All language subtitles for Midnight.Traveler.2019.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:10,830 Tryck igen. 2 00:00:11,830 --> 00:00:13,830 Den Ă€r pĂ„. Igen. 3 00:00:20,390 --> 00:00:23,550 Det Ă€r fortfarande lite hackigt. 4 00:01:26,670 --> 00:01:32,030 Jag vill lĂ€sa för er ur boken som min far lĂ€ser. 5 00:01:33,950 --> 00:01:37,620 "Egomonstret: bok ett". 6 00:01:37,670 --> 00:01:40,830 "MidnattsresenĂ€ren". 7 00:01:44,830 --> 00:01:49,500 "Jag tĂ€nker pĂ„ en man som bodde i en stor stad"- 8 00:01:49,550 --> 00:01:53,110 -"och vars enda arbete var att tĂ€nka." 9 00:01:55,030 --> 00:02:01,980 "Under mĂ„nga Ă„r sökte han efter nyckeln till tillvarons hemligheter"- 10 00:02:02,030 --> 00:02:06,590 - "i dammiga gamla böcker och arkiv." 11 00:02:10,390 --> 00:02:16,390 "Och till slut sa han en dag: 'Helvetet Ă€r andra mĂ€nniskor.'" 12 00:02:20,070 --> 00:02:22,980 "Jag tycker inte att det stĂ€mmer." 13 00:02:23,030 --> 00:02:28,590 "Jag har lĂ€rt mig mycket under mina resor i öknen och pĂ„ slĂ€tterna." 14 00:02:30,030 --> 00:02:35,950 "Och efter att ha korsat vildmarken har jag insett nĂ„gra sanningar." 15 00:02:37,510 --> 00:02:41,500 "Till exempel att livets vĂ€g"- 16 00:02:41,550 --> 00:02:47,670 - "vindlar genom helvetet." 17 00:02:49,990 --> 00:02:55,070 "Och dessutom att helvetet finns inom mig." 18 00:02:57,270 --> 00:03:03,630 "Och det hĂ€r Ă€r en berĂ€ttelse om en resa till helvetets utkant." 19 00:03:07,710 --> 00:03:12,750 Den hĂ€r filmen filmades enbart med tre mobiltelefoner. 20 00:03:14,270 --> 00:03:22,310 DAG 1: TADZJIKISTAN 21 00:03:29,830 --> 00:03:32,780 I mars 2015- 22 00:03:32,830 --> 00:03:39,060 -utropade talibanerna att de ville se filmaren Hassan Fazili död. 23 00:03:39,110 --> 00:03:46,270 Hassan och hans familj flydde till Tadzjikistan för att söka skydd. 24 00:03:56,150 --> 00:03:59,420 Nu hĂ€mtar vi resten. 25 00:03:59,470 --> 00:04:02,510 Vi gör det. Du kan ta det lugnt. 26 00:04:05,030 --> 00:04:10,590 Men efter en fjorton mĂ„nader lĂ„ng asylprocess har ingen erbjudit hjĂ€lp. 27 00:04:11,590 --> 00:04:17,310 I morgon ska de skickas tillbaka till Afghanistan. 28 00:04:19,470 --> 00:04:22,180 Vi ska sĂ€lja dem. 29 00:04:22,230 --> 00:04:23,980 Vi har tvĂ„. 30 00:04:24,030 --> 00:04:28,260 Du fĂ„r dem för tio somoni. 31 00:04:28,310 --> 00:04:31,990 Vad sĂ€gs om bara en form? 32 00:04:32,630 --> 00:04:36,350 Ta bĂ„da om du tĂ€nker köpa en. 33 00:04:50,150 --> 00:04:52,980 Det hĂ€r Ă€r ansökan för Australien. 34 00:04:53,030 --> 00:04:55,260 Alla dokument. 35 00:04:55,310 --> 00:04:57,300 HĂ€r Ă€r en del. 36 00:04:57,350 --> 00:05:00,340 En till. Mycket. 37 00:05:00,390 --> 00:05:02,900 VĂ„rt konstkafĂ©. 38 00:05:02,950 --> 00:05:05,500 De bad utanför. 39 00:05:05,550 --> 00:05:08,910 DĂ„rarna bad att kafĂ©et skulle stĂ€nga. 40 00:05:09,830 --> 00:05:12,950 Det hĂ€r Ă€r dagen dĂ„ det stĂ€ngde. 41 00:05:24,590 --> 00:05:26,100 SĂ„ mycket... 42 00:05:26,150 --> 00:05:30,380 HĂ€r Ă€r mullan som startade kafĂ©bojkotten. 43 00:05:30,430 --> 00:05:34,340 Han kom dit efter fredagsbönen. 44 00:05:34,390 --> 00:05:38,670 Det syns att han Ă€r mer taliban Ă€n talibanerna. 45 00:05:45,950 --> 00:05:47,820 VĂ„r kamera. 46 00:05:47,870 --> 00:05:49,590 En mobil. 47 00:05:53,790 --> 00:05:55,470 Ser det bra ut? 48 00:06:07,430 --> 00:06:10,780 SkĂ„l för alla duktiga kvinnor. 49 00:06:10,830 --> 00:06:13,260 Vi fick goda nyheter. 50 00:06:13,310 --> 00:06:18,950 En av min frus filmer ska visas pĂ„ en festival nĂ„nstans i Turkiet. 51 00:06:20,030 --> 00:06:21,940 Jag Ă€r jĂ€tteglad. 52 00:06:21,990 --> 00:06:25,830 SkĂ„l för alla duktiga kvinnor i vĂ€rlden. 53 00:06:28,630 --> 00:06:31,940 Titta pĂ„ myrorna som du Ă€ter intill. 54 00:06:31,990 --> 00:06:34,260 En massa myror. 55 00:06:34,310 --> 00:06:37,190 Jag har sopat hĂ€r flera gĂ„nger. 56 00:06:37,830 --> 00:06:42,180 De lever och har rĂ€tt att andas, gĂ„ och leva. 57 00:06:42,230 --> 00:06:47,030 Visst, men du ska inte behöva Ă€ta bröd bland dem. 58 00:06:48,910 --> 00:06:52,300 Myrorna Ă€r mina vĂ€nner. De Ă€r Ă€rliga. 59 00:06:52,350 --> 00:06:54,580 - Vad Ă€r det? - Tuggummi. 60 00:06:54,630 --> 00:06:56,550 VarsĂ„god. 61 00:08:06,350 --> 00:08:10,900 DAG 2: TADZJIKISTAN TILL AFGHANISTAN 62 00:08:10,950 --> 00:08:12,830 Kom, Nargis. 63 00:08:19,510 --> 00:08:22,990 - Tack för allt, Rakhshon. - Ingen orsak. 64 00:08:24,950 --> 00:08:26,700 Hej dĂ„. 65 00:08:26,750 --> 00:08:30,230 - UrsĂ€kta för allt besvĂ€r. - Glöm det. 66 00:08:32,230 --> 00:08:33,740 FarvĂ€l. 67 00:08:33,790 --> 00:08:38,510 Förhoppningsvis tar vi oss dit och fĂ„r trĂ€ffa dig igen. 68 00:08:39,750 --> 00:08:41,510 Hej dĂ„. 69 00:09:41,150 --> 00:09:42,830 Oj! 70 00:09:48,510 --> 00:09:51,750 Hur fick du den dĂ€r stickan? 71 00:09:54,310 --> 00:09:56,990 - Vad Ă€r det? - En sticka. 72 00:10:03,510 --> 00:10:06,660 100 somoni ger vĂ€l 1 000 afghani? 73 00:10:06,710 --> 00:10:09,270 VĂ€rdet har minskat. 74 00:10:19,230 --> 00:10:21,230 Vilken sed... 75 00:10:32,750 --> 00:10:35,430 Det Ă€r jĂ€ttevarmt. 76 00:10:36,670 --> 00:10:40,950 Jag Ă€r redan varm, sĂ„ hur blir det nu? 77 00:10:47,590 --> 00:10:50,230 - Är allt ert? - Ja. 78 00:10:54,510 --> 00:10:56,580 Är vi snart dĂ€r? 79 00:10:56,630 --> 00:11:00,990 Nej, vi kommer till Mazar-e Sharif i kvĂ€ll. 80 00:12:40,750 --> 00:12:47,030 DAG 3: MAZAR-E SHARIF, AFGHANISTAN 81 00:13:00,390 --> 00:13:03,110 Klappa hĂ€nderna... 82 00:13:25,670 --> 00:13:28,340 Vi hade en tv. 83 00:13:28,390 --> 00:13:35,460 Mina förĂ€ldrar brukade se inslag om kriget i Afghanistan pĂ„ tv. 84 00:13:35,510 --> 00:13:40,550 Till slut började jag tĂ€nka: "VĂ„rt land Ă€r helt förstört." 85 00:13:44,830 --> 00:13:49,300 NĂ€r pappa förstod att vi lyssnade- 86 00:13:49,350 --> 00:13:53,740 -sĂ„ sa han: "Nargis och Zahra..." 87 00:13:53,790 --> 00:13:57,190 "Vad vill ni bli nĂ€r ni blir stora?" 88 00:14:00,430 --> 00:14:04,780 Talibanerna har övertaget i regionala operationer. 89 00:14:04,830 --> 00:14:08,310 I krig anfaller alltid den starkare. 90 00:14:09,310 --> 00:14:13,020 Talibanerna har intensifierat striderna. 91 00:14:13,070 --> 00:14:15,470 Försvarsministeriet... 92 00:14:33,830 --> 00:14:36,060 Elen kommer och gĂ„r. 93 00:14:36,110 --> 00:14:38,110 Som alltid. 94 00:14:43,950 --> 00:14:47,020 Det fanns bara nĂ„gra hus hĂ€r och dĂ€r. 95 00:14:47,070 --> 00:14:50,020 Vi spelade fotboll pĂ„ en öppen yta. 96 00:14:50,070 --> 00:14:52,390 Vi spelade dĂ€r. 97 00:14:58,310 --> 00:15:00,780 En sorglig solnedgĂ„ng. 98 00:15:00,830 --> 00:15:03,980 Vi Ă€r hemma hos vĂ„r vĂ€n Ali Mardani. 99 00:15:04,030 --> 00:15:05,710 Och... 100 00:15:06,590 --> 00:15:08,100 I dag... 101 00:15:08,150 --> 00:15:11,980 Utmed vĂ€gen som vi tog genom Kunduz- 102 00:15:12,030 --> 00:15:15,900 -har talibanerna fĂ„ngat 50 personer till. 103 00:15:15,950 --> 00:15:22,580 De slet resenĂ€rerna ur bilarna och tog dem som gisslan. 104 00:15:22,630 --> 00:15:26,580 Det Ă€r oklart om de har dödats. 105 00:15:26,630 --> 00:15:32,300 För ungefĂ€r en vecka sen tillfĂ„ngatog de fler. 106 00:15:32,350 --> 00:15:35,660 En av dem slĂ€pptes. 107 00:15:35,710 --> 00:15:37,700 En dödades. 108 00:15:37,750 --> 00:15:40,830 Jag vet inte hur de femtio mĂ„r. 109 00:15:47,910 --> 00:15:50,820 Han klĂ€r sig som en taliban. 110 00:15:50,870 --> 00:15:53,980 NĂ€r pappa var yngre- 111 00:15:54,030 --> 00:15:57,660 -bar han sĂ„nt och nĂ„t pĂ„ huvudet- 112 00:15:57,710 --> 00:16:00,430 -och han liknade en taliban. 113 00:16:02,390 --> 00:16:06,660 Är de klĂ€dda sĂ„ pĂ„ grund av kriget? 114 00:16:06,710 --> 00:16:12,350 Om du virar den dĂ€r runt huvudet sĂ„ Ă€ter jag upp dig. 115 00:16:48,990 --> 00:16:53,070 Jag Ă€r uppvĂ€xt i en religiös familj. 116 00:16:53,950 --> 00:16:57,340 Far var mulla. Farfar var mulla. 117 00:16:57,390 --> 00:17:01,590 Farfars far, och sĂ„ vidare... Alla var mullor. 118 00:17:02,230 --> 00:17:07,190 Jag var den enda av sex bröder som inte blev mulla. 119 00:17:40,110 --> 00:17:46,580 Familjen beslutar sig för att de mĂ„ste söka tryggheten i Europa. 120 00:17:46,630 --> 00:17:48,350 Vad Ă€r det? 121 00:17:49,790 --> 00:17:53,500 En vĂ€rldskarta. Vet du var vi Ă€r? 122 00:17:53,550 --> 00:17:55,060 Va? 123 00:17:55,110 --> 00:17:59,060 - Vet du inte? - Farbror Alis hus. 124 00:17:59,110 --> 00:18:00,790 Jag vet inte. 125 00:18:01,830 --> 00:18:03,620 Vi var i Tadzjikistan. 126 00:18:03,670 --> 00:18:05,380 HĂ€r. 127 00:18:05,430 --> 00:18:08,030 Sen Ă„kte vi... 128 00:18:09,670 --> 00:18:11,180 ...till Afghanistan. 129 00:18:11,230 --> 00:18:14,180 HĂ€rifrĂ„n ska vi Ă„ka till Iran. 130 00:18:14,230 --> 00:18:15,740 Sen, dĂ„? 131 00:18:15,790 --> 00:18:18,180 Sen Ă„ker vi... 132 00:18:18,230 --> 00:18:20,460 ...till Turkiet. 133 00:18:20,510 --> 00:18:22,140 Sen... 134 00:18:22,190 --> 00:18:24,230 Var Ă€r det? 135 00:18:27,190 --> 00:18:28,940 Grekland. 136 00:18:28,990 --> 00:18:31,140 DĂ€rifrĂ„n till Tyskland. 137 00:18:31,190 --> 00:18:35,910 Vi ska Ă„ka genom lĂ€nder som jag inte kan namnet pĂ„. 138 00:18:37,230 --> 00:18:39,430 Greklands grannar. 139 00:18:40,270 --> 00:18:43,110 Vi Ă„ker dit vi kan. 140 00:18:44,670 --> 00:18:46,660 Hej dĂ„. 141 00:18:46,710 --> 00:18:50,020 Glöm inte den hĂ€r vackra staden- 142 00:18:50,070 --> 00:18:52,540 -för den Ă€r sĂ„ fin. 143 00:18:52,590 --> 00:18:56,430 Det hĂ€r Ă€r farbror Qazi. 144 00:18:57,350 --> 00:18:59,710 Nu rĂ€cker det. 145 00:19:10,390 --> 00:19:15,990 Den 550 mil lĂ„nga resan till Europa börjar. 146 00:19:24,030 --> 00:19:26,860 Min vĂ€n heter Hussain Hashemi Qureysh. 147 00:19:26,910 --> 00:19:32,430 Jag trĂ€ffade honom omkring 1998 pĂ„ ett bröllop i Iran. 148 00:19:34,310 --> 00:19:36,950 Vi blev nĂ€ra vĂ€nner. 149 00:19:38,790 --> 00:19:42,270 Han hade ett stort hjĂ€rta. 150 00:19:50,150 --> 00:19:55,270 NĂ€r han cyklade en mörk kvĂ€ll körde en bil pĂ„ honom. 151 00:19:59,230 --> 00:20:03,990 Jag skötte om honom, och vi blev som bröder. 152 00:20:05,710 --> 00:20:08,300 Bryt. Jag blev filmare. 153 00:20:08,350 --> 00:20:11,820 Bryt. Jag öppnade ett konstkafĂ©. 154 00:20:11,870 --> 00:20:16,830 Bryt. Jag gjorde en film om en talibansk befĂ€lhavare. 155 00:20:18,910 --> 00:20:21,820 Jag fick höra att Hussain- 156 00:20:21,870 --> 00:20:26,380 -var upprörd över Afghanistans korrupta regering. 157 00:20:26,430 --> 00:20:31,110 Han hade anslutit sig till talibanerna. 158 00:20:33,310 --> 00:20:36,790 Jag sa: "Strid inte med talibanerna." 159 00:20:37,990 --> 00:20:40,230 Men han lyssnade inte. 160 00:20:42,910 --> 00:20:45,300 Jag kan inte stödja honom- 161 00:20:45,350 --> 00:20:48,020 -eller förskjuta honom. 162 00:20:48,070 --> 00:20:50,540 Jag har sett hans vĂ€nlighet. 163 00:20:50,590 --> 00:20:53,980 Jag har sett hans givmildhet. 164 00:20:54,030 --> 00:20:58,430 Men han och jag gick skilda vĂ€gar. 165 00:21:05,830 --> 00:21:12,380 Bryt. Efter att min film visas dödar talibanerna befĂ€lhavaren. 166 00:21:12,430 --> 00:21:15,660 Bryt. Polisen slĂ„r till mot kafĂ©et. 167 00:21:15,710 --> 00:21:17,740 Bryt. Vi flyr till bergen. 168 00:21:17,790 --> 00:21:21,260 Bryt. Hashemi ringer. 169 00:21:21,310 --> 00:21:24,860 "HallĂ„? Hej, Hashemi." 170 00:21:24,910 --> 00:21:30,230 Han sa: "Jag har fĂ„tt ett meddelande frĂ„n talibanerna. Ni gĂ„r inte sĂ€kra." 171 00:21:31,070 --> 00:21:34,260 Jag skĂ€mtade: "Inget problem." 172 00:21:34,310 --> 00:21:38,420 "Hussain Hashemi stĂ„r vid min sida." 173 00:21:38,470 --> 00:21:44,510 Han sa: "Jag har överordnade. Ibland har jag inget val." 174 00:21:46,430 --> 00:21:49,310 Han menade allvar. 175 00:21:49,950 --> 00:21:55,580 Jag insĂ„g att om vi möttes sĂ„ kunde jag inte rĂ€kna med honom. 176 00:21:55,630 --> 00:21:59,310 DĂ€rför Ă€r det bĂ€st att vi aldrig möts. 177 00:22:02,310 --> 00:22:06,430 Hussain Hashemi gjorde mig en enorm tjĂ€nst. 178 00:22:08,350 --> 00:22:12,300 Utan hans varning hade jag gripits- 179 00:22:12,350 --> 00:22:17,900 -och Hashemi och jag skulle inte ha kunnat se varandra i ögonen. 180 00:22:17,950 --> 00:22:20,670 DĂ„ vore allt över. 181 00:22:33,670 --> 00:22:39,300 I dag fick jag höra att Hussain Hashemi greps bland bergen. 182 00:22:39,350 --> 00:22:45,350 Om sex mĂ„nader dör Hussain Hashemi i BagramfĂ€ngelset. 183 00:23:08,150 --> 00:23:13,630 DAG 9: QOM, IRAN 184 00:23:15,030 --> 00:23:18,700 Jag var deppig, men nu nĂ€r vi Ă€r i Iran- 185 00:23:18,750 --> 00:23:20,950 -sĂ„ Ă€r jag glad! 186 00:23:27,510 --> 00:23:29,460 Fastar du inte? 187 00:23:29,510 --> 00:23:31,950 - Nej. - Alla fastar ju. 188 00:23:32,590 --> 00:23:34,950 - Fastar du? - Nej. 189 00:23:36,590 --> 00:23:39,830 Jag fastar ett annat Ă„r. 190 00:24:27,790 --> 00:24:30,870 Vad sĂ€ger de? Är vĂ€gen stĂ€ngd? 191 00:24:35,110 --> 00:24:37,270 HallĂ„? 192 00:24:38,350 --> 00:24:41,940 Hur mĂ„nga Ă€r med dig? 193 00:24:41,990 --> 00:24:43,750 Ja. 194 00:24:44,830 --> 00:24:46,580 Fem personer. 195 00:24:46,630 --> 00:24:49,990 Du sĂ€ger: "Ring inte mig." 196 00:24:51,790 --> 00:24:53,550 Hassan? 197 00:24:54,830 --> 00:24:57,940 Heter nĂ„n hĂ€r Hassan? 198 00:24:57,990 --> 00:25:00,830 - Ja. - Bara en person? 199 00:25:01,550 --> 00:25:04,500 Vi Ă€r fyra i familjen. 200 00:25:04,550 --> 00:25:10,670 DAG 17: GRÄNSEN MELLAN IRAN OCH TURKIET 201 00:25:18,310 --> 00:25:21,590 Pappa, berget liknar en tavla. 202 00:25:25,630 --> 00:25:28,430 Ta pĂ„ dig den hĂ€r. 203 00:25:35,190 --> 00:25:39,710 - Var Ă€r glasögonen? - Du hade dem pĂ„ dig. 204 00:25:41,710 --> 00:25:44,230 Titta i byxfickan. 205 00:25:45,870 --> 00:25:48,070 De Ă€r sĂ€kert trasiga. 206 00:25:55,870 --> 00:25:58,310 De Ă€r hela. 207 00:26:07,870 --> 00:26:09,710 Sov. 208 00:26:24,670 --> 00:26:30,830 DAG 19: ISTANBUL, TURKIET 209 00:26:39,230 --> 00:26:42,150 Är signalen svag? 210 00:26:59,350 --> 00:27:02,470 Jag vill gĂ„ ner till vattnet. 211 00:27:13,390 --> 00:27:16,380 Jag Ă€lskar att vattnet gör sĂ„ hĂ€r. 212 00:27:16,430 --> 00:27:19,630 Vattnet verkar vara argt. 213 00:27:22,430 --> 00:27:25,790 Det vĂ€ntar dĂ€r innan det rusar in. 214 00:27:27,070 --> 00:27:28,740 Det Ă€r kallt. 215 00:27:28,790 --> 00:27:33,020 Jag tĂ€nker duscha i sĂ„nt dĂ€r vatten. 216 00:27:33,070 --> 00:27:35,470 Det trĂ€ffar fötterna! 217 00:27:39,910 --> 00:27:45,510 - Varför slĂ€ppte du ut hĂ„ret? - Jag ska göra om det. 218 00:27:48,110 --> 00:27:51,150 Nargis, ta med dig Zahra dit. 219 00:27:51,790 --> 00:27:55,500 Man kan Ă„ka taxi dit. Vad kostar det? 220 00:27:55,550 --> 00:27:58,060 Det beror pĂ„ vĂ€gen. 221 00:27:58,110 --> 00:27:59,980 De Ă€r olika. 222 00:28:00,030 --> 00:28:06,420 BerĂ€tta om vĂ€garna och priset. Vi kan gĂ„ till mötesplatsen. 223 00:28:06,470 --> 00:28:09,420 Att Ă„ka bĂ„t kostar 4 000 euro. 224 00:28:09,470 --> 00:28:11,180 Vart? 225 00:28:11,230 --> 00:28:15,670 Raka vĂ€gen. Ni gĂ„r ombord och Ă„ker dit. 226 00:28:32,470 --> 00:28:36,420 Vi tvingades vĂ€nda i Bulgarien och Grekland. 227 00:28:36,470 --> 00:28:42,620 Vi gick i sex timmar i Turkiet och i sex timmar pĂ„ andra sidan. 228 00:28:42,670 --> 00:28:46,030 Jag kan inte gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt. 229 00:28:49,830 --> 00:28:54,460 Bortom vattnet och bergen vĂ€ntar tvĂ„ bilar- 230 00:28:54,510 --> 00:28:59,470 -men var försiktiga. De har skjutit i bergen. 231 00:29:12,510 --> 00:29:18,070 NĂ€r vi vaknade hörde vi ett fĂ„gellĂ€te. 232 00:29:20,270 --> 00:29:22,430 Det dĂ€r lĂ€tet. 233 00:29:53,390 --> 00:29:55,150 Vi gĂ„r. 234 00:29:57,310 --> 00:30:03,430 DAG 30: GRÄNSEN MELLAN TURKIET OCH BULGARIEN 235 00:30:13,950 --> 00:30:16,110 SĂ€tt fart. 236 00:30:44,990 --> 00:30:48,260 Den hĂ€r döljer oss för polisen. 237 00:30:48,310 --> 00:30:55,150 DAG 33: SOFIA, BULGARIEN GÖMSTÄLLE 238 00:31:01,510 --> 00:31:04,740 - Det gör ont dĂ€r. - Var? 239 00:31:04,790 --> 00:31:07,710 - HĂ€r? - Ja. 240 00:31:11,310 --> 00:31:13,260 Försiktigt! 241 00:31:13,310 --> 00:31:16,630 Det gör jĂ€tteont. 242 00:31:28,950 --> 00:31:31,670 Vi Ă€r hungriga. 243 00:31:33,310 --> 00:31:36,990 - Vart ska ni? - Till frukttrĂ€dgĂ„rden. 244 00:31:40,030 --> 00:31:42,540 Se upp hĂ€r. 245 00:31:42,590 --> 00:31:45,150 Sammy, ta skĂ„len. 246 00:31:45,790 --> 00:31:49,710 - Ska ni till nĂ„ns frukttrĂ€dgĂ„rd? - Ja. 247 00:31:50,310 --> 00:31:53,340 Vi ska stjĂ€la plommon. 248 00:31:53,390 --> 00:31:56,910 Vad annars? De ger oss ingen mat. 249 00:32:13,230 --> 00:32:15,710 Vad gör Nargis? 250 00:32:17,750 --> 00:32:21,430 Pappa, Ă€r inte Nargis rĂ€dd? 251 00:32:27,230 --> 00:32:32,670 De ljuger jĂ€mt. Vi fĂ„r ingen mat trots att de lovar det. 252 00:32:41,710 --> 00:32:45,630 Vad Ă€r ni ute efter? 253 00:32:52,430 --> 00:32:54,180 HjĂ€lp Nargis. 254 00:32:54,230 --> 00:32:57,150 GĂ„ in i huset. 255 00:33:08,590 --> 00:33:11,750 Ta ner stegen. 256 00:33:15,070 --> 00:33:18,860 En man och en kvinna kom dit. 257 00:33:18,910 --> 00:33:21,830 Jag blev jĂ€tterĂ€dd. 258 00:33:42,270 --> 00:33:47,630 Jag litar aldrig pĂ„ nĂ„n, men han Ă€r för godtrogen. 259 00:33:50,070 --> 00:33:52,940 Förbannade smugglare! 260 00:33:52,990 --> 00:33:55,780 Han fĂ„r inte sĂ€ga sĂ„nt. 261 00:33:55,830 --> 00:33:59,300 Att han tĂ€nker kidnappa vĂ„ra flickor. 262 00:33:59,350 --> 00:34:01,780 Det Ă€r fel. 263 00:34:01,830 --> 00:34:04,300 Han fĂ„r inte röra dem. 264 00:34:04,350 --> 00:34:07,100 Vad ska han med 2 000 dollar till? 265 00:34:07,150 --> 00:34:10,300 Ingen tar ett barn för sĂ„na summor. 266 00:34:10,350 --> 00:34:14,550 BerĂ€tta vad han sa, sĂ„ tar han pengarna. 267 00:34:16,390 --> 00:34:18,900 Vi gĂ„r till polisen. 268 00:34:18,950 --> 00:34:20,980 Vi skriker högt. 269 00:34:21,030 --> 00:34:25,500 Han tror att han kan sĂ€ga vad han vill. 270 00:34:25,550 --> 00:34:28,310 De Ă€r gamar. 271 00:34:30,550 --> 00:34:33,500 Efter att ha lĂ„st in oss i en vecka- 272 00:34:33,550 --> 00:34:36,980 -sa han: "Om vi inte fĂ„r mer betalt"- 273 00:34:37,030 --> 00:34:40,350 - "sĂ„ tĂ€nker jag ta era döttrar." 274 00:34:46,150 --> 00:34:50,340 De vill bara ha pengar. De Ă€r omĂ€nskliga. 275 00:34:50,390 --> 00:34:52,820 Yousef och resten. 276 00:34:52,870 --> 00:34:55,460 Vem tror han att han Ă€r? 277 00:34:55,510 --> 00:35:00,020 TĂ€nker han ta stackaren för 2 000 dollar? 278 00:35:00,070 --> 00:35:02,660 En struntsumma. 279 00:35:02,710 --> 00:35:07,500 Ingen sa att det skulle bli lĂ€tt. Att nĂ„ Europa Ă€r svĂ„rt. 280 00:35:07,550 --> 00:35:11,140 Jag vill Ă€ndĂ„ veta numret till polisen. 281 00:35:11,190 --> 00:35:15,790 Det Ă€r folk överallt. Han kan inte göra det. 282 00:35:17,430 --> 00:35:20,470 Det Ă€r ditt fel. 283 00:35:21,070 --> 00:35:23,340 Vad skulle vi ha gjort? 284 00:35:23,390 --> 00:35:25,820 Han fick pengarna. 285 00:35:25,870 --> 00:35:29,020 Vi borde ha vĂ€ntat till Tyskland. 286 00:35:29,070 --> 00:35:33,740 - Han vĂ€grade. - DĂ„ borde vi ha valt nĂ„n annan. 287 00:35:33,790 --> 00:35:37,060 Han skulle skicka pengarna dĂ€rifrĂ„n. 288 00:35:37,110 --> 00:35:40,860 Polisen placerar er i förvar. 289 00:35:40,910 --> 00:35:44,430 Han kom hit och hotade oss. 290 00:35:47,430 --> 00:35:51,260 Vad ska vi göra Ă„t smugglarna? 291 00:35:51,310 --> 00:35:55,550 Smugglarna skiljer familjen Fazili frĂ„n de övriga resande. 292 00:35:56,270 --> 00:36:01,740 Vi frĂ„gar vart han kör oss, men vi kĂ€nner inte till namnen. 293 00:36:01,790 --> 00:36:04,580 Han kör oss till en annan smugglare. 294 00:36:04,630 --> 00:36:08,990 Vi Ă€r rĂ€dda att han ska ta vĂ„ra döttrar. 295 00:36:10,430 --> 00:36:14,310 Hur sĂ€ger man "hjĂ€lp" pĂ„ engelska? 296 00:36:17,110 --> 00:36:19,950 Man sĂ€ger "help". 297 00:36:21,630 --> 00:36:27,420 "Jag tĂ€nker ta dina döttrar och lĂ„sa in din fru." 298 00:36:27,470 --> 00:36:30,830 "Jag tĂ€nker slĂ„ dig." 299 00:36:32,110 --> 00:36:36,910 "Ge mig pengar. Ge mig pengar." 300 00:36:51,310 --> 00:36:55,830 - Sluta! - Polisen kan lika gĂ€rna fĂ„ ta oss. 301 00:37:05,750 --> 00:37:09,070 Vi mĂ„ste sova vid vĂ€gen i natt. 302 00:37:16,150 --> 00:37:23,030 Vi var för godtrogna. Vi gav alla pengar till Abbas Yousef. 303 00:37:24,230 --> 00:37:26,110 Sluta. 304 00:37:27,830 --> 00:37:34,380 Familjen upptĂ€cks, grips och tas i förvar utan sina telefoner. 305 00:37:34,430 --> 00:37:41,790 Efter tolv dagar kör polisen dem till ett flyktinglĂ€ger i Sofia, Bulgarien. 306 00:37:44,910 --> 00:37:48,550 - Vad ska vi göra med det? - SlĂ€ng det. 307 00:37:49,350 --> 00:37:54,150 Den Ă€r mjuk. Det Ă€r mysigt. SĂ€ngen har ett tak. 308 00:38:00,350 --> 00:38:02,020 Hur gick den sönder? 309 00:38:02,070 --> 00:38:05,550 - Fick du en nyckel? - Ja. 310 00:38:07,870 --> 00:38:11,230 Det finns en rutschkana dĂ€r nere. 311 00:38:15,910 --> 00:38:22,630 DAG 51: FLYKTINGLÄGRET I OVCHA KUPEL, BULGARIEN 312 00:38:30,230 --> 00:38:33,670 - Kan vi spika hĂ€r? - Nej. 313 00:38:34,390 --> 00:38:37,230 Det Ă€r plast. 314 00:38:38,030 --> 00:38:39,710 Bra. 315 00:38:51,790 --> 00:38:53,860 Vad Ă€r hennes utslag? 316 00:38:53,910 --> 00:38:57,580 - En massa myggbett. - Nej. 317 00:38:57,630 --> 00:39:00,710 Hon Ă€r inte stucken nĂ„n annanstans. 318 00:39:02,950 --> 00:39:05,580 TvĂ€tta dem. Allt Ă€r lortigt. 319 00:39:05,630 --> 00:39:11,220 Jag har stĂ€dat hĂ€r inne. En massa folk gĂ„r runt hĂ€r. 320 00:39:11,270 --> 00:39:13,550 Hej, Nargis. 321 00:39:15,470 --> 00:39:17,830 God morgon. 322 00:39:20,790 --> 00:39:22,670 Var? 323 00:39:24,630 --> 00:39:27,510 StrĂ€ck fram den. 324 00:39:30,990 --> 00:39:35,580 - Armen sĂ„g inte ut sĂ„ hĂ€r. - Jo. 325 00:39:35,630 --> 00:39:37,780 - I gĂ„r? - Ja. 326 00:39:37,830 --> 00:39:40,510 Visa mig ansiktet. 327 00:39:44,990 --> 00:39:48,150 De har bitit Nargis mycket. 328 00:40:05,830 --> 00:40:09,030 - Jag har trĂ„kigt. - Va? 329 00:40:09,830 --> 00:40:12,020 - Va? - Jag har trĂ„kigt! 330 00:40:12,070 --> 00:40:15,630 Varför? Är du utmattad? 331 00:40:16,870 --> 00:40:21,980 Jag förstĂ„r inte. Hur har du trĂ„kigt? 332 00:40:22,030 --> 00:40:23,980 Lek med nĂ„n. 333 00:40:24,030 --> 00:40:27,460 I stĂ€llet för att göra henne ledsen... 334 00:40:27,510 --> 00:40:32,500 Jag sa Ă„t henne att ni kunde hitta pĂ„ nĂ„t. 335 00:40:32,550 --> 00:40:34,460 Hon kan leka. 336 00:40:34,510 --> 00:40:37,460 De sitter ju dĂ€r och leker. 337 00:40:37,510 --> 00:40:43,270 Hon kan umgĂ„s med dem. Hon driver mig till vansinne. 338 00:40:49,350 --> 00:40:53,750 Kom. Ta med de hĂ€r ocksĂ„. 339 00:40:54,550 --> 00:40:56,950 Bara en person? 340 00:41:00,550 --> 00:41:02,700 La du i potatis? 341 00:41:02,750 --> 00:41:07,350 Ja, jag hĂ€ller i vatten och lĂ„ter dem koka. 342 00:41:08,070 --> 00:41:10,700 Masha, hur mĂ„r du? 343 00:41:10,750 --> 00:41:17,020 Du blir bara vackrare för varje dag som gĂ„r. Jag menar det. 344 00:41:17,070 --> 00:41:19,630 HĂ€lsa till din mor. 345 00:41:24,790 --> 00:41:26,940 Vad var det för trams? 346 00:41:26,990 --> 00:41:32,900 - Kvinnor vill ha komplimanger. - Det spelar ingen roll. SĂ€g inte sĂ„. 347 00:41:32,950 --> 00:41:36,100 SĂ€g: "Jag hoppas att allt Ă€r bra." 348 00:41:36,150 --> 00:41:39,380 SĂ€g inte: "Du blir bara vackrare." 349 00:41:39,430 --> 00:41:42,580 Vad gör det om de blir glada? 350 00:41:42,630 --> 00:41:47,630 Min make ska inte glĂ€dja andra kvinnor sĂ„. 351 00:42:01,510 --> 00:42:03,420 Vad ville hon? 352 00:42:03,470 --> 00:42:05,460 Hon ville ha den hĂ€r. 353 00:42:05,510 --> 00:42:09,310 - Spisen? - Ja, hon ville lĂ„na spisen. 354 00:42:24,390 --> 00:42:28,140 Du Ă€r arg pĂ„ mig, inte den dĂ€r. 355 00:42:28,190 --> 00:42:30,620 Jag Ă€r inte arg. 356 00:42:30,670 --> 00:42:33,260 "Jag menar det." 357 00:42:33,310 --> 00:42:38,860 Jag vill inte att du ska ge andra kvinnor komplimanger. 358 00:42:38,910 --> 00:42:41,980 Det Ă€r ditt problem. 359 00:42:42,030 --> 00:42:44,180 Du klagar pĂ„ alla. 360 00:42:44,230 --> 00:42:46,140 Inte mig. 361 00:42:46,190 --> 00:42:48,660 Jag pratar inte trams. 362 00:42:48,710 --> 00:42:51,460 Filma inte det hĂ€r. 363 00:42:51,510 --> 00:42:54,460 Vad gör du annars? 364 00:42:54,510 --> 00:42:56,510 För... 365 00:42:57,550 --> 00:43:00,870 Andra kan ju tro att vi Ă€r sĂ„ hĂ€r. 366 00:43:01,910 --> 00:43:05,060 Och du kallar dig konstnĂ€r. 367 00:43:05,110 --> 00:43:11,460 Vad Ă€r skillnaden? Jag kan jobba med tusentals personer i en film. 368 00:43:11,510 --> 00:43:14,140 Kvinnor ocksĂ„. 369 00:43:14,190 --> 00:43:18,180 Vi har bĂ„da jobbat med tusentals personer. 370 00:43:18,230 --> 00:43:22,460 Det gör inget, men sĂ€g inte sĂ„ till andra. 371 00:43:22,510 --> 00:43:29,220 Jag kanske Ă€r med i en film dĂ€r jag mĂ„ste kyssa en kvinna. Vad gör du dĂ„? 372 00:43:29,270 --> 00:43:33,900 Hur vĂ„gar du? Nej dĂ„, det gör inget. 373 00:43:33,950 --> 00:43:38,180 Jag har spelat nĂ„n annans fru i filmer. 374 00:43:38,230 --> 00:43:42,260 Jag klĂ€dde pĂ„ en man, men inte i verkligheten. 375 00:43:42,310 --> 00:43:46,350 Bara pĂ„ film. Det Ă€r skillnaden. 376 00:43:49,070 --> 00:43:50,750 Gode Gud... 377 00:43:51,950 --> 00:43:56,340 - DĂ„ kan du inte göra filmer. - Jag klarar mig. 378 00:43:56,390 --> 00:43:59,700 - Det blir svĂ„rt med det tĂ€nkesĂ€ttet. - Nej dĂ„. 379 00:43:59,750 --> 00:44:03,180 Tror du filmare gör som de vill- 380 00:44:03,230 --> 00:44:07,900 -medan nĂ„n med gott omdöme inte kan göra filmer? 381 00:44:07,950 --> 00:44:12,900 Det Ă€r sĂ„nt hĂ€r som fĂ„r mĂ„nga afghaner att se ner pĂ„ film. 382 00:44:12,950 --> 00:44:15,820 Det hĂ€r Ă€r problemet. 383 00:44:15,870 --> 00:44:21,950 DAG 102: FLYKTINGLÄGRET I OVCHA KUPEL, BULGARIEN 384 00:44:27,630 --> 00:44:31,110 Sen fĂ„ngar polisen dem som... 385 00:44:31,750 --> 00:44:36,550 Först bestĂ€mmer vi vilka som Ă€r poliser. 386 00:44:37,630 --> 00:44:40,950 Sen vilka som Ă€r resenĂ€rerna. 387 00:44:45,470 --> 00:44:48,230 Nu Ă€r vi i skogen. 388 00:44:49,470 --> 00:44:51,700 Skogen! 389 00:44:51,750 --> 00:44:55,780 GĂ„ inte före. Jag Ă€r spejaren. 390 00:44:55,830 --> 00:44:57,670 Jag spejar. 391 00:45:06,470 --> 00:45:08,900 Jag gillade Bulgarien. 392 00:45:08,950 --> 00:45:11,980 Vi kunde leka i parken. 393 00:45:12,030 --> 00:45:16,780 Det var fint dĂ€r, men Ă€nda sen han försökte slĂ„ mig- 394 00:45:16,830 --> 00:45:19,620 -hatar jag Bulgarien. 395 00:45:19,670 --> 00:45:22,790 Det var höst. 396 00:45:23,830 --> 00:45:28,780 Vi skulle köpa en kappa pĂ„ grund av kylan. 397 00:45:28,830 --> 00:45:34,780 PĂ„ vĂ€g hem sĂ„g vi en grupp migranter som sprang. 398 00:45:34,830 --> 00:45:37,300 Jag sa: "Vad hĂ€nder?" 399 00:45:37,350 --> 00:45:39,710 "Strunta i det." 400 00:45:41,350 --> 00:45:45,460 Plötsligt gick ett bulgariskt gĂ€ng mot oss. 401 00:45:45,510 --> 00:45:48,590 Fyra eller fem av dem omringade oss. 402 00:45:49,390 --> 00:45:56,620 En av gĂ€ngmedlemmarna blev arg nĂ€r han sĂ„g mig och Zahra grĂ„ta. 403 00:45:56,670 --> 00:45:59,620 Han nĂ€rmade sig för att slĂ„ mig- 404 00:45:59,670 --> 00:46:05,310 -men pappa la armarna om mitt huvud, sĂ„ han blev trĂ€ffad. 405 00:46:09,710 --> 00:46:12,030 Det var hemskt. 406 00:46:13,230 --> 00:46:14,980 GĂ„ in. 407 00:46:15,030 --> 00:46:19,060 Jag blev trĂ€ffad av en sten. Den jĂ€veln! 408 00:46:19,110 --> 00:46:23,540 Jag ber om ursĂ€kt för vĂ„ra korkade invĂ„nare. 409 00:46:23,590 --> 00:46:28,180 Vem slog dig? BerĂ€tta vad som hĂ€nde. 410 00:46:28,230 --> 00:46:31,380 - SĂ€g det. - En bulgar slog honom. 411 00:46:31,430 --> 00:46:34,790 - Varför? - De ser oss som fiender. 412 00:46:40,070 --> 00:46:41,860 Jag beklagar. 413 00:46:41,910 --> 00:46:45,660 En ambulans, dĂ„? Behöver ni en? 414 00:46:45,710 --> 00:46:49,540 Var inte rĂ€dd. Det gör inget. 415 00:46:49,590 --> 00:46:53,430 Det Ă€r lika illa hĂ€r som i vĂ„rt land. 416 00:46:54,350 --> 00:46:55,860 De Ă€r korkade. 417 00:46:55,910 --> 00:46:58,020 DĂ€r Ă€r de. 418 00:46:58,070 --> 00:47:00,790 Kom hit! 419 00:47:15,830 --> 00:47:18,580 LĂ„t mig sĂ€ga en sak. 420 00:47:18,630 --> 00:47:23,590 Om vi samarbetade hemma som hĂ€r sĂ„ hade vi inte behövt komma hit. 421 00:47:29,110 --> 00:47:31,430 MĂ„ vi leva lĂ€nge! 422 00:47:32,310 --> 00:47:35,030 - Hej. - Hej. 423 00:47:35,790 --> 00:47:40,900 Jag hörde att du eller din familj- 424 00:47:40,950 --> 00:47:45,780 -utsattes för nĂ„n sorts överfall. 425 00:47:45,830 --> 00:47:47,780 LĂ„t mig prata. 426 00:47:47,830 --> 00:47:51,820 Är det sant? Blev ni överfallna? 427 00:47:51,870 --> 00:47:58,300 Hon frĂ„gar om det Ă€r sant. Hon vill rapportera om offren. 428 00:47:58,350 --> 00:48:01,620 - Hej, hur stĂ„r det till? - Bra. 429 00:48:01,670 --> 00:48:04,580 Jag heter Hassan. Hon Ă€r min dotter. 430 00:48:04,630 --> 00:48:07,180 Kom hit. 431 00:48:07,230 --> 00:48:10,100 Det hĂ€r Ă€r min fru och dotter. 432 00:48:10,150 --> 00:48:16,820 Vi gick till en butik tillsammans med nĂ„gra andra migranter- 433 00:48:16,870 --> 00:48:19,620 -nĂ€r nĂ„gra mĂ€n slog oss. 434 00:48:19,670 --> 00:48:23,740 - RĂ„kade de illa ut? - Ja, jag var dĂ€r. 435 00:48:23,790 --> 00:48:27,100 - Vill de prata om det? - SjĂ€lvklart. 436 00:48:27,150 --> 00:48:31,220 Vi ska filma det med kameran. 437 00:48:31,270 --> 00:48:34,500 Jag vill bara be dig om en sak. 438 00:48:34,550 --> 00:48:37,820 SĂ€nk telefonen sĂ„ att vi ser dig. 439 00:48:37,870 --> 00:48:41,870 - Jag Ă€r filmare. - Toppen. 440 00:48:42,870 --> 00:48:45,350 Kan vi gĂ„... 441 00:49:00,550 --> 00:49:02,710 Raring... 442 00:49:05,390 --> 00:49:12,220 Bulgarerna vill inte ha oss hĂ€r. De slĂ„r och jagar oss. I dag kom de hit. 443 00:49:12,270 --> 00:49:14,540 Polisen skyddar oss. 444 00:49:14,590 --> 00:49:17,630 Vi vet inte vad som hĂ€nder nu. 445 00:49:25,590 --> 00:49:30,310 Polisen Ă€r hĂ€r för att undersöka ovĂ€sendet. 446 00:49:31,910 --> 00:49:35,670 AvgĂ„! AvgĂ„! 447 00:49:40,590 --> 00:49:44,950 Utvisning! Skippa domstolarna! 448 00:49:50,070 --> 00:49:51,990 LĂ„t bli! 449 00:49:59,630 --> 00:50:02,910 Jag trivs inte hĂ€r lĂ€ngre. 450 00:50:05,910 --> 00:50:11,950 Jag tĂ€nker sĂ€ga till gĂ€ngen att komma hit och ta mig hĂ€rifrĂ„n. 451 00:50:13,270 --> 00:50:16,990 Jag tĂ€nker aldrig mer gĂ„ ut! 452 00:50:25,110 --> 00:50:29,750 Ataka! Ataka! Vi Ă€r Ataka! 453 00:50:32,310 --> 00:50:37,060 StĂ€ng av den. Jag vill gĂ„ ut med den. 454 00:50:37,110 --> 00:50:38,940 Vad hĂ€nde? 455 00:50:38,990 --> 00:50:41,510 Vi slogs med gĂ€ngen. 456 00:50:43,310 --> 00:50:44,990 Va? 457 00:50:46,510 --> 00:50:49,110 Vart ska du? 458 00:50:50,990 --> 00:50:52,870 Sluta nu. 459 00:51:05,830 --> 00:51:08,340 Vad gör maffian hĂ€r? 460 00:51:08,390 --> 00:51:10,060 Vi Ă€r hundra killar. 461 00:51:10,110 --> 00:51:12,390 Fan ta polisen! 462 00:51:30,710 --> 00:51:33,300 Polisen slog oss. 463 00:51:33,350 --> 00:51:35,820 De ville döda migranter. 464 00:51:35,870 --> 00:51:37,820 Polisen skyddade dem. 465 00:51:37,870 --> 00:51:40,180 Migranterna pratade med dem. 466 00:51:40,230 --> 00:51:43,980 Jag sĂ„g dem med pistoler och knivar. 467 00:51:44,030 --> 00:51:48,180 - Skyddade inte polisen er? - Nej. 468 00:51:48,230 --> 00:51:51,740 De sa: "Alla ni tillhör IS." 469 00:51:51,790 --> 00:51:56,700 Jag önskar att du filmade dĂ€r borta nĂ€r polisen slog oss- 470 00:51:56,750 --> 00:52:00,180 -med elstötarna. 471 00:52:00,230 --> 00:52:03,180 De gav oss elstötar. 472 00:52:03,230 --> 00:52:06,540 De vill att lĂ€gret ska slĂ„ igen. 473 00:52:06,590 --> 00:52:09,540 De försöker inte slĂ„ eller döda er. 474 00:52:09,590 --> 00:52:15,340 De vill visa medierna hur hemska utlĂ€nningarna Ă€r. 475 00:52:15,390 --> 00:52:19,260 Familjen kĂ€nner sig inte trygg i Bulgarien. 476 00:52:19,310 --> 00:52:24,420 De beslutar sig för att resa 40 mil till Serbien. 477 00:52:24,470 --> 00:52:27,590 Hennes andra Ă€r ocksĂ„ trasig. 478 00:52:28,990 --> 00:52:33,020 Problemet Ă€r att Nargis Ă€r en 35:a. 479 00:52:33,070 --> 00:52:35,060 Vi hittar inga 35:or. 480 00:52:35,110 --> 00:52:39,740 Alla skor Ă€r antingen för stora eller för smĂ„. 481 00:52:39,790 --> 00:52:44,260 - De hĂ€r. - Gillar du dem? 482 00:52:44,310 --> 00:52:46,910 De passar. 483 00:52:47,950 --> 00:52:50,380 Passar skorna Nargis? 484 00:52:50,430 --> 00:52:52,910 Är de fina? 485 00:52:54,790 --> 00:52:57,060 - Gillar du dem? - Ja. 486 00:52:57,110 --> 00:53:00,220 - Passar de? - Ja. 487 00:53:00,270 --> 00:53:04,990 - Jag tar dem. - Bra, nu gĂ„r vi. 488 00:53:12,470 --> 00:53:19,190 DAG 109: I NÄRHETEN AV DIMITROVGRAD, BULGARIEN 489 00:53:42,390 --> 00:53:44,660 Fötterna frös i natt. 490 00:53:44,710 --> 00:53:46,940 TĂ„rna Ă€r som is. 491 00:53:46,990 --> 00:53:51,070 Vad jag Ă€n gör sĂ„ blir de inte varma. 492 00:53:54,030 --> 00:53:57,550 LĂ€gg fötterna under filten. 493 00:53:59,190 --> 00:54:02,180 Fötterna skakar. 494 00:54:02,230 --> 00:54:04,870 FĂ€ll upp huvan. 495 00:54:05,910 --> 00:54:09,190 Dra filten över dig. 496 00:55:40,190 --> 00:55:46,070 - Hur lĂ€nge har vi varit i skogen? - Fyra dagar och fyra nĂ€tter. 497 00:56:52,950 --> 00:56:54,620 Spring. 498 00:56:54,670 --> 00:56:57,340 Du klarar det. 499 00:56:57,390 --> 00:57:01,510 - Du klarar det. - Inte med min fot. 500 00:57:07,670 --> 00:57:13,100 DAG 114: BELGRAD, SERBIEN 501 00:57:13,150 --> 00:57:15,580 Varför Ă€r lĂ€gret fullt? 502 00:57:15,630 --> 00:57:18,700 Det saknas plats. LĂ€gret Ă€r fullt. 503 00:57:18,750 --> 00:57:22,340 Man kan bara sova i korridoren. 504 00:57:22,390 --> 00:57:23,900 Barnen, dĂ„? 505 00:57:23,950 --> 00:57:25,460 Exakt. 506 00:57:25,510 --> 00:57:30,300 En av oss var hos lĂ€karen. Vi var i skogen i tjugo dagar. 507 00:57:30,350 --> 00:57:32,670 Vi var dĂ€r i fem. 508 00:57:53,230 --> 00:57:55,180 Hur ska vi ligga? 509 00:57:55,230 --> 00:57:57,540 SĂ„ hĂ€r. 510 00:57:57,590 --> 00:58:01,110 LĂ„t oss se om vi fĂ„r plats. 511 00:58:02,430 --> 00:58:05,470 Den ramlar ner. 512 00:58:10,430 --> 00:58:13,950 Jag Ă€r trött pĂ„ det hĂ€r livet. 513 00:58:51,870 --> 00:58:54,470 Ta den. 514 00:58:56,950 --> 00:59:01,910 - Den Ă€r jĂ€ttevarm. - Ge den till mamma. 515 00:59:12,110 --> 00:59:15,140 Ge mig kameran sĂ„ filmar jag er. 516 00:59:15,190 --> 00:59:18,550 Vad filmar du egentligen nu? 517 00:59:23,190 --> 00:59:24,700 Batteriet dog. 518 00:59:24,750 --> 00:59:30,540 De kan hjĂ€lpa familjen. Hur mĂ„nga Ă€r de, och varifrĂ„n kommer de? 519 00:59:30,590 --> 00:59:33,140 Afghanistan. Fyra. 520 00:59:33,190 --> 00:59:38,820 Vi vet inte vilket lĂ€ger polisen vĂ€ljer. Polisen ger er ett papper. 521 00:59:38,870 --> 00:59:42,500 DĂ€r stĂ„r vilket lĂ€ger man ska till. 522 00:59:42,550 --> 00:59:46,390 Man ska ta sig dit inom 72 timmar. 523 00:59:48,870 --> 00:59:51,140 Inga papper i dag. 524 00:59:51,190 --> 00:59:53,820 Var fĂ„r vi papper? 525 00:59:53,870 --> 00:59:59,580 Hur kom ni hit? Vem sa Ă„t er att komma hit? 526 00:59:59,630 --> 01:00:04,590 - Vem sa Ă„t er att komma hit? - Din kollega sa det. 527 01:00:05,710 --> 01:00:10,750 Ni hittade polisen hĂ€r, sĂ„ hitta annan polis. 528 01:00:12,390 --> 01:00:15,950 All polis delar ut papper. Inte hĂ€r. 529 01:00:17,270 --> 01:00:23,150 VĂ€nta inte hĂ€r. Inga papper. Inga papper i dag. Försvinn. 530 01:00:37,590 --> 01:00:39,940 Huset Ă€r halvfĂ€rdigt. 531 01:00:39,990 --> 01:00:42,540 Vi har ingenstans att sova- 532 01:00:42,590 --> 01:00:46,190 -sĂ„ vi sover hĂ€r. Hajji hittade det. 533 01:00:49,790 --> 01:00:53,260 - Hajji, vilka Ă€r det? - Hassan Fazili. 534 01:00:53,310 --> 01:00:55,390 LĂ€gg av! 535 01:00:56,910 --> 01:00:59,110 VĂ€lkomna! 536 01:01:00,430 --> 01:01:02,860 VĂ„rt femstjĂ€rniga hotell. 537 01:01:02,910 --> 01:01:05,580 - Hej. - Hej, flickor. 538 01:01:05,630 --> 01:01:07,860 Är allt bra? 539 01:01:07,910 --> 01:01:10,060 Vi Ă€r hĂ€r. 540 01:01:10,110 --> 01:01:13,740 - Hej. - Vad gör vi hĂ€r? 541 01:01:13,790 --> 01:01:16,990 Jag Ă€r glad att ni klarade det. 542 01:01:21,550 --> 01:01:26,230 En familj sover hĂ€r uppe, och en dĂ€r nere. 543 01:01:32,630 --> 01:01:34,580 Jag ska hĂ€mta grejer. 544 01:01:34,630 --> 01:01:38,310 Den hĂ€r platsen Ă€r bĂ€ttre Ă€n resten. 545 01:02:16,550 --> 01:02:18,790 Kuddarna Ă€r nya. 546 01:02:20,670 --> 01:02:23,030 Vi kan andas ut. 547 01:02:24,350 --> 01:02:29,230 De gav oss ett fint rum i lĂ€gret. Det Ă€r rent. 548 01:02:59,750 --> 01:03:03,190 Nargis, vill du inte be? 549 01:03:05,390 --> 01:03:08,630 Jag vet inte hur man gör. 550 01:03:11,390 --> 01:03:18,230 DAG 189: KRNJACA-LÄGRET, SERBIEN 551 01:03:30,990 --> 01:03:33,270 Jag har trĂ„kigt. 552 01:03:46,830 --> 01:03:49,660 Ser du utan glasögonen? 553 01:03:49,710 --> 01:03:51,790 Suddigt. 554 01:03:56,550 --> 01:03:59,140 HĂ€r ser jag inte. 555 01:03:59,190 --> 01:04:02,220 Jag mĂ„ste vara sĂ„ hĂ€r nĂ€ra. 556 01:04:02,270 --> 01:04:04,820 Det Ă€r Ă€ndĂ„ suddigt. 557 01:04:04,870 --> 01:04:08,260 Det Ă€r som nĂ€r glasögonen Ă€r lortiga. 558 01:04:08,310 --> 01:04:10,470 SĂ„ ser jag. 559 01:05:15,070 --> 01:05:19,860 Alla de hĂ€r vĂ€ntar pĂ„ att Ă„ka till Ungern. 560 01:05:19,910 --> 01:05:22,900 Alla skriver sina namn pĂ„ listan. 561 01:05:22,950 --> 01:05:25,620 Namnen skickas till Ungern. 562 01:05:25,670 --> 01:05:30,270 NĂ€r det blir deras tur skrivs namnen hĂ€r nere. 563 01:05:31,430 --> 01:05:34,310 Vi vet inte nĂ€r det blir vĂ„r tur. 564 01:06:21,270 --> 01:06:24,020 Det Ă€r viktigast- 565 01:06:24,070 --> 01:06:28,630 -pĂ„ grund av avtalen med vĂ„ra grannlĂ€nder... 566 01:06:29,430 --> 01:06:34,990 ...angĂ„ende flyktingströmmarna över vĂ„ra grĂ€nser. 567 01:06:36,670 --> 01:06:38,740 HĂ€lsan, dĂ„? 568 01:06:38,790 --> 01:06:42,900 Det kom en studie om möjliga hĂ€lsoproblem- 569 01:06:42,950 --> 01:06:47,390 -bland dem som tar sig till Serbien. 570 01:07:08,550 --> 01:07:10,230 Zahra! 571 01:07:10,990 --> 01:07:14,100 Vad Ă€r det hĂ€r? 572 01:07:14,150 --> 01:07:16,430 En julgubbe. 573 01:07:18,190 --> 01:07:24,910 Det började snöa pĂ„ julafton, sĂ„ vi gick ut för att leka. 574 01:07:38,350 --> 01:07:40,940 Kastar du pĂ„ pappa? 575 01:07:40,990 --> 01:07:43,310 Akta kameran. 576 01:07:46,750 --> 01:07:49,070 Akta kameran. 577 01:07:52,030 --> 01:07:55,110 Nargis trĂ€ffade mig. Och igen. 578 01:08:16,270 --> 01:08:19,430 Igen! Igen! En gĂ„ng rĂ€cker inte. 579 01:08:29,070 --> 01:08:35,710 DAG 271: KRNJACA-LÄGRET, SERBIEN 580 01:08:36,710 --> 01:08:41,300 NĂ€r vi nĂ„r den första stjĂ€rnan, Ć id-lĂ€gret- 581 01:08:41,350 --> 01:08:44,540 -sĂ„ kör en bil oss hit. Okej? 582 01:08:44,590 --> 01:08:50,620 Sen gĂ„r vi till den andra stjĂ€rnan, över den vita linjen. 583 01:08:50,670 --> 01:08:55,420 Det Ă€r grĂ€nsen. Den andra stjĂ€rnan Ă€r pĂ„ kroatisk mark. 584 01:08:55,470 --> 01:09:01,100 Vi kan inte gĂ„ över gĂ„rdarna, för dĂ„ ser polisen oss. 585 01:09:01,150 --> 01:09:04,990 Vi mĂ„ste följa floden. 586 01:09:08,110 --> 01:09:11,950 Vi vilar pĂ„ dagen och gĂ„r pĂ„ natten. 587 01:09:31,270 --> 01:09:35,220 Vi har stĂ„tt pĂ„ vĂ€ntelistan i ett Ă„r. 588 01:09:35,270 --> 01:09:39,420 DĂ€rför sĂ€ger mĂ„nga: "Ta smugglarvĂ€gen." 589 01:09:39,470 --> 01:09:44,550 För nĂ„gra dagar sen dog en afghansk flicka dĂ€r. 590 01:09:45,470 --> 01:09:48,260 Hon var i Zahras Ă„lder. 591 01:09:48,310 --> 01:09:51,340 Även om det tar lĂ€ngre tid- 592 01:09:51,390 --> 01:09:54,940 -sĂ„ vill jag till Ungern lagligt. 593 01:09:54,990 --> 01:10:00,180 LĂ„t oss inte ta med flickorna pĂ„ svĂ„ra vĂ€gar genom skogen igen. 594 01:10:00,230 --> 01:10:03,670 Det Ă€r bĂ€ttre att vĂ€nta pĂ„ vĂ„r tur. 595 01:10:28,550 --> 01:10:30,620 Jag vill sĂ€ga nĂ„t. 596 01:10:30,670 --> 01:10:33,020 NĂ€r islams profet kom- 597 01:10:33,070 --> 01:10:37,500 -var hans budskap jĂ€mlikhet och broderskap. 598 01:10:37,550 --> 01:10:41,500 Det skulle inte finnas ojĂ€mlikheter. 599 01:10:41,550 --> 01:10:45,940 Det skulle inte finnas hĂ€rskare eller slavar. 600 01:10:45,990 --> 01:10:48,580 Alla Ă€r bröder. 601 01:10:48,630 --> 01:10:54,390 Svarta, vita, röda, gula... Alla Ă€r mĂ€nniskor och Guds skapelser. 602 01:10:56,070 --> 01:10:58,020 Vad Ă€r det? 603 01:10:58,070 --> 01:11:02,660 Inget. Fazili tycker om allt. 604 01:11:02,710 --> 01:11:04,900 Vad dĂ„ "allt"? 605 01:11:04,950 --> 01:11:08,180 Han tycker om kristendom, islam... 606 01:11:08,230 --> 01:11:14,350 Han Ă€r inte kristen eller muslim. Han Ă€r inget. Han ber inte. 607 01:11:15,710 --> 01:11:19,580 Fazili ber inte, men alla mĂ€n i lĂ€gret- 608 01:11:19,630 --> 01:11:25,260 -bad honom att bli deras mulla, och han sa ja. 609 01:11:25,310 --> 01:11:27,660 "Bli vĂ„r mulla." 610 01:11:27,710 --> 01:11:29,660 "Predika." 611 01:11:29,710 --> 01:11:31,660 Din make predikade. 612 01:11:31,710 --> 01:11:36,060 Om han ber kan jag kalla honom muslim. 613 01:11:36,110 --> 01:11:38,430 - Ber du? - Ja. 614 01:11:40,350 --> 01:11:44,750 - Är det sant? - Du lĂ€rde mig att inte be. 615 01:11:48,630 --> 01:11:54,030 - Jag fĂ„ngar solnedgĂ„ngen bakom dig. - Fotar eller filmar du? 616 01:12:31,830 --> 01:12:35,230 Jag Ă€r glad att jag Ă€r filmare. 617 01:12:35,830 --> 01:12:37,990 Jag Ă€lskar film. 618 01:12:38,670 --> 01:12:41,830 Men ibland Ă€r film ett skitjobb. 619 01:12:47,350 --> 01:12:51,100 Vi tvingades byta rum. Vi packade. 620 01:12:51,150 --> 01:12:53,300 Solen gick ner. 621 01:12:53,350 --> 01:12:56,430 Plötsligt sa Fatima: "Var Ă€r Zahra?" 622 01:12:57,670 --> 01:13:03,140 Vi frĂ„gade folk: "Har du sett Zahra? Har du sett Zahra?" 623 01:13:03,190 --> 01:13:08,220 Ingen hade sett Zahra. Jag frĂ„gade nĂ€r Fatima sĂ„g Zahra. 624 01:13:08,270 --> 01:13:12,820 Hon sa: " För en timme sen." DĂ„ blev jag orolig. 625 01:13:12,870 --> 01:13:18,540 Tidigare hade nĂ„gra mĂ€n i Tyskland vĂ„ldtagit och mördat en flicka. 626 01:13:18,590 --> 01:13:22,550 Plötsligt snurrade huvudet av tankar. 627 01:13:23,350 --> 01:13:28,980 Vi tog hjĂ€lp av alla i lĂ€gret. Vi letade hĂ€r och dĂ€r, i alla rum. 628 01:13:29,030 --> 01:13:31,740 Hon var inte dĂ€r. 629 01:13:31,790 --> 01:13:36,380 Jag letade bland trĂ€den. Jag letade i buskarna. 630 01:13:36,430 --> 01:13:40,500 Jag blev arg. Varför letade jag i buskarna? 631 01:13:40,550 --> 01:13:47,100 Ett ögonblick tĂ€nkte jag: "Vilken scen du Ă€r med i nu!" 632 01:13:47,150 --> 01:13:49,500 "Du letar i buskarna." 633 01:13:49,550 --> 01:13:53,100 "Det blir den bĂ€sta scenen i filmen." 634 01:13:53,150 --> 01:13:56,380 "Du borde kanske slĂ„ pĂ„ kameran"- 635 01:13:56,430 --> 01:14:00,110 - "medan du letar efter Zahra." 636 01:14:02,390 --> 01:14:07,340 Det var bara ett infall. Jag fokuserade inte pĂ„ det. 637 01:14:07,390 --> 01:14:12,700 En kort sekund förestĂ€llde jag mig Zahras kropp- 638 01:14:12,750 --> 01:14:16,020 -medan Fatima kommer rusande. 639 01:14:16,070 --> 01:14:20,020 Jag hĂ„ller i kameran och filmar det. 640 01:14:20,070 --> 01:14:23,540 Tanken varade bara ett ögonblick. 641 01:14:23,590 --> 01:14:28,540 Jag hatade mig sjĂ€lv sĂ„ mycket. Jag hatade film. 642 01:14:28,590 --> 01:14:31,750 Jag kunde inte göra det. 643 01:14:32,470 --> 01:14:34,670 Zahra hittades. 644 01:15:37,350 --> 01:15:39,460 De liknar snö. 645 01:15:39,510 --> 01:15:41,550 - Snö? - Ja. 646 01:15:42,830 --> 01:15:45,460 De finns i trĂ€den. 647 01:15:45,510 --> 01:15:48,710 - Kom de frĂ„n trĂ€den? - Ja. 648 01:15:56,270 --> 01:16:04,190 DAG 560: KRNJACA-LÄGRET, SERBIEN 649 01:16:07,190 --> 01:16:11,030 Kan du kolla namnen till Ungern? 650 01:16:15,550 --> 01:16:19,750 - Barack? Rum? - Barack 17, rum 5. 651 01:16:20,870 --> 01:16:24,030 - Fazili, Hassan? - Ja. 652 01:16:25,190 --> 01:16:28,470 Fyra eller fem veckor, hoppas jag. 653 01:16:32,030 --> 01:16:35,190 Det Ă€r 2018 dĂ„. 654 01:16:37,230 --> 01:16:41,420 - Vi kom hit 2016. - Tre Ă„r i Krnjaca. 655 01:16:41,470 --> 01:16:43,950 16, 17, 18. 656 01:16:45,790 --> 01:16:48,150 Tack, du Ă€r vĂ€nlig. 657 01:17:10,230 --> 01:17:15,390 - Du lĂ€r dig pĂ„ en vecka. - Jag lĂ€r mig inte pĂ„ en vecka. 658 01:17:28,790 --> 01:17:30,870 Bromsa! 659 01:17:36,590 --> 01:17:41,190 - Det Ă€r bara klĂ€derna. - Alla mina klĂ€der. 660 01:17:42,710 --> 01:17:44,550 Jag gillade blusen. 661 01:17:52,310 --> 01:17:55,460 NĂ€r Fazili och jag gifte oss- 662 01:17:55,510 --> 01:17:59,140 -stack lite hĂ„r fram under scarfen. 663 01:17:59,190 --> 01:18:04,390 Han slog mig pĂ„ huvudet och sa: "TĂ€ck hĂ„ret." 664 01:18:05,990 --> 01:18:10,940 PĂ„ den tiden tyckte Fazili att kvinnor skulle tĂ€cka hĂ„ret. 665 01:18:10,990 --> 01:18:16,270 - Det var innan han blev frisinnad. - Jag skulle ju bli mulla. 666 01:18:17,670 --> 01:18:22,350 NĂ€r Fazili blev ihop med mig blev han frisinnad. 667 01:18:24,670 --> 01:18:26,780 Tack vare dig? 668 01:18:26,830 --> 01:18:29,860 Varför Ă€r inte du frisinnad, dĂ„? 669 01:18:29,910 --> 01:18:32,180 Jag Ă€r det. 670 01:18:32,230 --> 01:18:35,020 Varför Ă€r du inte det? 671 01:18:35,070 --> 01:18:39,980 Att jag tĂ€cker hĂ„ret betyder inte att jag inte Ă€r frisinnad. 672 01:18:40,030 --> 01:18:42,390 Vad ska jag göra? 673 01:18:44,230 --> 01:18:47,260 Ska jag tĂ€cka hĂ„ret eller inte? 674 01:18:47,310 --> 01:18:50,670 Jag vet inte. Din pappa avgör det. 675 01:18:52,070 --> 01:18:54,780 Varför kan inte hon bestĂ€mma? 676 01:18:54,830 --> 01:18:57,220 Hon eller pappan. 677 01:18:57,270 --> 01:19:00,140 Bli inte arg om jag sĂ€ger nĂ„t. 678 01:19:00,190 --> 01:19:02,150 Vad dĂ„? 679 01:19:06,110 --> 01:19:09,100 Eftersom mamma sa det... 680 01:19:09,150 --> 01:19:14,310 Jag tĂ€nker inte tĂ€cka huvudet, och det Ă€r min ensak. 681 01:19:17,710 --> 01:19:20,390 - Är det okej? - Visst. 682 01:19:22,750 --> 01:19:25,230 Hon var orolig. 683 01:19:27,990 --> 01:19:32,540 Efter 475 dagars vĂ€ntan i Serbien stĂ„r familjens namn överst pĂ„ listan. 684 01:19:32,590 --> 01:19:38,260 De mĂ„ste resa till Ungern för att göra ansökan. 685 01:19:38,310 --> 01:19:41,470 Hur ska vi fĂ„ med oss de hĂ€r? 686 01:19:42,910 --> 01:19:47,710 - Och den hĂ€r? - Ta med den om du vill. 687 01:19:52,750 --> 01:19:56,310 Vi ska till Ungern, Ungern... 688 01:20:23,190 --> 01:20:31,110 DAG 594: GRÄNSÖVERGÅNGEN I RÖSZKE, UNGERN 689 01:20:40,310 --> 01:20:46,350 De fĂ„r inte lĂ€mna grĂ€nsövergĂ„ngsomrĂ„det. 690 01:21:12,110 --> 01:21:14,590 StĂ€ll er dĂ€r. 691 01:21:19,030 --> 01:21:22,550 Hon gick dit. Jag gĂ„r hit. 692 01:21:44,710 --> 01:21:51,110 Efter nĂ€stan tre mĂ„nader har de Ă€nnu inte fĂ„tt svar pĂ„ sin ansökan. 693 01:21:58,550 --> 01:22:01,910 JĂ€ttebra. Skriv "C" nu. 694 01:22:03,950 --> 01:22:06,110 Skriv "C". 695 01:22:09,070 --> 01:22:12,190 JĂ€ttebra. Gör det lilla nu. 696 01:22:18,150 --> 01:22:24,460 Jag förestĂ€ller mig att Nargis och Zahra cyklar. Vi har nĂ„tt vĂ„rt mĂ„l. 697 01:22:24,510 --> 01:22:29,310 Vi Ă€r i en park, och vi filmar den sista scenen. 698 01:22:31,230 --> 01:22:34,870 Och sen kan filmen ta slut. 699 01:22:58,430 --> 01:23:00,550 Jag kan! 700 01:23:36,750 --> 01:23:38,430 Nej! 701 01:24:34,670 --> 01:24:38,070 VĂ„ra drömmar har blivit en hĂ€gring. 702 01:24:50,750 --> 01:24:54,140 Jag kommer att glömma. 703 01:24:54,190 --> 01:24:59,950 Jag vill absolut inte komma ihĂ„g det hĂ€r... i framtiden. 704 01:25:25,070 --> 01:25:30,100 NĂ€r de visar upp samma dokument som i Tajikistan 705 01:25:30,150 --> 01:25:33,740 godtas familjens asylbegĂ€ran. 706 01:25:33,790 --> 01:25:40,700 Tre Ă„r efter flykten frĂ„n Afghanistan fĂ„r de komma in i Europeiska unionen. 707 01:25:40,750 --> 01:25:45,020 Att pĂ„ olaglig vĂ€g ta sig till EU:s grĂ€ns- 708 01:25:45,070 --> 01:25:47,940 -var det enda sĂ€ttet att söka asyl. 709 01:25:47,990 --> 01:25:55,550 Det Ă€r fortfarande oklart var de kommer att kunna bosĂ€tta sig. 710 01:27:24,630 --> 01:27:27,763 ÖversĂ€ttning: Erik Åhman www.btistudios.com 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.