:41,041 --> 01:08:43,000 You're one of them Americans, aren't you? 619 01:08:43,541 --> 01:08:45,208 Ah, that's where the money is. 620 01:08:46,291 --> 01:08:48,833 When I've saved up enough, do you know what I'm gonna do? 621 01:08:49,500 --> 01:08:52,125 I'm gonna buy myself a riding school. 622 01:08:52,791 --> 01:08:55,750 -Sounds funny, doesn't it? -Not if you like horses. 623 01:08:55,833 --> 01:08:57,833 Oh, I was brought up among them. 624 01:09:01,208 --> 01:09:04,041 Should we have a hand of cards to be going on with? 625 01:09:05,791 --> 01:09:09,375 I don't know about you, Rosa, but I'm going to get some sleep. 626 01:09:10,333 --> 01:09:12,375 You don't like me very much, do you? 627 01:09:14,958 --> 01:09:16,333 I think you're very nice. 628 01:09:17,125 --> 01:09:19,125 Oh, well. Please yourself. 629 01:09:21,125 --> 01:09:23,916 -You mind if I use your phone? -Help yourself. 630 01:09:44,791 --> 01:09:46,541 Is Mr. Sullivan at home? 631 01:09:48,750 --> 01:09:51,541 Yes, I know it's late, but this is very important. 632 01:09:51,625 --> 01:09:53,583 Tell him I'm a friend of George Bendel's. 633 01:10:01,375 --> 01:10:04,333 Mr. Sullivan? Sorry to get you out of bed. 634 01:10:04,416 --> 01:10:07,750 I called you earlier and you were out. 635 01:10:07,833 --> 01:10:10,250 I'm a friend of George's, and I'd… I'd like to see you. 636 01:10:10,333 --> 01:10:12,500 It's… it's pretty urgent. 637 01:10:15,041 --> 01:10:18,666 No, I, um… I couldn't come to the office. 638 01:10:22,500 --> 01:10:25,291 Well, I… I was hoping that you could make it earlier. 639 01:10:27,708 --> 01:10:29,708 Yeah, OK, OK. 640 01:10:30,291 --> 01:10:33,791 Admiralty Arch, the Mall side, 9.30 tomorrow morning. 641 01:10:35,833 --> 01:10:37,666 Well, it's… it's a Jag, isn't it? 642 01:10:39,250 --> 01:10:42,458 Don't worry. I'll recognize you. Er… thanks. 643 01:10:42,541 --> 01:10:44,083 [phone clicks off] 644 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 [whistle blowing] 645 01:14:01,791 --> 01:14:03,291 [engine starts] 646 01:14:36,166 --> 01:14:37,208 [man] Mind that car! 647 01:14:45,166 --> 01:14:47,708 [whistle blowing] 648 01:15:09,750 --> 01:15:10,916 Mr. Sullivan? 649 01:15:11,500 --> 01:15:13,625 -You Gregory? -How did you know? 650 01:15:14,250 --> 01:15:16,375 Giving George's name helped. 651 01:15:18,083 --> 01:15:19,083 Greg? 652 01:15:19,958 --> 01:15:21,083 Thanks. 653 01:15:28,750 --> 01:15:30,791 Well, you know the spot I'm in. 654 01:15:30,875 --> 01:15:33,083 The money's safe, but I'll need help to get it. 655 01:15:33,166 --> 01:15:34,916 I have to have somewhere to stay for a couple of nights, 656 01:15:35,000 --> 01:15:38,083 and then I'll need a passport, and that's all it is. 657 01:15:39,291 --> 01:15:42,208 I, er… have a proposition to make, Sullivan. 658 01:15:42,291 --> 01:15:44,083 Not for me, you haven't, mate. 659 01:15:44,166 --> 01:15:45,208 [chuckles] 660 01:15:45,291 --> 01:15:47,041 You don't know what I'm going to say yet. 661 01:15:47,125 --> 01:15:51,958 That's right, and I don't want to. You're too warm for me, mate. 662 01:15:52,666 --> 01:15:54,166 Much too warm. 663 01:15:54,250 --> 01:15:56,625 When did you leave Sloane's place, Greg? 664 01:15:57,375 --> 01:15:58,625 Yesterday night. Why? 665 01:15:59,333 --> 01:16:01,291 That's a nice scarf you're wearing. 666 01:16:03,458 --> 01:16:05,291 -Yes, it's his. -[Sullivan] I know it is. 667 01:16:06,666 --> 01:16:09,125 If I was you, the sooner I got rid of it, the better I'd like it. 668 01:16:10,083 --> 01:16:12,166 I still don't get it. Is there something I'm missing? 669 01:16:13,916 --> 01:16:15,166 Sloane's dead. 670 01:16:18,083 --> 01:16:19,750 What do you mean, he's dead? 671 01:16:20,833 --> 01:16:21,875 Tell him. 672 01:16:23,791 --> 01:16:27,875 The porter found him last night, him and a girl tied up in a bedroom, 673 01:16:28,458 --> 01:16:31,708 his false teeth rammed halfway down his throat. 674 01:16:31,791 --> 01:16:33,625 He was dead before they got him to hospital. 675 01:16:36,083 --> 01:16:37,166 I didn't know. 676 01:16:37,708 --> 01:16:40,583 Sloane died unconscious. Didn't say a word. 677 01:16:40,666 --> 01:16:42,375 That's just what they put out, George. 678 01:16:42,458 --> 01:16:45,500 Sloane could have said a lot before he died. 679 01:16:45,583 --> 01:16:47,500 Did he know where your money was, Greg? 680 01:16:48,416 --> 01:16:49,583 Yes, he did. 681 01:16:50,541 --> 01:16:51,750 They can't get it. 682 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 If they know where it is, neither can you. 683 01:16:58,000 --> 01:17:01,333 -It's an even chance. -That girl gave your description. 684 01:17:01,416 --> 01:17:05,041 Plus, the fact is, she told the cops that you broke into the flat, 685 01:17:05,125 --> 01:17:08,291 bashed Sloane, and threatened to kill both of them. 686 01:17:08,375 --> 01:17:11,000 Then you tied them up and blew. That's what she said. 687 01:17:11,583 --> 01:17:15,875 I got a duty to people like you, mate, but it don't go as far as murder. 688 01:17:15,958 --> 01:17:18,041 I tied 'em up. What's that got to do with murder? 689 01:17:18,666 --> 01:17:20,375 You know your law, son. 690 01:17:21,208 --> 01:17:25,750 If you use violence doing a felony and somebody dies, that's murder. 691 01:17:27,458 --> 01:17:29,708 There ain't much more to say, is there? 692 01:17:33,625 --> 01:17:38,041 Well, good luck, mate. All you got to remember, you're on your own. 693 01:17:39,166 --> 01:17:42,958 Nobody's gonna be on your side when it comes to doing anything much. 694 01:17:44,500 --> 01:17:47,166 George, give him 20. 695 01:18:13,708 --> 01:18:16,875 [bright orchestra music plays] 696 01:18:45,583 --> 01:18:47,541 Will you step this way, Mr. Savage? 697 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 There's something wrong with this lock. 698 01:19:13,500 --> 01:19:14,791 Let me try. 699 01:19:22,000 --> 01:19:23,166 That's very strange. 700 01:19:23,250 --> 01:19:25,041 Will you have it checked? I'm in a hurry. 701 01:19:25,125 --> 01:19:27,166 Hm. Excuse me just a moment, sir. 702 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 Where did you get this key, Mr. Savage? 703 01:19:37,958 --> 01:19:40,875 What do you mean, where did I get it? I got it here. You gave it to me. 704 01:19:40,958 --> 01:19:42,833 I'm afraid not, Mr. Savage. 705 01:19:42,916 --> 01:19:45,708 We issued this key to a gentleman only yesterday afternoon. 706 01:19:50,583 --> 01:19:55,166 Oh, I see. Um… was it a Mr. Sloane or a Mr. Henderson? 707 01:19:56,083 --> 01:19:58,875 We are not permitted to divulge the name of our clients. 708 01:20:00,375 --> 01:20:02,583 How did you come by this key, Mr. Savage? 709 01:20:03,958 --> 01:20:06,625 Er, Sloane and Henderson are… are business colleagues of mine. 710 01:20:06,708 --> 01:20:09,000 We must have gotten our keyrings mixed up. 711 01:20:09,083 --> 01:20:11,666 -That's what must've happened. -Perhaps we ought to telephone. 712 01:20:11,750 --> 01:20:15,041 No. There's no need. I'll be seeing them this evening. 713 01:20:15,125 --> 01:20:18,666 It's all most unfortunate, sir. I hope you get your own key back all right. 714 01:20:18,750 --> 01:20:20,833 I have a pretty good idea of where it is. 715 01:20:30,208 --> 01:20:35,333 [upbeat band music plays] 716 01:20:57,791 --> 01:21:00,000 [lively trumpet music plays] 717 01:21:21,708 --> 01:21:23,083 Pst. 718 01:21:23,166 --> 01:21:24,666 Vittorio! 719 01:21:26,416 --> 01:21:28,958 Ciao, Giullietta. Ciao. 720 01:21:30,416 --> 01:21:33,166 Ciao, Vittorio. Ciao. 721 01:21:37,833 --> 01:21:42,250 -[gentle background music playing] -[phone rings] 722 01:21:53,541 --> 01:21:56,708 -Hello? -[Paul] Miss Howard? 723 01:21:56,791 --> 01:21:58,500 Yes. Who's that? 724 01:21:59,166 --> 01:22:01,958 Philip Milligan. I don't know whether you remember me. 725 01:22:02,666 --> 01:22:03,833 I remember the voice. 726 01:22:06,041 --> 01:22:08,875 Hello? Hello? You still there? 727 01:22:08,958 --> 01:22:11,083 I have to see you. Are you alone? 728 01:22:11,875 --> 01:22:13,166 Why do you have to see me? 729 01:22:14,625 --> 01:22:19,250 I think you know why. If you don't, just hang up and forget that I called. 730 01:22:20,666 --> 01:22:24,000 -Where are you? -Kensington air terminal. 731 01:22:26,375 --> 01:22:29,916 Well, you'd better come up here, if you think that's all right. 732 01:22:30,000 --> 01:22:31,708 I have to talk to you first. 733 01:22:32,458 --> 01:22:35,000 It'll take you ten minutes by car from where you are now. 734 01:22:37,166 --> 01:22:39,416 All right, I'll see you in ten minutes. 735 01:22:39,500 --> 01:22:41,791 I'll be waiting by the newsstand. 736 01:22:53,250 --> 01:22:55,458 [horn blares] 737 01:23:03,416 --> 01:23:06,500 [car drives away] 738 01:23:10,958 --> 01:23:12,583 [announcement] Iberia Spanish Airways 739 01:23:12,666 --> 01:23:17,666 announce the departure of their flight 446 for Barcelona. 740 01:23:30,208 --> 01:23:31,958 I'm sorry about this, Miss Howard. 741 01:23:33,208 --> 01:23:35,125 You're Paul Gregory, aren't you? 742 01:23:35,208 --> 01:23:37,333 I called you from outside your flat. 743 01:23:37,416 --> 01:23:40,166 I had to be sure you were coming alone. I followed you here. 744 01:23:40,250 --> 01:23:43,875 -Who would I have come with? -You might've called the police. 745 01:23:43,958 --> 01:23:46,791 Or you might have told them to meet you here. I had to be sure. 746 01:23:46,875 --> 01:23:49,875 -Are you sure? -I think so. 747 01:23:50,625 --> 01:23:54,666 I knew who you were last night at the club. Where do you want to go? 748 01:23:55,500 --> 01:23:58,750 Let's just drive around for a while. Anywhere. 749 01:24:07,000 --> 01:24:09,250 I called you because I need help. 750 01:24:09,958 --> 01:24:11,833 Will you tell me why it had to be me? 751 01:24:13,083 --> 01:24:14,458 Because there's no one left now. 752 01:24:15,000 --> 01:24:17,416 You're the only person I know who isn't a cop or a thief. 753 01:24:18,375 --> 01:24:21,833 -Did you kill that man? -No. 754 01:24:21,916 --> 01:24:23,375 You've got to believe that. 755 01:24:26,041 --> 01:24:30,583 Oh, look, this is ridiculous. Everything about me is wrong for you. 756 01:24:30,666 --> 01:24:35,416 Just drop me off somewhere and… I'm sorry I called you. 757 01:24:36,000 --> 01:24:38,750 What do your friends call you? Paul? 758 01:24:38,833 --> 01:24:39,958 Greg. 759 01:24:40,833 --> 01:24:42,083 [Bridget sighs] 760 01:24:42,166 --> 01:24:43,500 All right, Greg. 761 01:24:47,333 --> 01:24:48,333 Get out. 762 01:24:50,791 --> 01:24:52,333 If that's the way you want it. 763 01:24:53,208 --> 01:24:55,583 I want you to get in front with me. 764 01:25:03,666 --> 01:25:05,208 All right? Now. let's stop being phony. 765 01:25:05,291 --> 01:25:07,791 You don't have to play on my sympathy. You've already got it. 766 01:25:08,291 --> 01:25:10,333 I'd have helped you last night at the club if I'd have known how. 767 01:25:10,416 --> 01:25:13,125 What you've got to decide is if you're going to trust me. 768 01:25:13,875 --> 01:25:15,500 What else can I do? 769 01:25:15,583 --> 01:25:17,125 All right. Then that's settled. 770 01:25:18,666 --> 01:25:21,166 What shall we do? Can you go back to Michael's? 771 01:25:21,250 --> 01:25:24,458 No, the police'll be there. It's in Sloane's name. 772 01:25:24,541 --> 01:25:26,000 We'll go to my place. 773 01:25:26,750 --> 01:25:28,208 Do you live alone? 774 01:25:28,833 --> 01:25:32,333 Yes. I have a cleaner who comes in in the morning, but I can put her off. 775 01:25:32,416 --> 01:25:33,791 Good. 776 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 And then you called me? 777 01:25:40,125 --> 01:25:43,666 Then I called you. And that's the full story. 778 01:25:43,750 --> 01:25:46,458 [gentle piano music playing] 779 01:25:59,458 --> 01:26:01,291 -Greg? -Yeah? 780 01:26:02,291 --> 01:26:03,458 [sighs] 781 01:26:03,541 --> 01:26:05,041 I'm out of my depth. 782 01:26:06,583 --> 01:26:08,833 All I know is that we've got to hide you. 783 01:26:09,875 --> 01:26:13,000 After that, my mind gives out. It's a complete blank. 784 01:26:14,458 --> 01:26:15,750 What do we do next? 785 01:26:18,208 --> 01:26:19,458 I don't know. 786 01:26:20,250 --> 01:26:23,916 If I can last for a few weeks, they'll have started to forget about me. 787 01:26:25,250 --> 01:26:29,000 This country's hard to break out of, but they can't make it leak-proof. 788 01:26:29,083 --> 01:26:30,375 It's getting late. 789 01:26:31,625 --> 01:26:34,041 You'd better get some sleep. Do you want a blanket? 790 01:26:34,708 --> 01:26:35,833 No, thanks. 791 01:26:37,291 --> 01:26:38,500 Will you sleep? 792 01:26:39,500 --> 01:26:40,666 Like a baby. 793 01:26:41,750 --> 01:26:42,875 Good night. 794 01:26:56,625 --> 01:26:57,916 [sighs] 795 01:27:06,291 --> 01:27:07,958 [phone ringing] 796 01:27:17,750 --> 01:27:18,916 Hello? 797 01:27:19,583 --> 01:27:21,000 From Tangier? 798 01:27:23,250 --> 01:27:24,458 Yes, I'll take it. 799 01:27:28,041 --> 01:27:29,458 Hello, Michael? 800 01:27:31,875 --> 01:27:34,541 Darling, you don't have to tell me you're drunk. 801 01:27:35,833 --> 01:27:39,041 I'm not being testy. I'm just sleepy. 802 01:27:39,125 --> 01:27:41,458 Yes, I'm sure it's terrific, darling. 803 01:27:41,541 --> 01:27:45,500 Look, Michael, I can't. I've got problems too. 804 01:27:48,375 --> 01:27:51,083 Well, write me a letter about it in the morning. 805 01:27:56,291 --> 01:28:00,333 -He wants me to join him in Tangier. -Well, are you going to? 806 01:28:01,041 --> 01:28:03,708 I might. If I really thought I could help. 807 01:28:04,500 --> 01:28:07,541 -You think he needs you? -Don't be so cynical. 808 01:28:08,708 --> 01:28:10,041 Did he wake you up? 809 01:28:10,875 --> 01:28:12,416 No, I haven't slept. 810 01:28:12,958 --> 01:28:14,250 Neither have I. 811 01:28:15,375 --> 01:28:17,708 I've been thinking and I've had an idea. 812 01:28:17,791 --> 01:28:21,041 We live in Wales. We've been there for years. 813 01:28:21,708 --> 01:28:23,250 One of my uncles is Chief Constable. 814 01:28:24,083 --> 01:28:26,000 Just plain folks, huh? 815 01:28:26,083 --> 01:28:31,625 Anyway, our house is in Brecon, and I said I might go down this weekend. 816 01:28:32,291 --> 01:28:36,125 On our land, there's a shepherd's cottage, miles away from anywhere up in the hills. 817 01:28:36,208 --> 01:28:40,625 No one ever goes there. You could stay there as long as you liked. 818 01:28:42,083 --> 01:28:43,875 It sounds great. How do we get there? 819 01:28:44,458 --> 01:28:47,333 It'll take eight hours. I'll drive you. 820 01:28:48,375 --> 01:28:52,333 There'll be all sorts of things you'll need. I'll look after that. 821 01:28:52,416 --> 01:28:56,416 You'd better get some sleep. I'll wake you when everything's fixed. 822 01:28:57,291 --> 01:28:59,125 -Good night. -Good night. 823 01:28:59,208 --> 01:29:00,750 And, er, thanks. 824 01:29:17,750 --> 01:29:19,625 -Greg? -Yeah. 825 01:29:20,500 --> 01:29:22,500 What makes you so sure I won't let you down? 826 01:29:23,625 --> 01:29:24,666 I'm not sure. 827 01:29:25,500 --> 01:29:28,333 I wouldn't be surprised if you did. I wouldn't blame you for it either. 828 01:29:28,958 --> 01:29:30,666 I couldn't live like that, 829 01:29:30,750 --> 01:29:33,333 always expecting the worst, never trusting anybody. 830 01:29:34,166 --> 01:29:36,000 Cutting yourself off from… 831 01:29:36,625 --> 01:29:40,416 -Decent human society? -From any human society. 832 01:29:40,500 --> 01:29:43,166 -It isn't natural. -It's a matter of choice. 833 01:29:43,250 --> 01:29:47,083 [drumbeat playing] 834 01:29:52,541 --> 01:29:54,958 I'm going to pull in for some petrol. Is that all right? 835 01:29:56,166 --> 01:29:58,833 Yeah. Make it as fast as you can, though. 836 01:30:10,458 --> 01:30:12,083 [dog barking] 837 01:30:18,166 --> 01:30:20,666 -Five gallons, please. -Five gallons it is. 838 01:30:34,250 --> 01:30:36,458 Let that dog out, will you, George? 839 01:30:37,625 --> 01:30:39,958 -You going far tonight? -No, not very. 840 01:30:40,041 --> 01:30:43,333 You want to watch out for the road around Brecon. Covered with ice it is. 841 01:30:51,458 --> 01:30:54,208 -Watch out for that Brecon road. -How much do I owe you? 842 01:30:54,291 --> 01:30:56,000 That'll be one pound, one shilling, and fourpence. 843 01:30:56,083 --> 01:30:59,041 -Thank you. Keep the change. -Thank you very much. 844 01:31:14,166 --> 01:31:15,375 -Keep going. -But what about-- 845 01:31:15,458 --> 01:31:16,333 I said keep going! 846 01:31:18,166 --> 01:31:19,750 Nothing else we could do. 847 01:31:19,833 --> 01:31:22,000 -I don't want to talk about it. -We've got to talk about it. 848 01:31:22,083 --> 01:31:23,708 They've probably got your number. The police'll be checking it. 849 01:31:23,791 --> 01:31:25,500 Supposing it'd been a child. Would we have stopped or-- 850 01:31:25,583 --> 01:31:26,958 I don't know, but it wasn't. 851 01:31:28,000 --> 01:31:30,791 Supposing it had been your friend, Mr. Sloane? 852 01:31:31,750 --> 01:31:35,875 Look, I'm sorry. I'm getting hysterical. You'd better drive for a while. 853 01:31:44,625 --> 01:31:46,083 Tell me what we have to do. 854 01:31:46,791 --> 01:31:48,750 They'll have the number. Where's the car registered? 855 01:31:48,833 --> 01:31:50,791 Cardiff. It's in Daddy's name. 856 01:31:51,750 --> 01:31:54,708 That means the police may call at your home today. You'd better be there. 857 01:31:55,625 --> 01:31:58,125 They'll ask you about the man who was with you in the car. 858 01:31:59,000 --> 01:32:02,500 Act surprised, then remember that you picked up a hitchhiker in Monmouth 859 01:32:02,583 --> 01:32:04,125 and dropped him in Brecon. 860 01:32:05,083 --> 01:32:07,250 You don't know anything about him except that he had a Welsh accent 861 01:32:07,333 --> 01:32:10,583 and, er… he didn't make a pass at you. 862 01:32:23,583 --> 01:32:26,333 The cottage is up there. Just about a quarter of a mile away. 863 01:32:26,416 --> 01:32:28,833 -Where's the house? -Well, it's down in the valley. 864 01:32:28,916 --> 01:32:31,708 About a mile. You can just see it from the cottage window. 865 01:32:32,625 --> 01:32:34,125 I'll get the stuff out. 866 01:32:51,375 --> 01:32:53,208 Greg, you'd better take these. 867 01:32:55,750 --> 01:32:58,541 You follow that cart track until you come to a stream. 868 01:32:58,625 --> 01:33:01,708 You go on another 100 yards and you'll come to the cottage. 869 01:33:08,041 --> 01:33:09,500 When shall I see you again? 870 01:33:12,166 --> 01:33:15,458 Not until you're sure it's safe. Don't take any chances. 871 01:33:16,125 --> 01:33:17,166 I won't. 872 01:33:17,916 --> 01:33:19,000 Bridget. 873 01:33:27,041 --> 01:33:31,166 If they catch up with you, tell them I made you do it. Tell them I had a gun. 874 01:33:31,916 --> 01:33:34,375 Don't worry. I won't let you down. 875 01:33:36,583 --> 01:33:38,000 Ciao, Greg. 876 01:33:38,875 --> 01:33:40,708 -Ciao. -Take care. 877 01:34:57,708 --> 01:35:00,541 -[Gwyneth] Hello, Miss Bridget. -Hello, Gwyneth. 878 01:35:00,625 --> 01:35:02,958 Your Uncle Tom's been asking for you. 879 01:35:03,041 --> 01:35:04,125 Oh? 880 01:35:05,291 --> 01:35:07,875 -[Tom] Ah, there you are, Bridget. -Hello, Uncle Tom. 881 01:35:08,583 --> 01:35:11,375 Inspector Scott, this is my niece Bridget. 882 01:35:11,458 --> 01:35:14,000 -How do you do, Miss Howard? -How do you do? 883 01:35:14,083 --> 01:35:16,541 I'm afraid I'm here in an official capacity. 884 01:35:16,625 --> 01:35:19,791 Inspector Scott has come from London with a few questions to ask you. 885 01:35:19,875 --> 01:35:21,541 Just one question, really, sir. 886 01:35:22,750 --> 01:35:24,208 Won't you sit down? 887 01:35:25,291 --> 01:35:27,083 Do you know a man called Paul Gregory? 888 01:35:31,583 --> 01:35:34,625 Paul Gregory? I don't think so. Who is he? 889 01:35:34,708 --> 01:35:36,666 He escaped from prison four days ago. 890 01:35:36,750 --> 01:35:38,666 Oh, yes, I read about it. 891 01:35:38,750 --> 01:35:42,083 Yes, I think most of us did. And you're sure you don't know him? 892 01:35:43,583 --> 01:35:45,208 No. How could I? 893 01:35:47,916 --> 01:35:51,125 [Inspector] Have you been to the Glee Club in Motcomb Place, Miss Howard? 894 01:35:51,208 --> 01:35:52,333 Yes. 895 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 When was the last time you were there? 896 01:35:55,250 --> 01:35:56,916 I don't know. Not long ago. 897 01:35:58,750 --> 01:36:00,916 I'm asking you because a Mr. Lawrence Hunter has-- 898 01:36:01,000 --> 01:36:05,416 Oh, yes, Larry Hunter. He took me there the other night. 899 01:36:05,500 --> 01:36:07,458 That was three nights ago, wasn't it? 900 01:36:10,208 --> 01:36:11,375 What's all this about? 901 01:36:12,041 --> 01:36:14,458 Well, Miss Howard, the owner of the club, Mr. Cameron, 902 01:36:14,541 --> 01:36:16,291 claims he saw you on Tuesday night 903 01:36:16,375 --> 01:36:19,041 talking to a man he identifies as Paul Gregory. 904 01:36:20,000 --> 01:36:24,708 But I told you. I went with Larry Hunter. We had dinner and then we left. 905 01:36:24,791 --> 01:36:25,958 And you didn't talk to anyone? 906 01:36:27,166 --> 01:36:28,333 [sighs] 907 01:36:28,416 --> 01:36:29,916 There was the waiter. 908 01:36:30,666 --> 01:36:32,083 The hat-check girl. 909 01:36:32,750 --> 01:36:34,791 And I said good evening to Mr. Cameron. 910 01:36:36,583 --> 01:36:38,416 And there was a man who asked me for a light. 911 01:36:38,500 --> 01:36:40,083 What man was that? 912 01:36:40,958 --> 01:36:43,666 I don't know. It was as we were leaving. 913 01:36:43,750 --> 01:36:46,666 He got up from his table and asked if I could give him a light. 914 01:36:46,750 --> 01:36:50,500 I thought he was trying to pick me up. I told him he could go to hell. 915 01:36:51,333 --> 01:36:53,500 I can't remember my exact words. 916 01:36:54,791 --> 01:36:55,916 Ciao? 917 01:36:57,041 --> 01:36:58,375 Have I got it right, Miss Howard? 918 01:37:02,000 --> 01:37:05,458 It's an Italian expression, sir. According to Mr. Cameron, 919 01:37:05,541 --> 01:37:08,375 it's an affectionate form of greeting or farewell, 920 01:37:09,041 --> 01:37:10,541 chiefly used among intimates. 921 01:37:12,250 --> 01:37:13,541 Did I say that? 922 01:37:14,333 --> 01:37:17,083 I must've been tight. In fact, it's more than likely. 923 01:37:17,166 --> 01:37:19,000 Mm. 924 01:37:19,583 --> 01:37:21,208 Well, I wonder if you'd pop down to the station 925 01:37:21,291 --> 01:37:22,708 so we can get this in writing. 926 01:37:22,791 --> 01:37:24,750 Won't this all keep till tomorrow, Inspector? 927 01:37:24,833 --> 01:37:26,666 It won't take long, sir. 928 01:37:27,708 --> 01:37:30,708 It's OK, Uncle. Let's get it over with. 929 01:37:54,125 --> 01:37:55,416 [engine starts] 930 01:38:18,541 --> 01:38:20,583 [slow drumbeats] 931 01:38:42,125 --> 01:38:45,125 [engine stalling] 932 01:39:31,250 --> 01:39:32,833 [man] What are you doing here? 933 01:39:36,250 --> 01:39:37,625 [gunshot] 934 01:39:42,041 --> 01:39:43,750 [cow mooing] 935 01:40:34,041 --> 01:40:36,291 [bells jiggling] 936 01:41:32,000 --> 01:41:33,958 [horn blares] 937 01:42:01,666 --> 01:42:03,083 Are you all right, mate? 938 01:42:49,000 --> 01:42:51,416 [slow trumpet music plays] 69653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.