Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,717 --> 00:00:19,151
BUGS BUNNY EN
2
00:00:19,386 --> 00:00:23,880
"AMOR A PRIMERA VISTA"
3
00:00:33,567 --> 00:00:37,264
¡Palizante, Clarinete!
Palizante cruza la línea de llegada...
4
00:00:37,337 --> 00:00:39,362
CARRERAS DE PERROS - CANÓDROMO
HOY - HORA DE REGISTRO - 1:30 P.M.
5
00:00:39,439 --> 00:00:42,431
y Benito Barriga gana
por siete cuerpos y media.
6
00:00:42,509 --> 00:00:43,806
¡ Qué carrera !
7
00:00:43,911 --> 00:00:46,072
RESIDENCIA CANINA
8
00:00:46,246 --> 00:00:49,477
Eh, ¿qué sucede aquí?
¿Qué es todo ese barullo?
9
00:00:49,583 --> 00:00:52,518
Pueden hacer sus apuestas
para la próxima carrera de perras…
10
00:00:52,586 --> 00:00:53,917
damas y caballeros.
11
00:00:53,987 --> 00:00:56,922
¿Carrera de perros? Debo ver eso.
12
00:00:58,091 --> 00:00:59,456
Un programa, ¿eh?
13
00:00:59,593 --> 00:01:03,962
Veamos, creo que no conozco
a ninguno de estos perros.
14
00:01:04,031 --> 00:01:06,295
Iré a examinarlos.
15
00:01:06,667 --> 00:01:08,999
RESIDENCIA CANINA
16
00:01:10,270 --> 00:01:11,999
Parece un poco desnutrido.
17
00:01:12,105 --> 00:01:14,539
Tiene un estómago muy pequeño.
18
00:01:14,641 --> 00:01:16,233
Este se ve un poco mejor.
19
00:01:16,310 --> 00:01:19,143
Está flojo. No tiene tono muscular.
20
00:01:20,314 --> 00:01:22,282
Este alfeñique no tiene posibilidades.
21
00:01:22,349 --> 00:01:25,716
¡El número siete!
Es mi número dela suerte.
22
00:01:27,354 --> 00:01:30,653
Se ve bastante bien.
Le revisará los dientes.
23
00:01:30,724 --> 00:01:34,455
Vamos, Lassie, abre la boca.
Muéstrame los dientecitos.
24
00:01:35,996 --> 00:01:38,021
Una mancha en el premolar.
25
00:01:38,131 --> 00:01:40,156
Será mejor que veas al dentista.
26
00:01:40,667 --> 00:01:44,535
Eh, ¿qué hay de nuevo, viejo?
¿No te gustan los conejos?
27
00:01:44,638 --> 00:01:45,798
¡No!
28
00:01:46,673 --> 00:01:48,538
¡Qué actuación!
29
00:01:49,142 --> 00:01:52,305
Vaya, este chico gastará
toda su energía cavando.
30
00:01:53,480 --> 00:01:54,845
TRIBUNA
A
31
00:01:54,948 --> 00:01:58,315
La próxima carrera esta' por comenzar,
damas y caballeros.
32
00:01:58,385 --> 00:01:59,909
No quiero perderme esto.
33
00:01:59,987 --> 00:02:02,478
Los perros se dirigen
a sus casetas de largada.
34
00:02:02,556 --> 00:02:04,421
Esta'n impacientes
por cam enzar la carrera.
35
00:02:04,491 --> 00:02:05,617
Juan Juanete se ve dolarida.
36
00:02:05,692 --> 00:02:06,750
JUAN JUANETE
37
00:02:06,827 --> 00:02:07,987
Tita Neuma'tica tama aire.
38
00:02:08,061 --> 00:02:09,153
TITO NEUMATICO
39
00:02:09,229 --> 00:02:10,662
Bigate Triste se ve algo decaído.
40
00:02:10,731 --> 00:02:11,823
BIGOTE TRISTE
41
00:02:11,898 --> 00:02:13,092
Guante Veloz agita su mano.
42
00:02:13,166 --> 00:02:14,258
GUANTE VELOZ
43
00:02:14,334 --> 00:02:15,596
Bizcocho Dura esta' inmóvil.
44
00:02:15,669 --> 00:02:16,761
BIZCOCHO DURO
45
00:02:16,837 --> 00:02:19,067
¡Caprichasa no esta' entre las fa veritas!
46
00:02:19,139 --> 00:02:20,834
La única que le interesa es rascarse.
47
00:02:20,907 --> 00:02:25,640
Ya estan listas.
¡Suena la chicharra yalla' va el cane/'a!
48
00:02:25,712 --> 00:02:26,974
¿Conejo?
49
00:02:30,751 --> 00:02:34,847
¡Vaya! ¡Qué monumento a la feminidad!
50
00:02:36,189 --> 00:02:39,989
¡Los perros estan muy nerviosos!
¡ Y alla' van!
51
00:02:40,994 --> 00:02:43,895
¿Qué? ¿Los perros persiguen
a esa linda conejita?
52
00:02:43,997 --> 00:02:45,692
¡No pueden hacer eso!
53
00:02:45,766 --> 00:02:47,427
¡Aún quedan caballeros!
54
00:02:47,534 --> 00:02:49,502
Te salvará, cariño.
55
00:02:49,770 --> 00:02:51,795
Bigate Triste va en primer lugar.
56
00:02:51,872 --> 00:02:53,464
Juan Juanete, por una cabeza.
57
00:02:53,540 --> 00:02:56,532
Guante Veloz...
Juan Juanete se adelanta por adentro...
58
00:02:56,610 --> 00:02:57,975
y… Oh, ¡un momento!
59
00:03:01,615 --> 00:03:03,014
Es tu es insólita.
60
00:03:03,083 --> 00:03:05,142
¡ Tomó a Juan Juanete por la cala!
61
00:03:05,218 --> 00:03:07,083
Pisa a Juan Juanete.
62
00:03:07,187 --> 00:03:09,280
¡Quedó afuera! ¡Alla' va el cane/'a!
63
00:03:09,389 --> 00:03:12,756
¡Salta sobre Tita Neuma'tica!
Elperra no puede ver.
64
00:03:12,859 --> 00:03:16,556
Esta' corriendo por toda la pista.
Se dirige ha cia la pared.
65
00:03:16,663 --> 00:03:18,756
¡Tito Neumático se quedó sin aliento!
66
00:03:18,832 --> 00:03:20,823
¡Ahora el conejo da un gran salto!
67
00:03:20,901 --> 00:03:22,766
Cae sobre Bizcocho Dura.
68
00:03:22,869 --> 00:03:24,302
¡Bizcocho Dura queda afuera!
69
00:03:24,371 --> 00:03:27,829
El cane/a corre y… Oh, ¡que' placa/'e!
¡Esa dolió!
70
00:03:28,041 --> 00:03:31,374
¡Guante Veloz esta' acabada!
¡El cane/a carre otra vez!
71
00:03:31,445 --> 00:03:33,572
¡Nunca había vistº algo así!
72
00:03:35,882 --> 00:03:36,906
¡Alto!
73
00:03:53,734 --> 00:03:56,066
Ah, el bombón me persigue.
74
00:03:57,938 --> 00:04:01,533
Ven a mis brazos, Jeanie,
mi conejita dorada.
75
00:04:04,044 --> 00:04:05,773
Se hace la difícil.
76
00:04:10,250 --> 00:04:14,277
¡Abran paso, abran paso! ¡A un lado,
a un lado! ¡Dejen pasar al conejo!
77
00:04:34,674 --> 00:04:36,369
¡Ala perrera! ¡Deprisa!
78
00:04:47,454 --> 00:04:48,853
¿Dónde está el bombón?
79
00:04:48,922 --> 00:04:50,389
¿No es típico de una mujer?
80
00:04:50,457 --> 00:04:53,119
Le das la espalda un momento
y desaparece.
81
00:04:53,660 --> 00:04:57,118
Oye, bombón,
¿quieres estar a solas conmigo?
82
00:05:33,500 --> 00:05:36,936
Toma, chico, ¡atrapa la vara! ¡Ve por ella!
¡Ve por ella!
83
00:05:47,380 --> 00:05:49,348
¡Está cargando como un toro!
84
00:06:18,378 --> 00:06:19,743
¡Nena!
85
00:06:20,313 --> 00:06:24,477
Este parece el comienzo
de una hermosa amistad.
86
00:06:25,051 --> 00:06:27,542
LINEA DE LLEGADA
87
00:06:32,359 --> 00:06:37,490
"¡Eso es todo, amigos!"
6343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.