Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Traducerea �i adaptarea:
Vin Weasel
2
00:00:18,531 --> 00:00:21,846
Multe s-au schimbat de la ultimul turneu de Mortal Kombat.
3
00:00:22,066 --> 00:00:24,980
For�ele �ntunericului din Lumea de Afar� au �nceput invadarea P�m�ntului.
4
00:00:25,031 --> 00:00:27,979
Aceste atacuri sl�besc serios
structura dimensional� a P�m�ntului�
5
00:00:28,180 --> 00:00:30,786
�permi��nd nu doar str�inilor
s� intre pe P�m�nt�
6
00:00:31,022 --> 00:00:33,188
�dar �i lupt�torilor de pe alte planete.
7
00:00:33,422 --> 00:00:37,123
Doar cei mai extraordinari lupt�tori
pot face fa�� provoc�rii.
8
00:00:37,670 --> 00:00:38,725
Liu Kang.
9
00:00:39,105 --> 00:00:40,400
Prin�esa Kitana.
10
00:00:41,196 --> 00:00:43,171
Sub-Zero.
11
00:00:44,270 --> 00:00:45,999
Jax.
12
00:00:48,303 --> 00:00:50,272
Sonya Blade.
13
00:00:53,483 --> 00:00:55,484
Nightwolf.
14
00:00:56,340 --> 00:00:58,560
Kiva.
15
00:01:03,001 --> 00:01:06,884
Kurtis Stryker.
16
00:01:07,170 --> 00:01:11,721
Motiva�i de �el �i constr�n�i de onoare, ei sunt Ap�r�torii Planetei.
17
00:01:13,655 --> 00:01:18,584
Sezonul 1, episodul 6
RO�U CUNOSCUT
18
00:01:38,837 --> 00:01:43,142
Prost moment, Nightwolf.
Zi repede, suntem ocupa�i.
19
00:01:43,388 --> 00:01:45,556
Scuze, Liu, dar se deschide alt
portal.
20
00:01:45,782 --> 00:01:48,333
Stai a�a ! S� termin.
21
00:01:49,693 --> 00:01:51,796
- Te acop�r eu !
- Mersi, Kitana !
22
00:01:52,078 --> 00:01:57,011
�nc� mai sunt o duzin� de nomazi
pe capul nostru.
23
00:01:58,491 --> 00:02:02,204
- Putem doar s� ne �mp�r�im.
- E riscant, dar nu e alt� variant�.
24
00:02:02,451 --> 00:02:04,869
Contacteaz�-m� c�nd e�ti �n nav�
�i ��i dau coordonatele.
25
00:02:05,088 --> 00:02:08,212
Am �n�eles. Terminat.
Kitana !
26
00:02:10,191 --> 00:02:14,806
Vin acum. S�-l lu�m pe Stryker
cu noi.
27
00:02:20,533 --> 00:02:23,063
Alt portal, e�ti bine aici ?
28
00:02:29,152 --> 00:02:31,787
Stryker, vino cu noi, e alt portal.
29
00:02:35,326 --> 00:02:39,317
- Vei fi bine ?
- Floare la ureche. Sper.
30
00:02:42,982 --> 00:02:46,197
Voi elibera calea.
31
00:02:51,857 --> 00:02:54,358
Lovitur� !
32
00:03:33,560 --> 00:03:37,924
�tii ce s� faci cu asta.
33
00:03:59,952 --> 00:04:04,822
- Nu e niciun semn de portal.
- Ciudat, trebuia s� fii deasupra.
34
00:04:05,071 --> 00:04:10,612
Nu e niciun semn de portal.
Dar am localizat unul acolo.
35
00:04:10,861 --> 00:04:14,632
Cu c�teva secunde �nainte.
Ar fi bine s� cobori s� verifici.
36
00:04:14,869 --> 00:04:18,345
�n�eles, verific�m acum.
37
00:04:29,224 --> 00:04:33,157
Nu �n�eleg, Nightwolf ne-a scos
din lupt� pentru asta ?
38
00:04:33,415 --> 00:04:35,366
S� vedem ce ne zice.
39
00:04:35,682 --> 00:04:39,428
- Ce a�i g�sit ?
- Nimic, nu e niciun portal.
40
00:04:39,689 --> 00:04:45,441
- Trebuie s� fi fost o eroare ceva.
- Computerul meu nu are nimic.
41
00:04:46,180 --> 00:04:50,374
Ce fac ceilal�i, s� ne ducem s�-i
ajut�m ?
42
00:04:51,466 --> 00:04:57,099
Negativ, au alungat nomazii.
V� pute�i �ntoarce la baz�.
43
00:04:57,381 --> 00:04:59,016
Acum plec�m.
44
00:05:03,445 --> 00:05:08,611
Sunt sigur c� semnalele au fost
corecte. Computerul nu face gre�eli.
45
00:05:12,757 --> 00:05:16,158
S-ar putea s� m� �n�el.
46
00:05:47,611 --> 00:05:51,606
Bun�, scumpo.
47
00:06:00,576 --> 00:06:04,893
Acum s� disp�rem de aici.
48
00:06:14,445 --> 00:06:19,074
A fost brutal. Doar trei din noi
s� ne ocup�m de to�i nomazii.
49
00:06:19,328 --> 00:06:25,191
- �i pentru ce ? Nu era un al doilea portal. - ��i spun, era. Sunt sigur.
50
00:06:25,487 --> 00:06:28,699
�i eu sunt sigur c� nu am g�sit unul.
51
00:06:29,374 --> 00:06:33,145
- �nc� un portal �ncepe.
- Unde e de data asta ?
52
00:06:33,738 --> 00:06:39,168
�n mun�ii tibetani. Nu pot defini
exact, dar este �nc� un portal.
53
00:06:40,388 --> 00:06:43,819
Trebuie s� m� crede�i, nu putem
risca o invazie.
54
00:06:44,100 --> 00:06:49,836
Relaxeaz�-te, ne ducem acum. A� fi vrut
s� primim un bonus pentru deplasare.
55
00:06:50,087 --> 00:06:55,457
Nu e chestia de �ncredere.
Dar sunt prea multe alarme false.
56
00:07:00,648 --> 00:07:08,156
Am avut dreptate, portalul se deschide.
Nu e nimic �n neregul� cu computerul.
57
00:07:28,475 --> 00:07:32,938
Am g�sit un mare... nimic.
58
00:07:36,385 --> 00:07:43,593
- Niciun semn de portal.
- Nu a fost activitate aici de secole.
59
00:07:43,846 --> 00:07:49,944
- Ce are, Nightwolf ?
- Eu m� bucur de r�coare.
60
00:07:50,175 --> 00:07:55,014
�tiu ce o s� zice�i: nu e niciun
portal. Era cu c�teva secunde �nainte.
61
00:07:55,247 --> 00:07:58,942
Asta nu-�i confirm� c�
te �n�eli, Nightwolf ?
62
00:08:03,579 --> 00:08:08,059
E un alt portal, de data asta �n
Australia.
63
00:08:08,302 --> 00:08:12,211
E de cealalt� parte a lumii.
Mi-e frig.
64
00:08:12,411 --> 00:08:15,263
Nu avem ce face, Sonya.
Riscul e prea mare.
65
00:08:15,497 --> 00:08:20,742
�tiu, dar de data asta, Nightwolf
ar fi bine s� aib� dreptate.
66
00:08:20,954 --> 00:08:24,637
- M-ai auzit ?
- Cu siguran��.
67
00:08:35,469 --> 00:08:42,092
Asta e. Niciun portal, nimic.
�ncepem s� ne facem griji.
68
00:08:42,312 --> 00:08:47,152
Dar era acolo.
Semnalele mele sunt corecte.
69
00:08:47,636 --> 00:08:55,712
Ce se �nt�mpl� ? Cineva v�
trimite dup� cai verzi pe pere�i.
70
00:08:56,072 --> 00:09:00,240
D� vina pe altcineva pentru
gre�elile tale.
71
00:09:03,252 --> 00:09:07,067
- Nu iar !
- �n p�durile tropicale braziliene.
72
00:09:07,301 --> 00:09:10,118
Jur c� asta e ultima dat�.
73
00:09:16,593 --> 00:09:20,374
�i tu crezi c� sunt nebun ?
74
00:09:23,134 --> 00:09:29,027
Nu �tiu, dar cred c� ai c�zut �ntr-o
capcan� �n care mul�i muritori au
75
00:09:29,308 --> 00:09:30,978
- fost p�c�li�i.
- Ce vrei s� spui ?
76
00:09:31,273 --> 00:09:35,254
Te bazezi prea multe pe aparate
�i nu pe propriile percep�ii.
77
00:09:35,531 --> 00:09:40,370
E�ti �aman. Ai echipament interior
foarte bun.
78
00:09:50,212 --> 00:09:55,391
De ce nu ui�i de aia ?
�i s� �ncerci asta.
79
00:09:57,717 --> 00:10:03,907
Totul a �nceput �n Egipt.
Poate ar trebui s� verific personal.
80
00:10:04,461 --> 00:10:10,447
Cu bucurie p�zesc baza c�t
timp e�ti plecat.
81
00:10:17,144 --> 00:10:28,993
Ai dreptate, Kiva. Simt �i eu.
A fost ceva aici. Ceva foarte r�u.
82
00:10:30,730 --> 00:10:32,746
Ai g�sit ceva ?
83
00:10:33,692 --> 00:10:38,088
�n regul�, Nightwolf, vrem s�
�tim ce se petrece cu tine ?
84
00:10:38,405 --> 00:10:45,049
�nainte s� �ipa�i ar fi bine s�
vede�i ce a g�sit Nightwolf �n Egipt.
85
00:10:49,029 --> 00:10:55,220
Ce este, Sonya, simt r�u �n el.
Ce �nseamn� ?
86
00:10:55,844 --> 00:10:58,263
Vrei s� le zic eu ?
87
00:10:59,357 --> 00:11:03,142
Este un simbol al unui sindicat al
crimei din lumea interlop�.
88
00:11:03,454 --> 00:11:06,953
Se nume�te Black Dragon.
Se �nt�mpla cu cinci ani �n urm�.
89
00:11:07,220 --> 00:11:11,819
Sonya �i partenerul ei supravegheau.
�i-a l�sat partenerul c�teva clipe
90
00:11:12,019 --> 00:11:14,422
ca s� se duc� dup� cafea.
91
00:11:21,368 --> 00:11:25,813
Wexler... e�ti aici ?
92
00:11:33,878 --> 00:11:41,568
Poza era cu Kano.
A scris o not�: pa pa, iubito.
93
00:11:41,815 --> 00:11:45,955
Wexler dac� e�ti aici, pleac� !
94
00:11:57,219 --> 00:12:02,473
Gunoiul era acolo �i privea.
95
00:12:18,398 --> 00:12:22,584
C�pitane, ce s-a �nt�mplat cu Wexler ?
E bine ?
96
00:12:24,001 --> 00:12:29,568
�mi pare r�u, nu am ajuns la timp.
97
00:12:29,801 --> 00:12:34,298
Sonya, �tia cine e responsabil.
�i a jurat c� Kano va pl�ti.
98
00:12:34,529 --> 00:12:37,929
A urmat pista p�n� s-a �nt�lnit
cu Kano la Mortal Kombat.
99
00:12:38,181 --> 00:12:41,446
Timp de ani, Sonya a crezut c�
organiza�ia Black Dragon a luat sf�r�it
100
00:12:41,704 --> 00:12:44,327
dup� ce l-a �nvins pe Kano la
turneu.
101
00:12:44,608 --> 00:12:49,554
Sonya l-a �nvins pe Kano.
Dar �mp�ratul l-a ajutat s� evite moartea.
102
00:12:49,787 --> 00:12:54,715
Nu pot s� m� g�ndesc c� Kano
este liber. Ideea este foarte dureroas�.
103
00:12:54,935 --> 00:12:57,622
�nseamn� c� mi-am dezam�git
partenerul.
104
00:12:57,869 --> 00:13:00,830
- Nu iar !
- Nu putem ignora computerul.
105
00:13:01,070 --> 00:13:07,636
Sunt sigur c� este �nc� o alarm� fals�.
Instinctul �mi spune s� ne desp�r�im.
106
00:13:07,865 --> 00:13:12,842
O echip� s� mearg� la portal,
cealalt� �n Egipt. Rayden r�m�ne aici.
107
00:13:13,125 --> 00:13:15,993
Po�i s� ui�i, Nightwolf.
Te-ai �n�elat de at�tea ori.
108
00:13:16,213 --> 00:13:23,622
Sonya, �tiu prin ce treci.
Dar trebuie s� fii puternic�.
109
00:13:23,878 --> 00:13:28,820
�n Egipt a �nceput totul, �i tot
acolo am g�sit simbolul cu dragonul negru.
110
00:13:29,068 --> 00:13:34,747
Am fost acolo, n-am g�sit nimic.
E un favor, am un indiciu. O s�
111
00:13:34,982 --> 00:13:38,012
dovedesc c� nu sunt inutil.
Sunt sigur c� lipse�te ceva.
112
00:13:38,240 --> 00:13:41,873
- Cum vrei s� ne �mp�r�im ?
- Sub-Zero, Sonya �i Jax veni�i cu
113
00:13:42,107 --> 00:13:47,742
mine �n Egipt. Stryker, Liu �i Kitana
v� duce�i la noul portal.
114
00:13:56,159 --> 00:14:00,888
�mi pare r�u c� am �ipat la tine.
Aveam nevoia s� m� descarc.
115
00:14:01,136 --> 00:14:06,579
Crede-m�, Sonya, �n�eleg.
�i eu am avut astfel de momente.
116
00:14:06,841 --> 00:14:11,823
E greu s�-�i revii.
Se joac� cu mintea ta.
117
00:14:12,133 --> 00:14:16,141
Poate ne putem ajuta reciproc.
118
00:14:17,090 --> 00:14:22,303
Voi �ncerca, dar nu �tiu ce se
va �nt�mpla dac� �l voi revedea pe Kano.
119
00:14:28,325 --> 00:14:32,645
- Suntem aici de ore �ntregi, m� tem...
- Am g�sit ceva...
120
00:14:32,926 --> 00:14:37,121
- Ce e, fato ?
- Nu este parte din original.
121
00:14:37,418 --> 00:14:41,990
A�a e, dragonii nu au f�cut parte
din vechea credin�� egiptean�.
122
00:14:47,932 --> 00:14:54,533
Ce dr�gu�, cineva a aprins luminile.
Asta ��i confirm� suspiciunile
123
00:14:54,907 --> 00:14:59,885
oricine ar fi �l vom prinde.
124
00:15:00,322 --> 00:15:04,405
- Ne desp�r�im iar.
- Merg cu tine, Nightwolf.
125
00:15:06,082 --> 00:15:09,211
Ne vedem mai t�rziu ! Sper.
126
00:15:14,378 --> 00:15:18,713
Stai, �n locul �sta pot fi capcane.
127
00:15:22,704 --> 00:15:26,576
Faraonii �tia sunt ni�te ciuda�i.
128
00:15:28,042 --> 00:15:31,428
Cred c� te-au auzit.
129
00:15:33,064 --> 00:15:35,951
E timpul pentru b�taie !
130
00:15:45,385 --> 00:15:48,312
Se pare c� am rezolvat mumiile.
131
00:15:50,985 --> 00:15:53,622
Kiva, a sim�it miros.
Vino !
132
00:15:59,172 --> 00:16:01,244
Grozav, un cap�t de drum.
133
00:16:01,590 --> 00:16:07,863
Simt c� e un pasaj �n spatele
zidului. Cred c� e un puzzle.
134
00:16:08,437 --> 00:16:13,244
Nu am computere, dar cred c�
m� pot descurca. S� m� concentrez.
135
00:16:14,975 --> 00:16:18,189
Dac� �mi pot canaliza energiile
voi putea descifra secretul.
136
00:16:20,497 --> 00:16:27,319
- Ai reu�it, Nightwolf.
- Ai grij�, mai pot fi capcane.
137
00:16:29,036 --> 00:16:36,458
M� bucur s� te rev�d, iubito !
Deci mi-ai descoperit micul truc.
138
00:16:36,766 --> 00:16:40,589
�i-i prezint pe noii mei prieteni.
139
00:16:43,117 --> 00:16:46,068
Acum, Kiva !
140
00:16:57,219 --> 00:17:03,802
- Kano este al meu !
- Cum dore�ti, iubito !
141
00:17:05,657 --> 00:17:11,023
N-ai nicio �ans�. Mai ales c�
cealalt� jum�tate de trup� este
142
00:17:11,243 --> 00:17:16,255
de cealalt� parte a lumii.
Sunte�i mai pu�ini, 10 la 1.
143
00:17:16,468 --> 00:17:19,049
�n spatele t�u, Sub-Zero !
144
00:17:24,720 --> 00:17:28,482
Se pare c� �ansele s-au echilibrat.
145
00:17:31,337 --> 00:17:34,534
Ce repede ne-a�i g�sit.
146
00:17:34,848 --> 00:17:40,277
Datorit� geniului lui Nightwolf.
A construit emi��toare.
147
00:17:46,192 --> 00:17:51,541
Proasto, ai crezut c� m� po�i
termina acolo pe insul�.
148
00:17:51,834 --> 00:17:59,633
Dar nu ai realizat c� acum lucrez
pentru cineva mai puternic.
149
00:17:59,947 --> 00:18:06,921
Mi-a pl�cut s� v� induc �n eroare
cu portalurile false.
150
00:18:07,168 --> 00:18:14,754
- Deci tu ai fost !
- Doar c� nu putea�i �ti care sunt reale.
151
00:18:15,453 --> 00:18:21,090
- Ca acum.
- Stryker, trebuie s� �nchizi acel portal.
152
00:18:21,365 --> 00:18:23,566
Imediat.
153
00:18:36,483 --> 00:18:43,112
Sonya, ai fost �nvins o dat�,
�tiu c� te po�i revan�a.
154
00:18:43,333 --> 00:18:46,030
Trebuie doar s� crezi �n tine.
155
00:18:50,366 --> 00:18:54,483
Ia de aici, iubire !
156
00:18:55,421 --> 00:19:00,791
- Nu de data asta !
- Scap� !
157
00:19:04,002 --> 00:19:11,336
E o bomb� cu ceas.
��i aminte�ti c�t �mi plac. Nu, iubito ?
158
00:19:15,517 --> 00:19:20,381
Haide, Sonya, trebuie s� ie�im
de aici afar� !
159
00:19:37,277 --> 00:19:40,270
Cel pu�in nu vom mai fi p�c�li�i
cu portaluri false.
160
00:19:40,520 --> 00:19:42,876
Cred c� e bine s� �tii c� nu
te-ai �n�elat.
161
00:19:43,093 --> 00:19:52,157
�nnebuneam. Trebuie s� recunosc
m� bazam prea mult pe computere.
162
00:19:52,411 --> 00:19:56,307
�i nu pe mine. Dar nu e u�or
s� g�se�ti echilibrul.
163
00:19:56,561 --> 00:20:00,253
M� bucur pentru tine, cel pu�in
�tii c� nu ai dat gre�.
164
00:20:00,505 --> 00:20:03,578
Sonya, te-ai descurcat bine acolo.
165
00:20:03,794 --> 00:20:06,729
- Kano, a sc�pat !
- Nu m-ai dezam�git pe mine.
166
00:20:06,979 --> 00:20:09,821
�i l-am oprit pe Kano s� nu
porneasc� o invazie.
167
00:20:10,096 --> 00:20:12,800
Crede�i-m�, apreciez ce �ncerca�i
s� face�i am�ndoi, dar nu sunt gata
168
00:20:12,980 --> 00:20:16,759
s� trec peste asta. Da�i-mi
mai mult timp.
169
00:20:17,868 --> 00:20:25,495
Nu s-a terminat �nc� !
15441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.