All language subtitles for MY ONE IN A MILLION 我的万里挑一 EP 15 (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 Mr Mo 2 00:01:36,760 --> 00:01:39,520 What's the camera for? Are you doing a recording? 3 00:01:40,799 --> 00:01:44,039 I haven't thought of what to do with it yet. It depends on my mood 4 00:01:45,000 --> 00:01:46,799 You're just trying to humiliate me 5 00:01:46,799 --> 00:01:48,840 Not going to apologize? 6 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 That's all right. I'm in a good mood today 7 00:01:51,640 --> 00:01:55,760 I'll wait patiently till you open your mouth 8 00:01:57,519 --> 00:02:00,879 Mr Mo, I brought them here for an apology as requested 9 00:02:00,879 --> 00:02:02,399 But you didn't mention any recording 10 00:02:02,519 --> 00:02:04,000 Isn't this a bit... 11 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 I do what I please 12 00:02:12,120 --> 00:02:14,439 Will you say sorry or not? 13 00:02:18,360 --> 00:02:19,520 Mr Mo 14 00:02:21,159 --> 00:02:22,240 I'm really... 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,800 Wait... 16 00:02:24,599 --> 00:02:28,199 I've got a reply. The emperor is on his way here 17 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Really? 18 00:02:29,840 --> 00:02:31,080 What emperor? 19 00:02:31,960 --> 00:02:35,480 Your direct boss, CEO of Hong Cai Group 20 00:02:37,159 --> 00:02:38,479 Stop laughing 21 00:02:38,560 --> 00:02:42,080 He's aware of your dirty deeds. We'll see how he deals with you 22 00:02:42,439 --> 00:02:45,400 Do your homework if you want to seek help 23 00:02:46,240 --> 00:02:48,080 Charles is my cousin 24 00:02:48,080 --> 00:02:50,360 What do you think he'll do to me? 25 00:02:52,599 --> 00:02:55,239 It's OK if you don't want to apologize 26 00:02:55,240 --> 00:02:56,480 I won't force you 27 00:02:56,680 --> 00:03:00,520 But I'll continue to play the game with you 28 00:03:00,879 --> 00:03:01,919 Let's go 29 00:03:03,199 --> 00:03:06,359 What are you guys doing? Aren't you here to say sorry? 30 00:03:08,919 --> 00:03:09,919 I... 31 00:03:13,479 --> 00:03:14,479 I... 32 00:03:14,840 --> 00:03:16,640 What? I can't hear you 33 00:03:17,639 --> 00:03:20,119 Wait! The emperor really is here 34 00:03:21,919 --> 00:03:23,199 CEO is here 35 00:03:28,360 --> 00:03:29,600 Cancer 36 00:03:29,919 --> 00:03:30,919 What is it? 37 00:03:33,840 --> 00:03:35,080 Long time no see 38 00:03:37,039 --> 00:03:38,879 Long time no see. What a coincidence 39 00:03:39,120 --> 00:03:42,240 It's no coincidence. You're the reason I'm here 40 00:03:43,840 --> 00:03:45,000 Charles 41 00:03:48,080 --> 00:03:50,800 This is George, head of the Entertainment Productions of the TV station 42 00:03:51,280 --> 00:03:53,599 This is Kent, EP of the TV station 43 00:03:54,120 --> 00:03:55,000 Hello 44 00:03:55,680 --> 00:03:56,840 You know him? 45 00:03:57,919 --> 00:04:00,039 He's my ex. I ditched him 46 00:04:00,199 --> 00:04:01,199 He's your ex... 47 00:04:01,280 --> 00:04:02,960 And you ditched him? 48 00:04:02,960 --> 00:04:04,360 We're doomed 49 00:04:06,520 --> 00:04:08,120 The noodles are ready 50 00:04:08,439 --> 00:04:09,520 Thanks, Mum 51 00:04:18,079 --> 00:04:20,240 I'm vexed. Chat with me 52 00:04:22,600 --> 00:04:23,800 What's troubling you? 53 00:04:25,720 --> 00:04:27,440 I wonder how your sis is 54 00:04:27,920 --> 00:04:30,640 She's so smart. You needn't worry about her 55 00:04:31,079 --> 00:04:33,599 But I feel really uneasy 56 00:04:33,600 --> 00:04:35,560 My eyelid has been twitching 57 00:04:35,560 --> 00:04:39,240 They say if it's the left eye, it's good fortune. If it's the right eye, It spells trouble 58 00:04:39,240 --> 00:04:43,000 My right eyelid has been twitching since morning 59 00:04:43,160 --> 00:04:45,600 I'm really worried about your sis 60 00:04:45,800 --> 00:04:50,040 And the shop rental has gone up again. It's doubled this time 61 00:04:50,279 --> 00:04:52,879 We've hit a rough patch 62 00:04:53,279 --> 00:04:55,439 You're too superstitious, Mum 63 00:04:55,639 --> 00:04:58,759 Eye twitching is normal 64 00:04:58,759 --> 00:05:01,120 When gaming drains me or when I don't get enough sleep, 65 00:05:01,120 --> 00:05:02,639 my eyelids twitch, too 66 00:05:02,639 --> 00:05:04,199 But nothing has ever happened to me 67 00:05:04,199 --> 00:05:06,039 Don't spout nonsense 68 00:05:07,160 --> 00:05:09,240 Spend less time playing games then 69 00:05:09,920 --> 00:05:12,680 I think you're not getting enough sleep, Mum 70 00:05:13,920 --> 00:05:17,000 I haven't been sleeping well. My head aches 71 00:05:20,040 --> 00:05:21,120 I'll give you a massage 72 00:05:28,399 --> 00:05:32,159 If you don't play video games so much, 73 00:05:32,360 --> 00:05:34,400 you're quite a sweet boy 74 00:05:34,519 --> 00:05:38,120 Relax, Mum. I can provide for myself by gaming 75 00:05:41,600 --> 00:05:44,160 Quick, the noodles are turning cold 76 00:05:44,160 --> 00:05:46,320 Eat them. I'm turning in 77 00:05:49,079 --> 00:05:50,439 Sleep tight 78 00:05:51,560 --> 00:05:54,160 I've already got the whole picture of the story 79 00:05:55,639 --> 00:05:56,959 You don't have to say sorry 80 00:05:58,079 --> 00:06:00,240 What do you want us to do then? 81 00:06:00,639 --> 00:06:03,319 You needn't apologize since it wasn't your fault 82 00:06:03,399 --> 00:06:06,519 What's that supposed to mean, Charles? Aren't you here to help me? 83 00:06:07,199 --> 00:06:11,159 As the deputy CEO, you tried to engage in a sexual liaison with a woman 84 00:06:11,480 --> 00:06:13,879 You even misappropriated the company's funds 85 00:06:14,240 --> 00:06:16,879 I've to stop your misdeeds 86 00:06:17,279 --> 00:06:19,719 Those are rumours. Someone is badmouthing me 87 00:06:19,720 --> 00:06:21,000 Don't you trust me? 88 00:06:21,360 --> 00:06:24,800 You know very well whether they're rumours or facts 89 00:06:25,240 --> 00:06:29,240 I'm suspending your duties in my capacity as CEO 90 00:06:29,959 --> 00:06:33,479 Until I get to the bottom of the matter, you needn't come back to work 91 00:06:34,319 --> 00:06:37,759 Charles, I'm your cousin. Are you sure you want to do this to me? 92 00:06:37,920 --> 00:06:40,840 It's the right thing to do from a personal as well as the company's perspectives 93 00:06:43,839 --> 00:06:45,079 Fine 94 00:06:52,680 --> 00:06:54,800 Allow me to apologize to your company 95 00:06:55,040 --> 00:06:58,280 We put the wrong man in the wrong position and caused you lots of trouble 96 00:06:58,600 --> 00:07:02,640 We'll bear the loss my company incurs 97 00:07:03,279 --> 00:07:05,199 Thanks, Charles 98 00:07:05,680 --> 00:07:09,040 I admire your understanding and impartiality 99 00:07:10,040 --> 00:07:14,360 It's a pleasure meeting you. We look forward to working with you 100 00:07:16,199 --> 00:07:20,319 I'll study Mr Mo's proposal of working with you 101 00:07:20,439 --> 00:07:21,680 Keep in touch 102 00:07:25,959 --> 00:07:30,399 Mr Yang, you were blamed for something you didn't do 103 00:07:30,399 --> 00:07:31,919 I'm sorry 104 00:07:32,360 --> 00:07:35,720 It's all right. What matters is, my name is cleared 105 00:07:39,160 --> 00:07:42,720 It's been some time. Let's have a meal one of these days 106 00:07:46,839 --> 00:07:48,079 I'll call you 107 00:07:55,319 --> 00:07:56,319 Everything's all right now 108 00:07:56,319 --> 00:07:58,639 It was a misunderstanding. Keep up the good work 109 00:07:59,319 --> 00:08:00,319 Let's go 110 00:08:05,959 --> 00:08:07,239 It's over 111 00:08:08,959 --> 00:08:10,159 Why do you look so worried? 112 00:08:10,920 --> 00:08:13,560 Charles looks like a nice and impartial guy 113 00:08:13,560 --> 00:08:15,720 I doubt he's up to any trick 114 00:08:16,600 --> 00:08:19,800 He'd have taken the opportunity to get back at you just now if he'd wanted to do that 115 00:08:19,800 --> 00:08:21,120 Don't worry so much 116 00:08:35,399 --> 00:08:36,559 Whom is this for? 117 00:08:38,799 --> 00:08:40,639 The shop has a problem 118 00:08:40,639 --> 00:08:42,639 This money will tide you over 119 00:08:42,919 --> 00:08:44,159 It's for me? 120 00:08:45,519 --> 00:08:47,000 Why didn't you put my name? 121 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 What if someone else had taken it? 122 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 It's not like it's with someone else now 123 00:08:51,480 --> 00:08:54,000 What's with you? You're behaving like a sulky kid 124 00:08:54,240 --> 00:08:58,240 I'm not. I'm going out and won't be home for dinner 125 00:09:48,720 --> 00:09:52,240 The matter was resolved. It calls for a celebration 126 00:09:52,639 --> 00:09:53,720 What do you suggest? 127 00:09:54,559 --> 00:09:57,039 Let's have a meal followed by a karaoke session 128 00:09:57,159 --> 00:09:58,199 OK 129 00:09:58,200 --> 00:10:01,000 You go ahead. I've to be going. Bye 130 00:10:01,159 --> 00:10:02,159 Bye 131 00:10:25,720 --> 00:10:29,519 Thanks. I know you also put a lot of effort into helping me 132 00:10:31,879 --> 00:10:33,279 What did I do? 133 00:10:34,360 --> 00:10:36,519 You got Charles Chong, CEO of Hong Cai Group... 134 00:10:36,639 --> 00:10:40,279 to step in through your own connections 135 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 Yeah 136 00:10:44,919 --> 00:10:46,639 It's a small world 137 00:10:48,919 --> 00:10:50,240 I've a feeling... 138 00:10:51,399 --> 00:10:53,319 you know each other quite well 139 00:10:56,480 --> 00:10:59,000 Charles Chong was my senior when I was in uni 140 00:10:59,200 --> 00:11:02,040 We've known each other for a long time but we didn't keep in touch 141 00:11:03,200 --> 00:11:05,280 I see 142 00:11:05,639 --> 00:11:08,319 But when he looked at you just now, 143 00:11:08,399 --> 00:11:11,319 I had this feeling he was looking at his old flame 144 00:11:11,759 --> 00:11:15,000 You might well be mistaken for his ex 145 00:11:17,879 --> 00:11:21,240 Indeed we were in a relationship 146 00:11:21,799 --> 00:11:23,479 But it only lasted six months 147 00:11:24,679 --> 00:11:25,679 Watch it 148 00:11:25,960 --> 00:11:27,000 Senior 149 00:11:27,039 --> 00:11:29,240 Yan Shuyu! What a small world 150 00:11:29,519 --> 00:11:31,879 Not at all. You're just the person I want to run into 151 00:11:31,879 --> 00:11:33,159 You're so dramatic 152 00:11:33,679 --> 00:11:36,279 Can you do me a favour, senior? Lend me your hands 153 00:11:36,279 --> 00:11:38,240 Should I put up my hands and surrender myself? 154 00:11:39,240 --> 00:11:40,399 I mean this 155 00:11:42,879 --> 00:11:44,840 This is my boyfriend, Zhang Zhenghong 156 00:11:45,440 --> 00:11:46,840 You really have a boyfriend? 157 00:11:47,240 --> 00:11:49,159 Of course. He's the one 158 00:11:49,240 --> 00:11:51,039 He's my type 159 00:11:51,039 --> 00:11:53,839 So don't waste your time on me any more 160 00:11:57,919 --> 00:11:59,879 All right, thanks, senior 161 00:12:00,360 --> 00:12:02,600 Don't mention it, my girlfriend 162 00:12:05,799 --> 00:12:07,959 We started dating 163 00:12:08,440 --> 00:12:11,000 Zhenghong was thoughtful and attentive 164 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 It hurts 165 00:12:27,679 --> 00:12:29,239 Let me take you to the doctor's 166 00:12:42,000 --> 00:12:45,159 Why did you break up with him when he was so good to you? 167 00:12:46,480 --> 00:12:49,639 He was good in every aspect except for one... 168 00:12:49,759 --> 00:12:51,720 which I couldn't stand 169 00:12:52,440 --> 00:12:56,360 He was hoping I could adjust myself to suit his family and his lifestyle 170 00:12:58,840 --> 00:13:02,519 I'm not surprised. His father is one of the richest men in Asia 171 00:13:02,519 --> 00:13:06,519 They probably attend social functions of the upper class often? 172 00:13:06,600 --> 00:13:08,360 All the time 173 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 He didn't exactly ask me to change, 174 00:13:11,240 --> 00:13:15,879 but he bought me expensive clothes, bags, shoes and cosmetics 175 00:13:15,879 --> 00:13:18,559 I was also introduced to many people 176 00:13:18,840 --> 00:13:21,000 He really made an effort 177 00:13:21,799 --> 00:13:23,679 I didn't want all that 178 00:13:24,320 --> 00:13:26,240 I don't like to be controlled 179 00:13:26,559 --> 00:13:28,719 And I don't want to change myself for anyone 180 00:13:28,799 --> 00:13:31,679 Happy birthday to you 181 00:13:31,679 --> 00:13:38,039 Happy birthday to Zhenghong, Happy birthday to you 182 00:13:41,639 --> 00:13:44,919 Thank you, Dad, Mum, Uncle, Auntie 183 00:13:44,919 --> 00:13:47,159 Thank you for attending my birthday party 184 00:13:47,399 --> 00:13:49,279 I'm really happy 185 00:13:49,720 --> 00:13:51,960 I've only one birthday wish this year 186 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 It's to... 187 00:13:54,480 --> 00:13:55,680 start a family... 188 00:14:00,159 --> 00:14:01,480 with my beloved 189 00:14:09,720 --> 00:14:13,040 Shuyu, will you make my wish come true? 190 00:14:14,159 --> 00:14:16,039 Marry him 191 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Marry him 192 00:14:19,639 --> 00:14:20,919 Say yes 193 00:14:25,039 --> 00:14:26,559 Sorry, I can't say yes 194 00:14:27,639 --> 00:14:29,480 I've already told you - 195 00:14:29,480 --> 00:14:32,879 we're incompatible and we won't have a future with each other 196 00:14:32,879 --> 00:14:34,519 You just don't get it 197 00:14:34,519 --> 00:14:36,559 You're leaving me with no choice if you keep pressing me 198 00:14:38,360 --> 00:14:39,560 Sorry, I've had enough of it 199 00:14:45,759 --> 00:14:47,799 Awesome, Yan Shuyu 200 00:14:47,919 --> 00:14:50,679 You actually said that in front of his parents and relatives? 201 00:14:50,759 --> 00:14:53,000 I can't imagine the expression on his face 202 00:14:53,639 --> 00:14:55,840 I know I was heartless, 203 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 but I didn't have a choice 204 00:14:58,080 --> 00:15:00,759 I had to do that to make him give up 205 00:15:03,679 --> 00:15:05,599 What happened after that? Did he look you up again? 206 00:15:05,600 --> 00:15:07,279 No 207 00:15:07,360 --> 00:15:09,240 I heard he'd gone overseas 208 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 He wasn't in Singapore the past few years 209 00:15:11,919 --> 00:15:14,000 That's why I'm worried 210 00:15:14,720 --> 00:15:17,920 I fear he might be back for revenge 211 00:15:18,960 --> 00:15:21,519 You overthink things. Relax 212 00:15:21,759 --> 00:15:26,000 The way he handled the situation tells me he's on your side 213 00:15:26,000 --> 00:15:29,159 You said he isn't the sort who says one thing and does another 214 00:15:30,799 --> 00:15:32,599 That was what Dingyi said, too 215 00:15:33,200 --> 00:15:36,040 But I can't help feeling worried 216 00:15:36,600 --> 00:15:40,040 The look in his eyes wasn't familiar when he looked at me just now 217 00:15:40,559 --> 00:15:42,159 I've no idea what he's thinking of 218 00:15:45,120 --> 00:15:48,200 Why worry when you've got me? 219 00:15:50,320 --> 00:15:52,520 I'm 1.84 m tall 220 00:15:53,039 --> 00:15:55,599 If he dares hurt you, I'll protect you 221 00:15:55,600 --> 00:15:57,399 You won't come to any harm 222 00:15:59,759 --> 00:16:00,960 Trust me 223 00:16:02,799 --> 00:16:05,879 All right, I'll be careful, too 224 00:16:08,240 --> 00:16:11,039 Don't worry, I'll keep an eye on him 225 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 If he wants to do anything to you, 226 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 I won't let it happen 227 00:16:27,960 --> 00:16:30,639 Mr Mo failed us 228 00:16:30,639 --> 00:16:35,360 We said we'd make Yang Dingyi resign even if he apologized 229 00:16:36,120 --> 00:16:39,159 But at the end of the day, Mr Mo was suspended 230 00:16:41,960 --> 00:16:44,200 I know you're mad, but don't hurt yourself 231 00:16:44,519 --> 00:16:46,679 Is your hand OK? -Yeah 232 00:16:47,879 --> 00:16:49,279 What do we do now? 233 00:16:49,840 --> 00:16:54,280 Will Yang Dingyi find out you were the one who set him up? 234 00:16:54,639 --> 00:16:58,639 If Mr Mo is forced to tell the whole story, 235 00:16:58,759 --> 00:17:01,720 will he put all the blame on you? 236 00:17:03,480 --> 00:17:05,519 He and Yang Dingyi are enemies 237 00:17:05,519 --> 00:17:07,759 And they won't meet any time soon 238 00:17:08,200 --> 00:17:12,039 He wouldn't be so foolish as to tell anybody he collaborated with me 239 00:17:12,039 --> 00:17:14,240 That'd be to Yang Dingyi's advantage 240 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 So just relax 241 00:17:16,000 --> 00:17:19,240 You're smart. I knew you'd do a clean job 242 00:17:19,680 --> 00:17:22,640 Nobody will suspect me 243 00:17:23,680 --> 00:17:26,279 I'm relieved to hear that 244 00:17:27,119 --> 00:17:29,719 But who's that CEO? 245 00:17:30,119 --> 00:17:31,719 Why was he so nosey? 246 00:17:34,079 --> 00:17:35,839 He's Yan Shuyu's ex 247 00:17:38,039 --> 00:17:41,000 He was helping his ex? 248 00:17:42,960 --> 00:17:44,400 I don't think so 249 00:17:45,200 --> 00:17:49,039 Yan Shuyu dumped him 250 00:17:50,319 --> 00:17:52,119 So why did he still help her? 251 00:17:53,279 --> 00:17:54,440 I don't know 252 00:17:55,480 --> 00:17:58,880 Charles Chong was born with a silver spoon in his mouth 253 00:17:59,240 --> 00:18:03,519 But he has to have what it takes to be made CEO 254 00:18:04,079 --> 00:18:07,399 Then again, Yan Shuyu trusts me implicitly 255 00:18:07,400 --> 00:18:11,880 No matter what Charles wants with her, I'll know how to handle it 256 00:18:14,200 --> 00:18:16,279 We'll wait for things to happen 257 00:18:48,559 --> 00:18:49,759 Careful 258 00:18:52,519 --> 00:18:55,000 Don't be afraid 259 00:18:55,240 --> 00:18:56,799 Look at me. Who am I? 260 00:19:00,079 --> 00:19:01,199 Don't you recognize me? 261 00:19:02,359 --> 00:19:03,839 I'm your dad 262 00:19:04,720 --> 00:19:06,000 I'm Dad 263 00:19:09,519 --> 00:19:10,720 Thanks 264 00:19:12,359 --> 00:19:13,799 Here you go 265 00:19:16,799 --> 00:19:17,919 Hungry? 266 00:19:23,880 --> 00:19:25,960 What's the matter? Have the drink 267 00:19:29,000 --> 00:19:31,720 Don't be so scared of me, girl 268 00:19:31,720 --> 00:19:34,200 I'm no longer what I used to be 269 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 It's true, I've mended my ways 270 00:19:36,519 --> 00:19:40,839 You were only ten when your mum took you away with her 271 00:19:41,519 --> 00:19:43,759 It's been over ten years 272 00:19:44,240 --> 00:19:46,480 I really missed you and your mum 273 00:19:46,640 --> 00:19:47,840 How are you? 274 00:19:51,200 --> 00:19:52,480 Mum's gone 275 00:19:52,920 --> 00:19:56,160 But I'm fine living on my own 276 00:19:56,640 --> 00:19:58,120 You needn't worry about me 277 00:19:58,640 --> 00:20:00,800 Your mum's gone? 278 00:20:01,680 --> 00:20:02,840 So soon? 279 00:20:08,119 --> 00:20:09,759 You were on TV recently 280 00:20:11,240 --> 00:20:12,519 How did you find out? 281 00:20:12,839 --> 00:20:16,759 I watched the programme and recognized you instantly 282 00:20:17,039 --> 00:20:18,639 But you changed your name 283 00:20:19,119 --> 00:20:20,879 You're called Xiangting now, am I right? 284 00:20:22,079 --> 00:20:24,199 I wasn't sure at first, so I followed you 285 00:20:24,200 --> 00:20:26,840 I can put my mind at ease now that I've found you 286 00:20:29,160 --> 00:20:31,920 Don't ever look me up again 287 00:20:33,119 --> 00:20:36,239 Please don't disrupt my life 288 00:20:39,240 --> 00:20:41,039 Don't be so cold to me 289 00:20:41,039 --> 00:20:43,599 I'm your father after all 290 00:20:45,640 --> 00:20:48,520 Have the food first 291 00:20:52,960 --> 00:20:54,680 Hello, I'm here 292 00:20:54,680 --> 00:20:55,960 You too, Shujing? 293 00:20:56,599 --> 00:20:58,719 Long time no see, Mimi 294 00:20:58,720 --> 00:21:01,120 You missed me? 295 00:21:01,400 --> 00:21:04,960 I had a misunderstanding with Yu-yu, but we've cleared the air 296 00:21:05,200 --> 00:21:10,240 So you'll see my cute face a lot again when I come to buy cakes 297 00:21:11,759 --> 00:21:13,000 Help me pick 298 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I'll restore my love for food 299 00:21:15,000 --> 00:21:17,799 Then I can go back to doing mukbang 300 00:21:18,400 --> 00:21:21,400 What a pain. It's not like you can't pick the cakes yourself 301 00:21:22,640 --> 00:21:23,960 I'll have this, this and... 302 00:21:23,960 --> 00:21:27,160 I'll have one of each, and two for dine-in 303 00:21:27,759 --> 00:21:29,079 Take a seat 304 00:21:30,559 --> 00:21:32,839 You bought so many cakes 305 00:21:32,839 --> 00:21:35,720 Some are for Yu-yu. It might not be enough 306 00:21:38,720 --> 00:21:39,880 Here you go 307 00:21:41,160 --> 00:21:43,120 I've picked a matcha-flavoured cake for you 308 00:21:43,119 --> 00:21:44,119 Thanks 309 00:21:49,240 --> 00:21:51,240 Why does it taste bitter? 310 00:21:51,240 --> 00:21:53,559 It's worse than dark chocolate 311 00:21:53,559 --> 00:21:54,720 A new flavour? 312 00:21:55,960 --> 00:21:57,279 Lend me the fork 313 00:22:03,240 --> 00:22:04,960 Don't eat it any more 314 00:22:09,799 --> 00:22:10,879 This piece is OK 315 00:22:10,880 --> 00:22:12,280 I'll get you another piece 316 00:22:15,359 --> 00:22:16,479 What's the matter? 317 00:22:17,799 --> 00:22:20,519 I got the measurements wrong. I'm sorry 318 00:22:21,200 --> 00:22:23,360 It's OK, make a new batch 319 00:22:24,720 --> 00:22:26,319 Sorry, Zhirong 320 00:22:36,720 --> 00:22:38,319 I'll have yours first then 321 00:22:54,680 --> 00:22:56,360 How careless of you 322 00:22:56,359 --> 00:22:58,119 Sorry, I'll clean up the mess 323 00:23:00,440 --> 00:23:03,960 You've not been able to focus. Something bothering you? 324 00:23:04,640 --> 00:23:07,360 You can tell me. I'll help you 325 00:23:09,000 --> 00:23:11,680 Thanks, Zhirong. I'm fine 326 00:23:13,880 --> 00:23:17,880 All right, tell me when you're ready to 327 00:23:20,279 --> 00:23:23,639 Sure, sure, see you at my shop at 2 tomorrow 328 00:23:23,880 --> 00:23:26,840 Sure, thanks. Bye 329 00:23:28,319 --> 00:23:31,679 How are things at the shop? 330 00:23:32,240 --> 00:23:33,480 Everything's been settled 331 00:23:33,880 --> 00:23:35,120 I'm glad 332 00:23:35,480 --> 00:23:36,480 Oh yes 333 00:23:37,480 --> 00:23:39,559 Keep this 334 00:23:39,680 --> 00:23:42,640 It might help tide you over 335 00:23:43,039 --> 00:23:44,440 Why write me a cheque? 336 00:23:45,079 --> 00:23:48,359 I gave it to your mum, 337 00:23:48,359 --> 00:23:50,039 but she returned it to me 338 00:23:50,319 --> 00:23:54,240 Keep it for rainy days 339 00:23:55,039 --> 00:23:58,079 Your mum spent almost her entire life managing the wedding shop 340 00:23:58,319 --> 00:23:59,879 Make sure you keep the business going 341 00:24:01,240 --> 00:24:03,519 Be honest, Dad 342 00:24:04,079 --> 00:24:05,839 Are you hiding something from us? 343 00:24:06,359 --> 00:24:08,639 Of course not. Don't make wild guesses 344 00:24:08,640 --> 00:24:11,080 Are you going out again, Dad? 345 00:24:11,240 --> 00:24:12,880 I'm meeting a friend for a meal 346 00:24:12,880 --> 00:24:14,240 Dad 347 00:24:14,720 --> 00:24:17,640 It's been some time since we sat down together for a meal 348 00:24:17,640 --> 00:24:20,840 You've lost weight, and you've little colour 349 00:24:20,839 --> 00:24:23,199 Don't eat out all the time 350 00:24:24,119 --> 00:24:27,799 It's normal to have ailments at my age. Nothing serious 351 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Why don't you take... 352 00:24:29,799 --> 00:24:31,519 You forgot the house keys 353 00:24:35,519 --> 00:24:37,240 I've an appointment. I can't make it this evening 354 00:24:37,680 --> 00:24:39,880 I also have something else to see to 355 00:24:55,039 --> 00:24:59,759 (Zhirong) 356 00:25:01,000 --> 00:25:02,039 Zhirong 357 00:25:02,039 --> 00:25:03,799 Xiangting, is Ethan home? 358 00:25:03,799 --> 00:25:07,079 Yes. He's taking his shower. You want to speak to him? 359 00:25:07,079 --> 00:25:08,399 It's all right 360 00:25:09,279 --> 00:25:13,480 Don't worry about us. Enjoy your date with Shuze 361 00:25:13,480 --> 00:25:14,960 I'll leave Ethan in your care 362 00:25:14,960 --> 00:25:18,039 I won't be home too late. Call me if anything crops up 363 00:25:18,599 --> 00:25:19,839 OK, bye 364 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 You've always trusted Xiangting to take good care of Ethan 365 00:25:23,960 --> 00:25:27,680 Why did you call her specially this time? And you seem worried 366 00:25:27,880 --> 00:25:32,080 She's not been her usual self. Calling her made me feel more assured 367 00:25:32,319 --> 00:25:36,159 The crazed fan has been caught. Why are you still worried? 368 00:25:36,799 --> 00:25:39,200 Xiangting used to share her problems with me 369 00:25:39,200 --> 00:25:41,480 But she doesn't open up to me these days 370 00:25:43,279 --> 00:25:45,720 Don't overthink things 371 00:25:45,799 --> 00:25:49,919 We don't usually go on a date. Just relax 372 00:25:50,759 --> 00:25:51,759 Let's go 373 00:25:54,160 --> 00:25:58,279 (Shuyu) 374 00:25:58,799 --> 00:26:00,079 Hello, Shuyu 375 00:26:00,079 --> 00:26:02,319 Where are you, Bro? Can you come home right away? 376 00:26:02,319 --> 00:26:05,039 Something's happened to Mum and Dad. We must have a meeting right away 377 00:26:20,599 --> 00:26:23,839 I don't get it. Mum and Dad have been a loving couple for over 30 years 378 00:26:23,839 --> 00:26:25,279 How did they come to this? 379 00:26:26,200 --> 00:26:27,799 Are you surprised? 380 00:26:27,920 --> 00:26:29,160 According to statistics, 381 00:26:29,160 --> 00:26:32,440 every one out of five pairs of old couples ends up in divorce 382 00:26:33,200 --> 00:26:34,720 What nonsense 383 00:26:34,720 --> 00:26:38,519 The red thread binding Mum and Dad is still there. They still love each other 384 00:26:38,960 --> 00:26:42,200 But I don't know how the knot in the red thread came about 385 00:26:42,559 --> 00:26:43,960 That's why I say... 386 00:26:43,960 --> 00:26:47,120 love cannot be trusted, while statistics don't lie 387 00:26:47,119 --> 00:26:48,879 You and your statistics 388 00:26:49,119 --> 00:26:52,879 Your statistics say every one out of five pairs of old couple is divorced 389 00:26:52,880 --> 00:26:54,760 That means the other four pairs remain together for the rest of their lives 390 00:26:54,759 --> 00:26:56,519 Mum and Dad are among them 391 00:26:56,559 --> 00:27:01,279 Right. We can't let some misunderstanding destroy their marriage 392 00:27:01,440 --> 00:27:06,360 They say it takes a thousand years of affinity for two people to become a couple 393 00:27:06,720 --> 00:27:10,079 Mum and Dad's marriage mustn't break up 394 00:27:10,680 --> 00:27:15,160 I agree with you. Why did they have to develop a problem? 395 00:27:15,680 --> 00:27:20,240 I think the woman who went out with your dad has the answer to that 396 00:27:20,960 --> 00:27:24,680 She might know something which we don't 397 00:27:26,119 --> 00:27:28,799 Uncle has a mistress? What does she look like? 398 00:27:28,799 --> 00:27:30,279 Is she young or old? 399 00:27:30,839 --> 00:27:33,359 What's her name? I'll find out who she is online 400 00:27:33,359 --> 00:27:36,679 Don't make wild guesses. Dad isn't the sort 401 00:27:37,319 --> 00:27:40,919 I've seen that woman before. She doesn't look like a mistress 402 00:27:41,319 --> 00:27:45,559 There must be a reason why they often go out together 403 00:27:47,039 --> 00:27:49,839 I'm curious, too 404 00:27:50,519 --> 00:27:52,480 Let me find out more about that woman 405 00:27:54,119 --> 00:27:55,479 Is there anything I can do? 406 00:27:56,559 --> 00:28:00,319 Look out for any abnormal behaviour in Mum at the shop 407 00:28:01,359 --> 00:28:03,639 If we work together, I'm sure... 408 00:28:03,640 --> 00:28:05,680 we'll be able to find out where the knot lies 409 00:28:06,960 --> 00:28:10,680 If we're united, we'll overcome all problems 410 00:28:12,240 --> 00:28:13,480 I can help, too 411 00:28:13,599 --> 00:28:15,919 Just let me know when I can be of help 412 00:28:17,319 --> 00:28:19,200 Are you the Jing-jing I know? 413 00:28:19,440 --> 00:28:21,920 The caveman actually offers to help 414 00:28:23,000 --> 00:28:25,319 Don't belittle Jing-jing 415 00:28:25,319 --> 00:28:27,599 The caveman did come out of the cave eventually 416 00:28:34,960 --> 00:28:39,400 Zhirong, I guess you'll soon become my real sister-in-law 417 00:28:39,400 --> 00:28:41,080 Don't speak too soon 418 00:28:41,200 --> 00:28:44,160 There's clearly a red thread binding you 419 00:28:46,400 --> 00:28:49,440 There was a knot, but it's gone now. I'm so happy 420 00:28:50,279 --> 00:28:53,319 Credit goes to you, the super matchmaker 421 00:28:53,440 --> 00:28:57,559 You had a lot of problems but the affinity is there nonetheless 422 00:28:57,559 --> 00:29:00,240 I only conveniently tied you together 423 00:29:01,079 --> 00:29:03,039 You may be bound by a red thread, 424 00:29:03,039 --> 00:29:06,799 but you need to put effort into keep your marriage going 425 00:29:06,799 --> 00:29:08,279 Is that clear? 426 00:29:09,480 --> 00:29:10,680 I will 427 00:29:10,680 --> 00:29:13,640 Take care. I won't walk you out 428 00:29:13,759 --> 00:29:14,759 Bye 429 00:29:14,799 --> 00:29:15,879 Bye 430 00:29:27,279 --> 00:29:28,480 Why are you still around? 431 00:29:28,799 --> 00:29:32,759 Since I'm free, I'll stay for dinner 432 00:29:33,359 --> 00:29:34,199 Thanks 433 00:29:34,200 --> 00:29:37,000 We're ordering delivery, so I'll just order an extra set 434 00:29:37,000 --> 00:29:39,319 Order a bigger portion for me 435 00:29:39,319 --> 00:29:41,960 I'm going to the toilet. Let me know when the food is here 436 00:29:46,039 --> 00:29:47,839 Mimi's not her usual self, don't you think? 437 00:29:49,799 --> 00:29:50,799 Is she? 438 00:29:52,079 --> 00:29:53,079 Isn't she? 439 00:29:53,839 --> 00:29:56,319 Can't you tell she's just putting on a happy front? 440 00:29:59,720 --> 00:30:00,960 Why? 441 00:30:03,119 --> 00:30:05,719 She doesn't want us to be worried 442 00:30:05,720 --> 00:30:07,799 The truth is, she's dejected 443 00:30:07,799 --> 00:30:10,879 The louder her laughter, the more upset she is 444 00:30:13,000 --> 00:30:14,279 What do you want me to do? 445 00:30:15,880 --> 00:30:19,400 Keep an eye on her for me and spend time with her 446 00:30:19,640 --> 00:30:23,040 Why should I be the one to do that when she's your BFF? 447 00:30:23,039 --> 00:30:26,599 Yan Shujing, I've to do the shows and run the shop 448 00:30:26,599 --> 00:30:29,759 I also have to resolve Mum and Dad's problem. My plate is full 449 00:30:29,839 --> 00:30:32,799 And she spends more time with you than with me 450 00:30:32,799 --> 00:30:34,559 So I'm leaving her with you 451 00:30:34,720 --> 00:30:38,559 Stay with her and keep me posted, OK? 452 00:30:38,839 --> 00:30:40,159 All right 453 00:30:51,200 --> 00:30:52,920 You haven't got over Dave Ma? 454 00:30:57,440 --> 00:30:59,360 It's like that in a relationship 455 00:30:59,960 --> 00:31:02,440 You should be happy that you've dumped him 456 00:31:02,440 --> 00:31:04,039 I don't see why you should feel upset 457 00:31:11,599 --> 00:31:12,799 Say something 458 00:31:13,279 --> 00:31:17,759 IT Caveman doesn't know what love is 459 00:31:19,039 --> 00:31:21,359 That's why you should tell me 460 00:31:28,000 --> 00:31:29,519 You won't understand 461 00:31:29,559 --> 00:31:31,319 Go play your game 462 00:31:37,039 --> 00:31:39,079 What? You want some? 463 00:31:44,680 --> 00:31:45,720 Forget it 464 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 Are you still being accused of bribery? 465 00:32:43,160 --> 00:32:47,279 That person has dropped the charges, and George doesn't want to pursue the matter 466 00:32:47,279 --> 00:32:49,039 I'm going back to work tomorrow as per normal 467 00:32:49,640 --> 00:32:51,560 Great, all's well that ends well 468 00:32:52,599 --> 00:32:56,319 You can't seek redress for the wrong. It's unfair to you 469 00:32:57,039 --> 00:32:59,119 I got out of it unscathed, that's all that matters 470 00:32:59,119 --> 00:33:00,399 And to make it up to me, 471 00:33:00,400 --> 00:33:04,560 George has appointed me as the EP and director of a new show 472 00:33:05,039 --> 00:33:06,720 Serious? 473 00:33:06,720 --> 00:33:09,000 Congrats! What show is it? 474 00:33:10,599 --> 00:33:14,119 It's a street matchmaking show with a cool name. You'll love it 475 00:33:14,119 --> 00:33:15,839 It's called Here Comes the Matchmaker 476 00:33:16,119 --> 00:33:17,919 Here Comes the Matchmaker 477 00:33:18,079 --> 00:33:20,279 Not bad. I quite like it 478 00:33:20,960 --> 00:33:22,960 How about playing the matchmaker in the show? 479 00:33:24,279 --> 00:33:25,279 Me? 480 00:33:27,079 --> 00:33:29,639 Kent told you about this programme before 481 00:33:29,640 --> 00:33:33,480 But now, I'm the EP. Want to be on my show? 482 00:33:36,240 --> 00:33:38,680 But I've many things on my mind 483 00:33:39,559 --> 00:33:41,559 Better not. I might not be able to cope 484 00:33:42,440 --> 00:33:46,400 Come on, this is the very first programme I'm handling on my own 485 00:33:46,400 --> 00:33:47,680 Show me some support 486 00:33:48,720 --> 00:33:52,680 It's precisely because this is your very first programme that I have to be careful 487 00:33:52,680 --> 00:33:54,160 What if I bungle it? 488 00:33:54,240 --> 00:33:55,400 Better not 489 00:33:55,400 --> 00:33:58,519 You'll just be doing what you do in real life 490 00:33:58,519 --> 00:34:00,960 What's there to worry about? Just say yes 491 00:34:03,400 --> 00:34:06,000 Do you have to think that long? 492 00:34:06,720 --> 00:34:10,000 You refuse to help even though we're such good friends 493 00:34:10,000 --> 00:34:11,840 Some friend you are 494 00:34:15,519 --> 00:34:19,159 All right, do I have a choice? I'm indebted to you 495 00:34:19,320 --> 00:34:22,760 With you as the matchmaker, the ratings are guaranteed 496 00:34:27,639 --> 00:34:28,639 Wait 497 00:34:28,880 --> 00:34:31,200 What? -Let's do it with a double seal 498 00:34:34,320 --> 00:34:36,360 The deal is sealed. You can't go back on your word 499 00:34:36,559 --> 00:34:37,679 All right 500 00:34:39,519 --> 00:34:42,960 Are you troubled because of Charles Chong? 501 00:34:43,800 --> 00:34:45,360 That's one of the reasons 502 00:34:45,519 --> 00:34:47,599 He has yet to contact me 503 00:34:47,719 --> 00:34:49,799 What do you think he's up to? 504 00:34:50,960 --> 00:34:52,519 Well, you shouldn't have dumped him 505 00:34:52,519 --> 00:34:54,920 Afraid he might take revenge? 506 00:34:55,119 --> 00:34:58,639 Excuse me, there's no right or wrong in a relationship 507 00:34:58,639 --> 00:35:00,679 If you can't get along, you just part ways 508 00:35:02,800 --> 00:35:04,480 Yeah, but... 509 00:35:06,599 --> 00:35:07,599 Hello? 510 00:35:08,480 --> 00:35:10,840 You're back at last. I've been waiting for you 511 00:35:12,400 --> 00:35:13,559 Now? 512 00:35:15,800 --> 00:35:17,000 Are you free? 513 00:35:18,239 --> 00:35:19,439 Yeah, why? 514 00:35:19,440 --> 00:35:21,720 Yes, I'm free. I'm coming over this minute 515 00:35:22,119 --> 00:35:23,799 OK, bye, see you later 516 00:35:24,000 --> 00:35:25,320 Let's go 517 00:35:25,320 --> 00:35:26,440 What? I haven't finished the food 518 00:35:26,440 --> 00:35:27,840 Forget about it 519 00:35:29,719 --> 00:35:31,719 Hurry... -What is it? 520 00:35:31,719 --> 00:35:33,439 What's the hurry? -Just follow me 521 00:35:33,440 --> 00:35:35,840 Wait! Where are we going? 522 00:35:36,280 --> 00:35:39,640 I'm taking you to a psychologist to treat your BO 523 00:35:39,719 --> 00:35:40,959 A shrink? 524 00:35:40,960 --> 00:35:44,039 No, thanks. I've been to one. It's only a waste of time 525 00:35:44,199 --> 00:35:46,119 Zihao studies psychological behaviourism 526 00:35:46,119 --> 00:35:48,519 He's a psychologist, not a shrink 527 00:35:49,840 --> 00:35:51,000 What's the difference? 528 00:35:52,159 --> 00:35:55,639 That you only have BO when you're with the woman you fancy... 529 00:35:55,639 --> 00:35:58,359 has to do with your behaviour 530 00:35:58,360 --> 00:36:00,480 So I emailed Zihao to seek his opinion 531 00:36:00,639 --> 00:36:02,719 Guess what he told me 532 00:36:02,960 --> 00:36:05,800 He said he'd handled similar cases 533 00:36:07,079 --> 00:36:11,079 You mean there are other people who share the same fate as me? 534 00:36:11,079 --> 00:36:12,079 That's right 535 00:36:12,079 --> 00:36:14,159 Does that raise your hopes? 536 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 No 537 00:36:16,320 --> 00:36:18,360 The higher the expectations, the greater the disappointment 538 00:36:18,559 --> 00:36:21,559 Not this time. You might just be cured 539 00:36:22,880 --> 00:36:24,360 Let's just go and see the psychologist 540 00:36:24,360 --> 00:36:27,880 Zihao is experienced. He'll be able to help you in one way or another 541 00:36:31,400 --> 00:36:34,559 You won't stop mentioning his name 542 00:36:34,800 --> 00:36:36,440 Is he by any chance your ex? 543 00:36:39,480 --> 00:36:41,119 He is? 544 00:36:41,320 --> 00:36:43,000 I was spot on 545 00:36:43,079 --> 00:36:44,880 You have an exciting love life 546 00:36:44,880 --> 00:36:47,440 Like I said, if we can't get along, we should just part ways 547 00:36:47,440 --> 00:36:50,440 I don't like to be wishy-washy in a relationship 548 00:36:50,440 --> 00:36:52,119 What's his horoscope? 549 00:36:53,199 --> 00:36:55,719 Gemini. Come on 550 00:36:56,320 --> 00:36:59,840 Just how many exes do you have? Do they have different horoscopes? 551 00:36:59,840 --> 00:37:00,920 Don't ask so many questions 552 00:37:12,760 --> 00:37:15,000 Zihao is often not in Singapore. It's hard to make an appointment with him 553 00:37:15,000 --> 00:37:18,199 You've me to thank for being able to do that 554 00:37:18,360 --> 00:37:22,480 Because he dumped you and feels bad about it? 555 00:37:22,639 --> 00:37:25,719 Excuse me, we parted amicably 556 00:37:25,960 --> 00:37:28,119 He's the only ex who's still a friend 557 00:37:29,440 --> 00:37:30,960 You may go in 558 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Thanks 559 00:37:37,079 --> 00:37:39,000 Hello, I'm Wen Zihao 560 00:37:39,000 --> 00:37:40,360 Hello, I'm Yang Dingyi 561 00:37:41,400 --> 00:37:46,119 Turning to your ex when you've a problem shows you're dependent 562 00:37:46,119 --> 00:37:47,960 I've a feeling you haven't got over me 563 00:37:48,440 --> 00:37:50,200 You're still clinging on to our relationship? 564 00:37:50,800 --> 00:37:52,600 I only see you as a friend now 565 00:37:52,599 --> 00:37:55,440 It's a proven fact that we're more at ease as friends 566 00:38:00,159 --> 00:38:03,399 Just kidding. Zihao is married 567 00:38:05,760 --> 00:38:07,680 A joke makes the atmosphere less tense 568 00:38:08,039 --> 00:38:09,360 You look tense 569 00:38:10,559 --> 00:38:11,599 A little 570 00:38:11,599 --> 00:38:15,400 Take it easy. I need you to relax yourself fully 571 00:38:16,119 --> 00:38:17,119 I'll do my best 572 00:38:17,119 --> 00:38:20,159 Just take it that you're chatting with a friend 573 00:38:20,480 --> 00:38:23,719 Could you please... -Got it, I'll wait outside 574 00:38:23,719 --> 00:38:25,480 Relax 575 00:38:26,400 --> 00:38:28,440 Let's chat over there -Sure 576 00:38:37,800 --> 00:38:42,360 After you first discovered this problem of yours at 16, 577 00:38:42,360 --> 00:38:44,440 you stopped dating anyone? 578 00:38:44,440 --> 00:38:45,639 I didn't dare to 579 00:38:46,599 --> 00:38:49,360 Which stage did you and your first love reach? 580 00:38:50,199 --> 00:38:52,559 We held hands 581 00:38:52,800 --> 00:38:54,160 Did you hug each other? 582 00:38:54,159 --> 00:38:55,319 No 583 00:38:55,599 --> 00:38:56,759 I didn't dare 584 00:38:56,960 --> 00:38:58,280 Did you kiss? 585 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 Totally out of the question 586 00:39:01,199 --> 00:39:03,279 What about the girls you fancied after that? 587 00:39:03,280 --> 00:39:07,880 Any intimate behaviour like kissing the forehead, cheek or hand? 588 00:39:12,800 --> 00:39:15,440 In other words, you've never... 589 00:39:20,559 --> 00:39:21,679 No 590 00:39:25,400 --> 00:39:26,320 Shuyu 591 00:39:27,920 --> 00:39:29,320 How did it go? 592 00:39:29,559 --> 00:39:31,039 I need to be sure of something 593 00:39:31,119 --> 00:39:34,079 Does Dingyi have BO only when he's near his love interest, 594 00:39:34,079 --> 00:39:38,319 or does being near females trigger a physiological response, leading to BO? 595 00:39:41,400 --> 00:39:43,360 Amy, can you help me... 596 00:39:43,360 --> 00:39:44,480 Doctor 597 00:39:45,719 --> 00:39:47,079 You want me to... 598 00:39:48,679 --> 00:39:51,799 Don't make things difficult for her. I'll go 599 00:39:57,239 --> 00:39:58,519 Hi 600 00:40:07,760 --> 00:40:09,280 Dingyi 601 00:40:10,360 --> 00:40:11,720 What are you doing? 602 00:40:12,239 --> 00:40:13,959 Do you think I'm pretty? 603 00:40:14,000 --> 00:40:15,199 What? 604 00:40:16,440 --> 00:40:20,240 Or do you think my lips are sexy? 605 00:40:21,360 --> 00:40:23,360 You've got a screw loose? 606 00:40:24,480 --> 00:40:28,800 Or do you expect your dream girl to have long, silky hair like mine? 607 00:40:31,039 --> 00:40:34,639 We know each other too well. I don't know how to answer your questions 608 00:40:35,519 --> 00:40:37,199 Try and picture it 609 00:40:44,719 --> 00:40:48,679 The fact is, Zihao wants me to ask you... 610 00:40:49,239 --> 00:40:52,959 whether you're gay 611 00:40:53,039 --> 00:40:55,440 Of course not. Are you crazy? 612 00:40:55,599 --> 00:40:57,079 Are you sure? 613 00:40:57,119 --> 00:40:58,319 What are you trying to do? 614 00:40:59,400 --> 00:41:02,960 Tell you what. Show me your pink pig 615 00:41:02,960 --> 00:41:03,800 No... 616 00:41:03,800 --> 00:41:05,160 Show it to me -No... 617 00:41:05,159 --> 00:41:08,639 Come on, I'll just take a peek -No... 618 00:41:08,840 --> 00:41:10,120 Just a peek 619 00:41:20,480 --> 00:41:22,039 The test is a success 620 00:41:22,800 --> 00:41:24,200 What test? 621 00:41:25,440 --> 00:41:28,200 You have BO not just when you're with your love interest, 622 00:41:28,199 --> 00:41:30,960 but when you're near a woman every time 623 00:41:41,400 --> 00:41:44,079 Amy will let you know when your next appointment is 624 00:41:45,079 --> 00:41:47,400 This is a fruitful trip 625 00:41:47,559 --> 00:41:49,000 You must help Dingyi 626 00:41:49,559 --> 00:41:52,840 His is an interesting case. I'll do my best 627 00:41:53,199 --> 00:41:54,960 Don't be too worried 628 00:41:55,000 --> 00:41:59,199 It's a knotty problem, but I believe we can resolve it 629 00:41:59,599 --> 00:42:02,119 Hear that? Trust the doctor 630 00:42:02,119 --> 00:42:03,480 I'll do my best to help you, too 631 00:42:04,519 --> 00:42:07,759 You're more enthusiastic than him. Are you... 632 00:42:07,760 --> 00:42:09,560 Of course not 633 00:42:09,639 --> 00:42:13,879 He and I have an agreement, but I can't tell you what it is because it's a secret 634 00:42:14,199 --> 00:42:17,399 Got it. I'm professional, so I won't pry 635 00:42:17,960 --> 00:42:21,360 I'll say this once again. Relax, don't stress yourself out 636 00:42:22,039 --> 00:42:23,039 Thanks 637 00:42:23,800 --> 00:42:27,960 Sorry, I'll make a move. Bye 638 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 Bye 639 00:42:30,239 --> 00:42:33,119 Where did you go for a holiday? Let's have a little catch-up 640 00:42:52,639 --> 00:42:54,920 All right, I'll seal the pledge 641 00:43:02,119 --> 00:43:04,559 It's sealed. I won't go back on my word 642 00:43:05,480 --> 00:43:06,480 Wait 643 00:43:06,480 --> 00:43:08,920 What is it? -Let's do it with a double seal 644 00:43:58,320 --> 00:43:59,920 The smell of a dead rat 645 00:44:00,480 --> 00:44:02,240 Why is there the smell of a dead rat? 646 00:44:18,320 --> 00:44:19,320 Subtitles: S Lin, Mediacorp TV 46522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.