All language subtitles for Looney Tunes - 1949x22 - The Windblown Hare_track6_[spa]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,253 --> 00:00:23,383 COMPRANDO UNA CASA 2 00:00:34,368 --> 00:00:35,733 CUENTOS PARA NINOS. 3 00:00:35,802 --> 00:00:39,101 "Y entonces el lobo malo sopló y derribó la casa." 4 00:00:39,339 --> 00:00:41,603 Bueno, si está escrito es porque es cierto. 5 00:00:41,675 --> 00:00:44,143 Ese lobo va a derribar nuestras casas con sus soplos. 6 00:00:44,211 --> 00:00:47,806 Oye, será mejor que vendemos las casas antes de que el lobo venga. 7 00:00:48,348 --> 00:00:52,785 Encontramos a un tonto que las compre y todos viviremos en mi casa de ladrillo. 8 00:00:52,886 --> 00:00:56,287 Uno para todos y todos para uno. 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,424 CASA EN VENTA - ¡GANGA! - VISÍTELA 10 00:01:00,494 --> 00:01:01,859 DE PRISA - ESTA ES 11 00:01:01,929 --> 00:01:03,590 Me gustaría una casa. 12 00:01:03,664 --> 00:01:07,862 Será mejor que ese roto subterráneo donde vivo. 13 00:01:07,935 --> 00:01:10,335 Oigan, amigos, aquí viene el tonto. 14 00:01:10,404 --> 00:01:12,895 Ese conejito tonto será fácil de embaucar. 15 00:01:20,681 --> 00:01:23,514 Oye, gordo, ¿cuánto pides por esta pila de paja? 16 00:01:24,284 --> 00:01:25,512 SE VENDE 17 00:01:25,586 --> 00:01:26,644 $10. 18 00:01:26,720 --> 00:01:29,348 El precio es alto, pero la compro. 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,324 -Toma el billete. -Gracias. Buena suerte. 20 00:01:32,826 --> 00:01:34,453 La necesitarás. 21 00:01:37,030 --> 00:01:41,899 Ahora, veamos. "Soplaré y soplaré y su casa derribaré." 22 00:01:42,502 --> 00:01:45,369 Nº. "Su casa derribaré." 23 00:01:45,439 --> 00:01:48,840 Nº. "Su casa derribaré." Sí. 24 00:01:50,210 --> 00:01:53,737 Ahí esta la casa de paja, justo como lo indica el libro. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,376 "Soplaré y soplaré... 26 00:01:58,452 --> 00:02:02,252 "y su casa derribaré." 27 00:02:03,123 --> 00:02:06,718 ¿Qué hay de nuevo, viejo? 28 00:02:07,260 --> 00:02:09,990 Bueno, es la primera casa. La casa de paja. 29 00:02:11,898 --> 00:02:13,365 No hay cerditos. 30 00:02:14,668 --> 00:02:17,796 Acabas de comprar una casa, amigo. Hasta luego. 31 00:02:19,673 --> 00:02:22,574 Qué idiota. Volvió a caer. 32 00:02:23,076 --> 00:02:25,977 Excelente. Ahora nos vamos a mi casa de ladrillo. 33 00:02:26,046 --> 00:02:27,809 Allá estaremos seguros. 34 00:02:29,483 --> 00:02:31,007 Sí, es mejor. 35 00:02:31,084 --> 00:02:34,451 Nunca debí haber comprado una casa de paja. 36 00:02:36,390 --> 00:02:40,087 "Soplaré y soplaré y…" 37 00:02:41,428 --> 00:02:46,058 Ah, sí. "Y su casa derribaré." 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,358 Un momento, viejo. 39 00:02:55,142 --> 00:02:57,633 Ya sabes que esto significa guerra. 40 00:03:04,484 --> 00:03:08,045 Caray, aquí dice que no puedo derribar la casa de ladrillo. 41 00:03:08,455 --> 00:03:11,549 Hola, chica. ¿Quién eres? ¿Adónde vas? 42 00:03:11,658 --> 00:03:15,719 Mira, viejo, lee esto. Nos vemos después. 43 00:03:15,796 --> 00:03:16,820 Caperucita Roja 44 00:03:16,897 --> 00:03:18,159 Caperucita Roja iba por el bosque 45 00:03:18,231 --> 00:03:19,357 con una cesta para su abuela, cuando vio a un lobo. 46 00:03:19,433 --> 00:03:20,900 El lobo dijo: "Hola, Caperucita, ¿adónde vas?" 47 00:03:20,967 --> 00:03:22,594 Caperucita dijo: "Voy a ver a mi abuela." 48 00:03:22,669 --> 00:03:24,136 "El lobo tomó un atajo ala casa dela abuela... 49 00:03:24,204 --> 00:03:25,228 "se comió ala abuela, se puso su ropa... 50 00:03:25,305 --> 00:03:26,465 "y se metió en su cama. 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,632 “Cuando Caperucita llegó, golpeó la puerta... 52 00:03:27,708 --> 00:03:28,766 "y el lobo dijo con voz de abuela... 53 00:03:28,842 --> 00:03:30,139 "'Entra, Caperucita. ¿Qué me trajiste?' 54 00:03:30,210 --> 00:03:31,973 "La niña dijo: 'Que ojos más grandes tienes, Abuela."' 55 00:03:32,045 --> 00:03:34,741 Caray, es tarde. Aún no me he encargado dela abuela. 56 00:03:34,815 --> 00:03:37,113 ATAJO A LA CASA DE LA ABUELA 57 00:03:39,986 --> 00:03:41,613 CASA DE LA ABUELA. 58 00:03:42,522 --> 00:03:45,719 Vamos, Abuela, moviéndose, salga de ahí, corriendo. 59 00:03:45,792 --> 00:03:49,319 Vamos, rápido, andando. De prisa, no se tarde, váyase. 60 00:03:49,396 --> 00:03:51,921 Por Dios, Lobito, ¿no vas a comerme? 61 00:03:51,998 --> 00:03:54,091 No tengo tiempo, abuela. Vamos, moviéndose… 62 00:03:54,167 --> 00:03:55,828 rápido, fuera de aquí, caminando. 63 00:03:55,902 --> 00:03:58,962 ¡Carambas! ¿No puedo atarme el chal? 64 00:03:59,039 --> 00:04:00,870 ¡Santas habichuelas! 65 00:04:00,941 --> 00:04:02,568 Detente, Lobo. 66 00:04:03,543 --> 00:04:05,943 ¡Fuera! ¡Hasta luego, hasta nunca! 67 00:04:06,947 --> 00:04:09,347 CASA DE LA ABUELA - SIGA DERECHO 68 00:04:09,516 --> 00:04:11,882 SIGUIENTE PARADA - ¡¡CASA DE LA ABUELA!! 69 00:04:12,586 --> 00:04:13,951 CASA DE LA ABUELA 70 00:04:15,188 --> 00:04:16,314 Hogar Dulce Hogar 71 00:04:16,389 --> 00:04:19,415 Ven. Entra, querida. 72 00:04:20,527 --> 00:04:24,054 Hola, Abuelita. Qué linda viejecita. 73 00:04:27,400 --> 00:04:29,868 ¡Qué ojos tan grandes tienes, Abuela! 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,665 Mejor para... 75 00:04:32,906 --> 00:04:35,397 ¡Y que orejas tan grandes tienes, Abuela! 76 00:04:36,443 --> 00:04:39,435 ¡Y que dientes tan grandes tienes! 77 00:04:39,579 --> 00:04:43,071 Ah, ¿sí? ¡Qué orejas tan grandes tienes tú! 78 00:04:43,483 --> 00:04:46,452 Ah, ¿sí? ¡Qué pies tan grandes tienes! 79 00:04:46,520 --> 00:04:48,511 ¡Y que capa tan roja tienes! 80 00:04:49,756 --> 00:04:53,817 ¡Abuela! Tan sólo eres un lobo con vestidos baratos. 81 00:04:55,028 --> 00:04:57,519 ¡Y tú no eres Caperucita Roja! 82 00:04:58,965 --> 00:05:00,557 Muy bien, astuto. 83 00:05:00,634 --> 00:05:03,467 En ese caso, no te doy el regalo que te traje. 84 00:05:03,537 --> 00:05:06,904 Vamos, no seas malo, ¡dame mi regalo! 85 00:05:07,007 --> 00:05:10,101 Vamos, dámelo. ¡Dame! 86 00:05:10,177 --> 00:05:11,974 Muy bien, viejo. 87 00:05:12,045 --> 00:05:16,311 Pero recuerda que tú me lo pediste. 88 00:05:16,483 --> 00:05:17,814 ¡Demonios! 89 00:05:32,632 --> 00:05:33,826 Click. 90 00:05:58,892 --> 00:06:02,157 Eso te pasa por derribar mis dos casas. 91 00:06:02,963 --> 00:06:05,761 No eran tus casas, eran las de los cerditºs. 92 00:06:05,966 --> 00:06:08,093 Tengo que hacer lo que dice el libro. 93 00:06:08,168 --> 00:06:10,864 Ya entiendº. ¡Esos cerditºs! 94 00:06:12,138 --> 00:06:15,369 Caray, sí que embaucamos a ese conejo, ¿no es así, amigos? 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,971 Están en casa, viejo. Comienza a soplar. 96 00:06:20,046 --> 00:06:23,743 De acuerdo al libro, no puedo derribar la casa de ladrillo. 97 00:06:23,984 --> 00:06:26,817 Qué importa el libro. Derriba la casa. 98 00:06:27,520 --> 00:06:29,988 ¡Soplaré y soplaré... 99 00:06:30,056 --> 00:06:34,254 y su casa derribaré! 100 00:06:34,427 --> 00:06:37,260 Escuchen, es el Iobito. 101 00:06:38,565 --> 00:06:40,328 Que sople hasta que se reviente. 102 00:06:40,400 --> 00:06:43,164 Sabemos que no puede derribar la casa. 103 00:06:51,278 --> 00:06:52,575 ¡Lo hice! 104 00:06:53,480 --> 00:06:54,811 ¡Lo hizo! 105 00:06:57,050 --> 00:06:58,381 Lo hicimos. 106 00:07:01,388 --> 00:07:04,221 "¡Eso es todo amigos!" 107 00:07:06,626 --> 00:07:07,615 Spanish - LA 7849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.